diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index 01307cf8f..345a00a17 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,20 +5,21 @@ # # Translators: # Mustafa J. Kadhem , 2023 -# Mustafa Rawi , 2023 +# Mustafa Rawi , 2023 # Hassan Najm , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Idris Abdelgadir, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -254,6 +255,10 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"إصدارات أودو أونلاين الوسيطة :الإصدارات الوسيطة غير مدعومة من قبل Odoo.sh أو" +" على الخوادم المحلية. لذلك، إذا كانت قاعدة البيانات التي سيتم نقلها تعمل " +"بإصدار وسيط، فيجب ترقيتها أولاً إلى :الإصدار الرئيسي التالية، مع الانتظار " +"حتى إصدارها إذا لزم الأمر." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -389,17 +394,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "تطبيقات اودو للجوال" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"نوعان من تطبيقات أودو على الهاتف المحمول موجودان: تطبيق الويب التقدمي (PWA) " +"وتطبيقات المتاجر. يوصى باستخدام تطبيق الويب التقدمي (PWA)." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "تطبيق الويب التقدمي (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -407,6 +414,9 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"تطبيقات الويب التقدمية (PWAs) هي تطبيقات تعتمد على الويب مصممة للعمل عبر " +"أجهزة ومنصات مختلفة، وتستفيد من متصفحات الويب لتقديم تجارب للمستخدمين مشابهة" +" للتطبيقات الأصلية." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" @@ -460,7 +470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -813,7 +823,7 @@ msgstr ":guilabel:`لوحة بيانات تطبيقاتي` " #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "أودو أونلاين " @@ -1111,7 +1121,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4773,7 +4783,6 @@ msgstr "مدير " #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5061,7 +5070,7 @@ msgstr "ستساعدك الوثائق على بدء مشروع Odoo.sh الخا #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "محلياً " @@ -8498,14 +8507,7 @@ msgstr "أكتوبر 2026 (مخطط له) " msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "أودو saas~16.4 " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "أغسطس 2023 " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8523,6 +8525,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|أحمر| " +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "أغسطس 2023 " + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "June 2023" @@ -9340,13 +9350,10 @@ msgstr "ترقية قاعدة بيانات الإنتاج " msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9355,7 +9362,7 @@ msgstr "" "لن تكون قاعدة بيانات الإنتاج الخاصة بك متاحة أثناء ترقيتها. ولذلك، نوصي " "بالتخطيط للترقية في وقت يكون فيه استخدام قاعدة البيانات في حده الأدنى. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9369,21 +9376,21 @@ msgstr "" " طويلاً للانتهاء. **ننصح أيضاً بالتدرب بشكل كامل على عملية الترقية في اليوم " "السابق لترقية قاعدة بيانات الإنتاج.** " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "قد يؤدي الانتقال إلى الإنتاج دون الاختبار الأول إلى: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "فشل المستخدمين في التكيف مع التغييرات والخصائص الجديدة " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "مقاطعات العمل (مثال: عدم القدرة على تصديق الإجراء) " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9391,7 +9398,7 @@ msgstr "" "تجربة العملاء السيئة (مثال: موقع التجارة الإلكترونية الذي لا يعمل بشكل صحيح)" " " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9399,7 +9406,7 @@ msgstr "" "عملية ترقية قاعدة بيانات الإنتاج شبيهة بترقية قاعدة بيانات اختبارية مع بعض " "الاستثناءات. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9409,7 +9416,7 @@ msgstr "" "`، باستثناء خيار الغرض، والذي يجب تعيينه كـ " ":guilabel:`الإنتاج` عوضاً عن :guilabel:`الاختبار`. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9418,7 +9425,7 @@ msgstr "" "بمجرد طلب الترقية، لن تكون قاعدة البيانات متاحة حتى تنتهي الترقية. بمجرد " "اكتمال العملية، من المستحيل العودة إلى الإصدار السابق. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9430,7 +9437,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "عرض من علامة تبويب الترقية " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9441,7 +9448,7 @@ msgstr "" "عملية الترقية مع نشر الكود المصدري الذي تمت ترقيته للتطبيقات المخصصة. إذا لم" " تكن هناك تطبيقات مخصصة، فسيتم تشغيل عملية الترقية على الفور. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9453,7 +9460,7 @@ msgstr "" "في حالة نجاح العملية، يتم عمل نسخة احتياطية لقاعدة البيانات قبل إنشاء " "الترقية. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9466,7 +9473,7 @@ msgstr "" " ستجد المزيد من المعلومات حول كيفية ترقية تطبيقاتك المخصصة على " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9475,7 +9482,7 @@ msgstr "" "أمر ترقية قاعدة البيانات إلى الإنتاج يشبه أمر ترقية قاعدة البيانات " "الاختبارية باستثناء الوسيطة `الاختبار`، التي يجب استبدالها بـ `الإنتاج`: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9489,7 +9496,7 @@ msgstr "" "البيانات التي تمت ترقيتها. ولهذا السبب نوصي بعدم استخدامه أثناء عملية " "الترقية. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9500,18 +9507,18 @@ msgstr "" "ملفات. لذلك، يجب دمج مخزن ملفات قاعدة البيانات التي تمت ترقيتها مع مخزن " "ملفات الإنتاج قبل نشر الإصدار الجديد. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة (SLA) " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9521,7 +9528,7 @@ msgstr "" "أودو **مجانية**، بما في ذلك أي دعم مطلوب لتصحيح التناقضات المحتملة في قاعدة " "البيانات التي تمت ترقيتها. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9531,11 +9538,11 @@ msgstr "" ":ref:`اتفاقية اشتراك أودو للمؤسسات `. ومع ذلك، يوضح هذا القسم خدمات" " الترقية التي يمكنك توقعها. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "خدمات الترقية المشمولة في اتفاقية مستوى الخدمة " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -9544,11 +9551,11 @@ msgstr "" "وOdoo.sh) أو المستضافة محلياً (داخل الشركة) الاستفادة من خدمات الترقية في " "جميع الأوقات من أجل: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "ترقية كافة **التطبيقات القياسية**؛ " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -9557,14 +9564,14 @@ msgstr "" "ترقية كافة **التخصيصات التي تم إنشاؤها باستخدام تطبيق الستوديو**، طالما أن " "تطبيق الستوديو لا يزال مثبتاً والاشتراك المعني لا يزال نشطاً؛ و " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" "ترقية كافة **التطويرات والتخصيصات التي يغطيها اشتراك صيانة التخصيصات**. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -9573,20 +9580,20 @@ msgstr "" "تقتصر خدمات الترقية على التحويل الفني وتكييف قاعدة البيانات (التطبيقات " "القياسية والبيانات) لجعلها متوافقة مع الإصدار المستهدف بالترقية. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "خدمات الترقية غير المشمولة في اتفاقية مستوى الخدمة " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "الخدمات التالية المتعلقة بالترقية **غير** مشمولة: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "**تنظيف** البيانات والتهيئات الموجودة مسبقاً أثناء عملية الترقية؛ " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -9594,7 +9601,7 @@ msgstr "" "ترقية **التطبيقات المخصصة التي تم إنشاؤها داخلياً أو بواسطة أطراف خارجية**، " "بما في ذلك شركاء أودو؛ " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -9605,14 +9612,14 @@ msgstr "" ":ref:`الإجراءات المؤتمتة باستخدام كود Python `؛ و " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "**التدريب** على استخدام خصائص الإصدار الذي تمت ترقيته وسير العمل. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`وثائق Odoo.sh ` " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`إصدارات أودو المدعومة ` " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 2136d4a75..8f921d875 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Hassan Najm , 2023 # Farid Fox, 2023 # Niyas Raphy, 2023 -# Mustafa Rawi , 2023 +# Mustafa Rawi , 2023 # Ziani Ahmed (Zity), 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "المدين" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "المدين" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "الدائن" @@ -6685,8 +6685,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6733,8 +6733,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8725,7 +8725,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -14261,7 +14261,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15352,7 +15352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -15399,7 +15399,7 @@ msgstr "الاسم التقني" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -20632,7 +20632,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "قم بتحديد باقة الأقلمة المالية لدولتك في تطبيق المحاسبة لدى أودو. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "استخدم" @@ -25663,7 +25663,7 @@ msgstr "" "select another :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Partner information" @@ -30606,11 +30606,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "فرنسا" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -30622,7 +30630,7 @@ msgstr "" "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -30630,11 +30638,11 @@ msgstr "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "استيراد ملف القيد المحاسبي (FEC) " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -30646,7 +30654,7 @@ msgstr "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -30654,7 +30662,7 @@ msgstr "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -30680,17 +30688,17 @@ msgstr "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "File formats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -30702,21 +30710,21 @@ msgstr "" "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -30724,357 +30732,357 @@ msgstr "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Date format**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Fields description and use" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Field name" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "التنسيق " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Journal Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumeric" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Accounting entry Date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "رقم الحساب" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Account Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Secondary account Number (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Secondary account Label (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Document Reference" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Document Date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Account entry Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Debit amount" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "فاصلة عشرية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Accounting entry cross reference (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Accounting entry date (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "unused" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Accounting entry validation date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Currency amount (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Currency identifier (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "المبلغ " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "حرف " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Implementation details" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -31082,7 +31090,7 @@ msgstr "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -31090,7 +31098,7 @@ msgstr "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -31098,7 +31106,7 @@ msgstr "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -31108,11 +31116,11 @@ msgstr "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -31120,11 +31128,11 @@ msgstr "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Code matching" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31132,7 +31140,7 @@ msgstr "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -31142,20 +31150,20 @@ msgstr "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 -msgid "" -"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" -" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " -"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " -"codes." -msgstr "" -"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" -" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " -"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " -"codes." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" +"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" +" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " +"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " +"codes." +msgstr "" +"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" +" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " +"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " +"codes." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 +msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." @@ -31164,11 +31172,11 @@ msgstr "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -31178,112 +31186,112 @@ msgstr "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 -msgid "" -"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " -"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " -"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " -"the import of the move lines requires it." -msgstr "" -"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " -"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " -"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " -"the import of the move lines requires it." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +msgid "" +"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " +"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " +"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " +"the import of the move lines requires it." +msgstr "" +"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " +"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " +"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " +"the import of the move lines requires it." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Account type and Templates matching" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 -msgid "" -"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " -"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" -" end of the import process, they are matched against the installed Chart of " -"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." -msgstr "" -"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " -"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" -" end of the import process, they are matched against the installed Chart of " -"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" +"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " +"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" +" end of the import process, they are matched against the installed Chart of " +"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." +msgstr "" +"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " +"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" +" end of the import process, they are matched against the installed Chart of " +"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "الكود" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Full comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-digits comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-digits comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "القالب " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Result**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Match **found**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 -msgid "" -"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " -"per the account template." -msgstr "" -"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " -"per the account template." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" +"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " +"per the account template." +msgstr "" +"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " +"per the account template." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 +msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31291,15 +31299,15 @@ msgstr "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -31307,11 +31315,11 @@ msgstr "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Journal type determination" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -31319,7 +31327,7 @@ msgstr "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -31371,12 +31379,12 @@ msgstr "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: for everything else." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -31384,60 +31392,60 @@ msgstr "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "الحركات " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "التعداد " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "النسبة" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "that have a sale account line and no purchase account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "that have a purchase account line and no sale account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "that have a liquidity account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -31445,24 +31453,24 @@ msgstr "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "الشركاء" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 -msgid "" -"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " -"accounting expert's side for fiscal/audit purposes." -msgstr "" -"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " -"accounting expert's side for fiscal/audit purposes." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" +"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " +"accounting expert's side for fiscal/audit purposes." +msgstr "" +"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " +"accounting expert's side for fiscal/audit purposes." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." @@ -31471,7 +31479,7 @@ msgstr "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -31479,7 +31487,7 @@ msgstr "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -31489,11 +31497,11 @@ msgstr "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Rounding issues" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -31503,51 +31511,51 @@ msgstr "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Missing move name" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 -msgid "" -"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " -"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " -"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " -"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" -" creation of balanced moves." -msgstr "" -"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " -"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " -"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " -"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" -" creation of balanced moves." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" -"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " -"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" -" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " -"and date creates a new move." +"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " +"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " +"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " +"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" +" creation of balanced moves." msgstr "" -"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " -"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" -" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " -"and date creates a new move." +"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " +"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " +"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " +"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" +" creation of balanced moves." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" +"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " +"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" +" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " +"and date creates a new move." +msgstr "" +"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " +"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" +" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " +"and date creates a new move." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 +msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -31555,7 +31563,7 @@ msgstr "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -31565,11 +31573,11 @@ msgstr "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "تصدير" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -31579,25 +31587,25 @@ msgstr "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 -msgid "" -"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " -"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " -"sure it is installed." -msgstr "" -"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " -"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " -"sure it is installed." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" +"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " +"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " +"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " +"sure it is installed." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -31605,11 +31613,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "French Accounting Reports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -31617,23 +31625,23 @@ msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -31647,11 +31655,11 @@ msgstr "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Is my company required to use anti-fraud software?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -31659,15 +31667,15 @@ msgstr "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Some of your customers are private individuals (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -31675,15 +31683,15 @@ msgstr "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Get certified with Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Getting compliant with Odoo is very easy." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -31701,15 +31709,15 @@ msgstr "" "` or contact your Odoo " "service provider." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "To get the certification, just follow the following steps:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -31721,7 +31729,7 @@ msgstr "" "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -31733,7 +31741,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -31741,7 +31749,7 @@ msgstr "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -31753,7 +31761,7 @@ msgstr "" "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -31761,7 +31769,7 @@ msgstr "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -31777,15 +31785,15 @@ msgstr "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Anti-fraud features" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "The anti-fraud module introduces the following features:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -31793,11 +31801,11 @@ msgstr "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -31805,11 +31813,11 @@ msgstr "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -31819,30 +31827,30 @@ msgstr "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 -msgid "" -"If you run a multi-companies environment, only the documents of such " -"companies are impacted." -msgstr "" -"If you run a multi-companies environment, only the documents of such " -"companies are impacted." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 -msgid "Security" -msgstr "الأمن" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" -"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " -"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " -"document as well as from the hash of the precedent documents." +"If you run a multi-companies environment, only the documents of such " +"companies are impacted." msgstr "" -"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " -"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " -"document as well as from the hash of the precedent documents." +"If you run a multi-companies environment, only the documents of such " +"companies are impacted." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 +msgid "Security" +msgstr "الأمن" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" +"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " +"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " +"document as well as from the hash of the precedent documents." +msgstr "" +"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " +"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " +"document as well as from the hash of the precedent documents." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 +msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " @@ -31855,7 +31863,7 @@ msgstr "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -31867,11 +31875,11 @@ msgstr "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "مساحة تخزين " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -31883,29 +31891,29 @@ msgstr "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 -msgid "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." -msgstr "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." +msgstr "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 +msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -31917,7 +31925,7 @@ msgstr "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -31929,35 +31937,35 @@ msgstr "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 -msgid "" -"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " -":ref:`developer mode `." -msgstr "" -"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " -":ref:`developer mode `." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 -msgid "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " -"Scheduled Actions`." -msgstr "" -"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " -"Scheduled Actions`." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 -msgid "Responsibilities" -msgstr "المسؤوليات " +msgid "" +"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " +":ref:`developer mode `." +msgstr "" +"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " +":ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" -"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" -" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." +"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`." msgstr "" -"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" -" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." +"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " +"Scheduled Actions`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +msgid "Responsibilities" +msgstr "المسؤوليات " + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +msgid "" +"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" +" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." +msgstr "" +"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" +" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -31967,7 +31975,7 @@ msgstr "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -31975,11 +31983,11 @@ msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "More Information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -31987,7 +31995,7 @@ msgstr "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -31995,7 +32003,7 @@ msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -32389,21 +32397,13 @@ msgstr "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" -" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -45226,6 +45226,8 @@ msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`قائمة طرق الدفع التي يدعمها Stripe `_ " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index 8d3efa52e..eae063769 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`الدردشة المباشرة` " #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" @@ -10884,97 +10884,86 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "تغيير اللغة " +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"يمنحك أودو خيار إدارة النظام بعدة لغات مختلفة، وبوسع كل مستخدِم استخدام أودو" -" بلغته الخاصة. " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "قم بتحميل اللغة التي تريدها " +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "إضافة لغات " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 -msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." -msgstr "أول ما عليك القيام به هو تحميل اللغة المطلوبة في أحد مثيلات أودو. " - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 -msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -"من لوحة البيانات العامة، اضغط على تطبيق **الإعدادات**؛ في أعلى يسار الشاشة، " -"اضغط على :menuselection:`الترجمات --> تحميل ترجمة`، ثم قم بتحديد لغة " -"لتثبيتها واضغط على **تحميل.** " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"إذا قمت بتحديد مربع اختيار \"الموقع الإلكتروني لترجمته\" سيكون لديك الخيار " -"لتغيير لغة التنقل في موقعك الإلكتروني. " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "قم بتغيير لغتك " - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 +msgid "" +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 +msgid "" +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"يمكنك تغيير اللغة إلى اللغة المثبتة عن طريق الذهاب إلى القائمة المنسدلة أعلى" -" يمين الشاشة، ثم اختر **التفضيلات**. " #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"بعد ذلك، قم بتغيير إعداد اللغة إلى اللغة التي قمت بتثبيتها ثم اضغط على " -"**حفظ**. " - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "قم بفتح قائمة جديدة لعرض التغييرات. " - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "تغيير لغة مستخدِم آخر " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." -msgstr "يمنح أودو أيضاً كل مستخدم إمكانية اختيار اللغة التي يفضلها. " - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 -msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"لتغيير اللغة لمستخدم مختلف، قم بتحديد خيار :menuselection:`المستخدمين --> " -"المستخدمين` من تطبيق الإعدادات. لديك هنا قائمة بكافة المستخدمين ويمكنك تحديد" -" المستخدم الذي ترغب في تغيير اللغة من أجله. قم بتحديد المستخدم واضغط على " -"**تحرير** في الزاوية العلوية إلى اليمين. تحت التفضيلات، يمكنك تغيير اللغة " -"إلى أي لقة تم تثبيتها في السابق، ثم اضغط على **حفظ**. " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b498295e0..ab1513103 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Mustafa Rawi , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1121,7 +1121,6 @@ msgstr "معرّف موقع فعلي " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "الموقع " @@ -1509,10 +1508,11 @@ msgstr ":guilabel:`المجموعة` في النافذة المنبثقة الت #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -4062,7 +4062,6 @@ msgstr "" "والتوصيل الخاصة بالشركة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "المصطلحات " @@ -10511,12 +10510,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -10524,7 +10529,7 @@ msgstr "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -10538,11 +10543,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "Configure Bpost shipping method" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -10552,11 +10557,11 @@ msgstr "" "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -10566,7 +10571,7 @@ msgstr "" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -10576,7 +10581,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -10586,54 +10591,54 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 -msgid "" -"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" -msgstr "" -"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." -msgstr "" -":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." -msgstr "" -":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" -":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " -":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " -"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " -"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " -"Return Instructions` fields." +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " -":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " -"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " -"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " -"Return Instructions` fields." +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" -" drop-down menu." +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" -" drop-down menu." +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " @@ -10644,66 +10649,66 @@ msgstr "" "and-requirements>`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 -msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." -msgstr "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 -msgid "" -":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " -"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " -":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " -":guilabel:`OTHER`." -msgstr "" -":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " -"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " -":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " -":guilabel:`OTHER`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " -"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " -":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " -":guilabel:`Return to sender by road`." +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " -"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " -":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " -":guilabel:`Return to sender by road`." +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" -":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " -"from the drop-down menu." +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " -"from the drop-down menu." +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" -":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" -" drop-down menu." +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" -" drop-down menu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 -msgid "" -"For domestic deliveries, these features are available in the " -":guilabel:`Options` section:" -msgstr "" -"For domestic deliveries, these features are available in the " -":guilabel:`Options` section:" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." @@ -10712,7 +10717,7 @@ msgstr "" "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -11840,34 +11845,89 @@ msgstr "Additionally, the tracking number is now available." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " -"configured Sendcloud account." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 -msgid "FAQ" -msgstr "الأسئلة الشائعة " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 -msgid "Shipment is too heavy" -msgstr "Shipment is too heavy" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 -msgid "" -"If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " -"then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " -"to be put in different :guilabel:`Packages` to :guilabel:`Validate` the " -"transfer and generate labels." +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." msgstr "" -"If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " -"then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " -"to be put in different :guilabel:`Packages` to :guilabel:`Validate` the " -"transfer and generate labels." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 +msgid "FAQ" +msgstr "الأسئلة الشائعة " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +msgid "Shipment is too heavy" +msgstr "Shipment is too heavy" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 +msgid "" +"If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " +"then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " +"to be put in different :guilabel:`Packages` to :guilabel:`Validate` the " +"transfer and generate labels." +msgstr "" +"If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " +"then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " +"to be put in different :guilabel:`Packages` to :guilabel:`Validate` the " +"transfer and generate labels." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 +msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " "not apply to the shipping price calculation on the calculation on the sales " @@ -11878,11 +11938,11 @@ msgstr "" "not apply to the shipping price calculation on the calculation on the sales " "order." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Personal carrier contract" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -11896,7 +11956,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Navigate to the contracts section in Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -11906,7 +11966,7 @@ msgstr "" "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -11918,7 +11978,7 @@ msgid "" msgstr "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -11926,7 +11986,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -11934,11 +11994,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Measuring volumetric weight" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -11950,7 +12010,7 @@ msgstr "" "(:dfn:`Volumetric weight is the volume that a package occupies when in " "transit. In other words it is the physical size of a package`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -11958,7 +12018,7 @@ msgstr "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Unable to calculate shipping rate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -13927,84 +13987,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -14015,13 +14075,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -14029,7 +14089,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -14041,33 +14101,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -14080,7 +14140,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -14090,7 +14150,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -14098,7 +14158,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -14106,7 +14166,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -14123,11 +14183,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -14136,7 +14196,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -14144,7 +14204,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -14154,7 +14214,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -14166,7 +14226,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -14174,7 +14234,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -14194,7 +14254,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -14202,21 +14262,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -14224,20 +14284,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -14251,11 +14311,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -14264,7 +14324,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -14272,27 +14332,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -14304,11 +14364,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -14316,7 +14376,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -14324,21 +14384,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -14351,11 +14411,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -14373,7 +14433,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -14383,7 +14443,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14392,7 +14452,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -14400,7 +14460,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -14409,7 +14469,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -14423,18 +14483,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "أقرب موقع " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -14442,7 +14502,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -14451,11 +14511,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -14468,7 +14528,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -14485,7 +14545,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -14496,11 +14556,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -14509,7 +14569,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -14521,13 +14581,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14539,7 +14599,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14552,11 +14612,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -14565,7 +14625,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -14577,13 +14637,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14592,7 +14652,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -14603,7 +14663,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14615,7 +14675,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14628,11 +14688,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -14642,7 +14702,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -14651,20 +14711,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -14673,7 +14733,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -14681,7 +14741,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -14694,7 +14754,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -14707,7 +14767,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14716,7 +14776,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -14727,7 +14787,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -14738,7 +14798,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -14879,9 +14939,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -15289,10 +15347,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "المستودعات " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "المواقع " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -15733,299 +16021,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr ":doc:`cycle_counts`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`المستودع`: الاسم الكامل للمستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`الاسم المختصر`: الكود المختصر المستخدم للإشارة إلى المستودع؛ " -"الاسم المختصر للمستودع الافتراضي في أودو هو **WH** " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`الشركة`: اسم الشركة التي تملك المستودع؛ يمكن أن يتم إعداده كاسم " -"الشركة التي تملك قاعدة بيانات أودو أو شركة العميل أو المورّد " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`العنوان`: العنوان الذي يقع فيه المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"ستظهر الخيارات أدناه فقط إذا كان مربع اختيار :guilabel:`المسارات متعددة " -"الخطوات` مفعلاً في :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` تحت عنوان " -":guilabel:`المستودع`. للمزيد من المعلومات حول المسارات وكيفية عملها في أودو،" -" ألقِ نظرة على :ref:`استخدام المسارات وقواعد السحب/الدفع `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`الشحنات الواردة/الصادرة`: قم بتحديد المسارات التي يجب أن تتبعها " -"الشحنات الواردة والصادرة " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`إعادة تزويد المتعاقدين من الباطن`: تتيح للمتعاقدين من الباطن بأن " -"تتم إعادة تزويدهم من هذا المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`التصنيع لإعادة التزويد`: السماح للعناصر بأن يتم تصنيعها في هذا " -"المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`التصنيع`: حدد المسار الذي يجب اتباعه عند تصنيع البضائع داخل هذا " -"المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`الشراء لإعادة التزويد`: قم بتحديد المربع للسماح للمنتجات التي تم " -"شراؤها بأن يتم توصيلها إلى المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`إعادة التزويد من`: حدد المستودعات التي يمكن استخدامها لإعادة " -"تزويد المستودع الذي تم إنشاؤه " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "استمارة معبأة لإنشاء مستودع جديد. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"سيؤدي إنشاء مستودع ثانٍ إلى تمكين إعداد *مواقع التخزين* تلقائياً، مما يسمح " -"بتتبع مواقع المنتجات داخل المستودع. لتفعيل ذلك، انتقل إلى " -":menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` ثم اضغط على مربع الاختيار تحت ترويسة " -":guilabel:`المستودع`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"بعد تعبئة الاستمارة، اضغط على :guilabel:`حفظ` وسيتم إنشاء المستودع الجديد. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "أضف مخزوناً لمستودع جديد " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"إذا تم إنشاء مستودع جديد به مخزون بالفعل، يجب أن تتم إضافة المخزون إلى أودو " -"حتى تنعكس الكميات المدرجة في قاعدة بيانات أودو على المستودع الفعلي. لإضافة " -"مخزون إلى مستودع جديد، تنقل إلى :menuselection:`المخزون --> العمليات --> " -"تعديلات المخزون`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`. يمكن عندها تعبئة استمارة " -"تعديل المخزون كما يلي: " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`مرجع المخزون`: الاسم أو الكود الذي يمكن استخدامه للإشارة إلى " -"تعديلات المخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`المواقع`: الموقع (المواقع) حيث يتم تخزين المخزون؛ قم بتضمين " -"المستودع الجديد وأي مواقع ضمنه قد تتم إضافة المخزون إليها " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`المنتجات`: اشمل كافة المنتجات التي ستتم إضافتها إلى المخزون أو " -"اترك فراغاً لتحديد أي منتجات أثناء الخطوة التالية " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`اشمل المنتجات المستهلكة`: اشمل المنتجات التي كميتها صفر؛ لا يؤثر " -"ذلك على تعديلات المخزون للمستودعات الجديدة بما أنه ليس بها مخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`تاريخ المحاسبة`: التاريخ المستخدم من قِبَل فِرَق المحاسبة لمسك " -"الدفاتر المتعلقة بالمخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`الشركة`: الشركة التي تملك المخزون؛ يمكن تعيينها كشركة المستخدم أو" -" كعميل أو مورّد " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`الكميات المعدودة`: اختر ما إذا كان يجب اعتبار الكميات المعدودة " -"للكميات التي تتم إضافتها ككمية في اليد بشكل افتراضي أو تعد صفراً؛ لا يؤثر " -"ذلك على تعديلات المخزون للمستودعات الجديدة حيث إنه لا يوجد بها مخزون موجود " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "استمارة معبأة لتعديل المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"بمجرد أن قد تمت تهيئة الاستمارة بشكل صحيح، اضغط على :guilabel:`بدء المخزون` " -"للانتقال إلى الصفحة التالية حيث يمكن إضافة المنتجات إلى تعديل المخزون. أضف " -"منتجاً جديداً عن طريق الضغط على :guilabel:`إنشاء` ثم قم بتعبئة بند المنتج " -"كما يلي: " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`المنتج`: المنتج الذي تتم إضافته إلى المخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`الموقع`: الموقع الذي يتم تخزين المنتج فيه حالياً في المستودع " -"الجديد؛ يمكن تعيينه كالمستودع الكلي أو كموقع داخل المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`رقم المجموعة/الرقم التسلسلي`: المجموعة التي ينتمي إليها المنتج أو" -" الرقم التسلسلي المستخدم لتعريفها " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`الكمية في اليد`: إجمالي كمية المنتج المخزن في الموقع الذي يتم " -"تعديل المخزون من أجله؛ يجب أن يكون صفراً إذا كان لموقع أو مستودع جديد " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`الكمية المحسوبة`: كمية المنتج التي تتم إضافتها إلى المخزون " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`الفرق`: الفرق بين القيمتين *الكمية في اليد* و*الكمية المحسوبة*؛ " -"سيتم تحديثها تلقائياً لتعكس القيمة المدخلة في عمود :guilabel:`الكمية " -"المحسوبة` " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`وحدة القياس`: وحدة القياس المستخدمة لحساب المنتج " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "قم بوضع بند لكل منتج تتم إضافته إلى المخزون. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"بعد إضافة كافة المنتجات المخزنة بالفعل في المستودع الجديد، اضغط على " -":guilabel:`تصديق المخزون` لإكمال تعديل المخزون. سيتم تحديث القيم الموجودة في" -" عمود :guilabel:`الكمية في اليد` لتنعكس على القيم الموجودة في عمود " -":guilabel:`الكمية المحسوبة` وستظهر المنتجات التي تمت إضافتها في مخزون " -"المستودع الجديد. " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -16405,8 +16400,8 @@ msgstr "اعرف المزيد " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -16525,133 +16520,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "المواقع " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -17548,145 +17621,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "المستودع " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index a872c1ada..ca686df23 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "علامات التصنيف " @@ -2824,10 +2824,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "الاتحاد الأوروبي " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2839,19 +2848,19 @@ msgstr "" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -2859,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2867,11 +2876,11 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" @@ -2879,23 +2888,23 @@ msgstr "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2909,63 +2918,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2974,7 +3018,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2985,12 +3029,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "القوالب " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2999,7 +3043,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3009,14 +3053,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3025,24 +3069,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "الأدوار" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3053,11 +3097,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3071,28 +3115,28 @@ msgstr "" "authentication options require :ref:`credits `. If you " "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3100,7 +3144,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3108,7 +3152,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3120,21 +3164,21 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" @@ -3144,7 +3188,7 @@ msgstr "" "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3158,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3169,7 +3213,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "select customer identified with itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3181,11 +3225,11 @@ msgstr "" "Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where " "authentication via itsme® is required." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3194,7 +3238,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3205,37 +3249,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3243,38 +3287,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "أنواع الحقول " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3282,20 +3326,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3303,33 +3347,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3337,19 +3381,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3359,7 +3403,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3372,6 +3416,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "جدول البيانات " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index 70678ae4d..8d49deb94 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -1782,10 +1782,13 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"عندما يتم تعيين :guilabel:`نوع تسلسل` النشاط كـ :guilabel:`تفعيل النشاط " +"التالي`، فسيؤدي تعيين النشاط كـ *منتهي* إلى تشغيل النشاط التالي المدرج في " +"الحقل :guilabel:`تشغيل` على الفور. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "تتبع الأنشطة " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "" @@ -1795,16 +1798,22 @@ msgid "" "as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " "due activities." msgstr "" +"حتى يكون مخطط سير عملك محدّثاً دائماً بأدق التفاصيل المتعلقة بحالات الأنشطة،" +" بمجرد التفاعل مع العميل المهتم، عليك تعيين النشاط ذو الصلة كـ *منتهي*. يضمن" +" ذلك إمكانية جدولة النشاط التالي عند اللزوم. كما أنه يمنع مخطط سير العمل من " +"أن يصبح مزدحماً بالأنشطة التي فات موعد تنفيذها. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159 msgid "" "The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " "the interactions it is tracking." msgstr "" +"يكون مخطط سير العمل أكثر فعالية عندما يتم تحديثه والتحقق من دقته وفقاً " +"للتفاعلات التي يتتبعها. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:163 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "خُطط النشاط " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165 msgid "" @@ -1813,12 +1822,17 @@ msgid "" " an activity is marked as *Done*, the next activity is automatically " "scheduled." msgstr "" +"تمنحك أنواع الأنشطة التي تم تعيين *نوع التسلسل* فيها كـ *تشغيل نشاط جديد* " +"فرصة التخطيط المسبق لسلسلة من الأنشطة المخصصة. بمجرد تعيين النشاط كـ " +"*منتهي*، سوف تتم جدولة النشاط التالي تلقائياً. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 msgid "" "The *Chaining Type* setting on an activity type provides the opportunity to " "preplan a sequence of events, that can aide in the sales process." msgstr "" +"يمنحك إعداد *نوع التسلسل* في نوع النشاط فرصة للتخطيط بشكل مسبق لسلسلة من " +"الفعاليات التي يمكن أن تساعد في عملية المبيعات. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:173 msgid "" @@ -1826,18 +1840,21 @@ msgid "" "activity for the following day. The email activity type is configured with " "the following settings:" msgstr "" +"يقوم مندوب المبيعات بإضافة عميل مهتم جديد إلى مخطط سير العمل الخاص به، ويقوم" +" بجدولة نشاط *البريد الإلكتروني* لليوم التالي. تتم تهيئة نوع نشاط البريد " +"الإلكتروني باستخدام الإعدادات التالية: " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:176 msgid ":guilabel:`Chaining Type`: `Suggest Next Activity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`نوع النسلسل`: `اقتراح النشاط التالي` " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:177 msgid ":guilabel:`Suggest`: `Call`, `Meeting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`اقترِح`: `مكالمة`، `اجتماع` " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 msgid ":guilabel:`Schedule`: `2 days after previous activity deadline`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`جدولة`: `بعد يومين من الموعد النهائي للنشاط السابق` " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:180 msgid "" @@ -1846,47 +1863,59 @@ msgid "" "opens a new pop-up window, where the suggested next activities are listed as" " recommendations for next steps." msgstr "" +"بعد إرسال بريد إلكتروني إلى العميل المهتم، يقوم مندوب المبيعات بالضغط على زر" +" :guilabel:`تم وجدولة التالي` في النافذة المنبثقة :guilabel:`جدولة نشاط`. " +"يؤدي ذلك إلى فتح نافذة منبثقة جديدة، حيث يتم إدراج الأنشطة التالية المقترحة " +"كتوصيات للخطوات التالية. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "Schedule an activity pop-up window with recommended activities." -msgstr "" +msgstr "النافذة المنبثقة لجدولة النشاط، والتي تتضمن الأنشطة الموصى بها. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 msgid "" "The *suggested* or *triggered* activities may vary, depending on a variety " "of factors. See below for some suggested sequences:" msgstr "" +"قد تختلف الأنشطة *المقترحة* أو *المفعّلة*، بناءً على عدة عوامل. ألقِ نظرة " +"أدناه على بعض التسلسلات المقترحة: " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:193 msgid "Sample #1" -msgstr "" +msgstr "نموذج رقم 1 " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 msgid "" "A salesperson adds a lead to the pipeline and schedules an *email* activity." msgstr "" +"يقوم مندوب المبيعات بإضافة عميل مهتم إلى مخطط سير العمل ويقوم بجدولة نشاط " +"*البريد الإلكتروني*. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:196 msgid "" "The *email* activity suggests scheduling a *call* or a *meeting* within two " "days of the previous deadline." msgstr "" +"يقترح نشاط *البريد الإلكتروني* جدولة *مكالمة* أو *اجتماع* خلال يومين من " +"الموعد النهائي السابق. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:198 msgid "" "Both the *call* and the *meeting* activities trigger a *create quote* " "activity." msgstr "" +"يؤدي كل من نشاطَي *الاتصال* و*الاجتماع* إلى تفعيل نشاط *إنشاء عرض سعر*. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:199 msgid "" "After the quote is sent, a *follow-up on quote* activity is scheduled within" " five days." msgstr "" +"بعد إرسال عرض الأسعار، تتم جدولة نشاط *متابعة عرض السعر* خلال خمسة أيام. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:201 msgid "Sample #2" -msgstr "" +msgstr "نموذج رقم 2 " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:203 msgid "" @@ -1894,22 +1923,29 @@ msgid "" "through the website's contact form. The salesmanager assigns a salesperson " "and schedules an activity for a *call*." msgstr "" +"تتم إضافة العميل المهتم :doc:` إلى مخطط سير العمل " +"<../acquire_leads/generate_leads>` عبر استمارة الاتصال الخاصة بالموقع " +"الإلكتروني. يقوم مدير المبيعات بتعيين مندوب مبيعات وجدولة نشاط *مكالمة*. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:206 msgid "" "The *call* activity triggers an *upload document* activity, so the " "salesperson can send over a proposal after a successful phone call." msgstr "" +"يؤدي نشاط *الاتصال* إلى تفعيل نشاط *رفع مستند*، بحيث يتمكن مندوب المبيعات من" +" إرسال مُقترَح بعد مكالمة هاتفية ناجحة. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 msgid "" "The *upload document* activity suggests scheduling a *request signature* " "activity or a *meeting*. The salesperson chooses to schedule a meeting." msgstr "" +"يقوم نشاط *رفع مستند* باقتراح أن تتم جدولة نشاط *طلب توقيع* أو *اجتماع*. " +"يختار مندوب المبيعات أن يقوم بجدولة اجتماع. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:211 msgid "Sample #3" -msgstr "" +msgstr "نموذج رقم 3 " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 msgid "" @@ -1917,18 +1953,25 @@ msgid "" "follow-up on their leads in a timely manner. As a result, high-value targets" " are not receiving adequate attention." msgstr "" +"لاحظ مدير المبيعات أن العديد من مندوبي المبيعات يهملون متابعة العملاء " +"المهتمين في الوقت المناسب. ونتيجة لذلك، فإن الأهداف ذات القيمة العالية لا " +"تحظى بالاهتمام الكافي. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 msgid "" "The salesmanager creates a new activity type, titled *follow-up*, which is " "configured with the :guilabel:`Action` set to :guilabel:`Reminder`." msgstr "" +"يقوم مدير المبيعات بإنشاء نوع نشاط جديد، بعنوان *متابعة*، والذي تتم تهيته عن" +" طريق تعيين :guilabel:`الإجراء` كـ :guilabel:`تذكير`. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 msgid "" "The salesmanager adds *follow-up* as the next activity triggered or " "suggested to all of their teams activities." msgstr "" +"يقوم مدير المبيعات بإضافة إجراء *متابعة* عندما يتم تشغيل النشاط التالي أو " +"اقتراحه لكافة أنشطة الفِرَق. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:220 msgid "" @@ -1936,29 +1979,35 @@ msgid "" " scheduled for the next day. After they schedule a *meeting* activity, a " "*follow-up* activity is scheduled two days later." msgstr "" +"بعد أن يقوم مندوب المبيعات بجدولة نشاط *البريد الإلكتروني*، تتم جدولة نشاط " +"*المتابعة* في اليوم التالي. بعد جدولة نشاط *اجتماع*، تتم جدولة نشاط *متابعة*" +" بعد يومين. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`الأنشطة ` " #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" -msgstr "" +msgstr "تحليل الأداء " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Check your Win/Loss Ratio" -msgstr "" +msgstr "تحقق من نسب الأرباح/الخسائر " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" "To see how well you are doing with your pipeline, take a look at the " "Win/Loss ratio." msgstr "" +"لمعرفة مدى نجاح مخطط سير عملك، قم بإلقاء نظرة على نسبة الأرباح/الخسائر. " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" "To access this report, go to your *Pipeline* view under the *Reporting* tab." msgstr "" +"للوصول إلى هذا التقرير، اذهب إلى نافذة عرض *مخطط سير العمل* ضمن علامة تبويب " +"*إعداد التقارير*. " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" @@ -1966,22 +2015,25 @@ msgid "" " ones from your sales channel, your whole company, etc. You can then click " "on filter and check Won/Lost." msgstr "" +"ومن هناك يمكنك تصفية الفرص التي ترغب في رؤيتها، والفرص المتاحة لك، والفرص " +"الموجودة في قناة المبيعات الخاصة بك، وشركتك بأكملها، وما إلى ذلك. يمكنك " +"بعدها الضغط على الفلتر والتحقق من الأرباح/الخسائر. " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:18 msgid "You can also change the *Measures* to *Total Revenue*." -msgstr "" +msgstr "يمكنك أيضاً تغيير *المقاييس* إلى *إجمالي الإيرادات*. " #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:23 msgid "You also have the ability to switch to a pie chart view." -msgstr "" +msgstr "لديك أيضاً القدرة على التبديل إلى طريقة عرض المخطط الدائري. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline.rst:5 msgid "Organize the pipeline" -msgstr "" +msgstr "تنظيم مخطط سير العمل " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 msgid "Manage lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "إدارة الفرص الضائعة " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" @@ -1990,10 +2042,13 @@ msgid "" "the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " "prove useful for future opportunities." msgstr "" +"ليست كل الفرص تؤدي إلى مبيعات ناجحة. وحتى يبقى مخطط سير العمل محدثاً، عليك " +"تحديد الفرص الضائعة. يوفر تحديد سبب فقدان الفرصة رؤية إضافية يمكن أن تكون " +"مفيدة للفرص المستقبلية. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "" +msgstr "تعيين العميل المهتم كضائع " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" @@ -2001,17 +2056,23 @@ msgid "" "select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " "card. Doing so reveals that lead's detail form." msgstr "" +"لتعيين العميل المهتم كضائع، قم بفتح تطبيق :menuselection:`إدارة علاقات " +"العملاء` ثم قم بتحديد عميل مهتم من مخطط سير العمل، عن طريق الضغط على بطاقة " +"كانبان المقابلة له. يؤدي القيام بذلك إلى الكشف عن استمارة تفاصيل العميل " +"المهتم. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 msgid "" "Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." msgstr "" +"بعدها، اضغط على خيار :guilabel:`ضائع`، الموجود أعلى استمارة تفاصيل العميل " +"المهتم. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "" "Buttons from the top of an opportunity record with the lost button " "emphasized." -msgstr "" +msgstr "الأزرار الموجودة أعلى سجل الفرصة مع التركيز على الزر المفقود. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 msgid "" @@ -2020,22 +2081,30 @@ msgid "" " by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"يؤدي ذلك إلى فتح النافذة المنبثقة :guilabel:`سبب الضياع`. من القائمة " +"المنسدلة، اختر أحد أسباب الضياع الموجودة. إذا لم يكن سبب منطبق، قم بإنشاء " +"سبب جديد عن طريق إدخاله في حقل :guilabel:`سبب الضياع`، ثم قم بالضغط على " +":guilabel:`إنشاء`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 msgid "" "Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " "in the :guilabel:`Lost Reason` field." msgstr "" +"يمكن إضافة ملاحظات وتعليقات إضافية أسفل سبب الضياع المحدد في حقل " +":guilabel:`سبب الضياع`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " "Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"عندما يتم إدخال كافة المعلومات المطلوبة في النافذة المنبثقة :guilabel:`أسباب" +" الضياع`، اضغط على زر :guilabel:`إرسال`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." -msgstr "" +msgstr "النافذة المنبثقة لأسباب الضياع مع نماذج على الأسباب. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 msgid "" @@ -2043,16 +2112,21 @@ msgid "" "returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " "now present in the upper-right corner of the lead." msgstr "" +"عند الضغط على زر :guilabel:`إرسال`، سوف تختفي النافذة المنبثقة، وسيعود أودو " +"إلى استمارة تفاصيل العميل المهتم، حيث توجد الآن علامة حمراء جديدة باسم " +":guilabel:`ضائع` في الزاوية العلوية اليمنى من العميل المهتم. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 msgid "Create/edit lost reasons" -msgstr "" +msgstr "إنشاء/تحرير أسباب الضياع " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" +"لإنشاء سبب ضياع جديد، أو تحرير سبب موجود، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق " +"إدارة علاقات العملاء --> التهيئة --> أسباب الضياع`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 msgid "" @@ -2062,6 +2136,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " "upper-left corner." msgstr "" +"لتحرير سبب موجود، قم بالضغط على السبب الذي يجب تعديله. عند الضغط عليه، يصبح " +"هذا السبب بارزاً. بمجرد إبرازه، قم بتغيير وصف سبب الضياع المحدد عن طريق " +"تحرير حقل :guilabel:`الوصف`. عند الانتهاء، اضغط على :guilabel:`حفظ` في " +"الزاوية العلوية إلى اليسار. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 msgid "" @@ -2070,10 +2148,14 @@ msgid "" "line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " "lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"لإنشاء سبب ضياع جديد، قم بالضغط على زر :guilabel:`إنشاء` في الزاوية العلوية " +"إلى يسار صفحة :guilabel:`أسباب الضياع`. يؤدي القيام بذلك إلى ظهور سطر فارغ " +"جديد في حقل :guilabel:`الوصف`. بعدها، باشر بكتابة سبب الصياع الجديد في هذا " +"السطر الجديد. عند انتهائك، اضغط على زر :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "إحضار الفرص الضائعة " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 msgid "" @@ -2081,10 +2163,14 @@ msgid "" "app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." msgstr "" +"لإحضار الفرص الضائعة في تطبيق *إدارة علاقات العملاء* لدى أودو، افتح " +":menuselection:`تطبيق إدارة علاقات العملاء` في لوحة البيانات الرئيسية " +":guilabel:`لمخطط سير العمل`. بعد ذلك، قم بالضغط على قائمة " +":guilabel:`الفلاتر` المنسدلة، الموجودة أسفل شريط البحث. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." -msgstr "" +msgstr "شريط البحث مع إبراز فلتر الفرص الضائعة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 msgid "" @@ -2092,6 +2178,9 @@ msgid "" "option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " "marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"من قائمة :guilabel:`الفلاتر` المنسدلة، قم بتحديد خيار :guilabel:`ضائع`. عند " +"تحديد :guilabel:`ضائع`، سيظهر العملاء المهتمون الذين تم تعيينهم كـ `ضائع` " +"فقط، في صفحة :guilabel:`مخطط سير العمل`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 msgid "" @@ -2099,6 +2188,9 @@ msgid "" "--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " "fields." msgstr "" +"لتصفية العملاء المهتمين حسب سبب ضياع محدد، قم بتحديد :menuselection:`الفلاتر" +" --> إضافة فلتر مخصص`. يؤدي القيام بذلك إلى ظهور قائمة منسدلة أخرى تحتوي على" +" ثلاثة حقول. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" @@ -2109,14 +2201,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " "contains that specified keyword(s)." msgstr "" +"في القائمة المنسدلة للحقل العلوي، حدد :guilabel:`سبب الضياع`. في القائمة " +"المنسدلة للحقل الثاني، قم بتحديد خيار :guilabel:`يحتوي على`. بعد ذلك، في " +"الحقل الثالث من القائمة الفرعية :guilabel: `إضافة حقل مخصص`، قم بكتابة " +"الكلمات الرئيسية المحددة. وأخيراً، اضغط على زر :guilabel:`تطبيق`. عند الضغط " +"على :guilabel:`تطبيق`، يكشف أودو عن كافة العملاء المهتمين الضائعين لسبب " +"يحتوي على تلك الكلمات المفتاحية المحددة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة شريط البحث مع فلتر مخصص لسبب الضياع. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 msgid "Restore lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "استعادة الفرص الضائعة " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 msgid "" @@ -2125,12 +2223,18 @@ msgid "" " select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " "opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"لاستعادة فرصة ضائعة، انتقل إلى لوحة بيانات :guilabel:`مخطط سير العمل` " +"الرئيسية في تطبيق *إدارة علاقات العملاء*، ثم قم بفتح قائمة " +":guilabel:`الفلاتر` المنسدلة، وحدد خيار :guilabel:`ضائع`. يؤدي القيام بذلك " +"إلى الكشف عن كافة الفرص الضائعة في صفحة :guilabel:`مخطط سير العمل`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 msgid "" "Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " "which opens that lead's detail form." msgstr "" +"بعد ذلك، اضغط على بطاقة كانبان الخاصة بالفرصة الضائعة المطلوبة لاستعادتها، " +"مما يؤدي إلى فتح استمارة تفاصيل هذا العميل المهتم. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" @@ -2138,14 +2242,18 @@ msgid "" "left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " "form, signifying the lead has been restored." msgstr "" +"من استمارة تفاصيل العميل المهتم الضائع، اضغط على :guilabel:`استعادة` في " +"الزاوية العلوية إلى اليسار. يؤدي القيام بذلك إلى إزالة علامة " +":guilabel:`ضائع` الحمراء من استمارة العميل المهتم، مما يدل على استعادة " +"العميل المهتم. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." -msgstr "" +msgstr "الفرصة الضائعة مع إبراز زر الاستعادة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 msgid "Restore multiple opportunities at once" -msgstr "" +msgstr "استعادة عدة فرص دفعة واحدة " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 msgid "" @@ -2153,6 +2261,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" +"لاستعادة عدة فرص دفعة واحدة، اذهب إلى لوحة البيانات الرئيسية لـ " +":guilabel:`مخطط سير العمل` في تطبيق *إدارة علاقات العملاء*، ثم قم بفتح " +"القائمة :guilabel:`الفلاتر` المنسدلة، وتحديد خيار :guilabel:`ضائع`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 msgid "" @@ -2162,6 +2273,11 @@ msgid "" " chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" " be restored." msgstr "" +"بعد ذلك، حدد خيار عرض القائمة، والذي يظهر على هيئة أيقونة مكونة من ثلاثة " +"أسطر :guilabel:`(قائمة) ☰` في الزاوية العلوية إلى اليمين. ييقوم ذلك بوضع " +"كافة العملاء المهتمين من صفحة :guilabel:`مخطط سير العمل` على هيئة قائمة. بعد" +" اختيار القائمة، قم بتحديد الخيار الموجود يسار كل فرصة/عميل مهتم ترغب في " +"استعادته. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 msgid "" @@ -2170,6 +2286,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " "menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"بمجرد قيامك بتحديد الفرص/العملاء المهتمين المطلوبين، اضغط على القائمة " +"المنسدلة :guilabel:`⚙️ Action (gear)` في الجزء العلوي من صفحة " +":guilabel:`مخطط سير العمل`. من القائمة المنسدلة :guilabel:`⚙️ Action " +"(gear)`، قم بتحديد خيار :guilabel:`إلغاء الأرشفة`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 msgid "" @@ -2178,10 +2298,14 @@ msgid "" "criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " "from the search bar." msgstr "" +"يؤدي القيام بذلك إلى إزالة تلك الفرص الضائعة المحددة من صفحة :guilabel:`مخطط" +" سير العمل` لأنها لم تعد تتناسب مع معايير فلتر `ضائع`. للكشف عن هؤلاء " +"العملاء المهتمين الذين تمت استعادتهم حديثاً، قم بحذف فلتر `ضائع` من شريط " +"البحث. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." -msgstr "" +msgstr "زر الإجراء من نافذة عرض القائمة مع إبراز خيار إلغاء الأرشفة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" @@ -2189,23 +2313,27 @@ msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" -msgstr "" +msgstr "فِرَق مبيعات متعددة " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:5 msgid "" "Use the *Sales Teams* feature to manage several sales teams, departments, or" " channels, each with their own unique sales processes." msgstr "" +"استخدم خاصية *فِرَق المبيعات* لإدارة عدة فِرَق مبيعات أو أقسام أو قنوات، " +"ولكل منها عمليات مبيعات فريدة خاصة بها. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10 msgid "Create a new sales team" -msgstr "" +msgstr "إنشاء فريق مبيعات جديد " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12 msgid "" "To create a new sales team, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "Sales Teams`, then click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"لإنشاء فريق مبيعات جديد، اذهب إلى تطبيق :menuselection:`إدارة علاقات العملاء" +" --> التهيئة --> فِرَق المبيعات`، ثم اضغط على زر :guilabel:`إنشاء`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:15 msgid "" @@ -2215,6 +2343,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Authenticated Partners`, or " ":guilabel:`Followers Only`." msgstr "" +"في صفحة الإنشاء، قم بتعيين :guilabel:`لقب البريد الإلكتروني` لإنشاء عميل " +"مهتم/فرصة لفريق المبيعات تلقائياً في كل مرة يتم فيها إرسال رسالة إلى عنوان " +"البريد الإلكتروني الفريد هذا. اختر ما إذا كنت ترغب في قبول رسائل البريد " +"الإلكتروني من :guilabel:`الجميع`، أو :guilabel:`الشركاء المعتمدون`، أو " +":guilabel:`المتابعون فقط`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20 msgid "" @@ -2223,14 +2356,17 @@ msgid "" "this sales team based on specific filters, such as country, language, or " "campaign." msgstr "" +"قم بتعيين :guilabel:`هدف للفوترة` إذا كان لدى هذا الفريق أهداف محددة من حيث " +"الإيرادات الشهرية. قم بإعداد :guilabel:`نطاق` لإسناد العملاء المهتمين/الفرص " +"لفريق المبيعات بناءً على فلاتر محددة، مثل الدولة أو اللغة أو الحملة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Create a sales team in Odoo CRM." -msgstr "" +msgstr "إنشاء فريق مبيعات في تطبيق إدارة علاقات العملاء لدى أودو. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 msgid "Add members to a sales team" -msgstr "" +msgstr "إضافة أعضاء إلى فريق المبيعات " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 msgid "" @@ -2240,10 +2376,15 @@ msgid "" " that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " "they do not overwork." msgstr "" +"لإضافة أعضاء إلى الفريق، اضغط على زر :guilabel:`إضافة` ضمن علامة تبويب " +":guilabel:`الأعضاء` عند تحرير صفحة تهيئة فريق المبيعات. قم بتحديد مندوب " +"مبيعات من القائمة المنسدلة أو قم بإنشاء مندوب مبيعات جديد، ثم عيّن الحد " +"الأقصى لعدد العملاء المهتمين الذين يمكن إسنادهم إلى مندوب المبيعات هذا خلال " +"فترة 30 يوم للتأكد من عدم إرهاقه بالعمل. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." -msgstr "" +msgstr "إضافة مندوب مبيعات في تطبيق إدارة علاقات العملاء لدى أودو. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 msgid "" @@ -2251,10 +2392,12 @@ msgid "" "multiple sales teams, allowing them to access all of the pipelines that they" " need to." msgstr "" +"يمكن إضافة شخص واحد كعضو في الفريق أو :guilabel:`قائد الفريق` في عدة فِرَق " +"مبيعات، مما يتيح له الوصول إلى كافة مخططات سير العمل التي يحتاج إليها. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 msgid "Sales team dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة بيانات فِرَق المبيعات " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 msgid "" @@ -2262,6 +2405,9 @@ msgid "" "Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " "tiles." msgstr "" +"لعرض لوحة بيانات فريق المبيعات، اذهب إلى تطبيق :menuselection:`إدارة علاقات " +"العملاء --> المبيعات --> الفِرَق`. سيتمكن مستخدمو أودو من رؤية الفِرَق التي " +"ينتمون إليها كمربعات في لوحة البيانات. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 msgid "" @@ -2269,10 +2415,15 @@ msgid "" "quotations, sales orders, and expected revenue, as well as a bar graph of " "new opportunities per week and an invoicing progress bar." msgstr "" +"يقدم كل مربع نظرة عامة على الفرص المفتوحة لفريق المبيعات وعروض الأسعار " +"وأوامر المبيعات والإيرادات المتوقعة، بالإضافة إلى رسم بياني شريطي للفرص " +"الجديدة كل أسبوع وشريط تقدم الفوترة. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "Sales team overview dashboard in Odoo CRM." msgstr "" +"لوحة بيانات توضح نظرة عامة على فريق المبيعات في تطبيق إدارة علاقات العملاء " +"لدى أودو. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:57 msgid "" @@ -2281,26 +2432,34 @@ msgid "" "opportunities, pick a color for this team, or access the team's " "configuration page." msgstr "" +"اضغط على النقاط الثلاث الموجودة في زاوية المربع لفتح قائمة التنقل التي تتيح " +"للمستخدمين عرض المستندات أو التقارير بسرعة، أو إنشاء عروض أسعار أو فرص " +"جديدة، أو اختيار لون للفريق، أو الوصول إلى صفحة تهيئة الفريق. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 msgid "" "Click the Three Dot Menu in Odoo CRM dashboard to view documents and create " "opportunities." msgstr "" +"اضغط على قائمة النقاط الثلاث في لوحة بيانات تطبيق إدارة علاقات العملاء لدى " +"أودو لعرض المستندات وإنشاء الفرص. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:65 msgid "" "Click on the :guilabel:`Pipeline` button to go directly to that team's CRM " "pipeline." msgstr "" +"اضغط على زر :guilabel:`مخطط سير العمل` للانتقال مباشرة إلى مخطط سير عمل " +"إدارة علاقات العملاء الخاص بهذا الفريق. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads.rst:5 msgid "Assign and track leads" -msgstr "" +msgstr "إسناد العملاء المهتمين وتتبعهم " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:3 msgid "Assign leads with predictive lead scoring" msgstr "" +"إسناد العملاء المهتمين باستخدام خاصية التصنيف التوقعي العملاء المهتمين " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:5 msgid "" @@ -2310,22 +2469,32 @@ msgid "" "are more likely to result in successful deals by quickly assigning them to " "the appropriate salespeople." msgstr "" +"بوسع تطبيق *إدارة علاقات العملاء* لدى أودو إسناد العملاء المهتمين/الفرص " +"تلقائياً لفرق المبيعات ومندوبي المبيعات. تتمثل الممارسة القياسية في إسناد " +"العملاء المهتمين بناءً على احتمالية الفوز بكل عميل مهتم. بوسع الشركات تحديد " +"أولويات العملاء المهتمين الذين من المرجح أن يؤدوا إلى صفقات ناجحة من خلال " +"إسنادهم بسرعة إلى مندوبي المبيعات المناسبين. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:10 msgid "" "Odoo automatically calculates the probability of winning each lead using a " "method called *predictive lead scoring*." msgstr "" +"يقوم أودو تلقائياً باحتساب احتمالية الفوز بكل عميل مهتم باستخدام طريقة تسمى " +"*التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين*. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:14 msgid "Predictive lead scoring" -msgstr "" +msgstr "التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:16 msgid "" "Predictive lead scoring is a machine-learning model that uses historical " "data from Odoo *CRM* to score open leads/opportunities." msgstr "" +"التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين هو نموذج للتعلم الآلي يستخدم البيانات " +"التاريخية من تطبيق *إدارة علاقات العملاء* لدى أودو لتصنيف العملاء " +"المهتمين/الفرص المفتوحة. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:19 msgid "" @@ -2334,18 +2503,27 @@ msgid "" "this data to predict the probability of winning each new lead or " "opportunity." msgstr "" +"عندما تقوم الشركة بمعالجة الفرص من خلال مخطط سير عمل إدارة علاقات العملاء، " +"يقوم أودو بجمع البيانات حول الفرص التي قد تم ربحها أو خسارتها. تستخدم خاصية " +"التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين هذه البيانات للتنبؤ باحتمالية الفوز بكل " +"عميل مهتم أو فرصة جديدة. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:23 msgid "" "The more opportunities that are sent through the CRM pipeline, the more data" " Odoo collects, resulting in more accurate probabilities." msgstr "" +"كلما ازداد عدد الفرص التي يتم إرسالها عبر مخطط سير عمل إدارة علاقات العملاء،" +" كلما ازدادت كمية البيانات التي يجمعها أودو، مما يؤدي إلى احتمالات أكثر دقة." +" " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:26 msgid "" "Specifically, Odoo's predictive lead scoring uses the *naive Bayes* " "probability model:" msgstr "" +"على وجه التحديد، يستخدم نظام التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين لدى أودو نموذج" +" الاحتمالية *naive Bayes*: " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:28 msgid "" @@ -2354,6 +2532,10 @@ msgid "" "\\end{equation}\n" "\n" msgstr "" +"\\begin{equation}\n" +"P(A | B) = \\frac{P(A) \\times P(B | A)}{P(B)}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:33 msgid "" @@ -2361,16 +2543,20 @@ msgid "" "opportunity form, and it updates automatically as the opportunity progresses" " through the CRM pipeline." msgstr "" +"يتم عرض احتمالية نجاح كل فرصة في استمارة الفرصة، ويتم تحديثها تلقائياً مع " +"تقدم الفرصة عبر مخطط سير عمل إدارة علاقات العملاء. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "The probability of success displayed on the opportunity form." -msgstr "" +msgstr "احتمالية النجاح المعروضة في استمارة الفرصة. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:40 msgid "" "When an opportunity moves to the next stage, its probability of success " "automatically increases according to the predictive lead scoring algorithm." msgstr "" +"عندما تنتقل الفرصة إلى المرحلة التالية، تزداد احتمالية نجاحها تلقائياً وفقاً" +" لخوارزمية التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:46 msgid "" @@ -2378,6 +2564,9 @@ msgid "" "variables used to calculate the probability of success can be customized in " "the settings." msgstr "" +"تكون خاصية التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين نشطة دائماً في تطبيق *إدارة " +"علاقات العملاء* لدى أودو، ومع ذلك، يمكن تخصيص المتغيرات المستخدمة لحساب " +"احتمالية النجاح في الإعدادات." #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:49 msgid "" @@ -2386,59 +2575,71 @@ msgid "" ":guilabel:`Predictive Lead Scoring`, click on the :guilabel:`Update " "Probabilities` button." msgstr "" +"لتخصيص المتغيرات المستخدمة من قِبَل خاصية التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين، " +"قم بالذهاب إلى تطبيق :menuselection:`إدارة علاقات العملاء --> التهيئة --> " +"الإعدادات`. تحت :guilabel:`التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين`، اضغط على زر " +":guilabel:`تحديث الاحتمالات`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:53 msgid "" "Then, click on the drop-down menu to choose which variables the predictive " "lead scoring feature will take into account." msgstr "" +"بعدها، اضغط على القائمة المنسدلة لاختيار المتغيرات التي ستقوم خاصية التصنيف " +"التوقعي للعملاء المهتمين بأخذها بعين الاعتبار. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "" "The Update Probabilities window in the Predictive Lead Scoring settings." msgstr "" +"نافذة تحديث الاحتمالات في إعدادات خاصية التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:60 msgid "Any number of the following variables can be activated:" -msgstr "" +msgstr "يمكن تفعيل أي كم من المتغيرات التالية: " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:62 msgid "" ":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity " "originates" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المحافظة`: المنطقة الجغرافية التي نشأت منها الفرصة " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity " "originates" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`الدولة`: الدولة الجغرافية التي نشأت منها الفرصة " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Phone Quality`: whether or not a phone number is listed for the " "opportunity" msgstr "" +":guilabel:`جودة رقم الهاتف`: ما إذا كان رقم الهاتف مدرجاً في هذه الفرصة أم " +"لا " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Email Quality`: whether or not an email address is listed for the" " opportunity" msgstr "" +":guilabel:`جودة البريد الإلكتروني`: ما إذا كان عنوان البريد الإلكتروني " +"مدرجاً في هذه الفرصة أم لا " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Source`: the source of an opportunity (e.g. search engine, social" " media)" msgstr "" +":guilabel:`المصدر`: مصدر الفرصة (مثل محرك البحث، وسائل التواصل الاجتماعي) " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:67 msgid ":guilabel:`Language`: the spoken language specified on the opportunity" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`اللغة`: اللغة المتحدث بها المحددة في الفرصة " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:68 msgid ":guilabel:`Tags`: the tags placed on the opportunity" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`علامات التصنيف`: علامات التصنيف الموضوعة على الفرصة " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:71 msgid "" @@ -2448,6 +2649,11 @@ msgid "" "takes into account these two variables, regardless of which optional " "variables are selected." msgstr "" +"المتغيران `المرحلة` و`الفريق` ساريان دائماً. تشير `المرحلة` إلى مرحلة مخطط " +"سير عمل إدارة علاقات العملاء والذي تتواجد فيها الفرصة. ويشير `الفريق` إلى " +"فريق المبيعات الذي تم إسناده لتلك الفرصة. تأخذ خاصية التصنيف التوقعي للعملاء" +" المهتمين *دائماً* هذين المتغيرين بعين الاعتبار، بغض النظر عن المتغيرات " +"الاختيارية التي تم تحديدها. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:76 msgid "" @@ -2455,20 +2661,25 @@ msgid "" "created as of the:` to select the date from which predictive lead scoring " "will begin its calculations." msgstr "" +"بعد ذلك، اضغط على حقل التاريخ بجوار الخيار :guilabel:`اعتبار العملاء " +"المهتمين الذين تم إنشاؤهم بدءاً من تاريخ:` لتحديد التاريخ الذي ستبدأ منه " +"عملية التصنيف التوقعي للعملاء المهتمين بالحساب. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:79 msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to save changes." -msgstr "" +msgstr "وأخيراً اضغط على :guilabel:`تأكيد` لحفظ التغييرات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:82 msgid "Change the probability manually" -msgstr "" +msgstr "تغيير الاحتمالية يدوياً " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:84 msgid "" "An opportunity's probability of success can be changed manually on the " "opportunity form. Click on the probability number to edit it." msgstr "" +"يمكن تغيير احتمالية نجاح الفرصة يدوياً في استمارة الفرصة. قم بالضغط على رقم " +"الاحتمالية لتحريره. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:88 msgid "" @@ -2476,22 +2687,29 @@ msgid "" "for that opportunity. The probability will no longer update automatically as" " the opportunity moves through each stage of the pipeline." msgstr "" +"يؤدي تغيير الاحتمالية يدوياً إلى إزالة التحديثات التلقائية لاحتمالية تلك " +"الفرصة. لن يتم تحديث الاحتمالية تلقائياً بعد ذلك مع تحرك الفرصة خلال كل " +"مرحلة من مراحل مخطط سير العمل. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:92 msgid "" "To reactivate automatic probability, click on the gear icon next to the " "probability percentage." msgstr "" +"لإعادة تفعيل الاحتمالية التلقائية، اضغط على أيقونة الترس بجانب نسبة " +"الاحتمالية. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "" "The gear icon used to reactivate automatic probability on an opportunity " "form." msgstr "" +"يتم استخدام رمز الترس لإعادة تفعيل خاصية الاحتمالية التلقائية في استمارة " +"الفرصة. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:99 msgid "Assign leads based on probability" -msgstr "" +msgstr "إسناد العملاء المهتمين بناءً على الاحتمالية " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:101 msgid "" @@ -2500,16 +2718,23 @@ msgid "" "probability of success to prioritize those that are more likely to result in" " deals." msgstr "" +"بوسع تطبيق *إدارة علاقات العملاء* لدى أودو إسناد العملاء المهتمين/الفرص إلى " +"فرق المبيعات ومندوبي المبيعات بناءً على قواعد محددة. قم بإنشاء قواعد الإسناد" +" بناءً على احتمالية نجاح العملاء المهتمين لمنح الأولوية للعملاء المهتمين " +"الذين من المرجح أن يؤدوا إلى صفقات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:106 msgid "Configure rule-based assignment" -msgstr "" +msgstr "تهيئة عملية الإسناد حسب القواعد " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:108 msgid "" "To activate *rule-based assignment*, navigate to :menuselection:`CRM --> " "Configuration --> Settings`, and activate :guilabel:`Rule-Based Assignment`." msgstr "" +"لتفعيل عملية *الإسناد حسب القواعد*، اذهب إلى تطبيق :menuselection:`إدارة " +"علاقات العملاء --> التهيئة --> الإعدادات`، وقم بتفعيل :guilabel:`الإسناد حسب" +" القواعد`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:111 msgid "" @@ -2518,6 +2743,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Repeatedly`, meaning Odoo will automatically trigger the " "assignment according to the chosen time period." msgstr "" +"يمكن ضبط خاصية الإسناد حسب القواعد حتى تقوم بالتشغيل :guilabel:`يدوياً`، مما" +" يعني أنه على مستخدم أودو تشغيل المهمة يدوياً، أو :guilabel:`بشكل متكرر`، " +"مما يعني أن أودو سيقوم تلقائياً بتشغيل المهمة وفقاً للفترة الزمنية المختارة." +" " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:115 msgid "" @@ -2525,10 +2754,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Running` section. Then, customize how often Odoo will trigger the" " automatic assignment in the :guilabel:`Repeat every` section." msgstr "" +"لإعداد عملية الإسناد التلقائي للعملاء المهتمين، قم بتحديد خيار " +":guilabel:`بشكل متكرر ` للقسم :guilabel:`قيد التشغيل`. بعد ذلك، قم بتخصيص " +"عدد المرات التي سيقوم فيها أودو بتشغيل عملية الإسناد التلقائي في قسم " +":guilabel:`التكرار كل`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst-1 msgid "The Rule-Based Assignment setting in CRM settings." -msgstr "" +msgstr "إعدادات الإسناد حسب القواعد في إعدادات تطبيق إدارة علاقات العملاء. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:123 msgid "" @@ -2537,10 +2770,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Rule-Based Assignment` settings (or using the " ":guilabel:`Assign Leads` button on the sales team configuration page)." msgstr "" +"إذا تم تعيين عملية الإسناد حسب القواعد لتعمل :guilabel:`بشكل متكرر`، فلا " +"يزال من الممكن تشغيل المهمة يدوياً باستخدام أيقونة السهم الدائري في إعدادات " +":guilabel:`الإسناد حسب القواعد` (أو باستخدام زر :guilabel:`إسناء العملاء " +"المهتمين ` في صفحة تهيئة فريق المبيعات). " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:128 msgid "Configure assignment rules" -msgstr "" +msgstr "تهيئة قواعد الإسناد " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:130 msgid "" @@ -2549,6 +2786,10 @@ msgid "" " To get started, navigate to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales" " Teams`, and select a sales team." msgstr "" +"بعد ذلك، قم بتهيئة *قواعد الإسناد* لكل فريق مبيعات و/أو مندوب مبيعات. تحدد " +"هذه القواعد العملاء المهتمين الذين يقوم أودو بإسنادهم للأفراد. للبدء، انتقل " +"إلى تطبيق :menuselection:`إدارة علاقات العملاء --> التهيئة --> فرق " +"المبيعات`، وحدد فريق المبيعات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:134 msgid "" @@ -2558,6 +2799,10 @@ msgid "" "anything that may be relevant for this company or team, and any number of " "rules can be added." msgstr "" +"في استمارة تهيئة فريق المبيعات، ضمن :guilabel:`قواعد الإسناد`، قم بالضعط على" +" :guilabel:`تحرير النطاق` لتهيئة القواعد التي يستخدمها أودو لتحديد إسناد " +"العملاء المهتمين لفريق المبيعات هذا. يمكن أن تتضمن القواعد أي شيء قد يكون ذا" +" صلة بهذه الشركة أو الفريق، ويمكن إضافة أي عدد من القواعد. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:139 msgid "" @@ -2565,6 +2810,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`+` sign on the right of the assignment rule to add another " "line. Click on the :guilabel:`x` symbol to remove the line." msgstr "" +"اضغط على :guilabel:`إضافة فلتر` لبدء إنشاء قواعد الإسناد. اضغط على علامة " +":guilabel:`+` الموجودة يمين قاعدة الإسناد لإضافة بند آخر. اضغط على الرمز " +":guilabel:`x` لإزالة البند. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:143 msgid "" @@ -2572,6 +2820,8 @@ msgid "" "success, click on the far left drop-down menu of an assignment rule line, " "and select :guilabel:`Probability`." msgstr "" +"لإنشاء قاعدة إسناد بناءً على احتمالية نجاح الفرصة، اضغط على القائمة المنسدلة" +" الموجودة أقصى اليسار لسطر قاعدة المهمة، وحدد :guilabel:`الاحتمالية`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:146 msgid "" @@ -2579,12 +2829,16 @@ msgid "" "likely the symbol for *greater than*, *less than*, *greater than or equal " "to*, or *less than or equal to*." msgstr "" +"من القائمة المنسدلة الوسطى، حدد رمز المعادلة التي تريدها—على الأرجح رمز " +"*أكبر من* أو *أقل من* أو *أكبر من أو يساوي* أو *أقل من أو يساوي*. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:149 msgid "" "In the far right space, enter the desired number value of the probability. " "Finally, click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"في المساحة الموجودة أقصى اليمين، قم بإدخال القيمة العددية المطلوبة " +"للاحتمالية. وأخيراً، اضغط على زر :guilabel:`حفظ` لحفظ التغييرات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:153 msgid "" @@ -2592,12 +2846,17 @@ msgid "" "have a probability of success of 20% or greater, create a :guilabel:`Domain`" " line that reads: `Probability >= 20`." msgstr "" +"لتهيئة قاعدة إسناد بحيث يتلقى فريق المبيعات العملاء المهتمين الذين لديهم " +"احتمالية نجاح بنسبة 20% أو أكثر، قم بإنشاء بند :guilabel:`النطاق` الذي يحتوي" +" على: `الاحتمال >= 20`. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:0 msgid "" "Sales team domain set to probability greater than or equal to twenty " "percent." msgstr "" +"تم تعيين نطاق فريق المبيعات للتعامل مع الاحتمالية الأكبر من أو المساوية " +"لعشرين بالمائة. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:160 msgid "" @@ -2606,6 +2865,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Members` tab, then edit the :guilabel:`Domain` section. Click" " :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"يمكن أيضاً تهيئة قواعد إسناد منفصلة لأعضاء الفريق الفرديين. من صفحة تهيئة " +"فريق المبيعات، قم بالضغط على أحد أعضاء الفريق في علامة تبويب " +":guilabel:`الأعضاء`، ثم قم بتحرير قسم :guilabel:`النطاق`. بعدها، اضغط على زر" +" :guilabel:`حفظ` لحفظ التغييرات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:164 msgid "" @@ -2616,6 +2879,13 @@ msgid "" "feature. If :guilabel:`Skip auto assignment` is activated, the sales team or" " salesperson can still be assigned leads manually." msgstr "" +"إذا تمت تهيئة خاصية الإسناد التلقائي للعميل المهتم في الإعدادات، فسيكون لدى " +"كل من فريق المبيعات وأعضاء الفريق الفرديين خيار :guilabel:`تخطي عملية " +"الإسناد التلقائي`. قم بتحديد هذا المربع لحذف فريق مبيعات أو مندوب مبيعات " +"معين حتى لا يتم إسناد العملاء المهتمين إليه تلقائياً عبر خاصية الإسناد بناءً" +" على القواعد في أودو. إذا تم تفعيل خيار :guilabel:`تخطي عملية الإسناد " +"التلقائي`، فلا يزال من الممكن إسناد عملاء مهتمين يدوياً إلى فريق المبيعات أو" +" مندوب المبيعات. " #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:170 msgid "" @@ -2624,6 +2894,10 @@ msgid "" "assign any leads that are currently unassigned and match this team's " "specified domain." msgstr "" +"لإسناد العملاء المهتمين يدوياً إلى فريق المبيعات هذا، قم بالضغط على زر " +":guilabel:`إسناد العملاء المهتمين` الموجود أعلى صفحة تهيئة فريق المبيعات. " +"سوف يؤدي ذلك إلى إسناد أي عملاء مهتمين لم يتم إسنادهم، والذين يطابقون النطاق" +" المعيّن لهذا الفريق. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" @@ -2636,20 +2910,26 @@ msgid "" " Product moves are automatically registered in your stock, you get real-time" " statistics, and your data is consolidated across all shops." msgstr "" +"مع **نقطة البيع لدى أودو**، يمكنك إدارة متاجرك ومطاعمك بسهولة. يعمل التطبيق " +"على أي جهاز مزود بمتصفح ويب، حتى لو انقطع اتصالك بالإنترنت بشكل مؤقت. يتم " +"تسجيل تحركات المنتج تلقائياً في مخزونك، وتحصل على إحصائيات في الوقت الفعلي، " +"ويتم تجميع بياناتك عبر كافة المتاجر. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Point of Sale Tutorials `_" msgstr "" +"`دروس أودو التعليمية: الدروس التعليمية لنقاط البيع " +"`_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`وثائق أجهزة IoT ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19 msgid "Start a session" -msgstr "" +msgstr "بدء الجلسة " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:21 msgid "" @@ -2658,6 +2938,10 @@ msgid "" "start a POS session, or click :guilabel:`Continue Selling` if the session is" " already opened." msgstr "" +"من **لوحة بيانات نقطة البيع**، اضغط على زر :guilabel:`جلسة جديدة`، وفي شاشة " +":guilabel:`ضبط النقد الافتتاحي`، اضغط على :guilabel:`فتح جلسة` لبدء جلسة " +"نقطة بيع، أو اضغط على :guilabel: `متابعة البيع` إذا كانت الجلسة مفتوحة " +"بالفعل. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:26 msgid "" @@ -2665,10 +2949,13 @@ msgid "" "same session at the same time. However, the session can only be opened once " "on the same browser." msgstr "" +":doc:`يمكن تسجيل دخول عدة مستخدمين ` إلى نفس " +"الجلسة في نفس الوقت. ومع ذلك، لا يمكن فتح الجلسة إلا مرة واحدة على نفس " +"المتصفح. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:32 msgid "Sell products" -msgstr "" +msgstr "ابدأ ببيع المنتجات " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:34 msgid "" @@ -2677,6 +2964,10 @@ msgid "" " **discount** or modify the product **price**, click respectively " ":guilabel:`% Disc` or :guilabel:`Price` and enter the amounts." msgstr "" +"اضغط على المنتجات لإضافتها إلى سلة التسوق. لتغيير **الكمية**، اضغط على " +":guilabel:`الكمية` وأدخل عدد المنتجات باستخدام لوحة المفاتيح. لإضافة **خصم**" +" أو تعديل **سعر** المنتج، اضغط بالترتيب التالي على :guilabel:`% الخصم` أو " +":guilabel:`السعر` ثم قم بإدخال المبالغ. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:38 msgid "" @@ -2685,20 +2976,26 @@ msgid "" "amount, and click :guilabel:`Validate`. Click :guilabel:`New Order` to move " "on to the next customer." msgstr "" +"بمجرد اكتمال الطلب، تابع إلى عملية الدفع عن طريق الضغط على زر " +":guilabel:`الدفع`. قم بتحديد **طريقة الدفع**، وأدخِل المبلغ المستلم، ثم اضغط" +" على :guilabel:`تصديق`. اضغط على :guilabel:`طلب جديد` للانتقال إلى العميل " +"التالي. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "POS session interface." -msgstr "" +msgstr "الواجهة البرمجية لجلسة نقطة البيع. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:46 msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators." -msgstr "" +msgstr "يمكنك استخدام كل من `،` و`.` على لوحة المفاتيح كفواصل عشرية. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:47 msgid "" "**Cash** is selected by default if you enter the amount without choosing a " "payment method." msgstr "" +"يتم تحديد **النقد** بشكل افتراضي إذا قمت بإدخال المبلغ دون اختيار طريقة " +"الدفع. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:50 msgid "" @@ -2706,10 +3003,12 @@ msgid "" " Click :guilabel:`Search more` if the desired product is not loaded " "automatically." msgstr "" +"يمكن للنظام تحميل عدد محدود فقط من المنتجات حتى يُفتَح بشكل فعال. اضغط على " +":guilabel:`البحث عن المزيد` إذا لم يتم تحميل المنتج المطلوب تلقائياً. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:56 msgid "Set customers" -msgstr "" +msgstr "قم بإعداد العملاء " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:58 msgid "" @@ -2718,6 +3017,10 @@ msgid "" "apply the :doc:`attributed pricelist `, or" " :ref:`generate and print an invoice `." msgstr "" +"يُعَد تسجيل العملاء أمراً ضرورياً من أجل :doc:`جمع نقاط الولاء الخاصة بهم " +"ومنحهم مكافآت `، أو لتطبيق :doc:`قائمة أسعار " +"مخصصة ` تلقائياً، أو :ref:` لإنشاء وطباعة " +"الفواتير `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:63 msgid "" @@ -2727,6 +3030,11 @@ msgid "" " to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Customers` and clicking " ":guilabel:`New`. Then, fill in the information and save." msgstr "" +"يمكنك إنشاء العملاء من :ref:`جلسات نقاط البيع المفتوحة ` " +"عن طريق الضغط على :menuselection:`العميل --> إنشاء`، تعبئة معلومات التواصل. " +"يمكنك أيضاً إنشاء عملاء من الواجهة الخلفية عن طريق الذهاب إلى " +":menuselection:`نقطة البيع --> الطلبات --> العملاء` والضغط على " +":guilabel:`جديد`. ثم قم بتعبئة المعلومات وحفظها. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:68 msgid "" @@ -2734,10 +3042,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` on the POS interface. You can also set a customer at " "the payment screen by clicking :guilabel:`Customer`." msgstr "" +"لتعيين عميل أثناء الطلب، قم بالوصول إلى قائمة العملاء من خلال الضغط على " +":guilabel:`العميل` في واجهة نقطة البيع. يمكنك أيضاً إعداد عميل في شاشة الدفع" +" عن طريق الضغط على :guilabel:`العميل`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:75 msgid "Customer notes" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات العملاء " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:77 msgid "" @@ -2746,6 +3057,10 @@ msgid "" "and maintenance tips. They can also be used to track a customer's particular" " request, such as not wanting the product to be assembled for them." msgstr "" +"يمكنك إضافة **ملاحظات العملاء** حول منتجات معينة مباشرة من :ref:`جلسة نقطة " +"البيع `. على سبيل المثال، لتقديم نصائح التنظيف والصيانة. " +"ويمكن استخدامها أيضاً لتتبع طلب معين للعميل، مثل عدم رغبته في تركيب المنتج " +"له. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:81 msgid "" @@ -2753,74 +3068,90 @@ msgid "" "Doing so opens a pop-up window in which you can add or modify content for " "the note." msgstr "" +"للقيام بذلك، قم بتحديد منتج ثم اضغط على :guilabel:`ملاحظة العميل` على " +"اللوحة. يؤدي القيام بذلك إلى فتح نافذة منبثقة يمكنك من خلالها إضافة محتوى " +"الملاحظة أو تعديله. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:85 msgid "" "Product notes from an :doc:`imported SO ` " "are displayed identically in the cart." msgstr "" +"يتم عرض ملاحظات المنتج من :doc:`أمر بيع تم تصديره " +"` بنفس الطريقة المعروض بها في عربة التسوق. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "" "Customer note button and notes (SO and POS session) on products in the cart" msgstr "" +"زر ملاحظات العملاء والملاحظات المكتوبة للمنتجات الموجودة في عربة التسوق (أمر" +" البيع وجلسة نقطة البيع) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:91 msgid "" "Customer notes appear on customers' receipts and invoices similarly to how " "they appear in the cart, under the related product." msgstr "" +"تَظهَر ملاحظات العميل على إيصالات العملاء وفواتيرهم بنفس الطريقة التي تظهر " +"بها في عربة التسوق، تحت المنتج ذي الصلة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "" "Customer receipt with notes from an SO and from the customer note feature" msgstr "" +"إيصال العميل مع ملاحظات من إحدى أوامر البيع ومن خاصية ملاحظات العملاء " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:100 msgid "Return and refund products" -msgstr "" +msgstr "إرجاع المنتجات واسترداد الأموال " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:102 msgid "To return and refund a product," -msgstr "" +msgstr "حتى تقوم بإرجاع منتج واسترداد مالك، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:104 msgid ":ref:`start a session ` from the **POS dashboard**;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`ابدأ جلسة ` من **لوحة بيانات نقطة البيع**؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:105 msgid "click :guilabel:`Refund` and select the corresponding order;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على :guilabel:`استرداد الأموال` وقم بتحديد الطلب المقابل؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:106 msgid "select the product and the quantity to refund using the keypad;" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد المنتج والكمية المراد استردادها باستخدام لوحة المفاتيح؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:107 msgid "click :guilabel:`Refund` to go back to the previous screen;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على خيار :guilabel:`استرداد الأموال` للعودة إلى الشاشة السابقة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:108 msgid "" "once the order is completed, click :guilabel:`Payment` to proceed to the " "refund;" msgstr "" +"بمجرد اكتمال الطلب، اضغط على :guilabel:`الدفع` لمتابعة عملية استرداد " +"الأموال؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:109 msgid "" "click :guilabel:`Validate` and :guilabel:`New Order` to move on to the next " "customer." msgstr "" +"اضغط على :guilabel:`تصديق` ثم :guilabel:`طلب جديد` للانتقال إلى العميل " +"التالي. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "refund view from a POS" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض عملية استرداد الأموال في نقطة البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115 msgid "" "You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, " ":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar." msgstr "" +"يمكنك تصفية **قائمة الطلبات** حسب :guilabel:`رقم الإيصال`، " +":guilabel:`التاريخ` أو :guilabel:`العميل` باستخدام شريط البحث. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117 msgid "" @@ -2829,10 +3160,14 @@ msgid "" " products. To do so, click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-`, followed by " "the quantity of returned products." msgstr "" +"يمكنك أيضاً استرداد أموال منتج ما عن طريق تحديد المنتج الذي قمت بإرجاعه من " +"جلسة مفتوحة، وتعيين كمية سالبة تساوي عدد المنتجات المرتجعة. للقيام بذلك، " +"اضغط على :guilabel:`الكمية` و :guilabel:`+/-`، متبوعة بكمية المنتجات التي تم" +" إرجاعها. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124 msgid "Close the POS session" -msgstr "" +msgstr "إغلاق جلسة نقطة البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:126 msgid "" @@ -2840,15 +3175,18 @@ msgid "" "your screen; doing so opens the :guilabel:`Closing Control` pop-up screen. " "From this screen, you can retrieve various information:" msgstr "" +"لإغلاق جلستك، اضغط على :guilabel:`إغلاق` في الزاوية العلوية إلى يمين شاشتك؛ " +"يؤدي القيام بذلك إلى فتح الشاشة المنبثقة :guilabel:`التحكم في الإغلاق`. من " +"هذه الشاشة، يمكنك جلب المعلومات المختلفة: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:130 msgid "" "the number of orders made and the total amount made during the session;" -msgstr "" +msgstr "عدد الطلبات المقدمة والمبلغ الإجمالي الذي تم جَنيُه خلال الجلسة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:131 msgid "the expected amounts grouped by payment method." -msgstr "" +msgstr "المبالغ المتوقعة مجمعة حسب طريقة الدفع. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:133 msgid "" @@ -2859,22 +3197,32 @@ msgid "" " amount is set in the :guilabel:`Counted` column, and the :guilabel:`Money " "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" +"قبل إغلاق هذه النافذة، قم بحساب النقد باستخدام أيقونة الآلة الحاسبة. يؤدي " +"القيام بذلك إلى فتح نافذة منبثقة يتم فيها حساب المبلغ الإجمالي في درج النقد " +"بناءً على العملات المعدنية والورقية التي يتم عدها وإضافتها يدوياً. بعد ذلك، " +"اضغط على :guilabel:`تأكيد` أو :guilabel:`إهمال` لإغلاق النافذة. يتم تعيين " +"المبلغ المحسوب في عمود :guilabel:`تم حسابه`، ويتم تحديد :guilabel:`تفاصيل " +"النقد` في قسم **الملاحظلات**. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "How to close a POS session." -msgstr "" +msgstr "كيفية إغلاق جلسة نقطة البيع. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:142 msgid "" "Once you are done controlling the amounts, click :guilabel:`Close Session` " "to close and go back to the **POS dashboard**." msgstr "" +"بمجرد الانتهاء من ضبط المبالغ، قم بالضغط على :guilabel:`إغلاق الجلسة` " +"للإغلاق والعودة إلى **لوحة بيانات نقطة البيع**. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:146 msgid "" "You can let the session open by clicking :guilabel:`Backend` or abort and " "keep selling by clicking :guilabel:`Discard`." msgstr "" +"يمكنك ترك الجلسة مفتوحة عن طريق الضغط على :guilabel:`الواجهة الخلفية` أو " +"الإلغاء ومواصلة البيع عن طريق الضغط على :guilabel:`إهمال`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:148 msgid "" @@ -2882,21 +3230,26 @@ msgid "" " expected cash revenue equals the counted cash. To close it anyway, click " ":guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Payments Difference` screen." msgstr "" +"بناءً على الإعداد الذي قمت به، قد يُسمح لك بإغلاق الجلسة فقط إذا كانت " +"الإيرادات النقدية المتوقعة مساوية للنقد الذي تم حسابه. لإغلاق الجلسة بأي " +"حال، اضغط على زر :guilabel:`حسناً` في شاشة :guilabel:`فرق المدفوعات`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:153 msgid "" "It is strongly advised to close your POS session at the end of each day." -msgstr "" +msgstr "يُنصح بشدة بإغلاق جلسة نقطة البيع الخاصة بك في نهاية كل يوم. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:154 msgid "" "To look at all your previous sessions, go to :menuselection:`Point of Sale " "--> Orders --> Sessions`." msgstr "" +"لإلقاء نظرة على كافة جلساتك السابقة، اذهب إلى :menuselection:`نقطة البيع -->" +" الطلبات --> الجلسات`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 msgid "Access POS settings" -msgstr "" +msgstr "الوصول إلى إعدادات نقطة البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 msgid "" @@ -2904,10 +3257,13 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Then, open the dropdown menu in the " ":guilabel:`Point of Sale` field and select the POS to configure." msgstr "" +"للوصول إلى إعدادات نقطة البيع العامة، اذهب إلى :menuselection:`نقطة البيع " +"--> التهيئة --> الإعدادات`. بعد ذلك، قم بفتح القائمة المنسدلة في حقل " +":guilabel:`نقطة البيع` وحدد نقطة البيع التي ترغب في تهيئتها. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the POS in the app settings" -msgstr "" +msgstr "القائمة المنسدلة لتحديد نقطة البيع في إعدادات التطبيق " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:21 msgid "" @@ -2915,6 +3271,9 @@ msgid "" "` :guilabel:`Administration` set as " ":guilabel:`Settings`." msgstr "" +"هذه الإعدادات متاحة للمستخدمين الذين تم تعيين :doc:`صلاحيات الوصول " +"` الخاصة بـ :guilabel:`الإدارة` كـ " +":guilabel:`الإعدادات`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:24 msgid "" @@ -2922,22 +3281,26 @@ msgid "" "vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card. Doing so opens a " "popup window, from which you can:" msgstr "" +"يمكنك أيضاً تهيئة بعض الإعدادات من لوحة البيانات عن طريق الضغط على زر النقاط" +" الرأسية (:guilabel:`⋮`) الموجود على بطاقة نقطة البيع. يؤدي القيام بذلك إلى " +"فتح نافذة منبثقة، يمكنك من خلالها: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:27 msgid ":doc:`Enable multiple employees to log in. `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`أتح لعدة موظفين تسجيل الدخول. ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:28 msgid ":doc:`Connect and set up an IoT box. <../../general/iot/config/pos>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`اتصل بجهاز IoT وقم بإعداده. <../../general/iot/config/pos>` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:29 msgid ":doc:`Connect and set up an ePOS printer. `" msgstr "" +":doc:`تعذر إعداد الطابعة الإكترونية لنقطة البيع. ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "popup window to access quick settings in POS" -msgstr "" +msgstr "نافذة منبثقة للوصول إلى الإعدادات السريعة في نقطة البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:35 msgid "" @@ -2945,10 +3308,13 @@ msgid "" "` :guilabel:`Point of Sale` set as " ":guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"هذه الإعدادات متاحة للمستخدمين الذين تم تعيين :doc:`صلاحيات الوصول " +"` الخاصة بـ :guilabel:`نقطة البيع` كـ " +":guilabel:`الإدارة`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:39 msgid "Make products available" -msgstr "" +msgstr "اجعل المنتجات متاحة " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:41 msgid "" @@ -2956,14 +3322,17 @@ msgid "" " Products --> Products`, and select a product to open the product form. In " "the :guilabel:`Sales` tab, enable :guilabel:`Available in POS`." msgstr "" +"لجعل المنتجات متاحة للبيع، اذهب إلى :menuselection:`نقطة البيع --> المنتجات " +"--> المنتجات`، وحدد منتجاً لفتح الاستمارة الخاصة به. في علامة تبويب " +":guilabel:`المبيعات`، قم بتمكين خيار :guilabel:`متوفر في نقطة البيع`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Making a product available in your POS." -msgstr "" +msgstr "اجعل المنتج متاحاً في نقطة البيع الخاصة بك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "الطابعات الإلكترونية لنقاط البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 msgid "" @@ -2971,6 +3340,9 @@ msgid "" "Once connected, these devices automatically share information, allowing for " "direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" +"تم تصميم الطابعات الإلكترونية لنقاط البيع حتى تهمل بسلاسة مع أنظمة نقاط " +"البيع. بمجرد الاتصال، تقوم هذه الأجهزة تلقائياً بمشاركة المعلومات، مما يسمح " +"بطباعة التذاكر من نظام نقطة البيع مباشرة إلى طابعة ePOS. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 msgid "" @@ -2980,26 +3352,35 @@ msgid "" " are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"طابعات Epson التي تستخدم اتصالات Wi-Fi/Ethernet وتتبع بروتوكول Javascript " +"EPOS SDK " +"`_" +" متوافقة مع أودو **دون* * الحاجة إلى :doc:`جهاز IoT " +"`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid "" "Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " "an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"الطابعات الحرارية التي تستخدم بروتوكول ESC/POS أو StarPRNT متوافقة **مع** " +":doc:`جهاز IoT `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "" "Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " ":doc:`IoT Box `." msgstr "" +"طابعات Epson التي تستخدم اتصالات USB متوافقة فقط **مع** :doc:`جهاز IoT " +"`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." -msgstr "" +msgstr "طابعات Epson التي تتصل عبر البلوتوث **غير متوافقة**. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 msgid ":doc:`https`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 @@ -3008,95 +3389,99 @@ msgstr ":doc:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "طابعات ePOS المدعومة بشكل مباشر " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 msgid "" "The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " "needing an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"طابعات ePOS التالية متوافقة بشكل مباشر مع أودو دون الحاجة إلى :doc:`جهاز IoT" +" `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m30 i/ii/iii (موديلات Wi-Fi/Ethernet فقط؛ نوصي بها) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (طابعة للإيصالات فقط) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 msgid "Epson TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 msgid "Epson TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" -msgstr "" +msgstr "طابعات ePOS مع التكامل مع جهاز IoT " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" +"تتطلب الطابعات التالية وجود :doc:`جهاز IoT " +"` حتى تكون متوافقة مع أودو: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T20 family (برنامج ePOS غير متوافق) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88 family (برنامج ePOS غير متوافق) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220 family (برنامج ePOS غير متوافق) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "شهادة موقّعة ذاتياً لطابعات ePOS " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" @@ -3109,6 +3494,13 @@ msgid "" "allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as " "long as the browser window stays open." msgstr "" +"للعمل مع أودو، قد تتطلب بعض موديلات الطابعات التي يمكن استخدامها دون " +":doc:`جهاز IoT ` :doc:`بروتوكول " +"HTTPS ` لإنشاء اتصال آمن بين المتصفح والطابعة. ومع ذلك، فإن محاولة " +"الوصول إلى عنوان IP الخاص بالطابعة باستخدام HTTPS تؤدي إلى ظهور صفحة تحذير " +"في معظم متصفحات الويب. في هذه الحالة، يمكنك مؤقتاً :ref:`فرض الاتصال " +"`، مما يتيح لك الوصول إلى الصفحة في HTTPS واستخدام " +"طابعة ePOS في أودو طالما أن نافذة المتصفح مفتوحة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" @@ -3116,16 +3508,21 @@ msgid "" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" +"يتم فقدان الاتصال بعد إغلاق نافذة المتصفح. لذلك، يجب استخدام هذه الطريقة فقط" +" **كحل بديل** أو كمتطلب مسبق لـ :ref:`التعليمات التالية " +"`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" -msgstr "" +msgstr "قم بإنشاء وتصدير واستيراد الشهادات الموقعة ذاتياً " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" +"للحصول على حل للمدى البعيد، عليك إنشاء **شهادة موقعة ذاتياً**. بعدها، قم " +"بتصديرها واستيرادها إلى متصفحك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" @@ -3133,6 +3530,8 @@ msgid "" "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" +"يجب أن تتم عملية **إنشاء** شهادة SSL **مرة واحدة** فقط. إذا قمت بإنشاء شهادة" +" أخرى، فستفقد الأجهزة التي تستخدم الشهادة السابقة إمكانية الوصول عبر HTTPS. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" @@ -3141,7 +3540,7 @@ msgstr "Windows 10 & Linux OS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "إنشاء شهادة موقّعة ذاتياً " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 @@ -3150,15 +3549,18 @@ msgid "" "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " "[IP address] (unsafe)`." msgstr "" +"انتقل إلى عنوان IP الخاص بـ ePOS (على سبيل المثال، `https://192.168.1.25`) " +"وقم بفرض الاتصال عن طريق الضغط على :guilabel:`متقدم` ثم :guilabel:`المتابعة " +"إلى [عنوان IP] (غير آمن)`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "صفحة تحذير حول خصوصية الاتصال على Google Chrome " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" -msgstr "" +msgstr "صفحة تحذير على Google Chrome، نظام تشغيل Windows 10 " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 @@ -3167,6 +3569,9 @@ msgid "" "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" +"بعدها، قم بتسجيل الدخول باستخدام بيانات اعتماد الطابعة الخاصة بك للوصول إلى " +"إعدادات طابعة ePOS. لتسجيل الدخول، أدخل `epson` في حقل :guilabel:`المعرّف` " +"والرقم التسلسلي لطابعتك في حقل :guilabel:`كلمة المرور`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 @@ -3179,6 +3584,12 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the " "printer." msgstr "" +"اضغط على :guilabel:`قائمة الشهادات` في قسم :guilabel:`المصادقة`، ثم اضغط على" +" :guilabel:`إنشاء` لإنشاء **شهادة موقعة ذاتياً** جديدة. يجب أن تتم تعبئة " +":guilabel:`الاسم الشائع` تلقائياً. وإلا، فاملأه برقم عنوان IP الخاص " +"بالطابعة. قم بتحديد السنوات التي ستكون فيها الشهادة سارية في حقل " +":guilabel:`فترة الصلاحية`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`، وقم بـ " +":guilabel:`إعادة ضبط` أو إعادة تشغيل الطابعة يدوياً. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 @@ -3188,11 +3599,14 @@ msgid "" "**Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server " "Certificate` section." msgstr "" +"تم إنشاء الشهادة الموقعة ذاتياً. أعد تحميل الصفحة ثم اضغط على " +":guilabel:`SSL/TLS` في قسم :guilabel:`الأمان` لضمان تحديد **الشهادة الموقعة " +"ذاتياً** بشكل صحيح في قسم :guilabel:`شهادة الخادم`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "تصدير شهادة موقّعة ذاتياً " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 @@ -3203,12 +3617,17 @@ msgid "" "Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed " "certificate tab**." msgstr "" +"تعتمد عملية التصدير بشكل كبير على :abbr:`OS (نظام التشغيل)` والمتصفح. ابدأ " +"بالوصول إلى إعدادات طابعة ePOS الخاصة بك على متصفحك على الويب عن طريق " +"الانتقال إلى عنوان IP للطابعة (على سبيل المثال، `https://192.168.1.25`). " +"بعدها، قم بفرض الاتصال كما هو موضح في **علامة تبويب إنشاء شهادة موقعة " +"ذاتياً**. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تستخدم **Google Chrome**، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 @@ -3216,15 +3635,18 @@ msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" msgstr "" +"اضغط على خيار :guilabel:`غير آمن` بجوار شريط البحث، ثم :guilabel:`الشهادة " +"غير صالحة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." -msgstr "" +msgstr "زر الاتصال بالطابعة غير آمن في متصفح Google Chrome. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" +"اذهب إلى علامة تبويب :guilabel:`التفاصيل` ثم اضغط على :guilabel:`تصدير`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 @@ -3232,6 +3654,8 @@ msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" +"قم بإضافة `.crt` في نهاية اسم الملف للتأكد من أنه يحتوي على الإضافة الصحيحة؛" +" " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 @@ -3239,30 +3663,34 @@ msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" +"قم بتحديد :guilabel:`ASCII بتشفير Base64، شهادة واحدة`، في الجزء السفلي من " +"النافذة المنبثقة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." -msgstr "" +msgstr "اضغط على حفظ، وبذلك يتم تصدير الشهادة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" +"تأكد من أن الشهادة تنتهي بالإضافة `.crt`. وإلا، فقد لا تتمكن بعض المتصفحات " +"من رؤية الملف أثناء عملية الاستيراد. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تستخدم **Mozilla Firefox**، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على الأيقونة **الشبيهة بالقفل** الموجودة إلى يسار شريط العنوان؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 @@ -3270,30 +3698,33 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" msgstr "" +"اذهب إلى :menuselection:`الاتصال غير آمن --> المزيد من المعلومات --> علامة " +"تبويب الأمان --> عرض الشهادة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" -msgstr "" +msgstr "زر الاتصال غير آمن في متصفح Mozilla Firefox " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" -msgstr "" +msgstr "قم بالتمرير لأسفل إلى قسم :guilabel:`المتفرقات`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على :guilabel:`PEM (شهادة)` في قسم :guilabel:`تنزيل`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" -msgstr "" +msgstr "استيراد شهادة موقعة ذاتياً " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" +"تعتمد عملية الاستيراد بشكل كبير على :abbr:`OS (نظام التشغيل)` والمتصفح. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" @@ -3305,17 +3736,21 @@ msgid "" "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" +"يقوم نظام تشغيل Windows 10 بإدارة الشهادات، مما يعني أنه يجب أن يتم استيراد " +"الشهادات الموقعة ذاتياً من ملف الشهادات عوضاً عن المتصفح. للقيام بذلك، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" -msgstr "" +msgstr "افتح مستكشف ملفات Windows وحدد موقع ملف الشهادة الذي تم تنزيله؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" +"انقر بزر الماوس الأيمن على ملف الشهادة ثم انقر على زر :guilabel:`تثبيت " +"الشهادة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" @@ -3323,6 +3758,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" +"حدد مكان تثبيت الشهادة ولمن - إما لـ :guilabel:`المستخدم الحالي` أو كافة " +"المستخدمين (:guilabel:`الجهاز المحلي`). ثم اضغط على :guilabel:`التالي`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" @@ -3330,14 +3767,17 @@ msgid "" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" +"في شاشة `متجر الشهادات`، قم بتحديد خيار :guilabel:`ضع كافة الشهادات في " +"المتجر التالي`، ثم اضغط على :guilabel:`تصفح...`، وحدد :guilabel:`الشهادات " +"الجذرية الموثوقة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على :guilabel:`انتهى`، ثم اقبل نافذة الأمان المنبثقة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." -msgstr "" +msgstr "قم بإعادة تشغيل جهاز الحاسوب للتأكد من تطبيق التغييرات. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" @@ -3345,50 +3785,56 @@ msgstr "Linux" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح Chrome؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" +"اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات --> الخصوصية والأمان --> الأمان --> إدارة" +" الشهادات`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" +"اذهب إلى علامة تبويب :guilabel:`الجهات الموثوقة`، ثم اضغط على " +":guilabel:`استيراد`، وحدد ملف الشهادة الذي تم تصديره؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" -msgstr "" +msgstr "قبول كافة التحذيرات؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" -msgstr "" +msgstr "اضغط على :guilabel:`موافق`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." -msgstr "" +msgstr "أعد تشغيل متصفحك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح Firefox؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" +"اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات --> الخصوصية والأمان --> الأمان --> عرض " +"الشهادات... --> استيراد`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد ملف الشهادة الذي تم تصديره؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد مربعات الاختيار ثم اضغط على تصديق؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" @@ -3399,50 +3845,60 @@ msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" +"في نظام تشغيل Mac، يمكنك تأمين الاتصال لكافة المتصفحات من خلال اتباع الخطوات" +" التالية: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" +"افتح Safari وانتقل إلى عنوان IP الخاص بالطابعة. يؤدي القيام بذلك إلى صفحة " +"تحذير؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" +"في صفحة التحذير، اذهب إلى :menuselection:`إظهار التفاصيل --> زيارة هذا " +"الموقع الإلكتروني --> زيارة الموقع الإلكتروني`، تصديق؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." -msgstr "" +msgstr "أعد تشغيل الطابعة حتى تتمكن من استخدامها مع أي متصفح آخر. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," msgstr "" +"لإنشاء شهادة SSL وتصديرها وإرسالها إلى أجهزة IOS، قم بفتح متصفح **Google " +"Chrome** أو **Mozilla Firefox**. بعدها، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "صفحة تحذيرية بشأن خصوصية الاتصال في Google Chrome " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "زر الاتصال بالطابعة غير آمن في Google Chrome " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." msgstr "" +"تأكد من أن الشهادة تنتهي بالإضافة `.crt`. وإلا، فقد لا تتمكن بعض المتصفحات " +"من العثور على الملف أثناء عملية الاستيراد. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0 msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" -msgstr "" +msgstr "زر الاتصال غير آمن في متصفح Mozilla Firefox " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" -msgstr "" +msgstr "نظام تشغيل Android " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" @@ -3450,28 +3906,34 @@ msgid "" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" +"لاستيراد شهادة SSL إلى جهاز Android، قم أولاً بإنشائها وتصديرها من جهاز " +"كمبيوتر. بعد ذلك، قم بنقل ملف `.crt` إلى الجهاز باستخدام البريد الإلكتروني " +"أو Bluetooth أو USB. بمجرد وجود الملف على الجهاز " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح الإعدادات وابحث عن `الشهادة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" +"اضغط على :guilabel:`Certificate AC` (قم بتثبيته من مساحة تخزين الجهاز)؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." -msgstr "" +msgstr "حدد ملف الشهادة لتثبيته على الجهاز. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" +"قد تختلف الخطوات المحددة لتثبيت الشهادة وفقًا لإصدار Android والشركة المصنعة" +" للجهاز." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -3479,6 +3941,9 @@ msgid "" "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" +"لاستيراد شهادة SSL إلى جهاز iOS، قم أولاً بإنشائها وتصديرها من جهاز كمبيوتر." +" ثم قم بنقل ملف `.crt` إلى الجهاز باستخدام البريد الإلكتروني أو البلوتوث أو " +"أي خدمة لمشاركة الملفات. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" @@ -3486,56 +3951,62 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" +"يؤدي تنزيل هذا الملف إلى ظهور نافذة تحذيرية منبثقة. انقر فوق " +":guilabel:`Allow` لتنزيل ملف تعريف التكوين، وأغلق النافذة المنبثقة الثانية. " +"ثم، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" -msgstr "" +msgstr "اذهب إلى **تطبيق الإعدادات** في جهاز iOS؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" -msgstr "" +msgstr "انقر فوق :guilabel:`تم تنزيل الملف الشخصي` ضمن مربع تفاصيل المستخدم؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" -msgstr "" +msgstr "حدد موقع الملف `.crt` الذي تم تنزيله وحدده؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" -msgstr "" +msgstr "انقر فوق :guilabel:`تثبيت` في الجزء العلوي الأيمن من الشاشة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" -msgstr "" +msgstr "إذا تم إعداد كلمة مرور للجهاز، قم بإدخال كلمة المرور؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" +"انقر فوق :guilabel:`Install` في الجزء العلوي الأيمن من شاشة تحذير الشهادة " +"والنافذة المنبثقة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." -msgstr "" +msgstr "اضغط على :guilabel:`انتهى`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," -msgstr "" +msgstr "تم تثبيت الشهادة، لكنها لا تزال بحاجة إلى المصادقة. لنفعل ذلك، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" +"انتقل إلى :menuselection:`الإعدادات --> عام --> حول > إعدادات ثقة الشهادة`; " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" -msgstr "" +msgstr "تمكين الشهادة المثبتة باستخدام **زر الشريحة**؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "انقر فوق :guilabel:`متابعة` في النافذة المنبثقة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" @@ -3544,6 +4015,9 @@ msgid "" "`the name of your browser or operating system` in your preferred search " "engine." msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى تصدير شهادات SSL من نظام تشغيل أو متصفح ويب لم يتم ذكره، " +"فابحث عن \"تصدير شهادة SSL\" + \"اسم المتصفح أو نظام التشغيل الخاص بك\" في " +"محرك البحث المفضل لديك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" @@ -3551,10 +4025,13 @@ msgid "" "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" +"وبالمثل، لاستيراد شهادات SSL من نظام تشغيل أو متصفح غير مذكور، ابحث عن " +"\"استيراد مرجع جذر شهادة SSL\" + \"اسم المتصفح أو نظام التشغيل\" في محرك " +"البحث المفضل لديك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" -msgstr "" +msgstr "تحقق مما إذا تم استيراد الشهادة بشكل صحيح " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" @@ -3564,10 +4041,14 @@ msgid "" "longer see a warning page, and the address bar should display a padlock " "icon, indicating that the connection is secure." msgstr "" +"للتأكد من أن اتصال الطابعة الخاصة بك آمن، اتصل بعنوان IP الخاص بها باستخدام " +"HTTPS. على سبيل المثال، انتقل إلى `https://192.168.1.25` في متصفحك. إذا تم " +"تطبيق شهادة SSL بشكل صحيح، فلن ترى صفحة تحذير بعد الآن، ويجب أن يعرض شريط " +"العناوين رمز قفل، يشير إلى أن الاتصال آمن. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:3 msgid "Secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "الاتصال الآمن (HTTPS) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" @@ -3575,16 +4056,20 @@ msgid "" "if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" " protocol." msgstr "" +"إذا تم تمكين **الأجهزة المباشرة** في إعدادات نقطة البيع (على سبيل المثال، " +"إذا كنت تستخدم :doc:`طابعة ePos`)، يصبح HTTP هو البروتوكول الافتراضي. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "إجبار نقطة البيع الخاصة بك على استخدام اتصال آمن (HTTPS) " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:11 msgid "" "Add a new **key** in the **System Parameters** to force your Point of Sale " "to use a secure connection with the HTTPS protocol." msgstr "" +"أضف **مفتاحًا** جديدًا في **معلمات النظام** لإجبار نقطة البيع الخاصة بك على " +"استخدام اتصال آمن مع بروتوكول HTTPS. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:14 msgid "" @@ -3593,18 +4078,21 @@ msgid "" "Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click" " on *Save*." msgstr "" +"للقيام بذلك، قم بتنشيط :ref:`وضع المطور`، وانتقل إلى " +":menuselection:`الإعدادات --> التقنية --> المعلمات --> معلمات النظام`، ثم " +"أنشئ معلمة جديدة وأضف القيم التالية وانقر على * يحفظ*. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:18 msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`" -msgstr "" +msgstr "**المفتاح**: `point_of_sale.enforce_https` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:19 msgid "**Value**: `True`" -msgstr "" +msgstr "**القيمة**: `True` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" -msgstr "" +msgstr "إدارة عدة موظفين " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:5 msgid "" @@ -3613,6 +4101,10 @@ msgid "" "select which users can log into the POS ` and :ref:`keep" " track of the employees involved in each order `." msgstr "" +"تسمح لك نقطة بيع Odoo بإدارة الوصول إلى نقطة بيع معينة عن طريق تمكين ميزة " +"**متعدد الموظفين لكل جلسة**. عند التنشيط، :ref:`يمكنك تحديد المستخدمين الذين" +" يمكنهم تسجيل الدخول إلى نقطة البيع ` و :ref:`تتبع " +"الموظفين المشاركين في كل طلب `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:15 msgid "" @@ -3622,15 +4114,20 @@ msgid "" "Session`, and add the allowed employees in the :guilabel:`Allowed Employees`" " field." msgstr "" +":ref:`قم بالوصول إلى إعدادات نقطة البيع ` وحدد نقطة " +"البيع الخاصة بك، أو انقر فوق زر علامة القطع الرأسية (:guilabel:`⋮`) على " +"بطاقة نقطة البيع وانقر فوق :guilabel:`Edit`. ثم قم بتمكين :guilabel:`متعدد " +"الموظفين لكل جلسة`، وأضف الموظفين المسموح بهم في الحقل :guilabel:`الموظفون " +"المسموح بهم`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1 msgid "setting to enable multiple cashiers in POS" -msgstr "" +msgstr "الإعداد لتمكين العديد من الصرافين في نقاط البيع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" -msgstr "" +msgstr "التطبيق العملي " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:28 msgid "" @@ -3638,10 +4135,13 @@ msgid "" "badge ` or selecting their name from the list of " "allowed employees to :ref:`open the session `." msgstr "" +"بمجرد تنشيط الميزة، يمكن لأمين الصندوق تسجيل الدخول :ref:`عن طريق مسح شارتهم" +" ` أو تحديد أسمائهم من قائمة الموظفين المسموح لهم بـ " +":ref:`فتح الجلسة ` . " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1 msgid "window to open a session when the multiple cashiers feature is enabled" -msgstr "" +msgstr "نافذة لفتح جلسة عند تمكين ميزة الصرافين المتعددين " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:35 msgid "" @@ -3649,10 +4149,13 @@ msgid "" "click the employee name at the top-right of the screen and select the " "employee to swap with from the list." msgstr "" +"للتبديل إلى مستخدم آخر :المرجع:`من جلسة مفتوحة `، انقر " +"فوق اسم الموظف في أعلى يمين الشاشة وحدد الموظف المراد التبديل معه من " +"القائمة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1 msgid "button to switch from one cashier to another." -msgstr "" +msgstr "زر للتبديل من كاشير لآخر. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:41 msgid "" @@ -3663,14 +4166,19 @@ msgid "" ":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` " "category." msgstr "" +"يمكنك أيضًا مطالبة موظفيك بإدخال الرمز السري في كل مرة يقومون فيها بتسجيل " +"الدخول إلى نقطة البيع لمنعهم من تسجيل الدخول كشخص آخر. لتحديد الرمز، انتقل " +"إلى تطبيق **الموظفون**، وافتح نموذج الموظف، وانقر على علامة التبويب " +":guilabel:`إعدادات الموارد البشرية`. بعد ذلك، أدخل رمزًا سريًا من اختيارك في" +" الحقل :guilabel:`PIN Code` للفئة :guilabel:`الحضور/نقطة البيع`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1 msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code." -msgstr "" +msgstr "الإعداد في نموذج الموظف لتعيين معرف الشارة ورمز PIN. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:52 msgid "Log in using badges" -msgstr "" +msgstr "قم بتسجيل الدخول باستخدام الشارات " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:54 msgid "" @@ -3680,12 +4188,19 @@ msgid "" "badge ID of your choice in the :guilabel:`Badge ID` field of the " ":guilabel:`Attendance/Point of Sale` category or click :guilabel:`Generate`." msgstr "" +"لكي يتمكن موظفوك من تسجيل الدخول عن طريق مسح شارتهم ضوئيًا، يجب أن يكون " +"لديهم معرف شارة معين. للقيام بذلك، انتقل إلى تطبيق **الموظفون**، وافتح نموذج" +" الموظف، وانقر على علامة التبويب :guilabel:`إعدادات الموارد البشرية`. بعد " +"ذلك، أدخل معرف الشارة الذي تختاره في الحقل :guilabel:`Badge ID` للفئة " +":guilabel:`الحضور/نقطة البيع` أو انقر فوق :guilabel:`إنشاء`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:59 msgid "" "To switch to another user, lock the session by clicking the lock-shaped icon" " (:guilabel:`🔓`) at the top-right of the screen and scan your badge." msgstr "" +"للتبديل إلى مستخدم آخر، قم بقفل الجلسة من خلال النقر على الأيقونة على شكل " +"قفل (:guilabel:`🔓`) في الجزء العلوي الأيسر من الشاشة وقم بمسح شارتك ضوئيًا. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:65 msgid "Analytics" @@ -3702,6 +4217,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` button to view a list of all orders placed during that " "session." msgstr "" +"بمجرد إغلاق جلسة نقطة البيع ونشرها، يمكنك الوصول إلى التقرير الشامل لمراجعة " +"جميع أنشطة الجلسة، بما في ذلك من بدأ الجلسة ومن تعامل مع أوامر محددة. للوصول" +" إلى تقرير الجلسة، انقر فوق زر القطع الرأسي (:guilabel:`⋮`) الموجود على " +"بطاقة POS وحدد :guilabel:`Sessions` من قسم :guilabel:`View`. بعد ذلك، حدد " +"جلسة معينة للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً، وانقر فوق الزر " +":guilabel:`الطلبات` لعرض قائمة بجميع الطلبات المقدمة خلال تلك الجلسة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:74 msgid "" @@ -3709,6 +4230,9 @@ msgid "" "vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on the POS card and select " ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +"للحصول على نظرة عامة على جميع الطلبات، بغض النظر عن الجلسة، انقر فوق زر " +"علامة الحذف العمودية (:guilabel:`⋮`) الموجود على بطاقة POS وحدد " +":guilabel:`Orders` من قسم :guilabel:`View`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" @@ -3721,6 +4245,9 @@ msgid "" "New`, and set a name. Check :guilabel:`Identify Customer` to allow this " "payment method *exclusively* for registered customers." msgstr "" +"لإضافة طريقة دفع، عليك أولاً إنشائها. انتقل إلى :menuselection:`نقطة البيع " +"--> التكوين --> طرق الدفع --> جديد`، وقم بتعيين اسم. تحقق من " +":guilabel:`تحديد العميل` للسماح بطريقة الدفع هذه *حصريًا* للعملاء المسجلين. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:11 msgid "" @@ -3728,10 +4255,12 @@ msgid "" "payment method for cash payments, or :guilabel:`Bank` to use it for card " "payments." msgstr "" +"ثم حدد :guilabel:`Journal`. اختر :guilabel:`Cash` لاستخدام طريقة الدفع هذه " +"للمدفوعات النقدية، أو :guilabel:`Bank` لاستخدامها في مدفوعات البطاقة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst-1 msgid "Creating a new payment method for a POS." -msgstr "" +msgstr "إنشاء طريقة دفع جديدة لنقطة البيع. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:18 msgid "" @@ -3739,6 +4268,9 @@ msgid "" " Payment Terminal` field in which you can add your :doc:`payment terminal's " "information `." msgstr "" +"يؤدي تحديد دفتر يومية :guilabel:`bank` إلى إضافة الحقل :guilabel:`Use a " +"Payment Terminal` تلقائيًا والذي يمكنك من خلاله إضافة :doc:`معلومات محطة " +"الدفع `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23 msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." @@ -3755,10 +4287,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`, and add the payment method under the :guilabel:`Payments` " "section." msgstr "" +"بمجرد إنشاء طريقة الدفع، يمكنك تحديدها في إعدادات نقطة البيع الخاصة بك. " +"للقيام بذلك، انتقل إلى :ref:`إعدادات نقطة البيع' `، " +"وانقر على :guilabel:`Edit`، وأضف طريقة الدفع ضمن قسم :guilabel:`Payments`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:5 msgid "Payment terminals" -msgstr "" +msgstr "أجهزة الدفع بالبطاقة " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:7 msgid "" @@ -3766,6 +4301,8 @@ msgid "" "you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, " "making the payment process more efficient." msgstr "" +"يتيح لك توصيل محطة الدفع ودمجها مع نظام نقطة البيع لديك قبول خيارات دفع " +"متعددة، بما في ذلك بطاقات الائتمان والخصم، مما يجعل عملية الدفع أكثر كفاءة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15 msgid "" @@ -3773,44 +4310,49 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's " "checkbox." msgstr "" +"انتقل إلى :ref:`إعدادات التطبيق `، ثم قم بالتمرير " +"لأسفل إلى قسم :guilabel:`Payment Terminals`، ثم ضع علامة في مربع الاختيار " +"الخاص بالمحطة الطرفية الخاصة بك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1 msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal" -msgstr "" +msgstr "مربع الاختيار في الإعدادات لتمكين محطة الدفع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21 msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:" -msgstr "" +msgstr "ثم اتبع الوثائق المقابلة لتكوين جهازك: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23 msgid ":doc:`Adyen configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة Adyen ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24 msgid ":doc:`Ingenico configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة Ingenico ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25 msgid ":doc:`SIX configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة SIX ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26 msgid ":doc:`Stripe configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة Stripe ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27 msgid ":doc:`Vantiv configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة Vantiv ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:28 msgid ":doc:`Worldline configuration `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`تهيئة Worldline ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:30 msgid "" "Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding " "payment method and add it to the POS <../payment_methods>`." msgstr "" +"بمجرد تكوين الجهاز، يمكنك :doc:`إنشاء طريقة الدفع المقابلة وإضافتها إلى نقطة" +" البيع <../ Payment_methods>`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -3821,12 +4363,14 @@ msgid "" "Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment" " flow to your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" +"يتيح لك توصيل **محطة دفع Adyen** توفير تدفق دفع سلس لعملائك وتسهيل عمل " +"الصرافين لديك. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" "Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`." -msgstr "" +msgstr "لا تتطلب محطات الدفع Adyen :doc:`IoT Box`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 msgid "" @@ -3834,24 +4378,34 @@ msgid "" "`List of countries supported by Adyen `_." msgstr "" +"يمكن استخدام محطات Adyen في العديد من البلدان، ولكن ليس في جميع أنحاء " +"العالم. تحقق من قائمة البلدان التي تدعمها Adyen " +"`_. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 msgid "" "Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " "annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." msgstr "" +"تعمل Adyen فقط مع الشركات التي تعالج أكثر من **10 ملايين دولار سنويًا** أو " +"تصدر فواتير بحد أدنى **1000 معاملة شهريًا**. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Adyen `_" msgstr "" +"`قائمة طرق الدفع التي يدعمها Adyen `_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 msgid "" "`List of Adyen terminals `_" msgstr "" +"`قائمة بأجهزة دفع Adyen `_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" @@ -3859,16 +4413,21 @@ msgid "" "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" +"ابدأ بإنشاء حساب Adyen الخاص بك على موقع Adyen الإلكتروني " +"`_. بعد ذلك، قم بالصعود إلى جهازك الطرفي باتباع " +"الخطوات الموضحة على شاشة جهازك الطرفي. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " "`_" msgstr "" +"`Adyen Docs - أدلة البدء السريع لمحطات الدفع `_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مفتاح الواجهة البرمجية لـ Adyen " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" @@ -3879,22 +4438,33 @@ msgid "" " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " "payment method creation `." msgstr "" +"يتم استخدام **مفتاح Adyen API** لمصادقة الطلبات من محطة Adyen الخاصة بك. " +"لإنشاء مفتاح واجهة برمجة التطبيقات، انتقل إلى :menuselection:`حساب Adyen -->" +" المطورين --> بيانات اعتماد API`، و**إنشاء** بيانات اعتماد جديدة أو تحديد " +"**الموجودة** منها. انقر فوق :guilabel:`إنشاء مفتاح API` واحفظ المفتاح للصقه " +"في حقل Odoo :guilabel:`Adyen API key` في:المرجع:`إنشاء طريقة الدفع " +"`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" +"`مستندات Adyen - بيانات اعتماد الواجهة البرمجية للتطبيق " +"`_. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" -msgstr "" +msgstr "حدد موقع معرف محطة Adyen " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" +"**معرف محطة Adyen** هو الرقم التسلسلي للمحطة، والذي يُستخدم للتعرف على " +"الأجهزة. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" @@ -3903,46 +4473,58 @@ msgid "" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" +"للعثور على هذا الرقم، انتقل إلى :menuselection:`حساب Adyen --> نقطة البيع " +"--> المحطات الطرفية`، وحدد الجهاز الذي تريد الارتباط به، واحفظ رقمه التسلسلي" +" للصقه في Odoo :guilabel:`Adyen Terminal حقل المعرف في :المرجع: `إنشاء طريقة" +" الدفع `. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" -msgstr "" +msgstr "إعداد روابط URL للفعالية " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" +"لكي يعرف Odoo متى يتم إجراء الدفع، يجب عليك تكوين الجهاز الطرفي **عناوين URL" +" للأحداث**. لنفعل ذلك، " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول إلى موقع Adyen `_؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" +"انتقل إلى :menuselection:`لوحة تحكم Adyen --> نقطة البيع --> المحطات " +"الطرفية` وحدد المحطة المتصلة؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" -msgstr "" +msgstr "من إعدادات الوحدة الطرفية، انقر فوق :guilabel:`Integrations`; " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" +"قم بتعيين الحقل :guilabel:`التبديل إلى الوضع غير المشفر لتحرير هذا الإعداد` " +"كـ :guilabel:`Decrypted`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" +"انقر فوق زر **رمز القلم الرصاص** وأدخل عنوان الخادم الخاص بك، متبوعًا بـ " +"`/pos_adyen/notification` في الحقل :guilabel:`Event URLs`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." -msgstr "" +msgstr "انقر على :guilabel:`Save` في أسفل الشاشة لحفظ التغييرات. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 @@ -3951,7 +4533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" -msgstr "" +msgstr "تهيئة طريقة الدفع " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" @@ -3960,6 +4542,10 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"تمكين محطة الدفع :المرجع:`في إعدادات التطبيق ` و " +":doc:`إنشاء طريقة الدفع ذات الصلة <../../Payment_methods>`. قم بتعيين نوع " +"دفتر اليومية كـ :guilabel:`Bank` وحدد :guilabel:`Adyen` في الحقل " +":guilabel:`Use a Payment Terminal`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" @@ -4014,24 +4600,32 @@ msgid "" "Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to " "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" +"Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to " +"your customers and ease the work of your cashiers." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 msgid "" "Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 msgid "" "Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" "Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " "they support the TLV communication protocol through TCP/IP." msgstr "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 @@ -4045,47 +4639,60 @@ msgid "" "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires " +"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " +"database, please refer to the :doc:`IoT documentation " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX" -msgstr "" +msgstr "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27 msgid "" "Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on " "Desk/5000 and Move/5000)." msgstr "" +"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on " +"Desk/5000 and Move/5000)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings " "password." msgstr "" +"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings " +"password." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30 msgid "" "Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next " "screen." msgstr "" +"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next " +"screen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`." -msgstr "" +msgstr "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32 msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33 msgid "" "Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen." msgstr "" +"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35 msgid "" "At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box" " form in Odoo." msgstr "" +"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box" +" form in Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43 msgid "" @@ -4096,6 +4703,12 @@ msgid "" " Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " +"` and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Ingenico` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " +"Device` field." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57 msgid "" @@ -4105,12 +4718,19 @@ msgid "" "*Send*. When the payment is successful, the status will change to *Payment " "Successful*." msgstr "" +"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " +"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " +"column is the one that has to be sent to the payment terminal and click on " +"*Send*. When the payment is successful, the status will change to *Payment " +"Successful*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" +"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " +"retry to send the payment request." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69 msgid "" @@ -4118,28 +4738,37 @@ msgid "" "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" +"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " +"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" +" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" +"This option will only be available if you received an error message telling " +"you the connection failed." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." msgstr "" +"Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " +"of card that has been used and the transaction ID." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:3 msgid "SIX" -msgstr "" +msgstr "SIX" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:5 msgid "" "Connecting a **SIX payment terminal** allows you to offer a fluid payment " "flow to your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" +"Connecting a **SIX payment terminal** allows you to offer a fluid payment " +"flow to your customers and ease the work of your cashiers." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 msgid "" @@ -4148,10 +4777,14 @@ msgid "" "received from Worldline are, therefore, not compatible with this " "integration." msgstr "" +"Even though Worldline has acquired SIX Payment Services and both companies " +"use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. Terminals " +"received from Worldline are, therefore, not compatible with this " +"integration." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 msgid "Install the POS IoT Six module" -msgstr "" +msgstr "Install the POS IoT Six module" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 msgid "" @@ -4159,14 +4792,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." msgstr "" +"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the " +":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " +"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 msgid "This module replaces the **POS Six** module." -msgstr "" +msgstr "This module replaces the **POS Six** module." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 msgid "Connect an IoT box" -msgstr "" +msgstr "Connect an IoT box" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 msgid "" @@ -4174,10 +4810,13 @@ msgid "" "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "`." msgstr "" +"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " +"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 msgid "Configure the terminal ID" -msgstr "" +msgstr "Configure the terminal ID" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 msgid "" @@ -4187,10 +4826,15 @@ msgid "" "with the ID received from Six, and click :guilabel:`Connect`. Your Six " "terminal ID should appear in the :guilabel:`Current Terminal Id` section." msgstr "" +"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six " +"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT " +"box. Click :guilabel:`Configure`, fill in the :guilabel:`Terminal ID` field " +"with the ID received from Six, and click :guilabel:`Connect`. Your Six " +"terminal ID should appear in the :guilabel:`Current Terminal Id` section." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Setting the Six terminal ID" -msgstr "" +msgstr "Setting the Six terminal ID" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 msgid "" @@ -4199,10 +4843,14 @@ msgid "" "detected and connected to the database. Check the IoT box homepage under the" " :guilabel:`Payments` section to confirm the connection." msgstr "" +"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is " +"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically " +"detected and connected to the database. Check the IoT box homepage under the" +" :guilabel:`Payments` section to confirm the connection." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Confirming the connection to the Six payment terminal" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 msgid "" @@ -4213,10 +4861,16 @@ msgid "" "Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" " field." msgstr "" +"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " +"` and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`SIX IOT` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field. " +"Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal Device`" +" field." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:70 msgid "" @@ -4226,10 +4880,15 @@ msgid "" "Once the payment is successful, the status switches to :guilabel:`Payment " "Successful`." msgstr "" +"When processing a payment, select :ref:`your Six payment method " +"` in the :guilabel:`Payment Method` section and click " +":guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click :guilabel:`Cancel`. " +"Once the payment is successful, the status switches to :guilabel:`Payment " +"Successful`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 msgid "Paying with Six" -msgstr "" +msgstr "Paying with Six" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 @@ -4237,16 +4896,20 @@ msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." msgstr "" +"Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" +" appear on the payment record." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:81 msgid "" "The language used for error messages is the same as the Six terminal. " "Configure the terminal to change the language or contact Six." msgstr "" +"The language used for error messages is the same as the Six terminal. " +"Configure the terminal to change the language or contact Six." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:83 msgid "By default, the port used by the Six terminal is `7784`." -msgstr "" +msgstr "By default, the port used by the Six terminal is `7784`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:86 msgid "" @@ -4254,6 +4917,9 @@ msgid "" "can still force the payment validation in Odoo using the :guilabel:`Force " "Done` button." msgstr "" +"If there are connection issues between the payment terminal and Odoo, you " +"can still force the payment validation in Odoo using the :guilabel:`Force " +"Done` button." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -4264,6 +4930,7 @@ msgid "" "Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`" msgstr "" +"لا تتطلب أجهزة دفع Stripe وجود :doc:`جهاز IoT ` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 msgid "" @@ -4272,24 +4939,33 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"يُمكن استخدام أجهزة دفع Stripe في العديد من الدول وكن ليس في كافة أنحاء " +"العالم. ألقِ نظرة على `توفُّر جهاز دفع Stripe عالمياً " +"`_. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 msgid "" "Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " "`_" msgstr "" +"يعمل تكامل Stripe مع `قارئات البطاقة الذكية لدى Stripe " +"`_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 msgid "" ":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Stripe كمزود دفع <../../../../finance/payment_providers/stripe>` " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`قائمة طرق الدفع التي يدعمها Stripe `_ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" @@ -4297,10 +4973,13 @@ msgid "" "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" +"قم بتفعيل **Stripe** في الإعدادات عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`نقطة " +"البيع --> التهيئة --> الإعدادات --> أجهزة الدفع بالبطاقة` ثم قم بتمكين خيار " +":guilabel:`Stripe`. " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" -msgstr "" +msgstr "بعدها، قم بإنشاء طريقة الدفع: " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" @@ -4308,12 +4987,17 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" +"اذهب إلى :menuselection:`نقطة البيع --> التهيئة --> طرق الدفع`، اضغط على " +":guilabel:`إنشاء`، وقم بكتابة اسم طريقة الدفع التي ستستخدمها في حقل " +":guilabel:`الطريقة`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" +"قم بتعيين حقل :guilabel:`دفتر اليومية` كـ :guilabel:`البنك` وحقل " +":guilabel:`استخدام جهاز الدفع بالبطاقة` كـ :guilabel:`Stripe`؛ " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" @@ -4484,13 +5168,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3 msgid "Vantiv" -msgstr "" +msgstr "Vantiv " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5 msgid "" "Connecting a Vantiv payment terminal allows you to offer a fluid payment " "flow to your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" +"Connecting a Vantiv payment terminal allows you to offer a fluid payment " +"flow to your customers and ease the work of your cashiers." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:9 msgid "" @@ -4506,6 +5192,9 @@ msgid "" "Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" +"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain " +"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " +"needed to be used with an Odoo database." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" @@ -4570,12 +5259,16 @@ msgid "" "Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 msgid "" "Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 msgid "" @@ -4594,10 +5287,14 @@ msgid "" "please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " +"an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " +"please refer to the :doc:`IoT documentation " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" -msgstr "" +msgstr "Configure the protocol" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" @@ -4608,10 +5305,16 @@ msgid "" "screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). " "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" +"From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " +"0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " +":menuselection:`OK --> 4 --> 2`. Then, click on :menuselection:`Change --> " +"CTEP (as Protocole ECR) --> OK`. Click on **OK** thrice on the subsequent " +"screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). " +"Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" -msgstr "" +msgstr "Set the IP address" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" @@ -4621,44 +5324,55 @@ msgid "" "TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" +"From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " +"0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " +":menuselection:`OK --> 4 --> 9`. Then, click on :menuselection:`Change --> " +"TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`" +" (*TCP Configuration client* screen)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." -msgstr "" +msgstr "Finally, set up the hostname and port number." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" +"To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " +"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." -msgstr "" +msgstr "Then, press **OK** twice." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:0 msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`." -msgstr "" +msgstr "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:0 msgid "" "On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" +"On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " +"19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" +"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " +"database." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" -msgstr "" +msgstr "Port number" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" @@ -4666,6 +5380,9 @@ msgid "" "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" +"On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " +"click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " +"OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 msgid "" @@ -4673,6 +5390,9 @@ msgid "" "Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " "` to add the exception to Windows Firewall." msgstr "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" @@ -4683,32 +5403,44 @@ msgid "" "field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " "Device` field." msgstr "" +"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " +"` and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Worldline` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` " +"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal " +"Device` field." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" -msgstr "" +msgstr "Technician password: `1235789`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" +"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " +"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" +"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " +"terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" +"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +"Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" @@ -4716,6 +5448,9 @@ msgid "" "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" +"When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " +"amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " +"changes to *Payment Successful*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" @@ -4724,10 +5459,14 @@ msgid "" "order. This option is only available after receiving an error message " "informing you that the connection failed." msgstr "" +"In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" +" payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " +"order. This option is only available after receiving an error message " +"informing you that the connection failed." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." -msgstr "" +msgstr "To cancel the payment request, click on **cancel**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" @@ -6492,7 +7231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6849,6 +7588,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6856,7 +7619,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6867,105 +7630,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "**North America region**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "كندا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "US" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europe region**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "فرنسا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -7008,17 +7771,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -7026,7 +7789,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -7034,14 +7797,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -7049,11 +7812,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -7062,26 +7825,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -7094,30 +7857,30 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -7126,14 +7889,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -7141,13 +7904,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7155,28 +7918,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7184,14 +7947,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7199,106 +7962,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "تسجيل المدفوعات " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po index ce85cd072..fffa930ad 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -74,14 +74,10 @@ msgstr "التهيئة " #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"لإعداد مستودع افتراضي، يجب أن يتم تفعيل خاصية :doc:`مواقع التخزين " -"`" -" في تطبيق **المخزون**. من الضروري أيضاً أن يكون لديك أكثر من مستودع واحد في " -"قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -93,9 +89,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po index a24b257ee..d8845de1c 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "الاستوديو" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Fields `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Views `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Models `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Automated actions `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`PDF reports `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +#: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:26 +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 479e9fc1c..fab3d58c4 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -4,21 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mustafa Rawi , 2023 +# Mustafa Rawi , 2023 # Mustafa J. Kadhem , 2023 # Hassan Najm , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2851,6 +2851,8 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" +"`دروس أودو التعليمية: التعلّم الإلكتروني " +"`_ " #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19 msgid "Courses" @@ -4312,6 +4314,8 @@ msgid "" "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" +"قم بتغيير النص الموجود في الحقل:guilabel:`Text of the Button` لتحديث التحية " +"المعروضة في الفقاعة النصية عندما يظهر زر الدردشة المباشرة على موقع الويب. " #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 msgid "" @@ -7298,7 +7302,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7352,175 +7356,191 @@ msgstr "الترجمات" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "تثبيت اللغات " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "اللغة الافتراضية" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index e76a78a70..f7c46ada5 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ":guilabel:`Mein Apps-Dashboard`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5106,7 +5106,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5413,7 +5412,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-Premise" @@ -9147,14 +9146,7 @@ msgstr "Oktober 2026 (geplant)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "August 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -9172,6 +9164,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "August 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" @@ -9754,10 +9754,15 @@ msgid "" "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" +"Wenn eine Upgrade-Anfrage abgeschlossen ist, wird der E-Mail zur Bestätigung" +" des erfolgreichen Upgrade ein Upgrade-Bericht angehängt und er steht auch " +"in der Dialog-App für Benutzer, die Teil der Gruppe " +"„Administration/Einstellungen“, zur Verfügung. Dieser Bericht gibt wichtige " +"Informationen zu den durch die neue Version eingegebenen Änderungen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" -msgstr "" +msgstr "Die neue Version der Datenbank testen" #: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" @@ -9765,6 +9770,10 @@ msgid "" "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Es ist essenziell, etwas Zeit zum Testen der geupgradeten Testdatenbank " +"aufzubringen, um sicherzustellen, dass Sie nicht bei alltäglichen " +"Aktivitäten durch eine Änderungen in Ansichten, Verhalten oder einer " +"Fehlermeldung gehemmt werden, wenn das Upgrade live ist." #: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" @@ -9876,57 +9885,70 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "Kaufen Sie dieses Produkt (Einkaufsapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Bestätigen Sie den Erhalt des Produkts (Lagerapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob die Route zum Erhalt dieses Produkts ist dieselbe in Ihrer " +"Produktionsdatenbank (Lagerapp)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" +"Verkaufen Sie dieses Produkt (Verkaufsapp) an einen beliebigen Kunden." #: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" +"Öffnen Sie Ihre Kundendatenbank (Kontakte-App), wählen Sie den Kunden (oder " +"das Unternehmen) aus und prüfen Sie die Daten." #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Versenden Sie dieses Produkt (Lagerapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob die Route zum Versand dieses Produkts ist dieselbe wie in " +"Ihrer Produktionsdatenbank (Lagerapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" +"Validieren Sie eine Kundenrechnung (Rechnungsstellungs- oder " +"Buchhaltungsapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" +"Erstellen Sie die Rechnung (Erstellung einer Gutschrift) und prüfen Sie, ob " +"es in Ihrer Produktsdatenbank funktioniert." #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "Prüfen Sie die Ergebnisse Ihrer Berichte (Buchhaltungsapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" +"Prüfen Sie stichprobenartig Ihre Steuern, Währungen, Bankkonten und das " +"Geschäftsjahr (Buchhaltungsapp)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" @@ -9934,12 +9956,17 @@ msgid "" "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" +"Tätigen Sie eine Online-Bestellung (Website-App) aus der Produktauswahl in " +"Ihrem Shop bis der Kassiervorgang beginnt und prüfen Sie, ob alles in Ihrer " +"Produktionsdatenbank funktioniert." #: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" +"Die Liste ist **nicht** vollständig. Erweitern Sie das Beispiel auf Ihre " +"anderen Apps, basierend auf Ihrer Verwendung von Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" @@ -9950,6 +9977,12 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"Wenn während des Tests der geupgradeten Datenbank ein Problem auftritt, " +"können Sie Odoo um Hilfe bitten, indem Sie ein `Ticket für ein Problem im " +"Zusammenhang mit meinem zukünftigen Upgrade einreichen (Ich teste gerade ein" +" Upgrade) `_. In jedem Fall ist es " +"wichtig, dass Sie jedes Problem, das während des Tests auftritt, melden, um " +"es zu beheben, bevor Sie Ihre Produktionsdatenbank aktualisieren." #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -9959,24 +9992,34 @@ msgid "" "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" +"Während des Testens können Sie erhebliche Unterschiede bei " +"Standardansichten, Funktionen, Feldern und Modellen feststellen. Diese " +"Änderungen können nicht von Fall zu Fall rückgängig gemacht werden. Wenn " +"jedoch eine Änderung, die durch eine neue Version eingeführt wurde, eine " +"Anpassung zunichte macht, liegt es in der Verantwortung des Instandhalters " +"Ihres benutzerdefinierten Moduls, es mit der neuen Version von Odoo " +"kompatibel zu machen." #: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "Vergessen Sie nicht, Folgendes zu testen:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Integrationen mit externer Software (EDI, API usw.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" +"Arbeitsabläufe zwischen unterschiedlichen Apps (Online-Verkäufe mit " +"E-Commerce, Umwandlung eines Leads zum Verkaufsauftrag, Lieferung von " +"Produkten usw.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "Datenexporte" #: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" @@ -9987,29 +10030,31 @@ msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" +"Severaktionen im Aktionsmenü auf Formularansichten sowie Auswahl mehrerer " +"Datensätze auf Listenansichten" #: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "Upgrade der Produktionsdatenbank" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" +"Ihre Produktionsdatenbank ist während des Upgrades nicht verfügbar. Daher " +"empfehlen wir Ihnen, das Upgrade zu einem Zeitpunkt zu planen, an dem die " +"Datenbank nur noch wenig genutzt wird." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -10017,76 +10062,109 @@ msgid "" "takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day " "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" +"Da sich die Standard-Upgrade-Skripte und Ihre Datenbank ständig " +"weiterentwickeln, ist es außerdem empfehlenswert, mehrfach eine weitere " +"aktualisierte Testdatenbank anzufragen, um sicherzustellen, dass der " +"Upgrade-Prozess weiterhin erfolgreich verläuft, insbesondere wenn er lange " +"dauert. **Wir empfehlen auch, den Upgrade-Prozess am Tag vor dem Upgrade der" +" Produktionsdatenbank gründlich zu proben." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" "Wenn Sie ohne vorherige Tests zum Produktionszweig übergehen, kann Folgendes" " geschehen:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" +"Benutzer, die sich nicht an die Änderungen und neuen Funktionen gewöhnen " +"können" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" +"Geschäftsunterbrechungen (z. B. keine Möglichkeit mehr, eine Aktion zu " +"validieren)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" +"schlechte Kundenerfahrungen (z. B. eine E-Commerce-Website, die nicht " +"richtig funktioniert)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" +"Der Upgrade-Prozess einer Produktionsdatenbank ist ähnlich wie der Upgrade-" +"Prozess einer Testdatenbank mit einigen Ausnahmen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Der Prozess ist ähnlich wie beim :ref:`Erhalt einer geupgradeten " +"Testdatenbank `, mit Ausnahme der " +"„Zweck“-Option, die auf :guilabel:`Produktion` statt :guilabel:`Test` " +"gesetzt werden muss." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" +"Sobald das Upgrade angefordert wird, ist die Datenbank nicht mehr verfügbar," +" bis das Upgrade abgeschlossen ist. Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, " +"ist es nicht mehr möglich, zur vorherigen Version zurückzukehren." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"Der Prozess ist ähnlich wie beim :ref:`Erhalt einer geupgradeten " +"Testdatenbank ` auf dem " +":guilabel:`Produktionszweig`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Ansicht des Upgrade-Reiters" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" +"Der Prozess wird **ausgelöst, sobald ein neuer Commit** im Zweig vorgenommen" +" wird. Dadurch kann der Upgrade-Prozess mit der Bereitstellung des " +"geupgradeten Quellcodes der benutzerdefinierten Module synchronisiert " +"werden. Wenn es keine benutzerdefinierten Module gibt, wird der Upgrade-" +"Prozess sofort ausgelöst." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" +"Die Datenbank ist während des Prozesses nicht verfügbar. Wenn etwas schief " +"geht, macht die Plattform das Upgrade automatisch rückgängig, so wie es auch" +" bei einer regulären Aktualisierung der Fall wäre. Im Erfolgsfall wird ein " +"Backup der Datenbank vor dem Upgrade erstellt." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -10094,15 +10172,24 @@ msgid "" "how to upgrade your custom modules can be found on " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" +"Die Aktualisierung Ihrer benutzerdefinierten Module muss erfolgreich sein, " +"damit der gesamte Upgrade-Prozess abgeschlossen werden kann. Stellen Sie " +"sicher, dass der Status Ihres Staging-Upgrades :guilabel:`erfolgreich` ist, " +"bevor Sie es in der Produktion ausprobieren. Weitere Informationen, wie Sie " +"Ihre benutzerdefinierten Module upgraden können, finden Sie unter " +":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" +"Der Befehl zum Upgrade einer Datenbank auf die Produktionsversion ähnelt dem" +" des Upgrades einer Testdatenbank, mit Ausnahme des Arguments `test`, das " +"durch `production` ersetzt werden muss:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -10110,27 +10197,40 @@ msgid "" "upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade " "process." msgstr "" +"Eine geupgradeten Produktionsdatenbank kann auch über die `Upgrade-Seite " +"`_ angefordert werden. Sobald die Datenbank " +"hochgeladen ist, werden alle Änderungen an Ihrer Produktionsdatenbank " +"**nicht** in Ihrer geugradeten Datenbank übernommen. Deshalb empfehlen wir, " +"die Datenbank während des Upgrades nicht zu verwenden." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" +"Wenn Sie eine geupgradeten Datenbank für Produktionszwecke anfragen, wird " +"die Kopie ohne Dateispeicher eingereicht. Daher muss der aktualisierte " +"Datenbank-Dateispeicher mit dem Produktionsdateispeicher zusammengeführt " +"werden, bevor die neue Version bereitgestellt wird." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"Im Falle eines Problems mit Ihrer Produktionsdatenbank können Sie Odoo um " +"Hilfe bitten, indem Sie ein `Ticket für ein Problem im Zusammenhang mit " +"meinem Upgrade (Produktion) `_ " +"einreichen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Service-Level-Agreement (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -10140,7 +10240,7 @@ msgstr "" "von Odoo **kostenlos**, einschließlich des erforderlichen Supports zur " "Behebung möglicher Unstimmigkeiten in der aktualisierten Datenbank." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -10151,11 +10251,11 @@ msgstr "" "diesem Abschnitt wird jedoch erläutert, welche Upgrade-Services Sie erwarten" " können." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Upgrade-Services, die durch die SLA abgedeckt sind" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10164,11 +10264,11 @@ msgstr "" "Odoo.sh) gehostet werden oder selbst gehostet sind (On-Premise), können " "jederzeit von den Upgrade-Services profitieren:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "das Upgrade aller **Standardapps**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10178,7 +10278,7 @@ msgstr "" "Studio ist noch installiert und das entsprechende Abonnement ist noch aktiv;" " und" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10186,7 +10286,7 @@ msgstr "" "das Upgrade aller **Entwicklungen und Anpassungen, die durch ein Abonnement " "für die Wartung von Anpassungen abgedeckt sind**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10196,22 +10296,22 @@ msgstr "" "Anpassung einer Datenbank (Standardmodule und Daten), um sie mit der Version" " kompatibel zu machen, auf die das Upgrade abzielt." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Upgrade-Services, die nicht durch die SLA abgedeckt sind" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Die folgenden Upgrade-bezogenen Leistungen sind **nicht** enthalten:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "die **Bereinigung** bereits vorhandener Daten und Konfigurationen während " "des Upgrades;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10219,7 +10319,7 @@ msgstr "" "das Upgrade von **benutzerdefinierten Modulen, die selbst oder von " "Dritten**, einschließlich Odoo-Partnern, erstellt wurden;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10230,16 +10330,16 @@ msgstr "" "eingegebener Code und :ref:`automatisierte Aktionen mit Python-Code " "`; und" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**Schulung** zur Verwendung der Funktionen und Arbeitsabläufe der " "aktualisierten Version." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh-Dokumentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Unterstützte Odoo-Versionen `" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index 7377817d5..41c4263c6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -629,10 +629,14 @@ msgid "" "contact is a repository of vital business information, facilitating " "communication and business transactions." msgstr "" +"Die *Kontakte*-App wird auf allen Odoo-Datenbanken installiert. Kontakte " +"werden für Kunden erstellt, mit denen das Unternehmen über Odoo Geschäfte " +"macht. Ein Kontakt ist ein Datensatz für wichtige Geschäftsinformationen, " +"die die Kommunikation und geschäftliche Transaktionen erleichtern." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 msgid "Contact form" -msgstr "" +msgstr "Kontaktformular" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 msgid "" @@ -640,10 +644,14 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " "information can be added." msgstr "" +"Um einen neuen Kontakt zu erstellen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Kontakte-App` und klicken auf :guilabel:`Neu`. Es erscheint " +"ein neues Formular, in das Sie verschiedene Kontaktinformationen eingeben " +"können." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 msgid "Contact type" -msgstr "" +msgstr "Kontakttyp" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 msgid "" @@ -651,6 +659,10 @@ msgid "" "contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " "depending on the type of contact that is being added." msgstr "" +"Odoo erlaubt sowohl Kontakte in Form von :guilabel:`Einzelpersonen` als auch" +" :guilabel:`Unternehmen`. Wählen Sie entweder :guilabel:`Einzelperson` oder " +":guilabel:`Unternehmen`, je nachdem, welche Art von Kontakt Sie hinzufügen " +"möchten." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 msgid "Name" @@ -662,6 +674,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " "This field is **mandatory**." msgstr "" +"Geben Sie zunächst den Namen der :guilabel:`Einzelperson` oder des " +":guilabel:`Unternehmens` ein. So wird der Name in der Datenbank angezeigt. " +"Dieses Feld ist ein **Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 msgid "" @@ -669,6 +684,10 @@ msgid "" "linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " ":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." msgstr "" +"Mit Kontakte vom Typ :guilabel:`Einzelpersonen` können Kontakte vom Typ " +":guilabel:`Unternehmen` verknüpft sein. Nachdem Sie :guilabel:`Einzelperson`" +" ausgewählt haben, erscheint ein neues Feld :guilabel:`Unternehmensname...` " +"unterhalb des Feldes für den Vornamen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 msgid "Address" @@ -679,6 +698,8 @@ msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " ":guilabel:`Individual`." msgstr "" +"Als nächstes geben Sie die :guilabel:`Adresse` des :guilabel:`Unternehmens` " +"oder der :guilabel:`Einzelperson` ein." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 msgid "" @@ -688,32 +709,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " ":guilabel:`Private Address`." msgstr "" +"Wenn Sie die Option :guilabel:`Einzelperson` gewählt haben, können Sie den " +"*Typ der Adresse* aus einem Dropdown-Menü auswählen. Zu den Optionen für " +"dieses Dropdown-Menü gehören: :guilabel:`Kontakt`, " +":guilabel:`Rechnungsadresse`, :guilabel:`Lieferadresse`, :guilabel:`Andere " +"Adresse` und :guilabel:`Private Adresse`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 msgid "Additional fields" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Felder" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 msgid "" "Additional details are included on the initial form. The following fields " "are available:" msgstr "" +"Das ursprüngliche Formular enthält zusätzliche Angaben. Die folgenden Felder" +" sind verfügbar:" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`USt-IdNr.`: Umsatzsteuer-Identifikationsnummer." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " "number (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`ID`: Bürger- oder Regierungsidentifikationsnummer (nur verfügbar " +"bei :guilabel:`Einzelperson`)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " ":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" +":guilabel:`Stelle`: Geben Sie die Stelle der :guilabel:`Einzelperson` an " +"(nur für :guilabel:`Einzelperson` verfügbar)." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 msgid "" @@ -721,6 +753,10 @@ msgid "" "an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " "and clicking the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Telefon`: Geben Sie die Telefonnummer (mit Landesvorwahl) an. " +"Tätigen Sie einen Anruf, senden Sie eine SMS oder eine WhatsApp-Nachricht, " +"indem Sie mit dem Mauszeiger über das Feld im gespeicherten Formular fahren " +"und auf die gewünschte Option klicken." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 msgid "" @@ -728,16 +764,22 @@ msgid "" "call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " "saved form, and clicking on the desired option." msgstr "" +":guilabel:`Mobil`: Geben Sie die Mobiltelefonnummer (mit Landesvorwahl) an. " +"Tätigen Sie einen Anruf, senden Sie eine SMS oder eine WhatsApp-Nachricht, " +"indem Sie mit dem Mauszeiger über das Feld im gespeicherten Formular fahren " +"und auf die gewünschte Option klicken." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-Mail`: Geben Sie die E-Mail-Adresse mit der Domain an." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" " `https`." msgstr "" +":guilabel:`Website`: Geben Sie die vollständige Website-Adresse an, " +"beginnend mit `http` oder `https`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 msgid "" @@ -745,6 +787,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" " one directly from this field." msgstr "" +":guilabel:`Anrede`: Wählen Sie :guilabel:`Doktor`, :guilabel:`Frau`, " +":guilabel:`Fräulein`, :guilabel:`Herr`, :guilabel:`Professor`, oder " +"erstellen Sie einen neuen Titel direkt aus diesem Feld." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 msgid "" @@ -753,6 +798,11 @@ msgid "" "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Stichwörter`: Geben Sie vorkonfigurierte Stichwörter ein, indem " +"Sie sie in das Feld eingeben oder auf das Dropdown-Menü klicken und einen " +"auswählen. Um ein neues Stichwort zu erstellen, geben Sie das neue Stichwort" +" in das Feld ein und klicken auf :guilabel:`Neu` aus dem sich öffnenden " +"Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" @@ -765,6 +815,11 @@ msgid "" "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" +"Am unteren Rand des Kontaktformulars befinden sich mehrere Reiter. Im Reiter" +" :guilabel:`Kontakte & Adressen` können Kontakte hinzugefügt werden, die mit" +" einem :guilabel:`Unternehmen` und den dazugehörigen Adressen verbunden " +"sind. Hier kann zum Beispiel eine bestimmte Kontaktperson für das " +"Unternehmen aufgeführt werden." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" @@ -773,6 +828,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"Sowohl zu :guilabel:`Einzelperson` als auch zu :guilabel:`Unternehmen` " +"können Sie mehrere Adressen hinzufügen. Klicken Sie dazu auf " +":guilabel:`Hinzufügen` im Reiter :guilabel:`Kontakte & Adressen`. Daraufhin " +"öffnet sich ein Pop-up-Formular :guilabel:`Kontakt erstellen`, in dem Sie " +"zusätzliche Adressen konfigurieren können." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -784,6 +844,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" +"Klicken Sie im Pop-up-Formular :guilabel:`Kontakt erstellen` zunächst oben " +"auf das Standardfeld :guilabel:`Andere Adresse`, um ein Drop-down-Menü mit " +"adressbezogenen Optionen zu öffnen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" @@ -838,12 +901,18 @@ msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." msgstr "" +"Sobald Sie eine Option ausgewählt haben, geben Sie die entsprechenden " +"Kontaktinformationen ein, die für den angegebenen Adresstyp verwendet werden" +" sollen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" +"Fügen Sie unten den :guilabel:`Namen des Kontakts`, die :guilabel:`Adresse`," +" die :guilabel:`E-Mail` sowie die :guilabel:`Telefon`- und/oder die " +":guilabel:`Mobil`-nummer ein." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" @@ -851,12 +920,18 @@ msgid "" "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" +"Legen Sie die :guilabel:`Stelle` fest, die erscheint, wenn der Adresstyp " +":guilabel:`Kontakt` ausgewählt wurde. Dies ist ähnlich wie der Kontakt " +":guilabel:`Einzelperson`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." msgstr "" +"Um eine Notiz hinzuzufügen, klicken Sie auf das Textfeld neben " +":guilabel:`Notizen`, und schreiben Sie alles, was auf den Kunden oder " +"Kontakt zutrifft." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" @@ -864,6 +939,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern & Schließen`, um die Adresse zu " +"speichern und das Fenster :guilabel:`Kontakt erstellen` zu schließen. Oder " +"klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Neu`, um die Adresse zu speichern und" +" sofort eine neue einzugeben." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" @@ -874,6 +953,9 @@ msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" +"Als nächstes folgt der Reiter :guilabel:`Verkauf & Einkauf`, der nur " +"erscheint, wenn die Apps *Verkauf*, *Einkauf*, **oder** *Kassensystem* " +"installiert sind." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" @@ -881,6 +963,9 @@ msgid "" "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" +"Die :guilabel:`Steuerposition` können Sie auf der Registerkarte " +":guilabel:`Verkauf & Einkauf` einstellen. Wählen Sie eine " +":guilabel:`Steuerposition` aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" @@ -893,6 +978,11 @@ msgid "" "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" +"Unter der Überschrift :guilabel:`Verkauf` können Sie einem Kontakt einen " +"bestimmten :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` zuweisen. Klicken Sie dazu auf " +"das Dropdown-Feld :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`, und wählen Sie einen " +"aus. Erstellen Sie ein neues :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`, indem Sie den" +" Namen des Benutzers eingeben und die entsprechende Auswahl treffen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" @@ -902,16 +992,25 @@ msgid "" "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" +"Bestimmte :guilabel:`Zahlungsbedingungen` oder eine bestimmte " +":guilabel:`Preisliste` können bei Bedarf ebenfalls festgelegt werden. " +"Klicken Sie auf das Dropdown-Menü neben :guilabel:`Zahlungsbedingungen` und " +"ändern Sie es in eine der vorgewählten :guilabel:`Zahlungsbedingungen` oder " +":guilabel:`Erstellen` eine neue. Wählen Sie das Dropdown-Menü " +":guilabel:`Preisliste`, um die entsprechende :guilabel:`Preisliste` " +"auszuwählen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie in das Feld :guilabel:`Liefermethode`, um eine Option aus dem " +"Dropdown-Menü auszuwählen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Kassensystem“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" @@ -919,10 +1018,14 @@ msgid "" "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" +"Geben Sie unter der Überschrift :guilabel:`Kassensystem` einen " +":guilabel:`Barcode` ein, der zur Identifizierung des Kontakts verwendet " +"werden kann. Verwenden Sie das Feld :guilabel:`Treuepunkte`, um die Punkte " +"zu erfassen, die der Benutzer im Rahmen eines *Treueprogramms* gewonnen hat." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Einkauf“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" @@ -930,10 +1033,13 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" +"Geben Sie hier :guilabel:`Zahlungsbedingungen`, :guilabel:`1099 Box` " +"Informationen und eine bevorzugte :guilabel:`Zahlungsmethode` an. Auch eine " +":guilabel:`Eingangserinnerung` kann hier eingestellt werden." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt „Sonstige“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" @@ -948,10 +1054,22 @@ msgid "" "from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " "*Helpdesk* SLA policy to this contact." msgstr "" +"Unter der Überschrift :guilabel:`Sonstige verwenden Sie das Feld " +":guilabel:`Referenz`, um zusätzliche Informationen zu diesem Kontakt " +"hinzuzufügen. Wenn dieser Kontakt nur für ein Unternehmen in einer Datenbank" +" mit mehreren Unternehmen zugänglich sein soll, wählen Sie es aus der " +"Dropdown-Liste des Feldes :guilabel:`Unternehmen` aus. Verwenden Sie das " +"Dropdown-Menü :guilabel:`Website`, um die Veröffentlichung dieses Kontakts " +"auf eine Website zu beschränken (wenn Sie mit einer Datenbank mit mehreren " +"Websites arbeiten). Wählen Sie ein oder mehrere :guilabel:`Website-" +"Stichwörter`, um die veröffentlichten Kunden auf der Seite `/Kunden` zu " +"filtern. Wählen Sie eine :guilabel:`Branche` für diesen Kontakt aus dem " +"Dropdown-Menü. Verwenden Sie das Feld :guilabel:`SLA-Richtlinien`, um diesem" +" Kontakt eine SLA-Richtlinie für *Kundendienst* zuzuweisen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Buchhaltung“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 msgid "" @@ -959,12 +1077,19 @@ msgid "" "installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " "set default :guilabel:`Accounting entries`." msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Buchhaltung` erscheint, wenn die *Buchhaltungsapp* " +"installiert ist. Hier kann ein Benutzer alle zugehörigen " +":guilabel:`Bankkonten` hinzufügen oder Standards für :guilabel:`Buchungen` " +"festlegen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 msgid "" "Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " "to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." msgstr "" +"Verwenden Sie unter der Überschrift :guilabel:`Sonstiges` das Feld " +":guilabel:`LEI`, um einen Legal Entity Identifier einzugeben, falls " +"erforderlich." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" @@ -976,10 +1101,13 @@ msgid "" "tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " "form noted above." msgstr "" +"Nach dem Reiter :guilabel:`Buchhaltung` folgt der Reiter :guilabel:`Interne " +"Notizen`, auf der Sie Notizen zu diesem Kontaktformular hinterlassen können," +" genau wie bei dem oben genannten Kontaktformular." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 msgid "Partner Assignment tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Partnerzuweisung“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 msgid "" @@ -992,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Mitgliedschaft“" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 msgid "" @@ -1004,13 +1132,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" -msgstr "" +msgstr "Intelligente Schaltflächen" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 msgid "" "At the top of the contact form, there are some additional options available," " known as *smart buttons*." msgstr "" +"Am oberen Rand des Kontaktformulars stehen Ihnen einige zusätzliche Optionen" +" zur Verfügung, die so genannten *intelligenten Schaltflächen*." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 msgid "" @@ -1018,6 +1148,9 @@ msgid "" " created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " "so there are many smart buttons." msgstr "" +"Hier zeigt Odoo eine Vielzahl von Datensätzen zu diesem Kontakt an, die in " +"anderen Apps erstellt wurden. Odoo integriert Informationen aus jeder " +"einzelnen App, daher gibt es viele intelligente Schaltflächen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 msgid "" @@ -1025,12 +1158,17 @@ msgid "" "the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " "accessible." msgstr "" +"Es gibt zum Beispiel eine intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Verkaufschancen`, über die Sie auf alle Verkaufschancen zugreifen" +" können, die mit diesem Kunden aus der *CRM*-App verbunden sind." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 msgid "" "If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" " appear automatically on a contact form." msgstr "" +"Wenn die entsprechenden Apps installiert sind, erscheinen die zugehörigen " +"intelligenten Schaltflächen automatisch in einem Kontaktformular." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 msgid "" @@ -1042,6 +1180,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " ":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." msgstr "" +"Ein Benutzer kann alle :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Verkäufe`, " +":guilabel:`Kassenaufträge`, :guilabel:`Abonnements`, :guilabel:`Aufgaben` " +"von Projekten sehen, und die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Mehr` " +"zeigt über ein Dropdown-Menü weitere Optionen an. Ein Benutzer kann sogar " +"schnell auf :guilabel:`Einkäufe`, :guilabel:`Kundendienst`-Aufgaben, " +":guilabel:`Pünktlichkeitsrate` für Lieferungen, " +":guilabel:`Abgerechnet`-Informationen, :guilabel:`Lieferantenrechnungen` und" +" das mit diesem Kontakt verbundene :guilabel:`Partnerbuch` zugreifen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 msgid "" @@ -1049,16 +1195,22 @@ msgid "" " smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " "contact." msgstr "" +"Lieferungen, Dokumente, Treuekarten und Lastschriften sind *auch* mit " +"intelligenten Schaltflächen wie dieser verknüpft, falls für diesen Kontakt " +"noch etwas aussteht oder gespeichert ist." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 msgid "" "If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " "Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" +"Wenn es sich bei dem Kontakt um einen Partner handelt, kann der Benutzer " +"dessen Partnerseite auf der von Odoo erstellten Website besuchen, indem er " +"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Zur Website` klickt." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 msgid "Archive contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte archivieren" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 msgid "" @@ -1067,12 +1219,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " ":guilabel:`Archive`." msgstr "" +"Wenn ein Benutzer beschließt, dass er diesen Kontakt nicht mehr aktiv haben " +"möchte, kann der Datensatz archiviert werden. Gehen Sie dazu zum Menü " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktion` am oberen Rand des Kontaktformulars und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Archivieren`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 msgid "" "Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" "up window." msgstr "" +"Klicken Sie dann im daraufhin erscheinenden Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Bestätigung` auf :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 msgid "" @@ -1080,6 +1238,10 @@ msgid "" "top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " "searched for with the :guilabel:`Archived` filter." msgstr "" +"Wenn dieser Kontakt erfolgreich archiviert wurde, was durch ein Banner am " +"oberen Rand angezeigt wird, wird er nicht auf der Hauptseite der Kontakte " +"angezeigt, aber Sie können immer noch mit dem Filter :guilabel:`Archiviert` " +"nach ihm suchen." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 msgid "" @@ -1089,18 +1251,28 @@ msgid "" "doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " "restored." msgstr "" +"Die *Archivierung* eines Kontakts kann *aufgehoben* werden, wenn der " +"Benutzer beschließt, wieder mit ihm zu arbeiten. Klicken Sie dazu einfach " +"erneut auf das Menü :icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktion` am oberen Rand des " +"archivierten Kontaktformulars und klicken Sie auf :guilabel:`Archivierung " +"aufheben`. Daraufhin wird das Banner :guilabel:`Archiviert` entfernt und der" +" Kontakt wird wiederhergestellt." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 msgid "" ":doc:`Add different addresses in CRM " "<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" msgstr "" +":doc:`Mehrere Adressen in CRM hinzufügen " +"<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 msgid "" "`Odoo's eLearning Contacts tutorial " "`_" msgstr "" +"`Odoos Tutorial zu E-Learning-Kontakten " +"`_" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index b698f9189..5fa9abf2b 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "Soll" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -7229,8 +7229,8 @@ msgstr "0 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -7277,8 +7277,8 @@ msgstr "144 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgstr "-1 * 12 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -15257,7 +15257,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -16447,7 +16447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -16494,7 +16494,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16851,7 +16851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" -msgstr "" +msgstr "Parameter synchronisieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" @@ -16859,6 +16859,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" +"Nach Abschluss der Konfiguration und der Einstellungen im Abschnitt *AvaTax*" +" klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Parameter synchronisierne`. " +"Diese Aktion synchronisiert die Befreiungscodes aus *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" @@ -22145,7 +22148,7 @@ msgstr "" "Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Verwenden" @@ -27343,7 +27346,7 @@ msgstr "" "Wechselkurses anzugeben oder wählen Sie einen andeeren :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Partnerinformation" @@ -32512,11 +32515,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -32528,7 +32539,7 @@ msgstr "" "Geschäftsjahr erfasst wurden. Die Einträge in der Datei müssen in " "chronologischer Reihenfolge angeordnet sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -32537,11 +32548,11 @@ msgstr "" "diese Datei auf Anfrage der Steuerbehörden zu Prüfungszwecken vorzulegen und" " zu übermitteln." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC-Import" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -32554,7 +32565,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), die den Import bestehender FEC-Dateien aus älterer " "Software ermöglicht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -32563,7 +32574,7 @@ msgstr "" "--> Konfiguration --> Einstellungen --> Buchhaltungsimport`, aktivieren Sie" " die Funktion **FEC-Import** und klicken Sie auf *Speichern*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -32589,18 +32600,18 @@ msgstr "" "Jahres enthalten, müssen Sie diese Einträge möglicherweise in der " "Benutzeroberfläche stornieren. Odoo macht diese Einträge (RAN) unbrauchbar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Dateiformate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC-Dateien können nur im CSV-Format vorliegen, da das XML-Format nicht " "unterstützt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -32612,23 +32623,23 @@ msgstr "" " für jeden Eintrag definiert und jede nachfolgende Zeile einen " "Buchungseintrag darstellt, und zwar in keiner vorgegebenen Reihenfolge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Unser Modul erwartet, dass die Dateien die folgenden technischen " "Spezifikationen erfüllen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codierung**: UTF-8, UTF-8-SIG und iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" "**Trennzeichen**: eines von diesen: `;` or `|` or `,` oder `Umschalttaste`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -32636,359 +32647,359 @@ msgstr "" "**Zeilenabschlüsse**: Es werden Zeichengruppen in Form von sowohl CR+LF " "(`\\\\r\\n`) als auch LF (`\\\\n`) unterstützt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Datumsformat**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Beschreibung und Verwendung von Feldern" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Feldname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Journalcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" "`journal.code` und `journal.name`, wenn `JournalLib` nicht angegeben wurde" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumerisch" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Journalbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Spezifische Nummerierung für jede Journalsequenznummer der Buchung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Datum (JJJJMMTT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Kontoname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Sekundäre Kontonummer (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Sekundärer Kontoname (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Dokumentreferenz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` und `move.name`, wenn `EcritureNum` ist nicht angegeben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Dokumentdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Bezeichnung des Kontoeintrags" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Sollbetrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Gleitkommazahlen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Habenbetrag (Feldname „Crédit“ ist nicht erlaubt)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Querverweis auf Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Datum des Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "nicht verwendet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Validierungsdatum des Buchungspostens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Währungsbetrag (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Währungs-ID (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Diese beiden Felder können anstelle der anderen Felder im obigen Sinne " "gefunden werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Kann „C“ für Haben oder „D“ für Soll sein" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "bestimmt `move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Zeichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Implementierungsdetails" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -32996,7 +33007,7 @@ msgstr "" "Die folgenden Buchhaltungseinheiten werden aus den FEC-Dateien importiert: " "**Konten, Journale, Partner**, und **Buchungen**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -33004,7 +33015,7 @@ msgstr "" "Unser Modul bestimmt die Codierung, das Zeilenabschlusszeichen und das " "Trennzeichen, die in der Datei verwendet werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -33012,7 +33023,7 @@ msgstr "" "Anschließend wird geprüft, ob jede Zeile die richtige Anzahl von Feldern " "hat, die der Kopfzeile entsprechen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -33022,11 +33033,11 @@ msgstr "" "Speicher gehalten und gescannt. Die Buchhaltungseinheiten werden " "nacheinander in der folgenden Reihenfolge importiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -33034,11 +33045,11 @@ msgstr "" "Jeder Buchungsposten ist mit einem Konto verbunden, das durch das Feld " "`CompteNum` bestimmt werden sollte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Code-Abgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -33046,7 +33057,7 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Kontocode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -33057,7 +33068,7 @@ msgstr "" "französische Lokalisierung bezieht, ist die Standardanzahl der relevanten " "Ziffern 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -33069,7 +33080,7 @@ msgstr "" "FEC-Datei und den bereits in Odoo vorhandenen nur für die ersten sechs " "Ziffern der Codes durchgeführt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -33079,11 +33090,11 @@ msgstr "" "`658000` in Odoo abgeglichen, und dieses Konto wird verwendet, anstatt ein " "neues zu erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Abstimmbare Kennzeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -33094,7 +33105,7 @@ msgstr "" "da dieses Kennzeichen bedeutet, dass der Buchungsposten mit einem anderen " "abgestimmt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -33106,11 +33117,11 @@ msgstr "" "werden muss, ist dies kein Problem. Das Konto wird als abstimmbar " "gekennzeichnet, sobald der Import der Buchungszeilen dies erfordert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Kontotyp und Vorlagenabgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -33122,7 +33133,7 @@ msgstr "" "Importvorgangs mit den installierten Kontenplanvorlagen abgeglichen. Auch " "die Kennzeichnung *Abstimmen* wird auf diese Weise berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -33130,60 +33141,60 @@ msgstr "" "Der Abgleich erfolgt mit den am weitesten links stehenden Ziffern, zuerst " "mit allen Ziffern, dann mit 3, dann mit 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Vollständiger Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Ergebnis**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "**Gefundene** abgleichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -33191,7 +33202,7 @@ msgstr "" "Der Typ des Kontos wird dann gemäß der Kontovorlage als *zahlbar* und " "*abstimmbar* gekennzeichnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -33200,7 +33211,7 @@ msgstr "" "abgeglichen, um Duplikate zu vermeiden, auch im Falle des Imports mehrerer " "FEC-Dateien." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -33208,16 +33219,16 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Journalcode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" "Bei neuen Journalen wird dem Namen die Zeichenfolge ``FEC-`` vorangestellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -33225,11 +33236,11 @@ msgstr "" "Die Journale werden *nicht* archiviert, der Benutzer kann mit ihnen umgehen," " wie er möchte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Bestimmung des Journaltyps" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -33237,7 +33248,7 @@ msgstr "" "Der Journaltyp ist ebenfalls nicht im Format angegeben (wie in den Konten) " "und wird daher zunächst mit dem Standardtyp `Allgemein` erstellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -33291,13 +33302,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`Allgemein`: für alles andere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Für die Identifizierung des Journaltyps sind mindestens drei Buchungen " "erforderlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -33305,62 +33316,62 @@ msgstr "" "Ein Schwellenwert von 70 % der Buchungen muss einem Kriterium entsprechen, " "damit ein Journaltyp bestimmt werden kann." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Angenommen, wir analysieren die Buchungen, die eine bestimmte `journal_id` " "teilen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Buchungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Anzahl" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "die eine Verkaufskontozeile und keine Einkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "die eine Einkaufskontozeile und keine Verkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "die eine Liquiditätskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75 %**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Gesamt**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -33368,15 +33379,15 @@ msgstr "" "Der `Typ` des Journals wäre `Bank`, da der Prozentsatz der Bankbewegungen " "(75 %) den Schwellenwert (70 %) überschreitet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Jeder Partner behält seine `Referenz` aus dem Feld `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -33384,7 +33395,7 @@ msgstr "" "Diese Felder sind durchsuchbar, in Übereinstimmung mit früheren FEC-Importen" " auf der Seite des Buchhaltungsexperten für Steuer-/Prüfzwecke." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -33395,7 +33406,7 @@ msgstr "" "des Systems, das sie nach ähnlichen Einträgen gruppiert, zusammengeführt " "werden können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -33404,7 +33415,7 @@ msgstr "" "wobei das Feld `EcritureLet` für den Abgleich zwischen den Einträgen selbst " "verwendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -33414,11 +33425,11 @@ msgstr "" "festgestellt, dass es manchmal nicht ausgefüllt wird. In diesem Fall wird " "das Feld `PieceRef` verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Rundungsprobleme" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -33428,19 +33439,19 @@ msgstr "" "Soll und Haben (d. h. 0,01 für EUR). Unter dieser Toleranz wird eine neue " "Zeile mit dem Namen *Import-Rundungsdifferenz* zu den Konten hinzugefügt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Fehlende Buchungsbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -33455,7 +33466,7 @@ msgstr "" "herauszufinden, welche Zeilen in einer einzelnen Buchung gruppiert werden " "sollen, was die Erstellung ausgeglichener Buchungen effektiv behindert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -33468,13 +33479,13 @@ msgstr "" "Summe(Soll) = 0), dann erzeugt jede andere Kombination von Journal und Datum" " eine neue Buchung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> neue Buchung auf Journal `ACH` mit Name `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -33482,7 +33493,7 @@ msgstr "" "Sollte dieser Versuch fehlschlagen, erhält der Benutzer eine Fehlermeldung " "mit allen Buchungszeilen, die angeblich unausgeglichen sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -33492,11 +33503,11 @@ msgstr "" "Informationen in der Buchungszeile selbst kopiert, wenn das Zieljournal vom " "Typ *Kreditoren* oder *Debitoren* ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -33507,7 +33518,7 @@ msgstr "" "herunterladen können. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Berichtswesen --> Frankreich --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -33517,7 +33528,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps*, suchen Sie nach dem " "Modul **Frankreich FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -33525,7 +33536,7 @@ msgstr "" "`Offizielle technische Spezifikation (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -33533,11 +33544,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Offizielles FEC-Testtool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -33545,25 +33556,25 @@ msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" " einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " "Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -33578,13 +33589,13 @@ msgstr "" "in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " "Download umgesetzt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" "Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " "verwenden?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -33592,17 +33603,17 @@ msgstr "" "Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software wie Odoo zur " "Betrugsbekämpfung zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Sie in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " "mehrwertsteuerbefreit) sind," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "einige Ihrer Kunden Privatpersonen (B2C) sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -33610,15 +33621,15 @@ msgstr "" "Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" " von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Mit Odoo zertifiziert werden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -33637,19 +33648,19 @@ msgstr "" "Enterprise ` durchführen" " oder Ihren Odoo-Dienstleister kontaktieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" " Höhe von 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" "Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" " aus:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -33662,7 +33673,7 @@ msgstr "" "zu :menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach " "*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -33675,7 +33686,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " "Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -33683,7 +33694,7 @@ msgstr "" "Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA `hier " "herunter `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -33695,7 +33706,7 @@ msgstr "" "aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus `. Gehen Sie dann " "zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen Menü." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -33703,7 +33714,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie Odoo On-premise nutzen, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " "und Ihren Server vorher neu starten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -33719,15 +33730,15 @@ msgstr "" "*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -33736,13 +33747,13 @@ msgstr "" "oder Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und " "Journalbuchungen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " "Unveränderbarkeit;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -33750,11 +33761,11 @@ msgstr "" "**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " "Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Unveränderlichkeit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -33765,7 +33776,7 @@ msgstr "" "deaktiviert, wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM " "ansässig ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -33773,11 +33784,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " "Dokumente dieser Unternehmen betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -33788,7 +33799,7 @@ msgstr "" "wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " "Vorgängerdokumente berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -33802,7 +33813,7 @@ msgstr "" " mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " "das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -33815,11 +33826,11 @@ msgstr "" "Journalbuchungen gehen Sie zu :menuselection:`Rechnungsstellung/Buchhaltung " "--> Berichtswesen --> Französische Kontoauszüge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -33831,7 +33842,7 @@ msgstr "" "Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " "allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -33839,7 +33850,7 @@ msgstr "" "Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Kontoauszüge* der Apps " "Kassensystem, Rechnungsstellung und Buchhaltung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -33847,14 +33858,14 @@ msgstr "" "Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " "(Journaltyp = Verkauf)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " "Unternehmen durchgeführt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -33867,7 +33878,7 @@ msgstr "" "Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " "Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -33880,7 +33891,7 @@ msgstr "" "bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " "gezählt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -33888,7 +33899,7 @@ msgstr "" "Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im " ":ref:`Entwicklermodus ` erstellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -33896,11 +33907,11 @@ msgstr "" "Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> " "Automatisierung --> Geplante Aktionen`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -33909,7 +33920,7 @@ msgstr "" "zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " "unveränderbar.lich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -33919,7 +33930,7 @@ msgstr "" " der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " "ändern, der die Unveränderlichkeit der Daten garantiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -33928,11 +33939,11 @@ msgstr "" "Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Apps von Drittanbietern " "verursacht werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Weitere Informationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -33940,7 +33951,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " "folgenden offiziellen Dokumenten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -33948,7 +33959,7 @@ msgstr "" "`Häufig gestellte Fragen " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -34356,21 +34367,13 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_." -" Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen " -"Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in " -"elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche " -"Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 1388dd34f..8b3834948 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -6096,6 +6096,11 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"Mit den Mail-Plugins können Sie Lead-Anreicherung kostenlos testen, " +"unabhängig davon, ob Sie die Plugins mit einer Datenbank verbinden oder " +"nicht. Nach einer Weile fordern die Plugins Sie auf, Guthaben für " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase` zu kaufen, wenn Sie diesen Service " +"weiter nutzen möchten." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" @@ -6135,7 +6140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" @@ -6461,6 +6466,10 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook ermöglicht die Verbindung mit Apps von Drittanbietern, um " +"Datenbankaktionen aus E-Mails heraus durchzuführen. Odoo verfügt über ein " +"Plugin für Outlook, mit dem Sie aus dem E-Mail-Panel heraus eine " +"Verkaufschance erstellen können." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -6487,6 +6496,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"Zuerst müssen Sie die Funktion *Mail-Plugin* in Ihrer Datenbank aktivieren. " +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> " +"Integrationen`, aktivieren Sie *Mail-Plugin*, und *Speichern* Sie die " +"Konfiguration." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" @@ -6499,6 +6512,10 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"Laden Sie (:menuselection:`Seite speichern als --> Web-Seite nur XML`) " +"folgende XML-Datei herunter, um sie später hochzuladen: " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -6506,6 +6523,10 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Als nächstes öffnen Sie das Outlook-Postfach und wählen eine beliebige " +"E-Mail aus. Klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche :guilabel:`More " +"actions` (Weitere Aktionen) in der oberen rechten Ecke und wählen Sie " +":guilabel:`Get Add-ins` (Add-Ins erhalten)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" @@ -6519,11 +6540,19 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Bei lokal installierten Versionen von Microsoft Outlook rufen Sie den " +"Menüpunkt :guilabel:`Get Add-ins` (Add-ins erhalten) auf, während Sie sich " +"im Vorschaumodus befinden (**nicht** mit einer geöffneten Nachricht). " +"Klicken Sie zunächst auf das Symbol :guilabel:`... (Ellipse)` oben rechts in" +" der Vorschau der Nachricht, scrollen Sie dann nach unten und klicken Sie " +"auf :guilabel:`Get Add-ins` (Add-ins erhalten)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" +"Nach diesem Schritt wählen Sie auf der linken Seite den Reiter :guilabel:`My" +" add-ins` (Meine Add-ins)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" @@ -6534,6 +6563,9 @@ msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"Klicken Sie unter :guilabel:`Custom add-ins` (Benutzerdefinierte Add-Ins) " +"auf :guilabel:`+ Add a custom add-in` (Benutzerdefiniertes Add-In " +"hinzufügen) und auf :guilabel:`Add from URL...` (Aus URL hinzufügen...)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" @@ -6545,6 +6577,9 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Hängen Sie im nächsten Schritt die oben heruntergeladene Datei " +"`manifest.xml` an und drücken Sie :guilabel:`OK`. Lesen Sie dann die Warnung" +" und klicken Sie auf :guilabel:`Installieren`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" @@ -6552,7 +6587,7 @@ msgstr "Installationswarnung für benutzerdefinierte Add-Ins in Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "Die Datenbank verbinden" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -6560,6 +6595,10 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"Jetzt wird Outlook mit der Odoo-Datenbank verbunden. Öffnen Sie zunächst " +"eine beliebige E-Mail in Ihrem Outlook-Postfach, klicken Sie oben rechts auf" +" die Schaltfläche :guilabel:`More actions` (Weitere Aktionen) und wählen Sie" +" :guilabel:`Odoo for Outlook` (Odoo für Outlook)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -6570,10 +6609,12 @@ msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Auf der rechten Seite können Sie nun **Unternehmensdetails** anzeigen. " +"Klicken Sie unten auf :guilabel:`Login` (Anmelden)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung in der Odoo-Datenbank" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -6581,6 +6622,9 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"Nur eine begrenzte Anzahl von Anfragen von *Unternehmensdetails* (*Lead-" +"Anreicherung*) sind als Testdatenbank verfügbar. Diese Funktion erfordert " +":ref:`Im Voraus erworbenes Guthaben `." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -6588,12 +6632,18 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"Wenn das Panel nach kurzer Zeit immer noch leer ist, kann es sein, dass die " +"Cookie-Einstellungen des Browsers das Laden des Panels verhindert haben. " +"Beachten Sie, dass sich diese Einstellungen auch ändern, wenn Sie sich im " +"„Inkognito“-Modus des Browsers befinden." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" +"Um dieses Problem zu beheben, konfigurieren Sie den Browser so, dass er " +"Cookies auf der Odoo-Plugin-Seite immer zulässt." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -6603,22 +6653,31 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Ändern Sie die Coorkie-Einstellungen des Browsers für Google Chrome, indem " +"Sie der folgenden Anleitung `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ folgen und " +"`download.odoo.com` zur Liste der `Seiten, die Cookies immer benutzen " +"dürfen` hinzufügen." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "Danach muss das Outlook-Panel erneut geöffnet werden." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Geben Sie die URL der Odoo-Datenbank ein und klicken Sie auf " +":guilabel:`Login` (Anmelden)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Eingabe der URL der Odoo-Datenbank" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), um das Pop-up-Fenster zu " +"öffnen." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" @@ -6629,6 +6688,9 @@ msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"Wenn der Benutzer nicht bei der Datenbank angemeldet ist, geben Sie die " +"Anmeldedaten ein. Klicken Sie auf :guilabel:`Allow` (Erlauben), damit das " +"Outlook-Plugin eine Verbindung zur Datenbank herstellen kann." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" @@ -6653,6 +6715,9 @@ msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"Klicken Sie in Ihrem Outlook-Postfach auf :guilabel:`Settings` " +"(Einstellungen), dann auf *View all Outlook settings* (Alle Outlook-" +"Einstellungen anzeigen)." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" @@ -6663,6 +6728,9 @@ msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Wählen Sie unter :guilabel:`Mail` (E-Mail) :guilabel:`Customize actions` " +"(Benutzerdefinierte Aktionen), klicken Sie auf :guilabel:`Odoo for Outlook` " +"(Odoo für Outlook) und :guilabel:`Save` (Speichern) Sie anschließend." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 @@ -6672,10 +6740,12 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktion „Odoo für Outlook“" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" +"Öffnen Sie nach diesem Schritt eine beliebige E-Mail. Die " +"Abkürzungsschaltfläche sollte angezeigt sein." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "Das Plugin verwenden" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -6874,6 +6944,11 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +"Das Speicherabbild, mit dem die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box formatiert ist, ist eindeutig für die Version der Odoo-" +"Datenbank, auf der die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box läuft. Stellen " +"Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box mit dem " +"aktuellsten Speicherabbild :ref:`geflasht ` ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" @@ -7891,6 +7966,8 @@ msgstr "Waage" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." msgstr "" +"Verbinden Sie die Waage und schalten Sie sie ein. Siehe " +" :doc:`../devices/scale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" @@ -7901,6 +7978,8 @@ msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"Schließen Sie einen Bildschirm an die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box " +"an, um den Kassenauftrag anzuzeigen. Siehe :doc:`../devices/screen`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" @@ -7970,7 +8049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "Der Kopplungscode wird unter folgenden Umständen nicht angezeigt:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" @@ -7993,6 +8072,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"Der Code ist nur 5 Minuten lang gültig, nachdem die :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box gestartet ist. Er wird automatisch von den angeschlossenen " +"Displays entfernt, wenn diese Zeit abgelaufen ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -8002,6 +8084,11 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"Die Version des :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box-Abbilds ist zu alt. " +"Wenn das Abbild der :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box von einer früheren " +"Version stammt, dann muss die SD-Karte der :abbr:`IoT (Internet der " +"Dinge)`-Box neu geflasht werden, um das Abbild zu aktualisieren (siehe " +":doc:`Die SD-Karte flashen `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -8009,10 +8096,14 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"Wenn keiner der oben genannten Fälle das Problem behebt, stellen Sie sicher," +" dass die :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box korrekt gestartet wurde, " +"indem Sie überprüfen, ob eine feste grüne LED neben dem Stromanschluss " +"leuchtet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT-Box ist verbunden, wird aber nicht in der Datenbank angezeigt" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -8023,6 +8114,13 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Wenn eine :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box eine Verbindung zu einer " +"Datenbank herstellt, kann sie neu gestartet werden. Wenn dies der Fall ist, " +"kann es bis zu fünf Minuten dauern, bis es in der Datenbank angezeigt wird. " +"Wenn die :abbr:`IoT (Internet der Dinge)`-Box nach fünf Minuten immer noch " +"nicht angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die :abbr:`IoT (Internet der " +"Dinge)`-Box die Datenbank erreichen kann und dass der Server keine Umgebung " +"mit mehreren Datenbanken verwendet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" @@ -8052,7 +8150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "Das HTTPS-Zertifikat wird nicht generiert" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -8102,6 +8200,9 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Wenn ein Drucker nicht in der Geräteliste erscheint, gehen Sie zur " +"Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box und stellen Sie sicher, " +"dass er unter :guilabel:`Drucker` aufgeführt ist." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." @@ -8114,6 +8215,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Wenn der Drucker nicht auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Box zu finden ist, klicken Sie auf :guilabel:`Printers Server` " +"(Druckerserver), gehen Sie zum Reiter :guilabel:`Administration` und klicken" +" Sie auf :guilabel:`Add Printer` (Drucker hinzufügen). Wenn der Drucker " +"nicht in der Liste enthalten ist, ist er wahrscheinlich nicht richtig " +"angeschlossen." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" @@ -8140,6 +8247,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"Die Lösung ist die manuelle Auswahl des entsprechenden Treibers. Klicken Sie" +" auf der Startseite der :abbr:`IoT (Internet of Things)`-Box auf " +":guilabel:`Printers Server` (Druckerserver), gehen Sie zum Reiter " +":guilabel:`Printers` (Drucker) und wählen Sie den Drucker in der Liste aus. " +"Klicken Sie in der Drop-down-Liste :guilabel:`Administration` auf " +":guilabel:`Modify Printer` (Drucker ändern). Folgen Sie den Anweisungen und " +"wählen Sie die *Marke* und das *Modell* des Druckers aus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." @@ -8336,6 +8450,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` wird den Administrator nach drei Informationen fragen: " +":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description` (Beschreibung) und " +":guilabel:`Location` (Ort). Die letzten beiden Informationen müssen nicht " +"spezifisch sein, aber der :guilabel:`Name` sollte einer bestimmten " +"Richtlinie folgen, um mit dem Befehl `ESC *` zu funktionieren." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" @@ -8450,12 +8569,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Der Name darf keine Leerzeichen haben." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." msgstr "" +"`EPSONTMm30II` -> Der Name selbst ist korrekt, aber `ESC *` wird nicht " +"verwendet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." @@ -8524,6 +8645,11 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Sobald der Drucker in der Odoo-Datenbank sichtbar ist, vergessen Sie nicht, " +"ihn in der Kassensystem-Konfiguration als :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`-Drucker auszuwählen. Navigieren Sie zu :menuselection:`Kassensystem" +" --> Einstellungen --> Verbundene Geräte --> IoT-Box --> Bondrucker --> " +"Speichern`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -8644,6 +8770,11 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Für die Namensrichtlinie ist es zwingend erforderlich, `__IMC` hinzuzufügen," +" da mit dem Befehl `ESC *` gedruckt werden soll. Informieren Sie sich über " +"das Druckermodell auf der `Epson-Seite über ESC * `_, um mehr über die " +"*Density*-Parameter zu erfahren." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." @@ -8717,6 +8848,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"Wenn Sie jedoch versuchen, mit der Namensrichtlinie " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` zu drucken, wird der Bon zwar gedruckt, aber sie " +"ist zu groß und liegt außerhalb des Randes. Um dieses Problem zu lösen, " +"fügen Sie einen neuen Drucker (und eine neue Namensrichtlinie) mit dem " +"Parameter `SCALE ` hinzu, um ihn an unsere Beleggröße anzupassen." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -8766,7 +8902,7 @@ msgstr "Bonformat mit Namensrichtlinie: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "DYMO-LabelWriter-Druckproblem" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -9902,7 +10038,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "Etikettendrucker (Zebra)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -10033,6 +10169,12 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"Es ist möglich, anderen Geräten den Zugriff auf die virtuelle :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`-Box von Windows zu erlauben, während die Firewall " +"eingeschaltet bleibt. Dazu erstellen Sie eine Regel im *Windows Defender* " +"und erlauben die Kommunikation über Port `8069`. Der folgende Prozess " +"beschreibt die Schritte, die Sie unternehmen müssen, um diese Ausnahme zu " +"machen." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" @@ -10075,6 +10217,13 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +"Auf dem Bildschirm :menuselection:`Regeltyp` wählen Sie :guilabel:`Port`. " +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Weiter`. Lassen Sie auf der Seite " +":menuselection:`Protokoll und Ports` die Regelanwendung auf :guilabel:`TCP` " +"stehen. Wählen Sie dann :guilabel:`Spezifische lokale Ports` für die Option " +":guilabel:`Ports`. Geben Sie in das Textfeld `8069` ein. Klicken Sie " +"schließlich auf :guilabel:`Weiter`, um mit dem nächsten Schritt " +"fortzufahren." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -10136,6 +10285,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215 msgid "" @@ -10232,7 +10382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Profile" @@ -10370,12 +10520,16 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Worldline-Zahlungsterminal " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Ingenico-Zahlungsterminal " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" @@ -11692,6 +11846,8 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." msgstr "" +":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer ` und lehnen Sie das " +"Upsell-Angebot ab." #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" @@ -12226,6 +12382,9 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"Um Gruppen anzurufen, aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` von Odoo und gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer " +"& Unternehmen --> Gruppen`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" @@ -13200,103 +13359,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Sprache ändern" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo bietet Ihnen die Möglichkeit, Odoo in verschiedenen Sprachen zu " -"verwalten, und jeder Benutzer kann Odoo in seiner eigenen Sprache verwenden." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Ihr gewünschte Sprache laden" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Sprachen hinzufügen" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Zuerst müssen Sie Ihre gewünschte Sprache in Ihrer Odoo-Instanz laden." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"Klicken Sie im Hauptdashboard auf die **Einstellungen**-App; klicken Sie " -"oben links auf der Seite :menuselection:`Übersetzung --> Eine Übersetzung " -"laden`, wählen Sie eine zu installierende Sprache aus und klicken Sie auf " -"**LADEN.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Wenn Sie das Kontrollkästchen „Zu übersetzende Websites“ aktivieren, haben " -"Sie die Möglichkeit, die Sprache der Navigation auf Ihrer Website zu ändern." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Ihre Sprache ändern" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Sie können die Sprache auf die installierte Sprache umstellen, indem Sie im " -"Drop-down-Menü oben rechts auf dem Bildschirm **Präferenzen** wählen." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Ändern Sie dann die Spracheinstellung zu der von Ihnen installierten Sprache" -" und klicken Sie auf **SPEICHERN**." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Öffnen Sie ein neues Menü, um die Änderungen zu sehen." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Die Sprache eines anderen Benutzers ändern" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo gibt Ihnen auch die Möglichkeit, dass jeder Benutzer seine bevorzugte " -"Sprache auswählen kann." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Um die Sprache für einen anderen Benutzer zu ändern, wählen Sie in der " -"Einstellungen-App :menuselection:`Benutzer --> Benutzer`. Hier sehen Sie " -"eine Liste aller Benutzer, und Sie können den Benutzer auswählen, für den " -"Sie die Sprache ändern möchten. Wählen Sie den Benutzer aus und klicken Sie " -"oben links auf **Bearbeiten**. Unter Präferenzen können Sie die Sprache in " -"eine beliebige zuvor installierte Sprache ändern und auf **Speichern** " -"klicken." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index 46e548e37..cf0d55740 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:101 msgid "Pivot table" -msgstr "" +msgstr "Pivot-Tabelle" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:103 msgid "" @@ -5267,6 +5267,10 @@ msgid "" "click on the column name twice. The first click selects the column, and the " "second click sorts the information in descending order." msgstr "" +"Um die Einträge nach einer bestimmten Spalte zu sortieren, z. B. " +":guilabel:`Nettolohn`, klicken Sie zweimal auf den Spaltennamen. Der erste " +"Klick wählt die Spalte aus, und der zweite Klick sortiert die Informationen " +"in absteigender Reihenfolge." #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "To sort information by descending order, click the column head twice." @@ -5369,6 +5373,8 @@ msgstr "" msgid "" "View the Attachment of Salary report that shows all salary garnishments." msgstr "" +"Ansicht des Gehaltspfändungsberichts, der alle Lohn- und Gehaltspfändungen " +"anzeigt." #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:201 msgid "" @@ -5453,7 +5459,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 msgid "Filling in the work entry Create form in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ausfüllung des „Erstellen“-Formulars des Arbeitseintrag in Odoo." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:36 msgid "" @@ -5496,7 +5502,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:60 msgid "Regenerate work entries" -msgstr "" +msgstr "Arbeitseinträge neu generieren" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:62 msgid "" @@ -5517,7 +5523,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 msgid "Regenerate a work entry for a particular employee." -msgstr "" +msgstr "Generierung eines Arbeitseintrags für einen bestimmten Mitarbeiter." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:76 msgid "Conflicts" @@ -5530,6 +5536,10 @@ msgid "" "required fields being left blank. Conflicts are required to be resolved " "before payslips can be generated." msgstr "" +"Ein Konflikt wird angezeigt, wenn ein Antrag nicht genehmigt wurde, z. B. " +"für Krankheits- oder Urlaubstage, oder es Fehler im Arbeitseintrag gibt, z. " +"B. wenn Pflichtfelder nicht ausgefüllt wurden. Konflikte müssen gelöst " +"werden, bevor eine Gehaltsabrechnung erstellt werden kann." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:82 msgid "" @@ -5543,6 +5553,8 @@ msgstr "" msgid "" "Conflicts dashboard view showing all employee's conflicts in work entries." msgstr "" +"Konflikt-Dashboard-Ansicht mit allen Konflikten eines Mitarbeiters in " +"Arbeitseinträgen." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:90 msgid "" @@ -5609,7 +5621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 msgid "Generating payslips" -msgstr "" +msgstr "Gehaltsabrechnungen generieren" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 msgid "" @@ -5656,6 +5668,8 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`Create Draft Entry` button to create the payslips for " "the batch." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Entwurfseintrag erstellen`, um " +"Gehaltsabrechnungen für den Stapel zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:159 msgid "" @@ -5680,11 +5694,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 msgid "Print button for printing the payslips." -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche „Drucken“ zum Drucken von Gehaltsabrechnungen." #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 msgid ":ref:`Configure work entries `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Arbeitseinträge konfigurieren `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51 @@ -5707,6 +5721,11 @@ msgid "" "position. As the applicant progresses through the recruitment pipeline, the " "recruitment team moves their card from one stage to the next." msgstr "" +"Wenn sich ein Bewerber um eine Stelle bewirbt, wird in " +"Odoo-*Personalbeschaffung* automatisch eine *Bewerberkarte* für diese " +"bestimmte Stelle erstellt. Während der Bewerber die " +"Personalbeschaffungspipeline durchläuft, verschiebt das " +"Personalbeschaffungsteam seine Karte von einer Phase zur nächsten." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:17 msgid "" @@ -5715,6 +5734,11 @@ msgid "" "an applicant's card enters a stage. These automated emails are defined on " "each stage in the applicant flow." msgstr "" +"ref:`Phasen können so konfiguriert werden `, dass" +" automatisch eine E-Mail mit einer festgelegten, vorkonfigurierten Vorlage " +"verschickt wird, sobald die Karte eines Bewerbers eine Phase erreicht. Diese" +" automatischen E-Mails werden für jede Phase des Bewerbungsprozesses " +"definiert." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:21 msgid "" @@ -5723,6 +5747,11 @@ msgid "" "application's default configuration. The applicant flow is able to be " "modified to suit the specific recruitment flow for any business." msgstr "" +"Der in diesem Dokument erläuterte Bewerbungsprozess ist der Standardablauf " +"in Odoo und durchläuft den Bewerbungsprozess bei Verwendung der " +"Standardkonfiguration der *Personalabrechnungsapp*. Der Bewerbungsprozess " +"kann so angepasst werden, dass er dem spezifischen Bewerbungsprozess eines " +"jeden Unternehmens entspricht." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:26 msgid "" @@ -5748,6 +5777,8 @@ msgstr "" msgid "" "Main dashboard view of job position card, showing new applications button." msgstr "" +"Hauptdashbaord der Stellenkarte mit Anzeige der Schaltfläche der neuen " +"Bewerbungen." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:44 msgid "" @@ -5758,23 +5789,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:48 msgid ":ref:`Initial Qualification `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Erstqualifikation `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:49 msgid ":ref:`First Interview `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Erstes Bewerbungsgespräch `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:50 msgid ":ref:`Second Interview `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Zweites Bewerbungsgespräch `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:51 msgid ":ref:`Contract Proposal `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Vertragsvorschlag `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:52 msgid ":ref:`Contract Signed `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Vertrag unterschrieben `" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:54 msgid "" @@ -5824,17 +5855,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:79 msgid "Customize stages" -msgstr "" +msgstr "Phasen anpassen" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:81 msgid "" "Stages can be modified, added, or deleted to best meet the needs of the " "particular hiring steps of a business." msgstr "" +"Phasen können geändert, hinzugefügt und gelöscht werden, um die " +"Anforderungen dieses bestimmten Einstellungsschritts eines Unternehmens zu " +"erfüllen." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:85 msgid "New stage" -msgstr "" +msgstr "Neue Phase" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:87 msgid "" @@ -5869,6 +5903,8 @@ msgid "" "The gear icon that appears when a column name is moused over, and the drop-down menu it\n" "displays when clicked." msgstr "" +"Das Zahnradsymbol erscheint, wenn mit dem Mauszeiger über einen Spaltennamen gefahren wird und das Dropdown-Menü\n" +"das angezeigt wird, wenn darauf geklickt wird." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:112 msgid "Edit column form" @@ -5883,11 +5919,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:117 msgid "The fields to be populated or modified are:" -msgstr "" +msgstr "Die auszufüllenden oder zu bearbeitenden Felder sind:" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:119 msgid ":guilabel:`Stage Name`: type in a name for the stage." msgstr "" +":guilabel:`Phasenbezeichnung`: Geben Sie einen Name für die Phase ein." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:120 msgid "" @@ -5902,6 +5939,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Folded in Kanban`: check the box to have the stage appear folded " "(hidden) at all times in the default view." msgstr "" +":guilabel:`In Kanban eingeklappt`: Kreuzen Sie dieses Kästchen an, damit die" +" Phase immer in der Standardansicht eingeklappt (ausgeblendet)" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:125 msgid "" @@ -5910,6 +5949,11 @@ msgid "" "displays a :guilabel:`Hired` banner in the upper right corner. If this box " "is checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant." msgstr "" +":guilabel:`Eingestellt-Phase`: Markieren Sie das Kästchen, wenn diese Phase " +"anzeigt, dass der Bewerber eingestellt ist. Wenn die Karte eines Bewerbers " +"in diese Phase kommt, zeigt die Karte in der oberen rechten Ecke ein " +":guilabel:`Eingestellt`-Banner an. Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, wird" +" in dieser Phase das Einstellungsdatum des Bewerbers ermittelt." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:129 msgid "" @@ -5943,10 +5987,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Requirements`: enter any internal notes for this stage explaining" " any requirements of the stage." msgstr "" +":guilabel:`Anforderungen`: Geben Sie interne Notizen für diese Phase ein, " +"die die Anforderungen der Phase erklären." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:144 msgid "Delete stage" -msgstr "" +msgstr "Phase löschen" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:146 msgid "" @@ -5976,6 +6022,9 @@ msgid "" "templates that can be used. The pre-configured email templates and when to " "use them are as follows:" msgstr "" +"Um mit dem Bewerber zu kommunizieren, bietet Odoo mehrere vorkonfigurierte " +"E-Mail-Vorlagen, die Sie verwenden können. Die vorkonfigurierten E-Mail-" +"Vorlagen und wann Sie sie verwenden sollten, sind wie folgt:" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:162 msgid "" @@ -6018,6 +6067,10 @@ msgid "" " business. For more information on email templates, refer to the " ":doc:`../general/companies/email_template` document." msgstr "" +"E-Mail-Vorlagen können erstellt, geändert und gelöscht werden, um sie an die" +" Bedürfnisse eines Unternehmens anzupassen. Weitere Informationen zu E-Mail-" +"Vorlagen finden Sie in der Dokumentation zu " +":doc:`../general/companies/email_template`." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:180 msgid "" @@ -6029,7 +6082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Send an email from the chatter." -msgstr "" +msgstr "Versand einer E-Mail aus dem Chatter." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:188 msgid "" @@ -6073,7 +6126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:212 msgid "Stage flow" -msgstr "" +msgstr "Phasenablauf" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:214 msgid "" @@ -6098,6 +6151,8 @@ msgid "" "Change the stage of an applicant by clicking on the desired stage at the top of the\n" "applicant's card." msgstr "" +"Änderung der Phase eines Bewerbers durch Klick auf die gewünschte Phase oben auf der\n" +"Karte des Bewerbers." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:233 msgid "Initial qualification" @@ -6109,6 +6164,10 @@ msgid "" "flow. Be advised that if modifications are made to create a customized " "recruitment pipeline flow, it will vary from the following information." msgstr "" +"Die folgenden Informationen basieren auf dem Standardablauf der " +"Personalbeschaffungspipeline von Odoo. Wenn Sie Änderungen vornehmen, um " +"einen benutzerdefinierten Personalbeschaffungsablauf zu erstellen, wird " +"dieser von den folgenden Informationen abweichen." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:240 msgid "" @@ -6135,7 +6194,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" -msgstr "" +msgstr "Bewerbungsgespräch senden" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:257 msgid "" @@ -6143,6 +6202,10 @@ msgid "" "applicant to obtain more information. These interviews are custom-made, and " "can be formatted in a variety of ways." msgstr "" +"Zu jedem Zeitpunkt des Einstellungsprozesses kann ein *Bewerbungsgespräch* " +"an den Bewerber gesendet werden, um weitere Informationen zu erhalten. Diese" +" Bewerbungsgespräche sind benutzerdefiniert und können auf verschiedenste " +"Weise formatiert werden" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:260 msgid "" @@ -6203,6 +6266,10 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Open` to attach it to the email. The attachment loads," " and is listed above the :guilabel:`Attachments` button." msgstr "" +"Wenn Sie Anhänge hinzufügen müsst, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Dateianhänge`, woraufhin ein Datei-Explorer-Fenster erscheint. " +"Navigieren Sie zu der/den Datei(en), wählen Sie sie aus und klicken Sie dann" +" auf :guilabel:`Öffnen`." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:295 msgid "" @@ -6227,12 +6294,16 @@ msgid "" "To send the email with the interview link to the applicant, click " ":guilabel:`Send` at the bottom of the email pop-up." msgstr "" +"Um die E-Mail mit dem Link zum Bewerbungsgespräch an den Bewerbern, klicken " +"Sie unten im E-Mail-Pop-up auf :guilabel:`Senden`." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "" "Send a custom survey, also referred to as an interview form, to an applicant using a\n" "pre-configured template." msgstr "" +"Versand einer individuellen Umfrage, auch bekannt als Bewerbungsgesprächsformular, an einen Bewerber mithilfe einer\n" +"vorkonfigurierten Vorlage." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314 msgid "Refuse" @@ -6570,7 +6641,7 @@ msgstr "Alle Felder für ein neues Bewerberformular eingegeben." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:500 msgid "First interview" -msgstr "" +msgstr "Erstes Bewerbungsgespräch" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:502 msgid "" @@ -6651,6 +6722,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "The calendar view, highlighting how to change the displayed meetings." msgstr "" +"Die Kalenderansicht mit Hervorhebung, wie die angezeigten Meetings geändert " +"werden können." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:552 msgid "" @@ -6879,7 +6952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:676 msgid "Second interview" -msgstr "" +msgstr "Zweites Bewerbungsgespräch" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:678 msgid "" @@ -8394,7 +8467,7 @@ msgstr "Belohnungen" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" -msgstr "" +msgstr "Belohnungen erstellen" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" @@ -8623,6 +8696,9 @@ msgid "" "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" +"Sobald ein Benuzer das höchste konfigurierte Level erreicht hat, sammelt er " +"weiter Punkte, die gegen Belohnungen eingetauscht werden kann, aber er kann " +"nicht mehr aufsteigen. Der Ring um das Foto bleibt einfarbig türkis." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" @@ -8742,6 +8818,13 @@ msgid "" "Facebook, etc. If a channel does not appear on the report, that indicates " "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" +"Im oberen Teil des Fensters zeigt der Bericht in einem Balkendiagramm an, " +"wie viele empfohlene Kandidaten eingestellt wurden und wie viele sich noch " +"in der Einstellungspipeline befinden. Die Kandidaten werden weiter nach " +"Kanal unterteilt, wobei genau angegeben wird, woher die Empfehlung kam, wie " +"z. B. eine direkte Empfehlung, Facebook, usw. Wenn ein Kanal nicht im " +"Bericht erscheint, bedeutet dies, dass es keine Empfehlungen aus diesem " +"bestimmten Kanal gibt." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" @@ -8772,11 +8855,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 msgid "Share job positions" -msgstr "" +msgstr "Stellenanzeigen teilen" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 msgid "" @@ -8854,7 +8937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 msgid "Refer friends" -msgstr "" +msgstr "Freunde empfehlen" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 msgid "" @@ -8899,7 +8982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 msgid "Share a job" -msgstr "" +msgstr "Eine Stelle teilen" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 msgid "" @@ -9046,17 +9129,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 msgid "`Hello,`" -msgstr "" +msgstr "`Hallo,`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 msgid "" "`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " "interesting for you\\:`" msgstr "" +"`in meinem Unternehmen gibt es einige tolle Stellenangebote! Schau mal rein," +" sie könnten interessant sein\\:`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" +msgstr "`Stellenangebote ansehen`" #: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3005fb5d0..aac5d9d27 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1192,7 +1192,6 @@ msgstr "ID eines physischen Standorts" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Lagerort" @@ -1585,10 +1584,11 @@ msgstr ":guilabel:`Los` im Pop-up für Detaillierte Vorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -4241,7 +4241,6 @@ msgstr "" "Unternehmens ab." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologie" @@ -11776,12 +11775,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -"Folgen Sie den Schritten auf der Website, um die Registrierung " -"abzuschließen, und melden Sie sich für die Versanddienste an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -11790,7 +11795,7 @@ msgstr "" "Konto-ID und die Passphrase, indem Sie zum Menüpunkt :guilabel:`Shipping " "Manager` (Versandmanager) navigieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -11806,11 +11811,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "Im Reiter *Admin* zur Anzeige der ID und des Passworts des Kontos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "Bpost-Versandmethode konfigurieren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -11820,12 +11825,12 @@ msgstr "" "Versandmethode in Odoo, indem Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration" " --> Versandmethoden` gehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Versandmethoden` auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -11836,7 +11841,7 @@ msgstr "" "am unteren Rand des Formulars angezeigt, auf der Sie die Bpost-Anmeldedaten " "eingeben können." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -11846,7 +11851,7 @@ msgstr "" " B. :guilabel:`Lieferprodukt`, finden Sie in der Dokumentation " ":doc:`externen Zusteller konfigurieren `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -11856,13 +11861,13 @@ msgstr "" "stellen Sie sicher, dass die Option :guilabel:`Integrationslevel` auf " ":guilabel:`Tarif erhalten und Sendung erstellen` eingestellt ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Füllen Sie im Reiter :guilabel:`Bpost-Konfiguration` folgende Felder aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " @@ -11871,7 +11876,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost -Kontonummer` (Pflichtfeld): Geben Sie die eindeutige " ":ref:`Konto-ID ` von der Bpost-Website an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." @@ -11879,7 +11884,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Passphrase` (Pflichtfeld): Geben Sie die :ref:`Passphrase " "` von der Bpost-Website an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -11893,7 +11898,7 @@ msgstr "" "die Felder :guilabel:`Bpost-Versandtyp` und :guilabel:`Bpost-Paket-" "Rücksendeanleitung` aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -11901,7 +11906,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost-Pakettyp`: Wählen Sie den den Typ des Versanddienst aus dem" " Dropdown-Menü aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_ sind die Optionen: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, oder :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" "For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," @@ -11924,7 +11929,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, oder " ":guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -11936,7 +11941,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`GESCHENK`, :guilabel:`WAREN`, :guilabel:`DOKUMENTE` oder " ":guilabel:`ANDERE` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -11948,7 +11953,7 @@ msgstr "" "Dropdown-Menü: :guilabel:`Zerstören`, :guilabel:`Per Luftpost zurück an " "Absender` oder :guilabel:`Per Post zurück an Absender`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -11956,7 +11961,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Etikettentyp`: Wählen Sie die Etikettengrößen :guilabel:`A6` oder" " :guilabel:`A4` aus dem Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -11964,7 +11969,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Etikettenformat`: Wählen Sie :guilabel:`PDF` oder :guilabel:`PNG`" " aus dem Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -11972,7 +11977,7 @@ msgstr "" "Für Inlandslieferungen sind diese Funktionen im Abschnitt " ":guilabel:`Optionen` verfügbar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -11983,7 +11988,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost-Pakettyp` kann diese Option zusätzliche Kosten für das " "Unternehmen verursachen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -13333,21 +13338,76 @@ msgstr "Außerdem ist jetzt die Sendungsverfolgungsnummer verfügbar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"Wenn Rücksendeetiketten erstellt werden, belastet Sendcloud automatisch das " -"konfigurierte Sendcloud-Konto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "Sendung ist zu schwer" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -13359,7 +13419,7 @@ msgstr "" "müssen in verschiedenen :guilabel:`Paketen` untergebracht werden, um den " "Transfer zu :guilabel:`Validieren` und Etiketten zu generieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -13371,11 +13431,11 @@ msgstr "" "jedoch, dass diese Regeln nicht für die Berechnung des Versandpreises in der" " Kalkulation auf dem Verkaufsauftrag gelten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Persönlicher Zustellervertrag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -13391,7 +13451,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Navigation zum Vertragsabschnitt in Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -13402,7 +13462,7 @@ msgstr "" "Vertragspreise in der Spalte :guilabel:`price` (Preis) der CSV-Dateivorlage " "ein-" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -13416,7 +13476,7 @@ msgstr "" "Anzeige eines Beispiels für einen CSV-Vertrag aus Sendcloud, wobei die " "Preisspalte hervorgehoben wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -13425,7 +13485,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`hoch`, klicken Sie anschließend auf :guilabel:`Save these prices`" " (Diese Preise speichern)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -13433,11 +13493,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: Hochladen von Vertragspreisen mit Transportunternehmen " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Messung des Volumengewichts" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -13450,7 +13510,7 @@ msgstr "" "während des Transports einnimmt. Mit anderen Worten, es ist die physische " "Größe eines Pakets`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -13458,7 +13518,7 @@ msgstr "" "Prüfen Sie, ob für den/die ausgewählten Transportunternehmen bereits Formeln" " zur Berechnung des Volumengewichts definiert sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Aktivierung zur Berechnung des Versandtarifs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -16172,11 +16232,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Andere Beispiele für Einlagerungsregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "Lagerkategorien" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -16187,7 +16247,7 @@ msgstr "" "dem Ort gelagert werden können und wie der Ort mit Einlagerungsregeln " "ausgewählt wird" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -16198,7 +16258,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lagerhaus` und aktivieren Sie die Einstellung " ":guilabel:`Lagerkategorien`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." @@ -16206,11 +16266,11 @@ msgstr "" "Die Funktion :guilabel:`Lagerorte` **muss** aktiviert sein, um " ":guilabel:`Lagerkategorien` zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "Lagerkategorie festlegen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -16218,7 +16278,7 @@ msgstr "" "Um eine Lagerkategorie zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " "Konfiguration --> Lagerkategorien` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." @@ -16226,7 +16286,7 @@ msgstr "" "Geben Sie im Formular der Lagerkategorie einen Namen für das Feld " ":guilabel:`Lagerkategorie` ein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -16237,7 +16297,7 @@ msgstr "" " fest, wann der Standort als verfügbar für die Lagerung eines Produkts " "angesehen wird:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -16245,7 +16305,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Wenn der Lagerort leer ist`: Ein Produkt kann dort nur " "hinzugefügt werden, wenn der Ort leer ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -16253,7 +16313,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Wenn alle Produkte gleich sind`: ein Produkt kann dort nur " "hinzugefügt werden, wenn das gleiche Produkt bereits dort vorhanden ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -16261,7 +16321,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Gemischte Produkte erlauben`: An diesem Ort können mehrere " "verschiedene Produkte gleichzeitig gelagert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." @@ -16270,7 +16330,7 @@ msgstr "" "sorgen Sie für eine Überprüfung der Lagerkapazität in Echtzeit, indem Sie " "die Lagerkategorie `Häufig genutzte Paletten` anlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." @@ -16278,7 +16338,7 @@ msgstr "" "Benennen Sie die :guilabel:`Lagerkategorie` und wählen Sie :guilabel:`Wenn " "alle Produkte gleich sind` im Feld :guilabel:`Neues Produkt erlauben`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -16293,7 +16353,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "Erstellung einer Lagerkategorie auf der Seite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -16301,7 +16361,7 @@ msgstr "" "Sobald die Einstellungen der Lagerkategorie gespeichert sind, kann die " "Lagerkategorie mit einem Ort verknüpft werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -16313,7 +16373,7 @@ msgstr "" "auf :guilabel:`Bearbeiten` und wählen Sie die erstellte Kategorie im Feld " ":guilabel:`Lagerkategorie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -16329,11 +16389,11 @@ msgstr "" "Wenn eine Lagerkategorie erstellt wird, kann sie mit einem Lagerort " "verknüpft werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Lagerkategorien in Einlagerungsregeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -16343,11 +16403,11 @@ msgstr "" "Paletten` auf die Standorte `PAL1` und `PAL2` an und :ref:`überarbeiten Sie " "die Einlagerungsregeln ` wie folgt:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Angenommen, eine Palette mit Limonadendosen geht ein:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -16355,14 +16415,14 @@ msgstr "" "Wenn PAL1 und PAL2 leer sind, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL1" " weitergeleitet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Wenn PAL1 voll ist, wird die Palette nach WH/Bestand/Paletten/PAL2 " "weitergeleitet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -16378,7 +16438,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -16388,7 +16448,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -16396,7 +16456,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -16404,7 +16464,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -16423,11 +16483,11 @@ msgstr "" "Änderung von „Entnahmestrategie erzwingen“ entweder für die " "Produktkategorien oder die Lagerorte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Was passiert im Lagerhaus?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -16436,7 +16496,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -16444,7 +16504,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -16454,7 +16514,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Produkte, die über den Wareneingangsbereich ins Lager kommen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -16466,7 +16526,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -16474,7 +16534,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -16494,7 +16554,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -16502,21 +16562,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "First In, First Out (FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -16524,20 +16584,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -16551,11 +16611,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "Last In, First Out (LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -16564,7 +16624,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -16572,27 +16632,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -16606,11 +16666,11 @@ msgstr "" "Die detaillierten Vorgänge zeigen, welche Lose für die Kommissionierung " "ausgewählt wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -16618,7 +16678,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -16626,21 +16686,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -16653,11 +16713,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -16675,7 +16735,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -16685,7 +16745,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16694,7 +16754,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -16706,7 +16766,7 @@ msgstr "" "Out) ist das Verfallsdatum wichtig, nicht das Datum, an dem das Produkt in " "den Bestand aufgenommen wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -16715,7 +16775,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -16739,7 +16799,7 @@ msgstr "" "aus :guilabel:`20001` angefordert, weil sie das nächstliegende Verfallsdatum" " nach dem Los :guilabel:`20002` hat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -16750,11 +16810,11 @@ msgstr "" "Produkt angefordert, dessen Verfallsdatum dem Auftragsdatum am nächsten " "liegt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Nächstgelegener Standort" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -16767,7 +16827,7 @@ msgstr "" "befindet. Sie wird in der Regel für Produkte verwendet, die mit der Zeit " "nicht verderben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -16782,11 +16842,11 @@ msgstr "" "Lagerort ist derjenige, der in der alphabetischen Reihenfolge an erster " "Stelle steht." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "Entnahmestrategien verwenden" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -16804,7 +16864,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -16821,7 +16881,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -16832,11 +16892,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "FIFO (First In, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -16845,7 +16905,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -16857,13 +16917,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16875,7 +16935,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16890,11 +16950,11 @@ msgstr "" "Zwei Lose werden für einen Verkaufsauftrag mit der FIFO-Strategie " "reserviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (Last In, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -16903,7 +16963,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -16915,13 +16975,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16930,7 +16990,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -16941,7 +17001,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16953,7 +17013,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16966,11 +17026,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "Zwei Lose werden für einen Verkauf mit der LIFO-Strategie reserviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO (First Expired, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -16980,7 +17040,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -16989,20 +17049,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -17011,7 +17071,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -17019,7 +17079,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -17032,7 +17092,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -17045,7 +17105,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Ansicht des Entnahmedatums für 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -17054,7 +17114,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -17065,7 +17125,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -17076,7 +17136,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -17276,12 +17336,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "Neues Lagerhausformular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" -":doc:`Konfigurationen von Lagerhäusern " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -17847,10 +17903,240 @@ msgstr "" "können Sie auch in der :guilabel:`Barcode`-App einsehen, indem Sie " ":menuselection:`Barcode --> Stapeltransfers` aufrufen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "Lagerverwaltung" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Lagerhäuser" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Lagerorte" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Bestandsaufnahmen" @@ -18493,324 +18779,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr ":doc:`cycle_counts`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Ein zweites Lagerhaus erstellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"Ein *Lager* ist ein physisches Gebäude oder ein Raum, in dem Artikel " -"gelagert werden. In Odoo ist es möglich, mehrere Lager einzurichten und " -"gelagerte Artikel zwischen ihnen zu verschieben." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"Die Odoo-Plattform verfügt standardmäßig über ein Lagerhaus, das bereits " -"konfiguriert ist, wobei die Adresse als Unternehmensadresse festgelegt ist. " -"Um ein zweites Lagerhaus zu erstellen, wählen Sie " -":menuselection:`Konfiguration --> Lagerhäuser`, klicken dann auf " -":guilabel:`Neu` und konfigurieren das Formular wie folgt:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`Lagerhaus`: der vollständige Name des Lagerhauses" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`Kurzname`: der abgekürzte Code, mit dem das Lager bezeichnet " -"wird; der Kurzname für das Standardlager in Odoo lautet **WH**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Unternehmen`: das Unternehmen, dem das Lagerhaus gehört; dies " -"kann das Unternehmen sein, dem die Odoo-Datenbank gehört oder das " -"Unternehmen eines Kunden oder Lieferanten" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`Adresse`: die Adresse, an dem sich das Lagerhaus befindet" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"Die folgenden Optionen werden nur angezeigt, wenn das Kontrollkästchen " -":guilabel:`Mehrstufige Routen` in :menuselection:`Konfiguration --> " -"Einstellungen` unter der Überschrift :guilabel:`Lagerhaus` aktiviert ist. " -"Weitere Informationen über Routen und deren Funktionsweise in Odoo finden " -"Sie unter :ref:`Verwendung von Routen und Pull/Push-Regeln `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`Wareneingänge/-ausgänge`: die Routen auswählen, die Wareneingänge" -" und -ausgänge nehmen sollen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Subunternehmer beliefern`: die Belieferung von Subunternehmern " -"aus diesem Lager ermöglichen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Zur Nachlieferung fertigen`: ermöglichen, dass Artikel in diesem " -"Lagerhaus gefertigt werden können" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fertigung`: die Route auswählen, die bei der Fertigung von Waren " -"innerhalb des Lagerhauses befolgt werden soll" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Zur Nachlieferung einkaufen`: ankreuzen, damit gekaufte Produkte " -"an das Lagerhaus geliefert werden können" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`Beschaffung von`: Lagerhaus auswählen, die zur Versorgung des zu " -"erstellenden Lagerhauses verwendet werden können" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "Ein ausgefülltes Formular zur Erstellung eines neuen Lagerhauses." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"Wenn Sie ein zweites Lagerhaus anlegen, wird automatisch die Einstellung " -"*Lagerorte* aktiviert, die die Standortverfolgung von Produkten innerhalb " -"eines Lagerhauses ermöglicht. Um diese Einstellung zu aktivieren, navigieren" -" Sie zu :menuselection:`Konfiguration --> Einstellungen` und klicken Sie auf" -" das Kontrollkästchen unter der Überschrift :guilabel:`Lagerhaus`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"Nachdem Sie das Formular ausgefüllt haben, klicken Sie auf " -":guilabel:`Speichern` und das neue Lagerhaus wird erstellt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Bestand zu einem Lagerhaus hinzufügen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"Wenn ein neues Lagerhaus erstellt wird, in dem bereits Bestände vorhanden " -"sind, sollten die Bestandszahlen in Odoo hinzugefügt werden, damit die in " -"der Odoo-Datenbank aufgeführten Bestände den Bestand im physischen Lager " -"widerspiegeln. Um einem neuen Lagerhaus Bestände hinzuzufügen, navigieren " -"Sie zu :menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Bestandsaufnahmen` und klicken" -" Sie dann auf :guilabel:`Neu`. Das Formular für die Bestandsaufnahme kann " -"dann wie folgt ausgefüllt werden:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`Bestandsreferenz`: der Name oder Code, unter dem die " -"Bestandsaufnahme referenziert werden kann" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`Lagerorte`: der/die Ort(e), an dem/denen der Bestand gelagert " -"wird. Dazu gehören das neue Lagerhaus und alle darin befindlichen Orte, " -"denen der Bestand hinzugefügt wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`Produkte`: geben Sie alle Produkte an, die dem Bestand " -"hinzugefügt werden sollen, oder lassen Sie das Feld leer, um im nächsten " -"Schritt ein beliebiges Produkt auszuwählen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Aufgebrauchte Produkte einschließme`: schließt Produkte mit einer" -" Menge von Null ein; wirkt sich nicht auf Bestandsaufnahmen für neue Lager " -"aus, da diese keinen bestehenden Bestand haben" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Buchungsdatum`: das Datum, das von den Buchhaltungsteams für die " -"Buchhaltung im Zusammenhang mit dem Bestand verwendet wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Unternehmen`: das Unternehmen, dem der Bestand gehört; kann als " -"Unternehmen des Benutzers oder als Kunde oder Lieferant festgelegt werden" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Gezählte Mengen`: legen Sie fest, ob die gezählten Mengen für " -"hinzugefügte Produkte standardmäßig auf den Bestand oder auf Null gesetzt " -"werden sollen; dies hat keine Auswirkungen auf Bestandsaufnahmen für neue " -"Lagerhäuser, da diese keinen bestehenden Bestand haben" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "Ein ausgefülltes Formular für eine Bestandsaufnahme." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"Sobald das Formular richtig konfiguriert ist, klicken Sie auf " -":guilabel:`Inventur starten`, um auf die nächste Seite zu gelangen, auf der " -"Sie Produkte zur Bestandsaufnahme hinzufügen können. Fügen Sie ein neues " -"Produkt hinzu, indem Sie auf :guilabel:`Neu` klicken und dann die " -"Produktzeile wie folgt ausfüllen:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`Produkt`: das Produkt, das dem Bestand hinzugefügt wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Lagerort`: der Lagerort, an dem das Produkt derzeit im neuen " -"Lagerhaus gelagert wird; dies kann als das gesamte Lagerhaus oder ein Ort " -"innerhalb des Lagerhauses festgelegt werden" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`Los-/Seriennummer`: das Los, zu dem das Produkt gehört, oder die " -"Seriennummer, mit der es identifiziert wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Vorrätig`: die Gesamtmenge des Produkts, die an dem Ort gelagert " -"wird, für den der Bestand angepasst wird; für einen neuen Lagerort oder ein " -"neues Lagerhaus sollte dies Null sein" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Gezählt`: die Menge des Produkts, die dem Bestand hinzugefügt " -"wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`Differenz`: die Differenz zwischen den Werten *Vorrätig* und " -"*Gezählt*; diese wird automatisch aktualisiert, um den in der Spalte " -":guilabel:`Gezählt` eingegebenen Wert widerzuspiegeln" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" -":guilabel:`Maßeinheit`: die Maßeinheit, die zur Zählung des Produkts " -"verwendet wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "Für jedes Produkt einschließen, das dem Bestand hinzugefügt wird" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"Nachdem Sie alle bereits im neuen Lagerhaus gelagerten Produkte hinzugefügt " -"haben, klicken Sie auf :guilabel:`Inventur validieren`, um die " -"Bestandsaufnahme abzuschließen. Die Werte in der Spalte :guilabel:`Vorrätig`" -" werden aktualisiert und spiegeln die Werte in der Spalte " -":guilabel:`Gezählt` wider und die hinzugefügten Produkte erscheinen im " -"Bestand des neuen Lagerhauses." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Zyklische Zählungen" @@ -19305,8 +19273,8 @@ msgstr "Mehr erfahren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -19479,184 +19447,216 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "Die intelligente Schaltfläche „Ausschuss“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Lagerorte" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -"Ein *Lagerort* ist ein bestimmter Raum innerhalb eines Lagers. Das kann ein " -"Regal, ein Raum, ein Gang usw. sein. Es gibt drei Arten von Standorten in " -"Odoo:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"*Physische Standorte* sind Bereiche innerhalb eines Lagers, die dem " -"Unternehmen des Benutzers gehören. Dabei kann es sich um einen Bereich " -"handeln, in dem Artikel gelagert werden, wie z. B. ein Gang oder ein Regal, " -"oder um einen Bereich, in dem Vorgänge stattfinden, wie z. B. Lade- und " -"Entladebuchten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"*Partnerlagerorte* sind dasselbe wie physische Standorte, mit der Ausnahme, " -"dass sie sich im Lager eines Kunden oder Lieferanten befinden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -"*Virtuelle Standorte* sind Orte, die nicht physisch existieren, an denen " -"aber Artikel platziert werden können, die sich nicht im Bestand befinden. " -"Dabei kann es sich um Artikel handeln, die noch nicht in den Bestand " -"aufgenommen wurden, wie z. B. Produkte, die auf dem Weg zu einem Lagerhaus " -"sind, oder um Artikel, die aufgrund von Verlust oder anderen Faktoren nicht " -"mehr im Bestand sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" -"Um Lagerorte verwenden zu können, muss die Einstellung :guilabel:`Lagerorte`" -" aktiviert werden. Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Lager --> " -"Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie nach unten zur Überschrift " -":guilabel:`Lagerhaus` und aktivieren Sie das Kontrollkästchen " -":guilabel:`Lagerorte`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "Einen neuen Lagerort in einem Lagerhaus erstellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" -"Wählen Sie in der :menuselection:`Lagerapp` die Option " -":menuselection:`Konfiguration --> Lagerorte --> Neu`. Das neue " -"Lagerortformular kann dann wie folgt konfiguriert werden:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" -":guilabel:`Lagerortname`: der Namen, der verwendet wird, um auf den Standort" -" zu verweisen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" -":guilabel:`Übergeordneter Lagerort`: der Lagerort oder das Lagerhaus, in der" -" sich der neue Lagerort befindet" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr "" -":guilabel:`Lagerorttyp`: Wählen Sie die Kategorie aus, zu der der Lagerort " -"gehört." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -":guilabel:`Unternehmen`: das Unternehmen, dem das Lagerhaus gehört, in dem " -"sich der Lagerort befindet" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" -":guilabel:`Ist Lagerort für Ausschuss?`: Markieren Sie dieses Kästchen, um " -"die Lagerung von verschrotteten/beschädigten Gütern an diesem Ort zu " -"erlauben" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 +msgid "" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" +":guilabel:`Ist Lagerort für Ausschuss?`: Markieren Sie dieses Kästchen, um " +"die Lagerung von ausrangierten/beschädigten Gütern an diesem Ort zu erlauben" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." msgstr "" ":guilabel:`Ist ein Lagerort für Retouren?`: Markieren Sie dieses Feld, um " "die Rückgabe von Produkten an diesen Ort zu erlauben." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr ":guilabel:`Barcode`: dem Lagerort zugeordnete Barcodenummer" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "Das Formular zur Erstellung eines neuen Lagerorts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "Hierarchien für Lagerorte erstellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -"Die Einstellung *Übergeordneter Lagerort* im Formular für neue Standorte " -"ermöglicht es, dass ein Standort innerhalb eines Lagers oder eines anderen " -"Standorts existiert. Jeder Standort kann als übergeordneter Lagerort dienen," -" und jeder übergeordnete Lagerort kann mehrere Standorte in sich vereinen, " -"sodass eine praktisch unendliche hierarchische Struktur geschaffen werden " -"kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -"Die Lagerorthierarchie könnte so organisiert sein, dass ein Regal in einem " -"Gang liegt, der wiederum in einem Raum liegt, der wiederum im gesamten Lager" -" liegt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" -"Um die Hierarchie für Lagerorte im obigen Beispiel zu erstellen, legen Sie " -"das Lager als übergeordnetes Element des Raums, den Raum als übergeordnetes " -"Element des Gangs und den Gang als übergeordnetes Element des Regals fest. " -"Dies kann an eine Hierarchie jeder Größenordnung angepasst werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -20850,195 +20850,153 @@ msgstr "" "Lieferauftrag als auch der Wareneingang sollten mit derselben Methode wie " "oben beschrieben bearbeitet werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Lagerhäuser und Lagerorte verwalten" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Lagerhaus" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"In Odoo ist ein **Lagerhaus** das eigentliche Gebäude/der Ort, in dem/an dem" -" die Artikel eines Unternehmens gelagert werden. In Odoo können mehrere " -"Lager eingerichtet werden, und der Benutzer kann Bewegungen zwischen den " -"Lagerhäusern anlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Ein **Lagerort** ist ein bestimmter Raum innerhalb des Lagers. Es kann ein " -"Teilbereich des Lagerhauses sein (ein Regal, ein Stockwerk, ein Gang usw.). " -"Daher ist ein Lagerort nur Teil eines Lagerhauses und es ist nicht möglich, " -"einen Lagerort mit mehreren Lagerhäusern zu verknüpfen. In Odoo können unter" -" einem Lagerhaus so viele Lagerorte wie nötig konfiguriert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Es gibt drei Arten von Lagerorten:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Die **Physischen Lagerorte** sind interne Standorte, die Teil der " -"Lagerhäuser sind, die das Unternehmen besitzt. Das können die Be- und " -"Entladebereiche des Lagerhauses, ein Regal, eine Abteilung usw. sein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"Die **Partnerlagerorte** sind Räume im Lager eines Kunden und/oder " -"Lieferanten. Sie funktionieren auf die gleiche Weise wie physische " -"Lagerorte, mit dem einzigen Unterschied, dass sie nicht dem Unternehmen des " -"Benutzers gehören." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"Die **Virtuellen Lagerorte** sind Orte, die nicht existieren, aber an denen " -"Produkte platziert werden können, wenn sie sich noch nicht (oder nicht mehr)" -" in einem physischen Bestand befinden. Sie sind nützlich, wenn Sie verloren " -"gegangene Produkte erfassen (**Bestandsverlust**) oder Produkte verbuchen, " -"die auf dem Weg ins Lager sind (**Beschaffungen**)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"In Odoo sind die Lagerorte hierarchisch strukturiert. Lagerorte können als " -"Baum strukturiert werden, abhängig von einer über-/untergeordneten " -"Beziehung. Dies ermöglicht eine detailliertere Analyse der Lagervorgänge und" -" der Organisation der Lagerhäuser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"Um Lagerorte zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Konfiguration --> " -"Einstellungen` und aktivieren Sie :guilabel:`Lagerorte`. Klicken Sie dann " -"auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "Aktivieren der Lagerortfunktion in den Odoo-Lagereinstellungen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"Um mehrere Routen innerhalb der Lagerhäuser zu verwalten, aktivieren Sie " -"außerdem :guilabel:`Mehrstufige Routen` und überprüfen Sie " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Ein neues Lagerhaus erstellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"Um ein Lagerhaus zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Konfiguration " -"--> Lagerverwaltung --> Lagerhäuser` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"Füllen Sie dann einen :guilabel:`Lagerhausnamen` und einen " -":guilabel:`Kurznamen` aus. Der Kurzname besteht aus maximal fünf Zeichen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Kurznamenfeld eines Lagerhauses in Odoo Lager." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -"Der :guilabel:`Kurzname` erscheint auf Transferaufträgen und anderen " -"Lagerdokumenten. Odoo empfiehlt die Verwendung eines verständlichen Namens " -"wie „WH/[Anfangsbuchstaben des Ortes]“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"Gehen Sie nun zurück zum :guilabel:`Lager`-Dashboard. Dort wurden " -"automatisch neue Vorgänge für das neu erstellte Lagerhaus generiert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"Das Dashboard der Lagerapp zeigt neue Transferarten für das kürzlich " -"erstellte Lagerhaus an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -"Wenn Sie ein zweites Lagerhaus hinzufügen, wird die Einstellung " -":guilabel:`Lagerorte` automatisch aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Einen neuen Lagerort erstellen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -"Um einen Lagerort zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Konfiguration " -"--> Lagerverwaltung --> Lagerorte` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -"Geben Sie dann einen :guilabel:`Lagerortnamen` und einen " -":guilabel:`Übergerordneten Lagerort` ein und klicken Sie auf " -":guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Einen neuen Lageror in Odoo Lager erstellen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 @@ -24636,7 +24594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 msgid "Split and merge manufacturing orders" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsaufträge aufteilen und zusammenführen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:5 msgid "" @@ -24646,6 +24604,11 @@ msgid "" "units into two or more orders, or to merge two or more orders into a single " "order." msgstr "" +"In Odoo *Fertigung* können Sie Fertigungsaufträge für eine einzelne Einheit " +"eines Artikels oder für mehrere Einheiten desselben Artikels erstellen. In " +"manchen Fällen muss gegebenenfalls ein Fertigungsauftrag, der mehrere " +"Einheiten enthält, in zwei oder mehr Aufträge aufgeteilt oder zwei oder mehr" +" Aufträge zu einem einzigen Auftrag zusammengeführt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:11 msgid "" @@ -24654,10 +24617,15 @@ msgid "" "a result, it is only possible to merge manufacturing orders when every order" " contains the same product being manufactured with the same BoM." msgstr "" +"Ein Fertigungsauftrag kann nur eine Einheit eines Produkts oder mehrere " +"Einheiten des gleichen Produkts enthalten, die alle dieselbe Stückliste " +"verwenden. Daher ist es nur möglich, Fertigungsaufträge zusammenzuführen, " +"wenn jeder Auftrag das gleiche Produkt enthält, das mit derselben Stückliste" +" hergestellt wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:17 msgid "Split manufacturing orders" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsaufträge aufteilen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:19 msgid "" @@ -24667,16 +24635,27 @@ msgid "" ":guilabel:`New` button, the manufacturing order's reference number appears " "with a :guilabel:`⚙️ (settings)` button next to it." msgstr "" +"Um einen Fertigungsauftrag in mehrere Aufträge aufzuteilen, navigieren Sie " +"zunächst zu :menuselection:`Fertigung --> Vorgänge --> Fertigungsaufträge` " +"und wählen dann einen Fertigungsauftrag aus. Oben auf der Seite, neben der " +"Schaltfläche :guilabel:`Neu`, erscheint die Referenznummer des " +"Fertigungsauftrags mit einer Schaltfläche :guilabel:`⚙️ (Einstellungen)` " +"daneben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:24 msgid "" "Click the :guilabel:`⚙️ (settings)` button to open the general settings for " "the manufacturing order, then select :guilabel:`Split`." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`⚙️ (Einstellungen)`, um die " +"allgemeinen Einstellungen für den Fertigungsauftrag zu öffnen, und wählen " +"Sie dann :guilabel:`Aufteilen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 msgid "The Settings and Split buttons on a manufacturing order." msgstr "" +"Die Schaltflächen „Einstellungen“ und „Aufteilen“ auf einem " +"Fertigungsauftrag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:31 msgid "" @@ -24689,10 +24668,20 @@ msgid "" "be assigned to each new manufacturing order. Finally, click " ":guilabel:`Split` to split the manufacturing order." msgstr "" +"Nachdem Sie :guilabel:`Aufteilen` gewählt haben, erscheint ein Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Produktionen aufteilen`. Geben Sie im Feld " +":guilabel:`Aufteilung #` die Anzahl der Fertigungsaufträge ein, in die der " +"ursprüngliche Auftrag aufgeteilt werden soll, und klicken Sie dann außerhalb" +" des Feldes. Darunter erscheint eine Tabelle mit einer Zeile für jeden neuen" +" Fertigungsauftrag, der durch die Aufteilung entsteht. Geben Sie in der " +"Spalte :guilabel:`Zu produzierende Menge` die Anzahl der Einheiten ein, die " +"jedem neuen Fertigungsauftrag zugewiesen werden sollen. Klicken Sie " +"schließlich auf :guilabel:`Aufteilen`, um den Fertigungsauftrag aufzuteilen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 msgid "The Split production pop-up window for a manufacturing order." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster „Produktion aufteilen“ für einen Fertigungsauftrag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:42 msgid "" @@ -24701,6 +24690,11 @@ msgid "" "field. The reference numbers for the new manufacturing orders are the " "reference number for the original order with *-###* tags added to the end." msgstr "" +"Nachdem Sie auf :guilabel:`Aufteilen` geklickt haben, wird der ursprüngliche" +" Fertigungsauftrag in die Anzahl Aufträge im Feld :guilabel:`Aufteilung #` " +"aufgeteilt. Die Referenznummern für die neuen Fertigungsaufträge sind die " +"Referenznummer für den ursprünglichen Auftrag mit Stichwörtern im *-###* am " +"Ende." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:48 msgid "" @@ -24708,6 +24702,9 @@ msgid "" "reference numbers for the new orders are *WH/MO/00012-001*, " "*WH/MO/00012-002*, and *WH/MO/00012-003*." msgstr "" +"Der Fertigungsauftrag *WH/MO/00012* wird in drei separate Aufträge " +"aufgeteilt. Die Referenznummern für die neuen Aufträge sind " +"*WH/MO/00012-001*, *WH/MO/00012-002* und *WH/MO/00012-003*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:52 msgid "Merge manufacturing orders" @@ -24720,12 +24717,19 @@ msgid "" " Orders`. Select the manufacturing orders that will be merged by activating " "the checkbox to the left of the name of each order." msgstr "" +"Um zwei oder mehr Fertigungsaufträge in einem Auftrag zusammenzuführen, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Fertigung --> Vorgänge --> " +"Fertigungsaufträge`. Wählen Sie die Fertigungsaufträge aus, die " +"zusammengeführt werden, indem das Kästchen links neben dem Namen jedes " +"Aufttrags aktiviert wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 msgid "" "Select manufacturing orders that will be merged by clicking the checkbox for" " each." msgstr "" +"Auswahl der Fertigungsaufträge, die durch Klick auf das Kästchen für jeden " +"Auftrag zusammengeführt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:62 msgid "" @@ -24733,10 +24737,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Actions` button at the top of the page, then select " ":guilabel:`Merge` from the drop-down menu." msgstr "" +"Sobald Sie alle Fertigungsaufträge ausgewählt haben, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Aktionen` am oberen Rand der Seite, wählen Sie dann " +"aus dem Dropdown-Menü :guilabel:`Zusammenführen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 msgid "The Actions and Merge buttons on the Manufacturing Orders page." msgstr "" +"Die Schaltflächen „Aktionen“ und „Zusammenführen“ auf der Seite der " +"Fertigungsaufträge.." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:69 msgid "" @@ -24744,6 +24753,9 @@ msgid "" "reference number for the new manufacturing order is the next sequential " "number that has *not* already been assigned to an order." msgstr "" +"Die ausgewählten Fertigungsaufträge werden in einem einzigen Auftrag " +"zusammengeführt. Die Referenznummer für den neuen Fertigungsauftrag ist die " +"nächste Sequenznummer, die noch *keinem* Auftrag zugewiesen wurde." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:73 msgid "" @@ -24752,6 +24764,11 @@ msgid "" " single order. The reference number for the manufacturing order created by " "the merger is *WH/MO/00013*." msgstr "" +"Die letzte Referenznummer, die für einen Fertigungsauftrag verwendet wurde, " +"war *WH/MO/00012*. Zwei Fertigungsaufträge, *WH/MO/00008* und *WH/MO/00009*," +" werden zu einem einzigen Auftrag zusammengeführt. Die Referenznummer für " +"den durch die Zusammenführung entstandenen Fertigungsauftrag lautet " +"*WH/MO/00013*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:77 msgid "" @@ -24759,6 +24776,9 @@ msgid "" "merger, the reference numbers of the manufacturing orders that were merged " "are listed." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Quelle` für den durch die Zusammenführung entstandenen " +"Fertigungsauftrag werden die Referenznummern der zusammengeführten " +"Fertigungsaufträge aufgeführt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:81 msgid "" @@ -24766,6 +24786,9 @@ msgid "" "*WH/MO/00011*. The source field for *WH/MO/00011* lists both *WH/MO/00009* " "and *WH/MO/00010*." msgstr "" +"Die Fertigungsaufträge *WH/MO/00009* und *WH/MO/00010* werden " +"zusammengeführt, um *WH/MO/00011* zu erstellen. Das Feld „Quelle“ für " +"*WH/MO/00011* listet sowohl *WH/MO/00009* als auch *WH/MO/00010* auf." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 msgid "Manage semi-finished products" @@ -27313,7 +27336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm.rst:8 msgid "Product lifecycle management" -msgstr "" +msgstr "Produktlebenszyklusmanagement (PLM)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm.rst:10 msgid "" @@ -27322,19 +27345,25 @@ msgid "" "development, design, manufacturing, marketing, and post-launch support " "stages." msgstr "" +"Odoo *Produktlebenszyklusmanagement* (*PLM*) bietet einen systematischen " +"Ansatz zum Testen von, Zusammenarbeiten an und wiederholten Produzieren von " +"Produkten zwischen Phasen der Konzeptentwickling, des Designs, der " +"Fertigung, des Marketings und Support." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm.rst:14 msgid "" "With approvals, key stakeholders can review changes before implementation." msgstr "" +"Mit Genehmigungen können die Hauptakteure Änderungen vor der Umsetzung " +"prüfen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes.rst:3 msgid "Change management" -msgstr "" +msgstr "Änderungsmanagement" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:10 msgid "ECO type" -msgstr "" +msgstr "Änderungsauftragsart" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:12 msgid "" @@ -27343,6 +27372,12 @@ msgid "" " separates |ECOs| into a project in Gantt view, ensuring collaborators and " "stakeholders **only** view and assist with relevant |BOM| improvements." msgstr "" +"Eine *Änderungsauftragsart* ist einem Technischen Änderungsauftrag (ECO) " +"zugewiesen, der Änderungen für Produkte und Stücklisten organisiert und " +"verfolgt. Jede Änderungsauftragsart trennt technische Änderungsaufträge " +"|ECOs| in einem Projekt in der Gantt-Ansicht und stellt sicher, dass " +"Mitwirkende und involvierte Personen **nur** Lesezugriff haben und bei den " +"relevanten Stücklistenverbesserungen helfen können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:17 msgid "" @@ -27355,25 +27390,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:23 msgid "Create ECO type" -msgstr "" +msgstr "Änderungsauftragsart erstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:25 msgid "" "To access and manage ECO types, navigate to :menuselection:`PLM app --> " "Configuration --> ECO Types`." msgstr "" +"Um Änderungsauftragsarten abzurufen und zu verwalten, navigieren Sie zu " +":menuselection:`PLM --> Konfiguration --> Änderungsauftragsarten`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:28 msgid "" "Create a new ECO type by clicking :guilabel:`New`. On the new :guilabel:`ECO" " Types` form, fill in the following information:" msgstr "" +"Erstellen Sie eine neue Änderungsauftragsart, indem Sie auf :guilabel:`Neu` " +"klicken. Füllen Sie auf dem Formular :guilabel:`Änderungsauftragsart` " +"folgende Informationen aus:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Name`: the name of the |ECO| type, which will organize all of the" " |ECOs| of this *type* in a project." msgstr "" +":guilabel:`Name`: der Name der Änderungsauftragsart, der alle technischen " +"Änderungsaufträge (|ECOs|) dieser *Art* in einem Projekt organisiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:33 msgid "" @@ -27381,6 +27423,9 @@ msgid "" "to this email address automatically generate |ECOs| in the left-most stage " "of this |ECO| type." msgstr "" +":guilabel:`E-Mail-Alias`: Wenn dieses optionale Feld ausgefüllt ist, " +"generieren an diese E-Mail-Adresse gesendete E-Mails automatisch |ECOs| in " +"der linken Phase der Änderungsauftragsart." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:37 msgid "" @@ -27392,11 +27437,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:0 msgid "Example of an ECO type." -msgstr "" +msgstr "Beispiel einer Änderungsauftragsart." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:46 msgid "Edit ECO type" -msgstr "" +msgstr "Änderungsauftragsart bearbeiten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:48 msgid "" @@ -27404,12 +27449,18 @@ msgid "" ":menuselection:`PLM app --> Configuration --> ECO Types` page. There, click " "on the desired |ECO| type from the list." msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Namen und E-Mail-Aliasse der Änderungsauftragsart, indem " +"Sie zu :menuselection:`PLM --> Konfiguration --> Änderungsauftragsarten` " +"navigieren. Klicken Sie dann auf die gewünschte Änderungsauftragsart aus der" +" Liste." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:51 msgid "" "On the form for each |ECO| type, proceed to edit the :guilabel:`Name` and " ":guilabel:`Email Alias` fields." msgstr "" +"Bearbeiten Sie auf dem Formular jeder Änderungsauftragsart die Felder " +":guilabel:`Name` und :guilabel:`E-Mail-Alias` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:57 msgid "Stages" @@ -27441,7 +27492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:73 msgid "Create stage" -msgstr "" +msgstr "Phase erstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:75 msgid "" @@ -27470,13 +27521,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:91 msgid "Verification stage" -msgstr "" +msgstr "Verifizierungsphase" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:93 msgid "" "Click an ECO type from :menuselection:`PLM app --> Overview` to open a " "kanban view of |ECOs| of this type." msgstr "" +"Klicken Sie auf eine Änderungsauftragsart unter :menuselection:`PLM --> " +"Übersicht`, um eine Kanban-Ansicht der |ECOs| dieser Art zu öffnen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:96 msgid "" @@ -27538,7 +27591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:127 msgid "Closing stage" -msgstr "" +msgstr "Abschlussphase" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:129 msgid "" @@ -27564,11 +27617,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst-1 msgid "Show configurations of the closing stage." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Konfigurationen der Abschlussphase." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:3 msgid "Engineering change orders" -msgstr "" +msgstr "Technische Änderungsaufträge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:12 msgid "" @@ -27579,23 +27632,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:15 msgid "Engineering change orders can be created:" -msgstr "" +msgstr "Technische Änderungsaufträge können wie folgt erstellt werden:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:17 msgid ":ref:`directly in the ECO type `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`direkt in der Änderungsauftragsart `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:18 msgid "" "by an operator in the :ref:`tablet view ` of an " "operation." msgstr "" +"durch einen Bediener in der :ref:`Tablet-Ansicht ` " +"eines Vorgangs." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:19 msgid "" "automatically from feedback submitted to the :ref:`ECO type's email alias " "`." msgstr "" +"automatisch aus an den :ref:`E-Mail-Alias der Änderungsauftragsart " +"` gesendetes Feedback." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:24 msgid "Create ECO" @@ -27621,10 +27678,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:36 msgid "On the |ECO| form, fill in the following fields accordingly:" msgstr "" +"Füllen Sie auf dem Formular des |ECO| folgende Felder entsprechend aus:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:38 msgid ":guilabel:`Description` is a brief summary of the improvement." msgstr "" +":guilabel:`Beschreibung` ist eine kurze Beschreibung der Verbesserung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:39 msgid "" @@ -27700,6 +27759,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Documents` smart button appears, storing relevant files of " "the |BOM|." msgstr "" +"Die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Dokumente` erscheint und speichert " +"relevante Dateien der Stückliste," #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:65 msgid "" @@ -27731,7 +27792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:80 msgid "Change components" -msgstr "" +msgstr "Komponenten ändern" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:82 msgid "" @@ -28033,17 +28094,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:0 msgid "View current *BOM* version in the Miscellaneous tab." -msgstr "" +msgstr "Absicht der aktuellen *Stücklistenversion* im Reiter „Sonstige“." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:260 msgid "Create ECO from tablet view" -msgstr "" +msgstr "ECO aus der Tablet-Ansicht erstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:262 msgid "" "Operators can directly suggest clearer operation instructions, while " "performing manufacturing orders (MOs) in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"Bediener können klarere Vorgangsanweisungen direkt vorschlagen, während " +"Fertigungsaufträge in der *Fertigungsapp* durchgeführt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:265 msgid "" @@ -28053,6 +28116,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Orders` tab. Then, click the :guilabel:`📱 (mobile phone)` " "icon for the desired work order to open the *tablet view* of the operation." msgstr "" +"Um technische Änderungsaufträge auf diese Weise zu erstellen, navigieren Sie" +" zunächst zu :guilabel:`Fertigung --> Vorgänge --> Fertigungsaufträge`. " +"Wählen Sie dann den gewünschten Fertigungsauftrag aus und gehen Sie zum " +"Reiter :guilabel:`Arbeitsaufträge`. Klicken Sie dann auf das Symbol " +":guilabel:`📱 (Mobiltelefon)` für den gewünschten Arbeitsauftrag, um die " +"*Tablet-Ansicht* des Vorgangs zu öffnen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:271 msgid "" @@ -28060,10 +28129,14 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)` with a :guilabel:`Confirmed` or :guilabel:`In " "Progress` status." msgstr "" +"Das Symbol :guilabel:`📱 (Mobiltelefob)` ist **nur** für Fertigungsaufträge " +"mit dem Status :guilabel:`Bestätigt` oder :guilabel:`In Bearbeitung` " +"verfügbar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1 msgid "Find the tablet icon for each operation, second from the far right." msgstr "" +"Lokalisierung des Tabletsymbols für jeden Vorgang, zweites von ganz rechts." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:278 msgid "" @@ -28235,6 +28308,8 @@ msgid "" ":ref:`Configure quality control points `" msgstr "" +":ref:`Qualitätskontrollpunkte konfigurieren " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:369 msgid "" @@ -28284,11 +28359,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:21 msgid ":ref:`Engineering change order `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Technischer Änderungsauftrag `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:24 msgid "Current BoM version" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Stücklistenversion" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:26 msgid "" @@ -28549,11 +28624,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:16 msgid ":ref:`Stage configuration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Phasenkonfiguration `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:19 msgid "Add approver" -msgstr "" +msgstr "Genehmiger hinzufügen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:21 msgid "" @@ -28620,7 +28695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:57 msgid "Manage approvals" -msgstr "" +msgstr "Genehmigungen verwalten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:59 msgid "" @@ -31779,7 +31854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:16 msgid "Process an Instructions quality check" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfung mit Anweisungen verarbeiten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:18 msgid "" @@ -31800,6 +31875,11 @@ msgid "" "Checks`, and select a quality check. Follow the :guilabel:`Instructions` for" " how to complete the check." msgstr "" +"Um eine Qualitätsprüfung mit *Anweisungen* von der Seite der Prüfungen aus " +"zu bearbeiten, navigieren Sie zunächst zu :guilabel:`Qualität --> " +"Qualitätskontrolle --> Qualitätsprüfungen` und wählen dann eine " +"Qualitätsprüfung aus. Befolgen Sie die :guilabel:`Anleitung` für den " +"Abschluss der Prüfung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:29 msgid "" @@ -32534,7 +32614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:64 msgid "Process a Take a Picture quality check" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfung „Bild aufnehmen“ verarbeiten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:66 msgid "" @@ -32551,6 +32631,11 @@ msgid "" "Checks`, and then select a quality check. Follow the " ":guilabel:`Instructions` for how to take the picture." msgstr "" +"Um eine Qualitätsprüfung *Bild aufnehmen* von der Seite der Prüfungen aus zu" +" bearbeiten, navigieren Sie zunächst zu :guilabel:`Qualität --> " +"Qualitätskontrolle --> Qualitätsprüfungen` und wählen dann eine " +"Qualitätsprüfung aus. Befolgen Sie die :guilabel:`Anleitung` zum Aufnehmen " +"des Bilds." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:77 msgid "" @@ -32564,6 +32649,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1 msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check." msgstr "" +"Die Berabeitungsschaltfläche (Bleistift) auf einer Qualitätsprüfung „Bild " +"aufnehmen”." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:89 msgid "" @@ -32575,6 +32662,14 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# To " "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" +"Um eine Qualitätsprüfung *Bild aufnehmen* für einen Auftrag durchzuführen, " +"wählen Sie einen Fertigungs- oder Lagerauftrag (Wareneingang, Lieferung, " +"Retoure usw.), für den eine Prüfung erforderlich ist. Fertigungsaufträge " +"können Sie auswählen, indem Sie zu :menuselection:`Fertigung --> Vorgänge " +"--> Fertigungsaufträge` navigieren und einen Auftrag anklicken. " +"Lageraufträge können ausgewählt werden, indem Sie zu :menuselection:`Lager` " +"navigieren, auf einer Vorgangskarte auf die Schaltfläche :guilabel:`# Zu " +"verarbeiten` klicken und einen Auftrag auswählen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:100 msgid "" @@ -32583,6 +32678,11 @@ msgid "" "make sure it is stored on the device being used to process the quality check" " (computer, tablet, etc.)." msgstr "" +"Folgen Sie den Anweisungen, wie das Bild aufgenommen werden soll, die im " +"Pop-up-Fenster :guilabel:`Qualitätsprüfung` angezeigt werden. Stellen Sie " +"nach Aufnahme des Bildes sicher, dass es auf dem Gerät gespeichert wird, das" +" zur Durchführung der Qualitätsprüfung verwendet wird (Computer, Tablet " +"usw.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:104 msgid "" @@ -32598,6 +32698,8 @@ msgid "" "A Take a Picture quality check pop-up window on a manufacturing or inventory" " order." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster der Qualitätsprüfung „Bild aufnehmen“ bei einem " +"Fertigungs- oder Lagerauftrag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:113 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 27f6eb185..d47e5bf2f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -3284,6 +3284,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to " "a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"Ganz links von den Ansichtsoptionen befindet sich das Dropdown-Menü " +":guilabel:`Werte`. Wenn Sie darauf klicken, können Sie die :guilabel:`Anzahl" +" der Klicks` oder die gesamte :guilabel:`Anzahl` anzeigen lassen. Und rechts" +" vom Dropdown-Menü :guilabel:`Werte` haben Sie die Möglichkeit, beliebige " +"Daten in eine Tabellenkalkulation einzufügen, indem Sie auf die Schaltfläche" +" :guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen` klicken." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:121 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:153 @@ -3294,6 +3300,10 @@ msgid "" " from: the default :guilabel:`Graph` view, the :guilabel:`Pivot` table view," " and the :guilabel:`List` view." msgstr "" +"In der oberen rechten Ecke der Seite :guilabel:`Link-Statistik`, ganz rechts" +" von der Suchleiste, können Sie außerdem zwischen folgenden Ansichten " +"wählen: der Standardansicht :guilabel:`Grafik`, der Tabellenansicht " +":guilabel:`Pivot` und der Ansicht :guilabel:`Liste`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:126 msgid "Traces" @@ -3306,10 +3316,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Traces` page, which can be found by navigating to " ":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Traces`." msgstr "" +"Odoo verfolgt alle Aktivitäten, die in jeder Marketingkampagne verwendet " +"werden. Die Daten zu diesen Aktivitäten können auf der Seite " +":guilabel:`Nachverfolgungen` abgerufen und analysiert werden. Sie finden " +"diese Seite, indem Sie zu :menuselection:`Marketing-Automatisierung --> " +"Berichtswesen --> Nachverfolgungen` navigieren." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "The Traces page in the Odoo Marketing Automation application." -msgstr "" +msgstr "Die Seite „Nachverfolgungen“ in Odoo Marketing-Automatisierung." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:136 msgid "" @@ -3318,6 +3333,11 @@ msgid "" "corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line " "Chart` or :guilabel:`Pie Chart`." msgstr "" +"Die Standardansicht auf der Seite :guilabel:`Nachverfolgungen` ist die " +"Ansicht :guilabel:`Balkendiagramm`, aber in der oberen linken Ecke sind " +"verschiedene Ansichtsoptionen verfügbar. Sie haben die Möglichkeit, die " +"Statistiken als :guilabel:`Liniendiagramm` oder :guilabel:`Tortendiagramm` " +"anzuzeigen." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:140 msgid "" @@ -3326,6 +3346,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Rejected`. There's also an outline indicator to inform users of " "the :guilabel:`Sum` of certain activities, as well." msgstr "" +"Am oberen Rand des Diagramms befindet sich ein Farbschlüssel, der den " +"Benutzer darüber informiert, welche Aktivitäten :guilabel:`Verarbeitet`, " +":guilabel:`Geplant` und :guilabel:`Abgelehnt` wurden. Außerdem gibt es einen" +" Umrissindikator, der den Benutzer über die :guilabel:`Summe` bestimmter " +"Aktivitäten informiert." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:144 msgid "" @@ -3334,6 +3359,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Stacked`, and the data can be put into :guilabel:`Descending` or " ":guilabel:`Ascending` order." msgstr "" +"Außerdem gibt es neben den vielseitigen Ansichtsoptionen oben links auf der " +"Seite :guilabel:`Nachverfolgungen` auch die Option, Statistiken als " +":guilabel:`Gestapelt` anzuzeigen, und die Daten können auch in " +":guilabel:`Absteigender` oder :guilabel:`Aufsteigender` Reihenfolge geordnet" +" werden." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:148 msgid "" @@ -3343,6 +3373,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to " "a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"Ganz links von den Ansichtsoptionen befindet sich das Dropdown-Menü " +":guilabel:`Werte`. Wenn Sie darauf klicken, können Sie die " +":guilabel:`Dokument-ID` oder die gesamte :guilabel:`Anzahl` anzeigen lassen." +" Und rechts vom Dropdown-Menü :guilabel:`Werte` haben Sie die Möglichkeit, " +"beliebige Daten in eine Tabellenkalkulation einzufügen, indem Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen` klicken." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:158 msgid "Participants" @@ -3355,10 +3391,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Participants` page, which can be found by navigating to " ":menuselection:`Marketing Automation app --> Reporting --> Participants`." msgstr "" +"Odoo verfolgt alle Teilnehmer im Zusammenhang mit jeder Marketingkampagne " +"verwendet werden. Die Daten zu diesen Teilnehmern können auf der Seite " +":guilabel:`Teilnehmer` abgerufen und analysiert werden. Sie finden diese " +"Seite, indem Sie zu :menuselection:`Marketing-Automatisierung --> " +"Berichtswesen --> Teilnehmer` navigieren." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 msgid "The Participants page in the Odoo Marketing Automation application." -msgstr "" +msgstr "Die Seite „ Teilnehmer“ in Odoo Marketing-Automatisierung." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:168 msgid "" @@ -3367,12 +3408,18 @@ msgid "" "left corner. There is the option to view the statistics as a :guilabel:`Line" " Chart` or :guilabel:`Bar Chart`." msgstr "" +"Die Standardansicht auf der Seite :guilabel:`Teilnehmer` ist die Ansicht " +":guilabel:`Tortendiagramm`, aber in der oberen linken Ecke sind verschiedene" +" Ansichtsoptionen verfügbar. Sie haben die Möglichkeit, die Statistiken als " +":guilabel:`Liniendiagramm` oder :guilabel:`Balkendiagramm` anzuzeigen." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:172 msgid "" "At the top of the graph, there's a color key that describes the type of " "participants found in the graph." msgstr "" +"Oben auf der Grafik gibt es einen Farbschlüssel, der die Art der Teilnehmer " +"in der Grafik beschreibt." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:175 msgid "" @@ -3382,6 +3429,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to " "a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button." msgstr "" +"Ganz links von den Ansichtsoptionen befindet sich das Dropdown-Menü " +":guilabel:`Werte`. Wenn Sie darauf klicken, können Sie die " +":guilabel:`Datensatz-ID` oder die gesamte :guilabel:`Anzahl` anzeigen " +"lassen. Und rechts vom Dropdown-Menü :guilabel:`Werte` haben Sie die " +"Möglichkeit, beliebige Daten in eine Tabellenkalkulation einzufügen, indem " +"Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen` " +"klicken." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" @@ -4285,7 +4339,7 @@ msgstr ":doc:`target_audience`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 msgid "Campaign workflow activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten im Arbeitsablauf einer Kampagne" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 msgid "" @@ -4374,6 +4428,8 @@ msgid "" "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " "window." msgstr "" +"Die Dropdown-Option zum Erstellen und Bearbeiten von E-Mails auf dem Pop-up-" +"Fenster „Aktivitäten erstellen“." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:54 msgid "" @@ -4582,7 +4638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:153 msgid "Expiry duration" -msgstr "" +msgstr "Gültigkeitsdauer" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:155 msgid "" @@ -5723,6 +5779,8 @@ msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " ":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" +"Um mehr über Mailinglisten und Kontakte zu erfahren, lesen Sie bitte " +":doc:`mailing_lists_blacklists`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." @@ -5998,6 +6056,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Falls es noch nicht installiert wurde, klicken Sie auf " +":guilabel:`Installieren`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 msgid "" @@ -6763,10 +6823,14 @@ msgid "" "effectiveness, and engage directly with social media followers in one, " "centralized location." msgstr "" +"Odoo *Social Marketing* hilft Marketingspezialisten für Inahlte, Beiträge zu" +" erstellen und zu planen, verschiedene Social-Media-Konten zu verwalten, die" +" Effektivität von Inhalten zu analysieren und direkt mit den Followern in " +"den sozialen Medien zu kommunizieren – und das alles an einem zentralen Ort." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:10 msgid "Social media accounts" -msgstr "" +msgstr "Social-Media-Konten" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:12 msgid "" @@ -6774,6 +6838,9 @@ msgid "" "Marketing*, social media accounts **must** be added as a *stream* on the " "application's main dashboard." msgstr "" +"Um Social-Media-Beiträge zu erstellen und Inhalte mit Odoo *Social " +"Marketing* zu analysieren, **muss** jedes Social-Media-Konto als *Stream* im" +" Hauptdashboard der App hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:16 msgid "" @@ -6781,6 +6848,10 @@ msgid "" "use of Odoo *Social Marketing* is to manage and analyze business accounts on" " social media platforms." msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass persönliche Profile **nicht** als Stream " +"hinzugefügt werden können. Die Hauptverwendung von Odoo *Social Marketing* " +"ist die Verwaltung und Analyse von Geschäftskonten auf Social-Media-" +"Plattformen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:20 msgid "" @@ -6790,12 +6861,19 @@ msgid "" "present in a multi-company environment because of how the API is " "constructed." msgstr "" +"Odoo *Social Marketing* hat einige Einschränkungen in Bezug auf Social-" +"Media-Konten. Zum Beispiel kann Odoo **keine** große Anzahl von " +"verschiedenen Seiten (z. B. ~40 Seiten) unter demselben Unternehmen " +"verwalten. Die gleichen Einschränkungen bestehen in einer Umgebung mit " +"mehreren Unternehmen aufgrund der Art und Weise, wie die API aufgebaut ist." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:26 msgid "" "In multi-company environments, if every company doesn't activate a page at " "once, it will result in a permission error." msgstr "" +"Wenn in Umgebungen mit mehreren Unternehmen nicht jedes Unternehmen eine " +"Seite gleichzeitig aktiviert, führt dies zu einem Berechtigungsfehler." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:29 msgid "" @@ -6803,6 +6881,10 @@ msgid "" "dashboard, and activates *Facebook Page 1* and *Facebook Page 2*, then those" " pages will be accesible on the *Social Marketing* dashboard." msgstr "" +"Wenn beispielsweise Unternehmen 1 das einzige Unternehmen ist, das im Odoo-" +"Hauptdashboard ausgewählt wurde, und Sie *Facebook-Seite 1* und *Facebook-" +"Seite 2* aktivieren, dann sind diese Seiten im *Social-Marketing*-Dashboard " +"zugänglich." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:33 msgid "" @@ -6810,16 +6892,21 @@ msgid "" "drop-down menu in the header, and attempts to add those same streams, it " "results in a permission error." msgstr "" +"Wenn der Benutzer jedoch in derselben Datenbank Unternehmen 2 aus dem " +"Dropdown-Menü für Unternehmen in der Kopfzeile hinzufügt und versucht, " +"dieselben Streams hinzuzufügen, führt dies zu einem Berechtigungsfehler." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0 msgid "" "View of the permission error that appears when incorrectly attempting to add" " stream." msgstr "" +"Ansicht des Berechtigungsfehlers, der erscheint, wenn fälschlicherweise " +"versucht wird, ein Stream hinzuzufügen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:41 msgid "Social media streams" -msgstr "" +msgstr "Social-Media-Streams" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:43 msgid "" @@ -6828,12 +6915,18 @@ msgid "" "Stream` button located in the upper-left corner. Doing so reveals an " ":guilabel:`Add a Stream` pop-up window." msgstr "" +"Um ein Social-Media-Geschäftskonto als Stream hinzuzufügen, navigieren Sie " +"zu :menuselection:`Social Marketing` und wählen Sie die Schaltfläche " +":guilabel:`Stream hinzufügen` in der oberen linken Ecke aus. Dadurch " +"erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Stream hinzufügen`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "View of the pop-up window that appears when Add a Stream is selected in " "Odoo." msgstr "" +"Ansicht des Pop-up-Fensters, das erscheint, wenn Sie in Odoo „Stream " +"hinzufügen“ wählen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:51 msgid "" @@ -6842,6 +6935,11 @@ msgid "" "platforms: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, " ":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, and :guilabel:`YouTube`." msgstr "" +"Wählen Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`Stream hinzufügen` können Sie " +":guilabel:`Ein neues Konto verknüpfen` für ein Unternehmen von einer der " +"folgenden beliebten Social-Media-Plattformen auswählen: " +":guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, :guilabel:`LinkedIn`, " +":guilabel:`Twitter` und :guilabel:`YouTube`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:55 msgid "" @@ -6851,12 +6949,19 @@ msgid "" " Odoo to add that particular social media account as a stream to the *Social" " Marketing* application." msgstr "" +"Nachdem Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`Stream hinzufügen` auf die " +"gewünschte Social-Media-Plattform geklickt haben, navigiert Odoo direkt zur " +"Autorisierungsseite dieser spezifischen Social-Media-Plattform, wo die " +"Erlaubnis erteilt werden muss, damit Odoo dieses bestimmte Social-Media-" +"Konto als Stream zur *Social-Marketing*-App hinzufügen kann." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Sample of a populated social marketing dashboard with social media streams " "and content." msgstr "" +"Beispiel für ein ausgefülltes Social-Marketing-Dashboard mit Social-Media-" +"Streams und Inhalten." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:64 msgid "" @@ -6864,6 +6969,10 @@ msgid "" "the main :guilabel:`Social Marketing` dashboard, and a new column, with that" " account's posts, is added. Accounts/streams can be added at any time." msgstr "" +"Sobald die Genehmigung erteilt ist, navigiert Odoo zurück zum " +":guilabel:`Feed` auf dem Hauptdashboard :guilabel:`Social Marketing` und " +"eine neue Spalte mit den Beiträgen dieses Kontos wird automatisch " +"hinzugefügt. Konten/Streams können jederzeit hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:69 msgid "" @@ -6871,6 +6980,10 @@ msgid "" " account that grants permission is the administrator for the page. It should" " also be noted that different pages can be added for different streams." msgstr "" +"Eine :guilabel:`Facebook`-Seite kann hinzugefügt werden, solange das " +":guilabel:`Facebook`-Konto, das die Erlaubnis erteilt, der Administrator für" +" die Seite ist. Außerdem können verschiedene Seiten für verschiedene Streams" +" hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:74 msgid "" @@ -6879,6 +6992,10 @@ msgid "" "account needs to be linked to a :guilabel:`Facebook` account in order for it" " to show up as a stream in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Instagram`-Konten werden über den :guilabel:`Facebook`-Login " +"hinzugefügt, da es dieselbe API verwenden. Das bedeutet, dass ein " +":guilabel:`Instagram`-Konto mit einem :guilabel:`Facebook`-Konto verknüpft " +"werden muss, damir es als Stream in Odoo angezeigt wird." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:79 msgid "Posts" @@ -6890,12 +7007,17 @@ msgid "" "showcasing the content of that specific post, along with all the engagement " "data related to it (e.g. likes, comments, etc.)." msgstr "" +"Wenn Sie auf einen Beitrag in einem Social-Media-Stream klicken, öffnet sich" +" ein Pop-up-Fenster, in dem der Inhalt dieses Beitrags zusammen mit allen " +"dazugehörigen Daten (z. B. Likes, Kommentare usw.) angezeigt wird." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Sample of a social media post's pop-up window in Odoo Social Marketing " "application." msgstr "" +"Beispiel eines Pop-up-Fenster eines Social-Media-Beitrags in Odoo Social " +"Marketing." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:88 msgid "" @@ -6903,16 +7025,22 @@ msgid "" "pop-up window, by typing one in the :guilabel:`Write a comment...` field, " "and clicking :guilabel:`Enter` to post that comment." msgstr "" +"Falls gewünscht, kann der Benutzer im Pop-up-Fenster des Beitrags einen " +"neuen Kommentar hinterlassen, indem er einen Kommentar in das Feld " +":guilabel:`Einen Kommentar schreiben ...` eingibt und auf :guilabel:`Enter` " +"klickt, um diesen Kommentar zu veröffentlichen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:93 msgid "Create leads from comments" -msgstr "" +msgstr "Leads aus Kommentaren erstellen" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:95 msgid "" "Odoo *Social Marketing* also provides the ability to create leads directly " "from social media comments." msgstr "" +"Odoo *Social Marketing* bietet auch die Möglichkeit, Leads direkt aus " +"Social-Media-Kommentaren zu erstellen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:98 msgid "" @@ -6921,28 +7049,41 @@ msgid "" "window. Then, scroll to the desired comment, and click the :guilabel:`three " "vertical dots` icon to the right of that comment." msgstr "" +"Um einen Lead aus einem Kommentar zu einem Social-Media-Beitrag zu " +"erstellen, klicken Sie im Dashboard auf den gewünschten Beitrag, um das " +"entsprechende Pop-up-Fenster zu öffnen. Scrollen Sie dann zu dem gewünschten" +" Kommentar und klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`drei vertikale Punkte` " +"rechts neben diesem Kommentar." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:102 msgid "" "Doing so reveals a drop-down menu with the option: :guilabel:`Create Lead`." msgstr "" +"Dadurch erscheint ein Dropdown-Menü mit der Option :guilabel:`Lead " +"erstellen`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "The drop-down menu beside a comment revealing the option to create a lead." msgstr "" +"Das Dropdown-Menü neben einem Kommentar mit der Option zur Erstellung eines " +"Leads." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:108 msgid "" "Upon clicking :guilabel:`Create Lead` from the comment's drop-down menu, a " ":guilabel:`Conver Post to Lead` pop-up window appears." msgstr "" +"Wenn Sie im Dropdown-Menü des Kommentars auf :guilabel:`Lead erstellen` " +"klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Beitrag in Lead umwandeln`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "The convert post to lead pop-up window that appears in Odoo Social " "Marketing." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Beitrag in Lead umwandeln“, das in Odoo Social Marketing " +"erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:115 msgid "" @@ -6950,6 +7091,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " "customer`." msgstr "" +"In diesem Pop-up-Fenster wählen Sie entweder: :guilabel:`Einen neuen Kunden " +"erstellen`, :guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen` oder " +":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:119 msgid "" @@ -6957,6 +7101,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` field appears beneath those options, wherein a customer" " can be chosen to be linked to this lead." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen` gewählt wird, erscheint " +"unter diesen Optionen ein neues Feld :guilabel:`Kunde`, in dem ein Kunde " +"ausgewählt werden kann, der mit diesem Lead verknüpft werden soll." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:122 msgid "" @@ -6965,12 +7112,19 @@ msgid "" "Doing so reveals a fresh lead detail form, where the necessary information " "can be entered and processed." msgstr "" +"Sobald Sie die gewünschte Auswahl getroffen haben, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Umwandeln` am unteren Rand des Pop-up-Fensters " +":guilabel:`Beitrag in Lead umwandeln`. Daraufhin wird ein neues Lead-" +"Detailformular angezeigt, in das Sie die erforderlichen Informationen " +"eingeben und bearbeiten können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "New lead detail form generated from a social media comment in Odoo Social " "Marketing." msgstr "" +"Detailformular eines neuen Leads, aus einem Social-Media-Kommentars in Odoo " +"Social Marketing." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:131 msgid "Insights" @@ -6982,6 +7136,9 @@ msgid "" "dashboard, each stream also displays and links that specific social media " "platform's KPIs (if the platform has them)." msgstr "" +"Wenn ein Social-Media-Konto-Stream zum *Social-Marketing*-Dashboard " +"hinzugefügt wird, zeigt jeder Stream auch die KPIs der jeweiligen Social-" +"Media-Plattform an und verlinkt sie (sofern die Plattform sie hat)." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:136 msgid "" @@ -6989,18 +7146,25 @@ msgid "" "account's KPIs, click on the :guilabel:`Insights` link, located at the top " "of each stream." msgstr "" +"Klicken Sie auf den Link :guilabel:`Einblicke`, der sich am oberen Rand " +"jedes Streams befindet, um zu den Statistiken und Metriken zu gelangen, die " +"sich auf die KPIs eines beliebigen Social-Media-Kontos beziehen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Visual of how the Insights link appears on the dashboard of the Social " "Marketing app." msgstr "" +"Visualisierung, wie der Link „Einblicke“ auf dem Dashboard der Social-" +"Marketing-App erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:144 msgid "" "In a multi-company environment, if not *all* pages are selected, de-" "authentication happens." msgstr "" +"Wenn in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen nicht *alle* Seiten " +"ausgewählt sind, wird die Authentifizierung aufgehoben." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:146 msgid "" @@ -7009,6 +7173,10 @@ msgid "" "authenticated, and access to the initial page's insights/analytics will be " "lost." msgstr "" +"Wenn die Unternehmen beispielsweise 3 *Facebook*-Seiten haben, aber nur 1 " +"Zugang gewähren und zu einem späteren Zeitpunkt versuchen, einer anderen " +"Seite Zugang zu gewähren, werden sie deauthentifiziert, und der Zugang zu " +"den Einblicken/Analysen der ursprünglichen Seite geht verloren." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:150 msgid "" @@ -7016,16 +7184,22 @@ msgid "" "environment to avoid this issue. If a page gets de-autenticated, simply " "remove the stream, and re-establish it." msgstr "" +"Stellen Sie also sicher, dass Sie *alle* Seiten für *alle* Unternehmen in " +"einer Umgebung mit mehreren Unternehmen hinzufügen, um dieses Problem zu " +"vermeiden. Wenn eine Seite deauthentifiziert wird, entfernen Sie einfach den" +" Stream und stellen Sie ihn wieder her." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:154 msgid "Create and post social media content" -msgstr "" +msgstr "Social-Media-Inhalte erstellen und veröffentlichen" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:156 msgid "" "Odoo *Social Marketing* offers the ability to create and post content for " "social media accounts directly through the application." msgstr "" +"Odoo *Social Marketing* bietet die Möglichkeit, Inhalt für Social-Media-" +"Konten direkt über die App zu erstellen und zu veröffentlichen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:159 msgid "" @@ -7033,44 +7207,59 @@ msgid "" ":menuselection:`Social Marketing app`, and click :guilabel:`New Post` " "located in the upper-right corner of the *Social Marketing* dashboard." msgstr "" +"Um in der :menuselection:`Social-Marketing`-App Inhalte für Social-Media-" +"Konten zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neuer " +"Beitrag` in der oberen linken Ecke des Dashboards von *Social Marketing*." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "New Post button on the main dashboard of the Odoo Social Marketing " "application." msgstr "" +"Schaltfläche „Neuer Beitrag“ des Hauptdashboards der Odoo-Social-Marketing-" +"App." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:167 msgid "" "Or, navigate to :menuselection:`Social Marketing app --> Posts` and click " "the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Oder navigieren Sie zu :menuselection:`Social Marketing --> Beiträge` und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "New button on the Social Posts page in the Odoo Social Marketing " "application." msgstr "" +"Schaltfläche „Neu“ auf der Seite der Social-Media-Beiträge in Odoo Social " +"Marketing." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:174 msgid "" "Either route reveals a blank social media post detail form that can be " "customized and configured in a number of different ways." msgstr "" +"Auf beiden Wegen erhalten Sie ein leeres Detailformular für einen Social-" +"Media-Beitrag, das Sie auf verschiedene Weise anpassen und konfigurieren " +"können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "Blank social media post detail page in Odoo Social Marketing." msgstr "" +"Leere Detailseite eines Social-Media-Beitrags in Odoo Social Marketing." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:182 msgid "Post detail form" -msgstr "" +msgstr "Detailformular des Beitrags" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:184 msgid "" "The social media post detail form in Odoo *Social Marketing* has many " "different configurable options available." msgstr "" +"Das Detailformular für Social-Media-Beiträge in Odoo *Social Marketing* " +"verfügt über viele verschiedene konfigurierbare Optionen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:188 msgid "Company" @@ -7083,6 +7272,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Company`. In this field, select the company that should be " "connected to this specific social media post." msgstr "" +"Wenn Sie in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen arbeiten, ist das erste " +"Feld im Abschnitt :guilabel:`Ihr Beitrag` des Formulars für die Details " +"eines Social-Media-Beitrags :guilabel:`Unternehmen`. Wählen Sie in diesem " +"Feld das Unternehmen aus, das mit diesem speziellen Social-Media-Beitrag " +"verbunden werden soll." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:195 msgid "Post on" @@ -7097,6 +7291,13 @@ msgid "" "visitors this post should be sent to, via push notification, by checking the" " box beside the desired option(s)." msgstr "" +"Wenn Sie in einer Umgebung mit einem einzigen Unternehmen arbeiten, ist das " +"erste Feld im Abschnitt :guilabel:`Ihr Beitrag` des Formulars für die " +"Details eines Social-Media-Beitrags :guilabel:`Posten auf`. Wählen Sie in " +"diesem Feld die Social-Media-Plattformen (Streams) aus, auf der dieser " +"Beitrag gepostet werden soll und/oder an welche Website-Besucher dieser " +"Beitrag per Push-Benachrichtigung gesendet werden soll, indem Sie das " +"Kästchen neben der/den gewünschten Option(en) aktivieren." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:202 msgid "" @@ -7105,6 +7306,10 @@ msgid "" "account hasn't been added as a stream to the *Social Marketing* application," " it will **not** appear as an option on the post template." msgstr "" +"Odoo bietet automatisch jedes verfügbare Social-Media-Konto, das mit der " +"Datenbank verknüpft wurde, als Option in diesem Abschnitt an. Wenn ein " +"Social-Media-Konto nicht als Stream zur *Social-Marketing*-App hinzugefügt " +"wurde, erscheint es nicht als Option in der Beitragsvorlage." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:206 msgid "" @@ -7112,6 +7317,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Post on` field. At least **one** option in the :guilabel:`Post " "on` field *must* be selected." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Posten auf` können mehrere Social-Media-Plattformen " +"(Streams) und Websites ausgewählt werden. Mindestens **eine** Option im Feld" +" :guilabel:`Posten auf` muss ausgewählt werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:210 msgid "" @@ -7119,6 +7327,10 @@ msgid "" "social media post detail form in Odoo *Social Marketing*, make sure the " "*Enable Web Push Notifications* feature is enabled in the *Website* app." msgstr "" +"Damit die Option :guilabel:`Push-Benachrichtigung` auf dem Detailformular " +"des Social-Media-Beitrags in Odoo *Social Marketing* erscheint, stellen Sie " +"sicher, dass die Funktion *Web-Push-Benachrichtigungen aktivieren* in der " +"*Website*-App aktiviert ist." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:214 msgid "" @@ -7126,6 +7338,10 @@ msgid "" "Settings`, activate :guilabel:`Enable Web Push Notifications`, fill out the " "corresponding fields, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`, aktivieren Sie :guilabel:`Web-Push-Benachrichtigungen " +"aktivieren`, füllen Sie die entsprechenden Felder aus und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:219 msgid "Message" @@ -7146,12 +7362,19 @@ msgid "" " visual samples of how the post will look on all the previously selected " "social media accounts (and/or websites, as push notifications)." msgstr "" +"Geben Sie im Feld :guilabel:`Nachricht` die gewünschte Nachricht für den " +"Social-Media-Beitrag ein. Klicken Sie beim Tippen aus dem Feld " +":guilabel:`Nachricht` heraus, um visuelle Beispiele anzuzeigen, wie der " +"Beitrag auf allen zuvor ausgewählten Social-Media-Konten (und/oder Websites," +" wie Push-Benachrichtigungen) aussehen wird" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Sample social media post with visual samples of how it will appear on social" " media outlets." msgstr "" +"Beispiel eines Social-Media-Beitrags mit visuellen Beispielen, wie er auf " +"Social-Media-Plattformen erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:232 msgid "" @@ -7160,12 +7383,19 @@ msgid "" "of the :guilabel:`Message` field to the far right. Clicking this icon " "reveals a drop-down menu containing numerous emojis to choose from." msgstr "" +"Emojis können auch direkt in den Text im :guilabel:`Nachricht`-Feld " +"eingefügt werden. Klicken Sie einfach auf das Symbol :guilabel:`🙂 (Smiley)`," +" das sich in der Zeile des Feldes :guilabel:`Nachricht` ganz rechts " +"befindet. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken, öffnet sich ein Drop-down-Menü" +" mit zahlreichen Emojis, aus denen Sie wählen können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237 msgid "" "If :guilabel:`Twitter` is chosen in the :guilabel:`Post on` field, a " "character counter appears beneath the :guilabel:`Message` field." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Twitter` im Feld :guilabel:`Posten auf` gewählt wurde, " +"erscheint ein Zeichenzähler unter dem Feld :guilabel:`Nachricht`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:241 msgid "Attach Images" @@ -7179,6 +7409,11 @@ msgid "" "this pop-up window, select the desired image from the hard drive, and upload" " it." msgstr "" +"Wenn in dem Beitrag Bilder verwendet werden sollen, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Bilder anhängen` im Feld :guilabel:`Bilder " +"anhängen`, das sich unter dem Feld :guilabel:`Nachricht` befindet. Wenn Sie " +"darauf klicken, öffnet Odoo ein Pop-up-Fenster. In diesem Popup-Fenster " +"wählen Sie das gewünschte Bild von der Festplatte aus und laden es hoch." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:248 msgid "" @@ -7186,12 +7421,17 @@ msgid "" " new preview of the social media post, complete with the newly-added image, " "on the right side of the detail form." msgstr "" +"Nachdem Sie das gewünschte Bild erfolgreich hochgeladen und angehängt haben," +" zeigt Odoo auf der rechten Seite des Detailformulars eine neue Vorschau des" +" Social-Media-Beitrags mit dem neu hinzugefügten Bild an." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Visualized samples of post with newly-attached images in Odoo Social " "Marketing." msgstr "" +"Visualisierte Beispiele von Beiträgen mit neu hinzugefügten Bildern in Odoo " +"Social Marketing." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:256 msgid "Campaign" @@ -7202,6 +7442,9 @@ msgid "" "Next, there is the :guilabel:`Campaign` field. This non-required field " "provides the options to attach this post to a specific marketing campaign." msgstr "" +"Als nächstes folgt das Feld :guilabel:`Kampagne`. Dieses nicht benötigte " +"Feld bietet die Möglichkeit, diesen Beitrag einer bestimmten " +"Marketingkampagne zuzuordnen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:261 msgid "" @@ -7210,6 +7453,11 @@ msgid "" "existing campaigns in the database. Select the desired campaign from this " "drop-down menu to add this post to that campaign." msgstr "" +"Um diesen Beitrag zu einer bereits bestehenden Kampagne hinzuzufügen, " +"klicken Sie auf das leere Feld :guilabel:`Kampagne`, um ein Dropdown-Menü " +"mit allen bestehenden Kampagnen in der Datenbank anzuzeigen. Wählen Sie die " +"gewünschte Kampagne aus diesem Dropdown-Menü, um diesen Beitrag zu dieser " +"Kampagne hinzuzufügen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:265 msgid "" @@ -7218,17 +7466,25 @@ msgid "" "field, and select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and " "edit...`." msgstr "" +"Um eine neue Kampagne direkt aus dem Detailformular des Social-Media-" +"Beitrags zu erstellen, geben Sie den Namen der neuen Kampagne im leeren Feld" +" :guilabel:`Kampagne` ein und wählen Sie :guilabel:`Erstellen` oder " +":guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...`" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Drop-down menu options of Create or Create and edit in the Campaign field." msgstr "" +"Dropdown-Menüoptionen von „Erstellen“ oder „Erstellen und bearbeiten“ im " +"Feld „Kampagne“." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:273 msgid "" "Clicking :guilabel:`Create` creates the campaign, which can be " "edited/customized later." msgstr "" +"Durch Klick auf :guilabel:`Erstellen` wird die Kampagne erstellt, die später" +" bearbeitet/angepasst werden kann." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:275 msgid "" @@ -7237,18 +7493,27 @@ msgid "" "Identifier`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can be instantly " "configured." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...` klicken, wird die " +"Kampagne erstellt und ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Kampagne erstellen`, in " +"dem die :guilabel:`Kampagnenkennung`, die :guilabel:`Verantwortliche` Person" +" und :guilabel:`Stichwörter` konfiguriert werden können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Create campaign pop-up window that appears on a social media post detail " "form." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Kampagne erstellen, das im Detailformular des Social-Media-" +"Beitrags erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:283 msgid "" "When all the desired settings have been entered, click :guilabel:`Save & " "Close` to save the campaign and return to the social media post detail form." msgstr "" +"Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern & schließen`, um die Kampagne zu speichern und zum " +"Detailformular für Social-Media-Beiträge zurückzukehren." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:287 msgid "When" @@ -7270,12 +7535,18 @@ msgid "" "field appears. Clicking the empty field reveals a pop-up calendar, in which " "a future date and time can be designated." msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Für später planen` gewählt haben, erscheint ein neues " +"Feld :guilabel:`Geplantes Datum`. Wenn Sie auf das leere Feld klicken, " +"erscheint ein Pop-up-Kalender, in dem Sie ein zukünftiges Datum und eine " +"Uhrzeit angeben können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Schedule date pop-up window that appears on social media post detail form in" " Odoo." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Geplantes Datum”, das im Detailformular des Social-Media-" +"Beitrags erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:300 msgid "" @@ -7283,6 +7554,9 @@ msgid "" " will promptly publish the post at that specific date and time on the pre-" "detemined social media account(s)." msgstr "" +"Klicken Sie nach Auswahl des gewünschten Datums und der Uhrzeit auf " +":guilabel:`Anwenden`. Odoo wird den Beitrag zu diesem bestimmten Zeitpunkt " +"auf dem vordefinierten Social-Media-Konto veröffentlichen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:304 msgid "" @@ -7290,12 +7564,19 @@ msgid "" "media post detail form changes to :guilabel:`Schedule`. Be sure to click " ":guilabel:`Schedule` after completing the social media post detail form." msgstr "" +"Wenn Sie einen Beitrag planen, ändert sich die Schaltfläche " +":guilabel:`Posten` oben im Detailformular für Social-Media-Beiträge in " +":guilabel:`Planen`. Klicken Sie unbedingt auf :guilabel:`Planen`, nachdem " +"Sie das Formular für die Details des Social-Media-Beitrags ausgefüllt haben." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:308 msgid "" "Doing so, locks in that specific date/time for Odoo to send the post, and it" " changes the status of the post to :guilabel:`Scheduled`." msgstr "" +"Dadurch wird ein bestimmtes Datum/eine bestimmte Uhrzeit festgelegt, zu " +"dem/der Odoo den Beitrag senden soll, und der Status des Beitrags wird in " +":guilabel:`Geplant` geändert." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312 msgid "Push Notification Options" @@ -7307,14 +7588,20 @@ msgid "" "the :guilabel:`Post on` field, a specific :guilabel:`Push Notification " "Options` section appears at the bottom of the social media post detail form." msgstr "" +"Wenn Sie eine (oder mehrere) Optionen für :guilabel:`[Push-" +"Benachrichtigung]` im Feld :guilabel:`Posten auf` gewählt haben, erscheint " +"ein spezieller Abschnitt :guilabel:`Optionen für Push-Benachrichtigungen` am" +" unteren Rand des Formulars für die Details eines Social-Media-Beitrags." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "Push notification options section on a social media post detail form." msgstr "" +"Abschnitt der Optionen für Push-Benachrichtigungen auf dem Detailformular " +"für einen Social-Media-Beitrag." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:322 msgid "It should be noted that *none* of these fields are required." -msgstr "" +msgstr "Bitte beachten Sie, dass *keines* dieser Felder erforderlich ist." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:324 msgid "" @@ -7322,6 +7609,10 @@ msgid "" "field, there is the option to add a custom title to the push notification " "that will be sent." msgstr "" +"Das erste Feld in diesem Abschnitt ist der :guilabel:`Titel der " +"Benachrichtigung`. In diesem Feld gibt es die Option, einen " +"benutzerdefinierten Titel für die Push-Benachrichtigung, die gesendet wird, " +"hinzuzufügen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:327 msgid "" @@ -7330,6 +7621,10 @@ msgid "" "Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push " "notification." msgstr "" +"Um eine bestimmte Seite auf der Website zu bestimmen, die diese Push-" +"Benachrichtigung auslösen soll, geben Sie die URL dieser Seite in das Feld " +":guilabel:`Ziel-URL` ein. Sobald ein Besucher diese bestimmte Seite " +"erreicht, zeigt Odoo die Push-Benachrichtigung an." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331 msgid "" @@ -7337,6 +7632,9 @@ msgid "" " push notification. This is an icon that appears beside the push " "notification." msgstr "" +"Unter diesem Feld befindet sich die Option, ein benutzerdefiniertes " +":guilabel:`Icon-Bild` zur Push-Benachrichtigung hinzuzufügen. Dies ist ein " +"Symbol, das neben der Push-Benachrichtigung erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:334 msgid "" @@ -7345,12 +7643,19 @@ msgid "" "window, in which the desired icon image can be located on the hard drive, " "and subsequently uploaded." msgstr "" +"Um ein neues Bild hochzuladen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`✏️ " +"(Bleistift)`, wenn Sie mit dem Mauszeiger über das Kamerasymbol für " +":guilabel:`Icon-Bild` fahren. Daraufhin erscheint ein Pop-up-Fenster, in dem" +" Sie das gewünschte Icon-Bild auf der Festplatte suchen und anschließend " +"hochladen können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:338 msgid "" "Once that's complete, Odoo automatically updates the visual preview of how " "the icon appears on the push notification." msgstr "" +"Sobald dies abgeschlossen ist, aktualisiert Odoo automatisch die visuelle " +"Vorschau, wie das Symbol in der Push-Benachrichtigung erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:342 msgid "" @@ -7360,11 +7665,18 @@ msgid "" "appropriate, pre-determined time, taking the visitor's location into " "consideration." msgstr "" +"Wenn der Beitrag zu einem späteren Zeitpunkt gepostet werden soll, können " +"Sie mit der Option :guilabel:`Ortszeit` sicherstellen, dass der Beitrag in " +"der Zeitzone des Besuchers gesendet wird. Wenn diese Option aktiviert ist, " +"sendet Odoo den Beitrag zur entsprechenden, vorher festgelegten Zeit, wobei " +"der Standort des Besuchers berücksichtigt wird." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0 msgid "" "The Local Time option in the Push Notification Options section of features." msgstr "" +"Die Option „Ortszeit“ im Abschnitt der „Optionen für Push-" +"Benachrichtigungen“," #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:351 msgid "" @@ -7373,30 +7685,44 @@ msgid "" "on certain criteria, and can be applied to match :guilabel:`all` or " ":guilabel:`any` of the rules." msgstr "" +"Dann gibt es noch das Feld :guilabel:`Ablgeichung von allen der Regeln`. " +"Dieses Feld bietet die Möglichkeit, eine bestimmte Gruppe von Empfängern in " +"der Datenbank auf der Grundlage bestimmter Kriterien anzusprechen. Es kann " +"auf die Regeln :guilabel:`allen` oder :guilabel:`beliebigen` angewendet " +"werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:355 msgid "" "To utilize this field, click the :guilabel:`+ Add condition` button, which " "reveals an equation-like rule field." msgstr "" +"Klicken Sie zur Verwendung dieses Felds auf :guilabel:`+ Bedingung " +"hinzufügen`, wodurch ein gleichungsähnliche Regelfeld erscheint." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:358 msgid "" "In this equation-like rule field, specifiy the specific criteria Odoo should" " take into account when sending this post to a particular target audience." msgstr "" +"In diesem gleichungsähnlichen Regelfeld geben Sie die spezifischen Kriterien" +" an, die Odoo berücksichtigen soll, wenn es diesen Beitrag an eine bestimmte" +" Zielgruppe sendet." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" "Push notification conditions set up to match a specific amount of records in" " the database." msgstr "" +"Einrichtung der Bedingungen für Push-Benachrichtigungen zur Abgleichung " +"einer bestimmten Anzahl Datensätze in der Datenbank." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:365 msgid "" "To add an additional rule, click the :guilabel:`➕ (plus sign) icon` to the " "far-right of the rule." msgstr "" +"Um eine zusätzliche Regel hinzuzufügen, klicken Sie auf das Symbol " +":guilabel:`➕ (Pluszeichen)` rechts neben der Regel." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:367 msgid "" @@ -7404,16 +7730,25 @@ msgid "" "further specify a target audience), click the unique :guilabel:`branch " "icon`, located to the right of the :guilabel:`➕ (plus sign) icon`." msgstr "" +"Um einen Zweig hinzuzufügen (eine Reihe zusätzlicher Regeln, die auf der " +"vorherigen Regel basieren, um die Zielgruppe weiter zu spezifizieren), " +"klicken Sie auf das eindeutige Symbol :guilabel:`Zweig`, das sich rechts " +"neben dem Symbol :guilabel:`➕ (Pluszeichen)` befindet." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:371 msgid "Lastly, click the :guilabel:`🗑️ (trash can) icon` to delete any rule." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Papierkorb)`, um eine Regel zu " +"löschen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:373 msgid "" "The size of the specified target audience of recipients is represented by " "the number of :guilabel:`Records` displayed beneath the rules." msgstr "" +"Die Größe der angegebenen Zielgruppe von Empfängern wird durch die Anzahl " +"der :guilabel:`Datensätze` dargestellt, die unter den Regeln angezeigt " +"werden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:377 msgid "Posts page" @@ -7425,18 +7760,26 @@ msgid "" "Marketing app --> Posts`. Here, on the :guilabel:`Social Posts` page, every " "post that has been created and posted with Odoo can be seen and accessed." msgstr "" +"Um einen vollständigen Überblick über die Beiträge zu erhalten, gehen Sie zu" +" Odoo :menuselection:`Social Marketing --> Beiträge`. Hier finden Sie auf " +"der Seite :guilabel:`Social-Media-Beiträge` jeden Beitrag, der mit Odoo " +"erstellt und veröffentlicht wurde, und Sie können auf diese zugreifen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:383 msgid "" "There are four different view options for the :guilabel:`Social Posts` page " "data: *kanban*, *calendar*, *list*, and *pivot*." msgstr "" +"Es gibt vier verschiedene Ansichtsoptionen für die Seite :guilabel:`Social-" +"Media-Beiträge`: *Kanban*, *Kalender*, *Liste* und *Pivot*." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:386 msgid "" "The view options are located in the upper right corner of the " ":guilabel:`Posts` page, beneath the search bar." msgstr "" +"Diese Ansichtsoptionen finden Sie in der oberen rechten Ecke der Seite " +":guilabel:`Beiträge` unterhalb der Suchleiste." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391 msgid "Kanban view" @@ -7449,12 +7792,18 @@ msgid "" "connected social accounts and posts can be quickly seen, accessed, and " "analyzed." msgstr "" +"Odoo zeigt die Beiträge standardmäßig in einer Kanban-Ansicht an. Die " +"Informationen auf dieser Seite können über die linke Seitenleiste noch " +"weiter sortiert werden, wo alle verbundenen Social-Media-Konten und " +"-Beiträge schnell eingesehen, aufgerufen und analysiert werden können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:397 msgid "" "The kanban view is represented by an :guilabel:`inverted bar graph icon` in " "the upper-right corner." msgstr "" +"Die Kanban-Ansicht wird durch ein :guilabel:`Symbol für ein umgekehrtes " +"Balkendiagramm` oben rechts dargestellt." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0 msgid "" @@ -7472,6 +7821,11 @@ msgid "" "published. This option provides a clear overview of any planned day, week, " "or month, and Odoo displays all drafted, scheduled, and published posts." msgstr "" +"Die Option Kalenderansicht zeigt in einer visuellen Darstellung der Beiträge" +" im Kalenderformat an, wann Beiträge veröffentlicht wurden oder für die " +"Veröffentlichung geplant sind. Diese Option bietet einen klaren Überblick " +"über jeden geplanten Tag, jede Woche oder jeden Monat, und Odoo zeigt alle " +"entworfenen, geplanten und veröffentlichten Beiträge an." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:411 msgid "" @@ -7479,12 +7833,17 @@ msgid "" " social media post can be created, and Odoo will post it on that specific " "date/time." msgstr "" +"Wenn Sie auf ein Datum klicken, öffnet sich ein leeres Formular, in dem Sie " +"einen Social-Media-Beitrag erstellen können, der dann von Odoo an dem " +"betreffenden Datum/Uhrzeit veröffentlicht wird." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:414 msgid "" "The calendar view is represented by a :guilabel:`calendar icon` in the " "upper-right corner." msgstr "" +"Die Kalenderansicht wird durch ein :guilabel:`Kalendersymbol` oben rechts " +"dargestellt." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0 msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing." @@ -7497,6 +7856,11 @@ msgid "" "layout. Each line of the list displays the :guilabel:`Social Accounts`, " ":guilabel:`Message`, and :guilabel:`Status` of every post." msgstr "" +"Die Option der Listenansicht ähnelt der Kanban-Option, aber statt einzelner " +"Blöcke werden alle Beitragsinformationen in einem übersichtlichen " +"Listenlayout angezeigt. Jede Zeile der Liste zeigt die :guilabel:`Social-" +"Media-Konten`, :guilabel:`Nachricht` und :guilabel:`Status` jedes Beitrags " +"an." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:426 msgid "" @@ -7504,12 +7868,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Status` and lists all connected :guilabel:`Social Accounts`, as " "well." msgstr "" +"Dort finden Sie auch eine hilfreiche Seitenleiste, die alle Beiträge nach " +":guilabel:`Status` organisiert und alle verknüpften :guilabel:`Social-Media-" +"Konten` auflistet." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:429 msgid "" "The list view is represented by four vertical lines in the upper-right " "corner." msgstr "" +"Die Listenansicht wird durch vier vertikale Linien oben rechts dargestellt." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:0 msgid "View of the list option on the posts page in Odoo Social Marketing." @@ -7541,12 +7909,18 @@ msgid "" "The pivot view option provides numerous analytical options, allowing for in-" "depth, detailed analysis of various posts and metrics." msgstr "" +"Die Option zur Pivot-Ansicht bietet zahlreiche Analyseoptionen, die eine " +"eingehende, detaillierte Analyse verschiedener Beiträge und Metriken " +"ermöglichen." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:447 msgid "" "Click on any :guilabel:`➕ (plus sign) icon` next to a line in the pivot " "table to reveal more metric options to add to the grid." msgstr "" +"Klicken Sie auf ein beliebiges :guilabel:`➕ (Pluszeichen)` neben einer Zeile" +" in der Pivot-Tabelle, um weitere metrische Optionen anzuzeigen, die Sie dem" +" Raster hinzufügen können." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:450 msgid "" @@ -7554,16 +7928,22 @@ msgid "" "available, located to the right of the :guilabel:`Measures` drop-down menu, " "in the upper-left corner of the :guilabel:`Social Posts` page." msgstr "" +"In der Pivot-Ansicht steht Ihnen die Option :guilabel:`In " +"Tabellenkalkulation einfügen` zur Verfügung, die sich rechts neben dem Drop-" +"down-Menü :guilabel:`Werte` in der linken oberen Ecke der Seite " +":guilabel:`Social-Media-Beiträge` befindet." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:454 msgid "" "Next to the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` are three options, specific to" " the pivot view." msgstr "" +"Neben dem :guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen` befinden sich drei " +"Optionen, die speziell für die Pivot-Ansicht gelten." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:456 msgid "From left to right, those options are:" -msgstr "" +msgstr "Diese Optionen sind von links nach rechts:" #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:458 msgid "" @@ -7599,6 +7979,9 @@ msgid "" " connected to the database, navigate to :menuselection:`Social Marketing app" " --> Visitors`." msgstr "" +"Um einen vollständigen Überblick über alle Personen zu erhalten, die die mit" +" der Datenbank verbundene(n) Website(s) besucht haben, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Social Marketing --> Besucher`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "View of the Visitors page in the Odoo Social Marketing application." @@ -7611,6 +7994,10 @@ msgid "" "information in the database, the option to send them an :guilabel:`Email` " "and/or an :guilabel:`SMS` is available." msgstr "" +"Hier bietet Odoo ein detailliertes Layout mit allen relevanten Informationen" +" der Besucher in einer Standard-Kanban-Ansicht. Wenn Besucher bereits über " +"Kontaktinformationen in der Datenbank verfügen, haben Sie die Möglichkeit, " +"ihnen eine :guilabel:`E-Mail` und/oder eine :guilabel:`SMS` zu senden." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:478 msgid "" @@ -7618,6 +8005,9 @@ msgid "" "options are located in the upper-right corner of the :guilabel:`Visitors` " "page." msgstr "" +"Dieselben Besucherdaten können auch als Liste oder als Diagramm angezeigt " +"werden. Diese Ansichtsoptionen finden Sie in der oberen rechten Ecke der " +"Seite :guilabel:`Besucher`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:482 msgid "Social media page" @@ -7630,6 +8020,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Social Media` page, navigate to :menuselection:`Social Marketing " "app --> Configuration --> Social Media`." msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit, Social-Media-Konten schnell mit Odoo *Social " +"Marketing* zu verknüpfen, finden Sie auf der Seite :guilabel:`Social Media`." +" Um zur Seite :guilabel:`Social Media` zu gelangen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Social Marketing --> Konfiguration --> Social Media`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:488 msgid "" @@ -7639,6 +8033,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube`, and :guilabel:`Push " "Notifications`." msgstr "" +"Auf der Seite :guilabel:`Social Media` finden Sie eine Ansammlung aller " +"Social-Media-Optionen, die alle mit einer Schaltfläche :guilabel:`Konto " +"verknüpfen` versehen sind: :guilabel:`Facebook`, :guilabel:`Instagram`, " +":guilabel:`LinkedIn`, :guilabel:`Twitter`, :guilabel:`YouTube` und " +":guilabel:`Push-Benachrichtigungen`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 msgid "" @@ -7658,6 +8057,12 @@ msgid "" "who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to which it " "is associated." msgstr "" +"Um eine Liste aller mit der Datenbank verknüpften Social-Media-Konten und " +"-Websites anzuzeigen, gehen Sie auf :menuselection:`Social Marketing --> " +"Konfiguration --> Social-Media-Konten`. Diese Seite :guilabel:`Social-Media-" +"Konten` zeigt den :guilabel:`Namen`, den :guilabel:`Alias/Kurznamen`, die " +":guilabel:`Social-Media`-Plattform, das Feld :guilabel:`Erstellt von`, und " +"das verbundene :guilabel:`Unternehmen`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 @@ -7671,6 +8076,9 @@ msgid "" "desired account from the list on this page, and proceed to make any " "adjustments necessary." msgstr "" +"Um Social-Media-Konten auf dieser Seite zu bearbeiten/zu ändern, wählen Sie " +"einfach das gewünschte Konto aus der Liste dieser Seite aus und nehmen Sie " +"die erforderlichen Änderungen vor." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:513 msgid "Social streams page" @@ -7682,6 +8090,10 @@ msgid "" "added to the main *Social Marketing* dashboard, navigate to " ":menuselection:`Social Marketing app --> Configuration --> Social Streams`." msgstr "" +"Um eine separate Seite mit allen Social-Media-Streams anzuzeigen, die dem " +"Hauptdashboard *Social Marketing* hinzugefügt wurden, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Social Marketing --> Konfiguration --> Social-Media-" +"Streams`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:523 msgid "" @@ -7691,12 +8103,20 @@ msgid "" " etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to " "which it is associated." msgstr "" +"Hier werden die Informationen zum Social-Media-Stream in einer Liste mit dem" +" :guilabel:`Social Media`, dem :guilabel:`Titel` des Streams, dem " +":guilabel:`Typ` des Streams (z. B. :guilabel:`Beiträge`, " +":guilabel:`Schlagwort` usw.), das Feld :guilabel:`Erstellt von` und das " +"verbundene :guilabel:`Unternehmen` organisiert." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528 msgid "" "To modify any stream's information, simply click the desired stream from the" " list, and proceed to make any necessary adjustments." msgstr "" +"Um die Informationen eines Streams zu ändern, klicken Sie einfach auf den " +"gewünschten Stream in der Liste und nehmen Sie die erforderlichen Änderungen" +" vor." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:532 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 2d825fcc3..5d91e5252 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "Unterarbeitsbereiche aus dem linken Menü erstellen." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" @@ -3758,10 +3758,19 @@ msgstr "" "anderer Länder für elektronische Signaturen berücksichtigen." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Europäische Union" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3774,19 +3783,19 @@ msgstr "" "eu/countries_en>`_ fest. Es wird zwischen drei Arten von elektronischen " "Signaturen unterschieden:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "Einfache elektronische Signaturen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -3795,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Signaturen sind in der EU rechtsgültig, wie in der eIDAS-Verordnung " "festgelegt." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3808,11 +3817,11 @@ msgstr "" "elektronische Unterschrift liefert, werden einige Nachweise automatisch " "während des Signaturvorgangs gesammelt, wie z. B.:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "E-Mail- und SMS-Validierung (falls aktiviert)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" @@ -3820,7 +3829,7 @@ msgstr "" "Sicherer Identitätsnachweis durch itsme® (verfügbar in Belgien und den " "Niederlanden)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" @@ -3828,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Zeitgestempelte, IP- und geografisch rückverfolgbare Zugriffsprotokolle zu " "den Dokumenten und den zugehörigen Signaturen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" @@ -3837,11 +3846,11 @@ msgstr "" " unterzeichneten Dokuments wird von Odoo mit Hilfe von kryptographischen " "Beweisen erkannt)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3866,7 +3875,7 @@ msgstr "" " `_ nicht das" " UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3874,7 +3883,7 @@ msgstr "" "Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt" " fünf Kriterien erfüllen:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3885,7 +3894,7 @@ msgstr "" "den Willen zeigen. Der Unterzeichner muss auch die Möglichkeit haben, sich " "gegen die elektronische Unterzeichnung eines Dokuments zu entscheiden." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3893,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Der Unterzeichner muss zunächst seine **Zustimmung zur elektronischen " "Abwicklung von Geschäften** geben." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3903,7 +3912,7 @@ msgstr "" "Signatur Metadaten, wie z. B. die IP-Adresse des Unterzeichners, " "hinzugefügt, die als Nachweis verwendet werden können." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "" "**Die Signatur muss mit dem zu unterzeichnenden Dokument verknüpft sein**, " "z. B. durch Aufzeichnung, wie die Unterschrift erfasst wurde." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3922,30 +3931,59 @@ msgstr "" "entweder eine vollständig ausgefüllte Kopie erhält oder die Möglichkeit hat," " eine Kopie herunterzuladen." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"Die obigen Informationen haben keinen rechtlichen Wert; sie werden nur zu " -"allgemeinen Informationszwecken bereitgestellt. Da sich die Gesetze für " -"elektronische Signaturen schnell weiterentwickeln, können wir nicht " -"garantieren, dass alle Informationen aktuell sind. Wir empfehlen Ihnen, sich" -" bezüglich der Einhaltung und Gültigkeit elektronischer Signaturen von einem" -" Anwalt beraten zu lassen." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" msgstr "Ein zu unterzeichnendes Dokument versenden" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid "One-time signature" msgstr "Echtzeitsignatur" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3954,7 +3992,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3965,12 +4003,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "Signaturstatus" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3979,7 +4017,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3989,14 +4027,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -4005,11 +4043,11 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Rollen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" @@ -4020,7 +4058,7 @@ msgstr "" "muss die der Rolle zugeordnete Person die ihr zugewiesenen Felder ausfüllen " "und das Dokument unterzeichnen." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." @@ -4028,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Die Rollen finden Sie unter :menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration -->" " Rollen`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -4048,11 +4086,11 @@ msgstr "" " bei der Konfiguration einer Vorlage helfen zu verstehen, welche Rolle für " "welches Feld zuständig ist." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "Sichere Identifikation" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -4061,11 +4099,11 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr ":doc:`In-App-Käufe (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" @@ -4073,11 +4111,11 @@ msgstr "" ":doc:`SMS-Preisgestaltung und FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "SMS-Verifizierung" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -4087,7 +4125,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie in die Spalte :guilabel:`Zusätzlicher Authentifizierungsschritt`" " der Rolle und wählen Sie :guilabel:`Einmaliger Code über SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -4099,7 +4137,7 @@ msgstr "" " --> Einstellungen` und klicken Sie auf :guilabel:`Guthaben kaufen` unter " ":guilabel:`Per SMS authentifizieren`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -4107,7 +4145,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -4119,11 +4157,11 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "Ihrem Dokument einen Hash hinzufügen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." @@ -4132,18 +4170,18 @@ msgstr "" "wird dieser Validierungsschritt für jedes Feld, das dieser Rolle zugewiesen " "ist, angefordert." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -4152,7 +4190,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -4163,7 +4201,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "„Kunde (identifiziert mit itsme®)“ auswählen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -4171,11 +4209,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Hash des Unterzeichners:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -4184,7 +4222,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -4195,37 +4233,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "Auftrag unterzeichnen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -4233,31 +4271,31 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "Feldtypen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " @@ -4268,7 +4306,7 @@ msgstr "" "Ihrem Dokument Felder hinzufügen, indem Sie sie einfach per Drag-and-drop in" " die linke Spalte Ihres Dokuments ziehen." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -4281,7 +4319,7 @@ msgstr "" "der Signiervorgang für Ihre Kunden, Partner und Mitarbeiter noch schneller " "erfolgen." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." @@ -4290,7 +4328,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`E-Signatur --> Konfiguration --> Einstellungen --> Feldtypen" " bearbeiten`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " @@ -4300,7 +4338,7 @@ msgstr "" "Sie können ein neues Feld erstellen. Bearbeiten Sie zunächst den " ":guilabel:`Feldnamen`. Wählen Sie dann einen :guilabel:`Feldtyp`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -4314,7 +4352,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Signatur`-Feldtyp verwendet dann die im ersten Feld eingegebenen " "Daten wieder." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." @@ -4322,16 +4360,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Initialie`: Benutzer werden aufgefordert, ihre Initialen " "einzugeben, ähnlich wie im Feld :guilabel:`Signatur`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr ":guilabel:`Text`: Benutzer geben Text in einer einzelnen Zeile ein." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" ":guilabel:`Mehrzeiliger Text`: Benutzer geben Text in mehreren Zeilen ein." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." @@ -4339,7 +4377,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kontrollkästchen`: Benutzer können ein Kästchen ankreuzen (z. B. " "um ihre Zustimmung oder ihr Einverständnis zu signalisieren)." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." @@ -4347,7 +4385,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Auswahl`: Benutzer wählen eine einzelne Option aus einer Vielzahl" " von Möglichkeiten." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -4360,7 +4398,7 @@ msgstr "" "(`res.partner`) der Person verwendet, die das Dokument unterschreibt. Geben " "Sie dazu den technischen Namen des Kontaktmodellfeldes ein." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." @@ -4369,7 +4407,7 @@ msgstr "" "Entwicklermodus und fahren Sie mit der Maus über das Fragezeichen neben dem " "Feld." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." @@ -4377,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Die automatisch ausgefüllten Werte sind Vorschläge und können von der " "Person, die das Dokument unterzeichnet, nach Bedarf geändert werden." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -4394,7 +4432,7 @@ msgstr "" "auf 15 % (0,150) der Breite einer ganzen Seite festgelegt, während ihre Höhe" " auf 1,5 % (0,015) der Höhe einer ganzen Seite festgelegt wird." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -4413,6 +4451,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Beispiele für Tipp und Platzhalter in Odoo E-Signatur" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabellenkalkulation" @@ -11189,6 +12098,8 @@ msgid "" "Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox " "users for portal access:" msgstr "" +"Unter diesen Feldern können folgende Berechtigungen an Axivox-Benutzer für " +"Portalzugriff gewährt werden:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279 msgid ":guilabel:`User portal access`" @@ -11685,12 +12596,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199 msgid "Press `1` to record a message." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie `1`, um eine Nachricht aufzunehmen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200 msgid "Press `2` to listen to the current message." -msgstr "" +msgstr "Drücken Sie `2`, um die aktuelle Nachricht zu lesen." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192 msgid "" @@ -12336,11 +13247,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "View of OnSIP app in the app search results." -msgstr "" +msgstr "Ansicht der OnSIP-App in den Suchergebnissen der App." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" -msgstr "" +msgstr "Odoo-VoIP-Einstellungen" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" @@ -12358,7 +13269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" @@ -12395,7 +13306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Benutzereinstellungen" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" @@ -12477,7 +13388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Anrufe" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" @@ -12492,11 +13403,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Eingehende Anrufe im Odoo-VoIP-Widget." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`voip_widget`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 @@ -12505,7 +13416,7 @@ msgstr "Fehlerbehebung" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Parameter" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" @@ -12519,7 +13430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" -msgstr "" +msgstr "Falsche Nummer" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" @@ -12533,6 +13444,8 @@ msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." msgstr "" +"z. B. `16505555555` (wobei `1` die internationale Vorwahl für die " +"Vereinigten Staaten ist)." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." @@ -12540,7 +13453,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" -msgstr "" +msgstr "OnSIP auf Mobiltelefon" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" @@ -12548,12 +13461,17 @@ msgid "" "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Um Telefonanrufe zu tätigen und zu empfangen, wenn der Benutzer nicht vor " +"seinem Computer sitzt, kann er parallel zu Odoo *VoIP* eine Softphone-App " +"auf dem Mobiltelefon verwenden." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" +"Dies ist nützlich für Anrufe von unterwegs, aber auch um sicherzustellen, " +"dass Sie eingehende Anrufe hören. Jedes SIP-Softphone funktioniert." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" @@ -12561,11 +13479,11 @@ msgstr ":doc:`devices_integrations`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" -msgstr "" +msgstr "`Download der OnSIP-App `_" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3 msgid "Make, receive, transfer, and forward calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe tätigen, erhalten, weiterleiten und umleiten" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5 msgid "" @@ -12579,10 +13497,12 @@ msgid "" "This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with " "Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Dieses Dokument erklärt, wie Sie Anrufe mit Odoo *VoIP* tätigen, erhalten, " +"weiterleiten und umleiten können." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12 msgid "Make calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe tätigen" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14 msgid "" @@ -12632,7 +13552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45 msgid "Receive calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe erhalten" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47 msgid "" @@ -12742,7 +13662,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107 msgid "Transfer calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufe weiterleiten" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109 msgid "" @@ -12751,17 +13671,26 @@ msgid "" " Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way " "to transfer a call is automatically though the provider console/portal." msgstr "" +"Ein Anruf kann von einem Benutzer an einen anderen im " +"Odoo-*VoIP*-Telefonwidget weitergeleitet werden. Dennoch kann das **nur** " +"gemacht werden, nachdem mit dem Anrufer gesprochen wurde. Wenn Sie den Anruf" +" nicht im Odoo-*VoIP*-Telefon-Widget annehmen, können Sie den Anruf nur " +"automatisch über die Providerkonsole/das Providerportal weiterleiten." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115 msgid "" "For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Weitere Informationen zu Weiterleitungen finden Sie unter " +":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117 msgid "" "To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the " "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" +"Um einen Anruf im Odoo-*VoIP*-Telefonwidget weiterzuleiten, müssen Sie den " +"Anruf erst über das Symbol :guilabel:`📞 (Telefon)` annehmen." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120 msgid "" @@ -12770,6 +13699,11 @@ msgid "" "forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that " "phone number." msgstr "" +"Sobald Sie den eingehenden Anruf annehmen, klicken Sie auf das Symbol " +":guilabel:`↔ (Pfeil nach rechts/links)`. Geben Sie dann die Durchwahl des " +"Benutzer ein, an den der Anruf weitergeleitet werden soll. Klicken Sie " +"schlussendlich auf :guilabel:`Weiterleiten`, um den Anruf an diese " +"Telefonnummer weiterzuleiten." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125 msgid "" @@ -12818,7 +13752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3 msgid "VoIP widget" -msgstr "" +msgstr "VoIP-Widget" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5 msgid "" @@ -12827,16 +13761,22 @@ msgid "" "database. The widget is the control center for making and managing calls in " "Odoo." msgstr "" +"Das *VoIP*-Widget ist ein Add-on, das Odoo-Benutzern über das *VoIP*-Modul " +"zur Verfügung steht. Es wird verwendet, um virtuelle Telefonate in die " +"Datenbank einzubinden. Das Widget ist das Kontrollzentrum für das Tätigen " +"und Verwalten von Anrufen in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10 msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "Telefonanrufe" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12 msgid "" "To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon, located in the top navigation bar." msgstr "" +"Um Telefonanrufe in der Odoo-Datenbank zu tätigen, klicken Sie auf das " +"Symbol :guilabel:`☎️ (Telefon)` neben der oberen Navigationsleiste." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15 msgid "" @@ -12862,17 +13802,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "VoIP call in Odoo." -msgstr "" +msgstr "VoIP-Anruf in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35 msgid "" "If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, " "refresh the Odoo window, and try again." msgstr "" +"Wenn Sie die Meldung *Parameter fehlt* im Odoo-**VoIP**-Widget erscheint, " +"aktualisieren Sie Ihr Odoo-Fenster und versuchen Sie es erneut." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone." -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung „Parameter fehlt“ im Odoo-Softphone." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43 msgid "" @@ -12880,16 +13822,22 @@ msgid "" "make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ " "(plus)` sign, followed by the international country code." msgstr "" +"Wenn eine Fehlermeldung *Falsche Nummer* im Odoo-*VoIP*-Widget erscheint, " +"stellen Sie sicher, dass Sie das internationale Format verwenden, das mit " +"dem :guilabel:`+ (Pluszeichen)` gefolgt von der internationalen " +"Landesvorwahl beginnt." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47 msgid "" "(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United " "States.)" msgstr "" +"(z. B. `+16506913277`, wobei `+1` die internationale Vorwahl für die " +"Vereinigten Staaten ist)." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone." -msgstr "" +msgstr "Fehlermeldung „Falsche Nummer“ im Odoo-Softphone." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54 msgid "Tabs" @@ -12953,43 +13901,48 @@ msgid "" "Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: " ":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`." msgstr "" +"Im *VoIP*-Widget erscheinen andere Symbole, die in zwei Abschnitt unterteilt" +" sind: :guilabel:`Dokument` und :guilabel:`Aktivität`." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88 msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:" -msgstr "" +msgstr "Im Abschnitt :guilabel:`Dokument` von rechts nach links:" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90 msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email" -msgstr "" +msgstr "Symbol :guilabel:`✉️ (Briefumschlag)`: sendet eine E-Mail" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91 msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card" -msgstr "" +msgstr "Symbol :guilabel:`👤 (Person)`: leitet zur Kontaktkarte weiter" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92 msgid "" ":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo" msgstr "" +"Symbol :guilabel:`📄 (Dokument)`: leitet zum angehängten Datensatz in Odoo " +"weiter" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93 msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity" -msgstr "" +msgstr "Symbol :guilabel:`🕓 (Uhr)`: plant eine Aktivität" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95 msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:" -msgstr "" +msgstr "Im Abschnitt :guilabel:`Aktivität` von rechts nach links:" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97 msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done" msgstr "" +"Symbol :guilabel:`✔️ (Häkchen)`: eine Aktivität wird als erledigt markiert" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98 msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity" -msgstr "" +msgstr "Symbol :guilabel:`✏️ (Bleistift)`: die Aktivität bearbeiten" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99 msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity" -msgstr "" +msgstr "Symbol :guilabel:`✖️ (abbrechen)`: die Aktivität abbrechen" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102 msgid "Contacts" @@ -13000,15 +13953,21 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a" " contact in the *Contacts* app." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Kontakte` des *VoIP*-Widget kann ein Benutzer auf den " +"Kontakt in der *Kontakte*-App zugreifen." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107 msgid "" "Any contact can easily be called by clicking into the contact from the " "*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab." msgstr "" +"Sie können jeden Kontakt ganz einfach aufrufen, indem Sie auf den Reiter " +":guilabel:`Kontakte` des *VoIP*-Widgets auf den Kontakt klicken." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110 msgid "" "A search feature is also available in the upper-right side of the widget, " "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" +"Oben rechts im Widget ist auch eine Suchfunktion verfügbar, die durch ein " +"Symbol :guilabel:`🔍 (Lupe)` dargestellt wird." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index a616a87e3..904678866 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -8103,9 +8103,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -8549,6 +8548,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Von Amazon versendet, je nach von Odoo synchronisierter Lieferstatus." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -8561,7 +8584,7 @@ msgstr "" "Ausstellung von Rückerstattungen, **müssen** wie üblich über *Amazon Seller " "Central* verwaltet werden." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -8579,11 +8602,11 @@ msgstr "" "Kundendaten werden nach einer :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`-Bestellung " "nicht mehr an den Verkäufer übermittelt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Unterstützte Marketplaces" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -8592,95 +8615,95 @@ msgstr "" " es möglich, :ref:`einen neuen Marketplace hinzuzufügen `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "**Region Nordamerika**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "USA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "**Region Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -8735,7 +8758,7 @@ msgstr "" "Verkaufsauftrag und ein Kunde in Odoo erstellt (wenn der Kunde bereits in " "der Datenbank existiert)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." @@ -8744,11 +8767,11 @@ msgstr "" "synchronisiert wurde, wird der entsprechende Verkaufsauftrag automatisch in " "Odoo storniert." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "Synchronisierung erzwingen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -8760,7 +8783,7 @@ msgstr "" ":ref:`Entwicklermodus `. Dies umfasst Änderungen auf beiden " "Seiten (Amazon oder Odoo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -8772,7 +8795,7 @@ msgstr "" "--> Amazon-Konten`) ändern Sie das Datum unter " ":menuselection:`Auftragsverfolgung --> Letzte Auftragssynchronisierung`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " @@ -8783,7 +8806,7 @@ msgstr "" "speichern möchten. So stellen Sie sicher, dass die Synchronisierung korrekt " "erfolgt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -8796,11 +8819,11 @@ msgstr "" "Gleiche können Sie mit den Kommissionierungen tun, indem Sie auf " ":guilabel:`Kommissionierungen synchronisieren` klicken." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Lieferungen in FBM verwalten" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -8814,7 +8837,7 @@ msgstr "" "liefern oder einen Teil der Produkte mithilfe von Lieferrückständen " "versenden." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -8825,7 +8848,7 @@ msgstr "" "darüber informiert, dass die Bestellung (oder ein Teil davon) auf dem Weg " "ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." @@ -8834,7 +8857,7 @@ msgstr "" "Sendungsverfolgungsreferenz angeben. Diese wird benötigt, um ein " "Transportunternehmen zuzuweisen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." @@ -8843,7 +8866,7 @@ msgstr "" "Sendungsverfolgungsreferenz angibt, muss eine manuell festgelegt werden. " "Diese Regel gilt für alle Amazon-Marketplaces." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -8868,17 +8891,17 @@ msgstr "" "Transportunternehmen zusammen mit der Sendungsverfolgungsreferenz in der " "E-Mail an den Kunden angezeigt wird." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Lieferungen in FBA verfolgen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -8888,7 +8911,7 @@ msgstr "" "für jeden Artikel des Verkaufsauftrags eine Lagerbewegung aufgezeichnet. Auf" " diese Weise wird sie im System gespeichert." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -8896,7 +8919,7 @@ msgstr "" "Lagerverwalter können auf diese Bestandsbewegung zugreifen, um zu to " ":menuselection:`Lager --> Berichtwesen --> Bewegungshistorie` zu navigieren." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -8910,7 +8933,7 @@ msgstr "" "(Lieferauftrag) erstellen, um diese Produkte von seinem Lager an den Amazon-" "Standort zu übertragen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -8921,7 +8944,7 @@ msgstr "" "können auch eine automatische Auffüllung über Nachbestellregeln am Amazon-" "Standort auslösen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -8933,7 +8956,7 @@ msgstr "" "navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> " "Einstellungen --> Konnektoren --> Amazon-Synchronisation --> Amazon-Konten`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -8942,7 +8965,7 @@ msgstr "" "Standort. Es ist jedoch möglich, den Bestand gefiltert nach Marketplaces zu " "verfolgen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -8955,7 +8978,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Einstellungen --> Connectors --> Amazon-Synchronisation-->" " Amazon-Konten` finden." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -8965,7 +8988,7 @@ msgstr "" "Sie alle Marketplaces **außer** dem Marketplace, der von den anderen " "isoliert werden soll." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." @@ -8973,15 +8996,15 @@ msgstr "" "Weisen Sie schlussendlich einen anderen Lagerort zur zweiten Registrierung " "des Kontos hinzu." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "Rechnungen und Zahlungen registrieren" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Rechnungen ausstellen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -8993,7 +9016,7 @@ msgstr "" "Amazon-Kunden zu senden. Es ist jedoch **möglich**, die generierten " "Rechnungen manuell aus Odoo in das Amazon-Backend hochzuladen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -9003,7 +9026,7 @@ msgstr "" "Mehrwertsteuernummern manuell aus dem Amazon-Backend abzurufen, **bevor** " "Sie die Rechnung in Odoo erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -9015,15 +9038,15 @@ msgstr "" "mit TaxCloud synchronisiert, da Amazon sie bereits in seinen eigenen " "Steuerbericht an TaxCloud einbezieht." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "Die TaxCloud-Integration wird in Odoo 17+ entfernt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Zahlung registrieren" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -9033,7 +9056,7 @@ msgstr "" "*Bank*-Journal (z. B. mit dem Namen `Amazon-Zahlungen`) mit einem speziellen" " Zwischenkonto *Bank und Bargeld* anzulegen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." @@ -9042,7 +9065,7 @@ msgstr "" "Registrierung von Zahlungen alle Rechnungen auswählen, die mit einer " "einzigen Zahlung verbunden sind." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -9052,7 +9075,7 @@ msgstr "" "Zahlungen vorgesehen ist, und wählen Sie :guilabel:`Sammeleinzahlung` als " ":guilabel:`Zahlungsmethode`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." @@ -9060,7 +9083,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie dann die generierten Zahlungen aus und klicken Sie auf " ":menuselection:`Aktionen --> Sammelzahlung erstellen --> Validieren`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." @@ -9068,7 +9091,7 @@ msgstr "" "Dieselbe Aktion kann für Lieferantenrechnungen aus Amazon durchgeführt " "werden, die für Provisionen bestimmt sind" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -9078,17 +9101,17 @@ msgstr "" "Kontoauszüge erfasst werden, schreiben Sie den erhaltenen Betrag dem Amazon-" "Zwischenkonto gut." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "Amazon-Verläufe in Verkaufsberichtwesen verfolgen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -9098,7 +9121,7 @@ msgstr "" "Zusammenhang mit der Umsatzberichterstattung. Standardmäßig wird das " "Verkaufsteam des Amazon-Kontos auf alle Konten des Unternehmens aufgeteilt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." @@ -9107,13 +9130,13 @@ msgstr "" "anderes austauschen, um eine separate Berichterstattung für die Verkäufe " "dieses Kontos zu erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" "Es ist auch möglich, die Berichterstattung auf Basis der einzelnen " "Marketplaces durchzuführen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." @@ -9121,7 +9144,7 @@ msgstr "" "Entfernen Sie zunächst den gewünschten Marketplace aus der Liste der " "synchronisierten Marktplätze." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -9131,7 +9154,7 @@ msgstr "" "navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> " "Einstellungen --> Konnektoren --> Amazon-Synchronisation --> Amazon-Konten`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." @@ -9140,7 +9163,7 @@ msgstr "" "Sie alle Marketplaces **außer** dem Marketplace, der von den anderen " "isoliert werden soll." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." @@ -9148,7 +9171,7 @@ msgstr "" "Weisen Sie schlussendlich einen anderes Verkaufsteam zu einer der beiden " "Registrierungen des Kontos hinzu." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" @@ -12290,7 +12313,7 @@ msgstr "" msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to confirm the sales order." msgstr "" "Klicken Sie schlussendlich auf :guilabel:`Bestätigen`, um den " -"Verkaufsauftragzu bestätigen." +"Verkaufsauftrag zu bestätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "" @@ -14176,6 +14199,10 @@ msgid "" "column) and in the new :guilabel:`Recorded Hours` smart button at the top of" " the sales order." msgstr "" +"Zurück im Verkaufsauftragsformular wird die Zeit, die der Aufgabe " +"hinzugefügt wurde, im Reiter :guilabel:`Auftragspositionen` (in der Spalte " +":guilabel:`Geliefert`) und in der neuen intelligenten Schaltfläche " +":guilabel:`Erfasste Stunden` oben auf dem Verkaufsauftrag angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:147 msgid "" @@ -14184,12 +14211,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Create invoices` pop-up window. Then, click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"Um dem Kunden die für das Projekt aufgewendete Zeit in Rechnung zu stellen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen` und wählen Sie im Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen` die Option :guilabel:`Reguläre " +"Rechnung`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:151 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft`, clearly showing all " "the work that's been done in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"Auf diese Weise wird ein :guilabel:`Kundenrechnungsentwurf` angezeigt, die " +"die ganze eledigte Arbeit im Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` anzeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:155 msgid "" @@ -14197,16 +14230,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice`, as that information is necessary to ensure " "other time/material invoicing tasks are completed properly and accurately." msgstr "" +"Achten Sie auf die Spalte :guilabel:`Kostenverteilung` in der " +":guilabel:`Kundenrechnung`, da diese Informationen notwendig sind, um " +"sicherzustellen, dass andere Aufgaben der Zeit-/Materialabrechnung " +"ordnungsgemäß und genau erledigt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0 msgid "Invoice draft showing time spent on sales order in Odoo Sales." msgstr "" +"Rechnungsentwurf, der den Zeitaufwand für einen Verkaufsauftrag in Odoo " +"Verkauf anzeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:163 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` to confirm the invoice and continue with the " "invoicing process." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen`, um die Rechnung zu bestätigen und " +"mit dem Rechnungsstellungsprozess fortzufahren." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:169 msgid "Expenses configuration" @@ -14217,6 +14258,8 @@ msgid "" "In order to track and invoice expenses related to a sales order, the Odoo " "*Expenses* app **must** be installed." msgstr "" +"Um mit einem Verkaufsauftrag verbundene Spesen zu verfolgen und abzurechnen," +" **muss** Odoo *Spesenabrechnung* installiert sein" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:174 msgid "" @@ -14224,16 +14267,23 @@ msgid "" "dashboard --> Apps`. Then, on the :guilabel:`Apps` page, locate the " ":guilabel:`Expenses` app block, and click :guilabel:`Activate`." msgstr "" +"Um die Spesenabrechnungsapp zu installieren, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Odoo-Hauptdashboard --> Apps`. Suchen Sie dann auf der Seite" +" :guilabel:`Apps` den App-Block :guilabel:`Spesenabrechnung` und klicken Sie" +" auf :guilabel:`Aktivieren`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:178 msgid "" "The page automatically refreshes and returns to the main Odoo dashboard, " "where the :guilabel:`Expenses` app is now available to access." msgstr "" +"Die Seite wird automatisch aktualisiert und kehrt zum Odoo-Hauptdashboard " +"zurück, wo Sie nun auf die App :guilabel:`Spesenabrechnung` zugreifen " +"können." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:184 msgid "Add expenses to sales order" -msgstr "" +msgstr "Spesen zum Verkaufsauftrag hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:186 msgid "" @@ -14241,6 +14291,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses` app. Then, from the main *Expenses* dashboard, " "click :guilabel:`New`, which reveals a blank expense form." msgstr "" +"Um einem Verkaufsauftrag Spesen hinzuzfügen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Spesenabrechnungsapp`. Klicken Sie dann auf dem " +"Hauptdashboard **Spesenabrechnung** auf :guilabel:`Neu`, das ein leeres " +"Spesenformular anzeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:189 msgid "" @@ -14249,12 +14303,20 @@ msgid "" "select the appropriate option from the drop-down menu (e.g. " ":guilabel:`Meals`, :guilabel:`Miles`, :guilabel:`Travel \\& Accommodation`)." msgstr "" +"Fügen Sie aus dem Spesenformular eine :guilabel:`Beschreibung` der Ausgabe " +"(z. B. `Hotel-Aufenthalt`, `Flugticket`). Wählen Sie dann neben " +":guilabel:`Kategorie` die entsprechende Option aus dem Dropdown-Menü aus (z." +" B. :guilabel:`Mahlzeiten`, :guilabel:`Meilen`, :guilabel:`Reisen & " +"Unterkunft`)." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:194 msgid "" "Expense categories can be added and modified by navigating to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`." msgstr "" +"Die Spesenkategorien können hinzugefügt und bearbeitet werden, indem Sie zu " +":menuselection:`Spesenabrechnung --> Konfiguration --> Spesenkategorien` " +"navigieren." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:197 msgid "" @@ -14264,6 +14326,12 @@ msgid "" " expense in the :guilabel:`Paid By` field: the :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or the :guilabel:`Company`." msgstr "" +"Geben Sie dann den Gesamtbetrag der Ausgabe in das Feld :guilabel:`Gesamt` " +"ein, ebenso wie die eventuell anfallenden :guilabel:`Enthaltene Steuern`. " +"Vergewissern Sie sich anschließend, dass der richtige " +":guilabel:`Mitarbeiter` ausgewählt ist und geben Sie im Feld " +":guilabel:`Bezahlt von` an, wer die Ausgabe bezahlt hat: der " +":guilabel:`Mitarbeiter (zu erstatten)` oder das :guilabel:`Unternehmen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:202 msgid "" @@ -14271,6 +14339,9 @@ msgid "" " sales order from the drop-down menu. Then, select that same sales order " "information from the :guilabel:`Analytic Distribution` field, as well." msgstr "" +"Wählen Sie dann im Feld :guilabel:`An Kunden berechnen` den entsprechenden " +"Verkaufsauftrag aus dem Dropdown-Menü. Wählen Sie dann dieselben " +"Verkaufsauftragsdaten auch im Feld :guilabel:`Kostenverteilung` aus." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:207 msgid "" @@ -14279,12 +14350,18 @@ msgid "" " product that is billed based on *Timesheets*, *Milestones*, or *Delivered " "Quantities*." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Kostenverteilung` stehen **nur** die entsprechenden " +"Verkaufsaufträge als Option zur Verfügung, wenn der Verkaufsauftrag ein " +"Dienstleistungsprodukt enthält, das basierend auf *Zeiterfassungen*, " +"*Meilensteinen* oder *Gelieferten Mengen* abgerechnet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to properly fill out an expense form that's attached to a sales order in" " Odoo." msgstr "" +"Wie ein Spesenformular, das an einen Verkaufsauftrag angehängt ist, in Odoo " +"richtig ausgefüllt wird" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:215 msgid "" @@ -14293,6 +14370,11 @@ msgid "" "necessary documents to the expense. This is **not** required, but it may " "affect whether or not an expense is approved." msgstr "" +"Wenn es Belege gibt, die hochgeladen und an die Ausgabe angehängt werden " +"sollten, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Beleg anhängen`, und " +"laden Sie die erforderlichen Dokumente zu der Ausgabe hoch. Dies ist " +"**nicht** erforderlich, kann sich aber darauf auswirken, ob eine Ausgabe " +"genehmigt wird oder nicht." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:219 msgid "" @@ -14300,16 +14382,24 @@ msgid "" "to create an expense report detailing all the expense information that was " "just entered." msgstr "" +"Wenn Sie alle Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Abrechnung erstellen`, um eine Spesenabrechnung zu erstellen, die" +" alle soeben eingegebenen Speseninformationen enthält." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "How an Expense Report Summary looks in Odoo Expenses." msgstr "" +"Wie die Zusammenfassung der Spesenabrechnung in Odoo Spesenabrechnung " +"aussieht." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:226 msgid "" "Then, there's the option to :guilabel:`Submit to Manager` for approval. Once" " approved, the :guilabel:`Report in Next Payslip` appears." msgstr "" +"Es gibt die Option :guilabel:`Beim Manager einreichen` zur Genehmigung. Nach" +" der Genehmigung erscheint der Hinweis :guilabel:`In nächster " +"Gehaltsabrechnung verrechnen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:229 msgid "" @@ -14318,6 +14408,11 @@ msgid "" "expense, and click :guilabel:`Post Journal Entries` to post this expense to " "the accounting journal." msgstr "" +"Um einen vollständigen Ablauf in diesem Beispiel zu zeigen, wählen Sie " +":guilabel:`Beim Manager einreichen`. Dann würde der Manager auf " +":guilabel:`Genehmigen` klicken, um diese Ausgabe zu genehmigen, und auf " +":guilabel:`Journalposten buchen`, um diese Ausgabe im Buchhaltungsjournal zu" +" buchen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:234 msgid "Invoice expenses" @@ -14331,6 +14426,13 @@ msgid "" " in the :menuselection:`Expenses` app. From the expense report, click the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button at the top of the page." msgstr "" +"Um einem Kunden eine Rechnung für eine :ref:`Ausgabe auf einem " +"Verkaufsauftrag ` zu stellen, " +"navigieren Sie zu dem entsprechenden Verkaufsauftrag, entweder von der " +":menuselection:`Verkaufsapp` oder von der Spesenabrechnung in der " +":menuselection:`Spesenabrechnungsapp`. Klicken Sie in der Spesenabrechnung " +"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Verkaufsaufträge` oben auf der " +"Seite." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:241 msgid "" @@ -14338,12 +14440,18 @@ msgid "" "expense now has its own line in the :guilabel:`Order Lines` tab, and can be " "invoiced to the customer." msgstr "" +"Wenn die Spesenabrechnung mit dem Verkaufsauftrag verknüpft war, hat die neu" +" konfigurierte Ausgabe jetzt eine eigene Zeile im Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen` und kann dem Kunden in Rechnung gestellt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "An expense appearing on Order Lines tab of a Sales Order in Odoo Sales " "application." msgstr "" +"Eine Ausgabe, die im Reiter „Auftragsposition“ eines Verkaufsauftrags in der" +" Odoo-Verkaufsapp erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:248 msgid "" @@ -14352,18 +14460,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Create invoices` pop-up window, then click :guilabel:`Create " "Draft Invoice`." msgstr "" +"Um dem Kunden die Ausgabe auf dem Verkaufsauftrag in Rechnung zu stellen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen` und wählen Sie im Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Rechnungen erstellen` die Option :guilabel:`Reguläre " +"Rechnung`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:252 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` for the expense. Then," " the invoicing process can be completed as usual." msgstr "" +"Auf diese Weise wird ein :guilabel:`Kundenrechnungsentwurf` für die Ausgabe " +"angezeigt. Dann kann der Rechnungsstellungsprozess wie gewohnt fortgesetzt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Sample customer invoice for an expense generated from a sales order in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Beispielkundenrechnung für eine Ausgabe, die aus einem Verkaufsauftrag " +"erstellt wurde, in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:260 msgid "Purchase configuration" @@ -14401,6 +14518,10 @@ msgid "" "To create a purchase order, navigate to :menuselection:`Purchase app --> " "New` to reveal a blank purchase order form." msgstr "" +"Um einen Einkauf zu einem Verkaufsauftrag hinzuzufügen, muss zuerste eine " +"Bestellung erstellt werden. Um eine Bestellung zu erstellen, navigieren Sie " +"zu :menuselection:`Einkaufsapp --> Neu`, um ein leeres Bestellungsformular " +"zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:278 msgid "" @@ -14410,12 +14531,19 @@ msgid "" " the far-right of the column headers. From that drop-down menu, select " ":guilabel:`Analytic Distribution`." msgstr "" +"Fügen Sie zuerst einen :guilabel:`Lieferanten` zur Bestellung hinzu. Klicken" +" Sie dann im Reiter :guilabel:`Produkte` auf das Dropdown-Menü " +":guilabel:`zusätzliche Spaltenoptionen`, dargestellt durch zwei horizentale " +"Zeilen mit Punkten darauf, ganz rechts neben der Spaltenüberschrift. Wählen " +"Sie aus dem Dropdown-Menü eine :guilabel:`Kostenverteilung` aus." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to add analytic distribution column on purchase order form in Odoo " "Purchase." msgstr "" +"Wie eine Kostenverteilungsspalte zum Bestellformular in Odoo Einkauf " +"hinzugefügt wird." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:287 msgid "" @@ -14425,6 +14553,12 @@ msgid "" "product`, and select the desired product from the drop-down menu. Repeat for" " all the products to add." msgstr "" +"Nachdem Sie die Spalte :guilabel:`Kostenverteilung` zu den Überschriften im " +"Reiter :guilabel:`Produkte` des Bestellformulars hinzugefügt haben, fügen " +"Sie das/die Produkt(e) zur Bestellung hinzu. Klicken Sie dazu auf " +":guilabel:`Produkt hinzufügen`, und wählen Sie das gewünschte Produkt aus " +"dem Dropdown-Menü. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Produkte, die Sie" +" hinzufügen möchten." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:293 msgid "" @@ -14434,12 +14568,20 @@ msgid "" "quantities`, and have the :guilabel:`At cost` option selected in the " ":guilabel:`Re-Invoice Expenses` field on its product form." msgstr "" +"Damit ein Kauf auf einem Verkaufsauftrag ordnungsgemäß fakturiert werden " +"kann, **muss** das Produkt auf der Bestellung als :guilabel:`Kann als " +"Aufwand verbucht werden` markiert sein, eine :guilabel:`Abrechnungspolitik` " +"haben, die auf :guilabel:`Gelieferte Mengen` eingestellt ist, und die Option" +" :guilabel:`Nach Aufwand` im Feld :guilabel:`Spesen weiterberechnen` auf " +"seinem Produktformular ausgewählt haben." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0 msgid "" "Product settings for a purchase order to be invoiced on a sales order in " "Odoo." msgstr "" +"Produkteinstellungen für eine Bestellung, die auf einen Verkaufsauftrag in " +"Odoo fakturiert werden soll." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:302 msgid "" @@ -14448,6 +14590,10 @@ msgid "" "click the empty :guilabel:`Analytic Distribution` field to reveal an " ":guilabel:`Analytic` pop-up window." msgstr "" +"Wählen Sie dann die entsprechende :guilabel:`Kostenverteilung`, die mit dem " +"Verkaufsauftrag verbunden ist, auf den sich diese Bestellung bezieht. " +"Klicken Sie dazu auf das leere Feld :guilabel:`Kostenverteilung`, um ein " +"Pop-up-Fenster :guilabel:`Kostenrechnung` zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:306 msgid "" @@ -14455,12 +14601,17 @@ msgid "" "distribution associated with the desired sales order to be invoiced for the " "purchase." msgstr "" +"Wählen Sie dann aus dem Dropdown-Menü :guilabel:`Abteilungen` die " +"Kostenverteilung, die mit dem gewünschten Verkaufsauftrag verbunden ist, der" +" für den Kauf in Rechnung gestellt werden soll." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "How to select the Analytic Distribution department from a purchase order in " "Odoo." msgstr "" +"Wie die Abteilung der Kostenverteilung aus einer Bestellung in Odoo " +"ausgewählt wird," #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:313 msgid "" @@ -14469,6 +14620,11 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`Receive Products` when the products have been " "received. This creates a receipt form." msgstr "" +"Sobald Sie alle Informationen im Reiter :guilabel:`Produkte` der Bestellung " +"eingegeben haben, bestätigen Sie die Bestellung durch Klicken auf " +":guilabel:`Auftrag bestätigen`. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Produkte " +"erhalten`, wenn Sie die Produkte erhalten haben. Dadurch wird ein " +"Quittungsformular erstellt." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:318 msgid "" @@ -14477,6 +14633,10 @@ msgid "" "represented by four horizontal lines located to the far-right of the product" " line." msgstr "" +"Wenn Sie Serien-/Losnummern eingeben müssen, bevor Sie den Erhalt von " +"Produkten bestätigen, klicken Sie auf dem Wareneingangsformular auf das " +"Symbol :guilabel:`Details`, das durch vier horizontale Linien ganz rechts " +"neben der Produktzeile dargestellt wird." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:322 msgid "" @@ -14484,10 +14644,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number(s)` and :guilabel:`Done` quantity can be added." " When ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the data." msgstr "" +"Daraufhin wird ein Reiter :guilabel:`Detaillierte Vorgänge` angezeigt, auf " +"der Sie die erforderliche :guilabel:`Los-/Seriennummer(n)` und " +":guilabel:`Erledigte` Menge hinzufügen können. Wenn Sie fertig sind, klicken" +" Sie auf :guilabel:`Bestätigen`, um die Daten zu bestätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:326 msgid "Then, click :guilabel:`Validate` to validate the purchase order." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Validieren`, um die Bestellung zu " +"validieren." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:328 msgid "" @@ -14495,11 +14661,17 @@ msgid "" "the page, and click :guilabel:`Create Bill` to create a vendor bill that can" " be invoiced to the customer on the attached sales order." msgstr "" +"Kehren Sie dann über die Brotkrümelnavigation oben auf der Seite zur " +"Bestellung zurück und klicken Sie auf :guilabel:`Rechnung erstellen`, um " +"eine Lieferantenrechnung zu erstellen, die dem Kunden über den angehängten " +"Verkaufsauftrag in Rechnung gestellt werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Vendor bill draft for a purchase order to be invoiced to a customer in Odoo." msgstr "" +"Entwurf einer Lieferantenrechnung für eine abzurechnende Bestellung an den " +"Kunden in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:337 msgid "" @@ -14508,6 +14680,11 @@ msgid "" "error window appears, requesting that information to be entered before " "confirmation can occur." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie ein :guilabel:`Rechnungsdatum` auf dem " +":guilabel:`Lieferantenrechnungsentwurf` eingeben, bevor Sie bestätigen. Wenn" +" kein :guilabel:`Rechnungsdatum` eingegeben wird, erscheint ein " +"Fehlerfenster, das Sie auffordert, diese Information einzugeben, bevor die " +"Bestätigung erfolgen kann." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:341 msgid "" @@ -14515,6 +14692,9 @@ msgid "" "automatically added to the sales order, where it can be invoiced directly to" " the customer attached to it." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Bestätigen`, um die Lieferantenrechnung zu " +"bestätigen. Die Rechnung wird dann automatisch zum Verkaufsauftrag " +"hinzugefügt, wo sie direkt an den zugehörigen Kunden fakturiert werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:345 msgid "Invoice purchase" @@ -14526,6 +14706,10 @@ msgid "" "purchase to the sales order `, " "then navigate to the desired sales order in the :menuselection:`Sales` app." msgstr "" +"Um einem Kunden einen Kauf auf einem Verkaufsauftrag in Rechnung zu stellen," +" fügen Sie zunächst :ref:`den Kauf zum Verkaufsauftrag ` zum Verkaufsauftrag hinzu und navigieren dann zum " +"gewünschten Verkaufsauftrag in der :menuselection:`Verkaufsapp`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:351 msgid "" @@ -14533,12 +14717,17 @@ msgid "" "product now has its own product line under the :guilabel:`Order Lines` tab, " "and it is ready to be invoiced." msgstr "" +"Auf dem Verkaufsauftrag, der an die Bestellung angehängt wurde, hat das " +"gekaufte Produkt nun eine eigene Produktzeile im Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen` und ist bereit für die Rechnungsstellung." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Purchase order product on sales order to be invoiced to customer via Odoo " "Sales." msgstr "" +"Bestellte Produkte im Verkaufsauftrag, die dem Kunden über Odoo Verkauf in " +"Rechnung gestellt werden sollen." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:358 msgid "" @@ -14546,18 +14735,27 @@ msgid "" "Invoice`, select :guilabel:`Regular Invoice` from the :guilabel:`Create " "invoices` pop-up window, then click :guilabel:`Create Draft Invoice`." msgstr "" +"Um dem Kunden den Einkauf in Rechnung zu stellen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Rechnung erstellen` und wählen Sie im Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Rechnungen erstellen` die Option :guilabel:`Reguläre Rechnung`. " +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Entwurfsrechnung erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:362 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` with the newly-added " "purchase order product in the :guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"Auf diese Weise wird ein :guilabel:`Kundenrechnungsentwurf` mit dem kürzlich" +" hinzugefügten bestellten Produkt unter :guilabel:`Rechnungszeilen` " +"angezeigt" #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst-1 msgid "" "Customer invoice draft with purchase product attached to sales order in " "Odoo." msgstr "" +"Kundenrechnungsentwurf mit Einkaufsprodukt, der an einen Verkaufsauftrag in " +"Odoo angehängt ist." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:369 msgid "" @@ -14565,6 +14763,10 @@ msgid "" "invoice, and then click :guilabel:`Register Payment` in the " ":guilabel:`Register Payment` pop-up form." msgstr "" +"Um den Rechnungsstellungsprozess abzuschließen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Bestätigen`, um die Rechnung zu bestätigen, und klicken Sie dann " +"auf :guilabel:`Zahlung registrieren` im Pop-up-Formular :guilabel:`Zahlung " +"registrieren`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5 msgid "Products & Prices" @@ -15216,6 +15418,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates " "points to exchange for rewards on current and/or future orders." msgstr "" +":guilabel:`Treuekarten`: Beim Einkaufen sammelt der Kunde Punkte, die er bei" +" aktuellen und/oder zukünftigen Einkäufen gegen Belohnungen eintauschen " +"kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90 msgid "" @@ -15512,7 +15717,7 @@ msgstr "Ihre Preise verwalten" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "Foreign currencies" -msgstr "" +msgstr "Fremdwährungen" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "" @@ -15520,12 +15725,17 @@ msgid "" "currencies. Specifically, Odoo has the ability to work with 167 total " "currencies." msgstr "" +"Mit Odoo können Sie Preislisten verwenden, um Preise in einer Reihe von " +"Fremdwährungen zu verwalten. Insbesondere kann Odoo mit insgesamt 167 " +"Währungen arbeiten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:9 msgid "" "In order to use multiple currencies in Odoo *Sales*, the *Accounting* " "application **must** be installed." msgstr "" +"Um mehrere Währungen in Odoo *Verkauf* zu verwenden, **muss** die " +"*Buchhaltungsapp* installiert sein" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 @@ -15540,18 +15750,27 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Currencies` section, " "and locate the :guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"Sobald die *Buchhaltungsapp* installiert wurde, können Fremdwährungen zur " +"Datenbank hinzugefügt werden. Navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " +"--> Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie zum Abschnitt " +":guilabel:`Währungen` und suchen Sie die Einstellung " +":guilabel:`Hauptwährung`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "" "How the main currency feature appears on settings page in Odoo Accounting." msgstr "" +"Wie die Funktion „Hauptwährung“ auf der Einstellungenseite in Odoo " +"Buchhaltung erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:23 msgid "" "Odoo automatically sets the main currency as the currency of the country the" " company is based in." msgstr "" +"Odoo stellt die Hauptwährung automatisch auf die Währung des Landes, in dem " +"das Unternehmen ansässig ist, ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:25 msgid "" @@ -15741,6 +15960,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Currency` field. Beneath that, the name for the currency is in " "the :guilabel:`Name` field." msgstr "" +"Im Formular für Währungsdetails erscheint der entsprechende Währungscode im" +" Feld :guilabel:`Währung` ein. Darunter geben Sie den Namen der Währung in " +"das Feld :guilabel:`Name` ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:101 msgid "" @@ -15748,6 +15970,9 @@ msgid "" " *on* is indicated with a green switch, and *off* is indicated with a grey " "switch." msgstr "" +"Schalten Sie dann die Verfügbarkeit der Währung mit der Umschalttaste " +":guilabel:`Aktiv` um: *an* zeigt einen grünen Schalter an und *aus* zeigt " +"einen grauen Schalter an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:104 msgid "" @@ -15764,6 +15989,8 @@ msgid "" "If the currency is meant to be used for eBay purposes, toggle the " ":guilabel:`Use on eBay` option to the desired activation." msgstr "" +"Wenn die Währung für eBay-Zwecke verwendet werden soll, schalten Sie die " +"Option :guilabel:`Auf eBay benutzen` auf die gewünschte Aktivierung um." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:110 msgid "" @@ -15772,6 +15999,11 @@ msgid "" "specific rate, the :guilabel:`Company` to which it is connected, followed by" " the :guilabel:`Unit per...` and :guilabel:`...per Unit`." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Kurse` können Sie dann die verschiedenen " +"Umrechnungskurse anzeigen, hinzufügen oder löschen. Jede Zeile zeigt das " +":guilabel:`Datum` dieses speziellen Kurses, das :guilabel:`Unternehmen`, mit" +" dem er verbunden ist, gefolgt von dem :guilabel:`Einheit pro ...` und " +":guilabel:`... pro Einheit`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:115 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:166 @@ -15780,6 +16012,10 @@ msgid "" "for the company. For example, if the main currency is set to `USD`, the " "columns are titled :guilabel:`Unit per USD` and :guilabel:`USD per Unit`." msgstr "" +"Das *...* in jeder der letzten beiden Spalten steht für die Hauptwährung des" +" Unternehmens. Wenn die Hauptwährung beispielsweise auf `USD` eingestellt " +"ist, heißen die Spalten :guilabel:`Einheit pro USD` und :guilabel:`USD pro " +"Einheit`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:119 msgid "" @@ -15787,10 +16023,13 @@ msgid "" "tab, and proceed to fill in the necessary information in the aforementioned " "columns." msgstr "" +"Um einen neuen Kurs hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen` im Reiter :guilabel:`Kurse` und geben Sie die erforderlichen " +"Informationen in die oben genannten Spalten ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:123 msgid "Main currency detail form" -msgstr "" +msgstr "Formular für Hauptwährungsdetails" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:125 msgid "" @@ -15798,10 +16037,14 @@ msgid "" "appears at the top of the currency detail form with the message: " ":guilabel:`This is your company's currency.`." msgstr "" +"Wenn die gewählte Währung die Hauptwährung des Unternehmens ist, erscheint " +"ein blaues Banner am oberen Rand des Währungsdetailformulars mit der " +"Meldung: :guilabel:`Dies ist die Währung Ihres Unternehmens`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "How a main currency detail form looks in Odoo Accounting." msgstr "" +"Wie ein Formular für Hauptwährungsdetails in Odoo Buchhaltung aussieht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:132 msgid "" @@ -15809,6 +16052,9 @@ msgid "" "will **not** be a :guilabel:`Rates` tab because all other currency rates are" " based off the main currency of the company." msgstr "" +"Alle Felder sind die gleichen wie in einem typischen Währungsdetailformular," +" aber es gibt **keinen** Reiter :guilabel:`Kurse`, da alle anderen " +"Währungskurse auf der Hauptwährung des Unternehmens basieren." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:137 msgid "Create new currency" @@ -16191,6 +16437,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Public Pricelist` is the default pricelist used with Odoo " "*Sales* and *eCommerce*." msgstr "" +"Die :guilabel:`öffentliche Preisliste` ist die Standardpreisliste, die in " +"Odoo *Verkauf* und *E-Commerce* verwendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:55 msgid "" @@ -16198,10 +16446,15 @@ msgid "" " edit, or click :guilabel:`New` to create a new pricelist, which reveals a " "blank pricelist form that can be configured in a number of different ways." msgstr "" +"Wählen Sie auf der Seite :guilabel:`Preislisten` entweder die gewünschte " +"Preisliste aus, die Sie bearbeiten möchten, oder klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu`, um eine neue Preisliste zu erstellen. Daraufhin wird ein " +"leeres Preislistenformular angezeigt, das auf verschiedene Weise " +"konfiguriert werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the pricelist detail form looks in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "So sieht das Formular für Preislistendetails in Odoo Verkauf aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:63 msgid "" @@ -16209,6 +16462,9 @@ msgid "" "the top of the form, in the blank field. Next, select which " ":guilabel:`Currency` should be used." msgstr "" +"Wenn eine neue Preisliste erstellt wird, fügen Sie einen Namen für die " +"Preisliste oben auf dem Formular im leeren Feld hinzu. Wählen Sie dann aus, " +"welche :guilabel:`Währung` verwendet werden soll." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:66 msgid "" @@ -16217,10 +16473,14 @@ msgid "" " left blank, the pricelist is automatically applied to all companies in the " "database." msgstr "" +"Wenn Sie in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen arbeiten, wählen Sie " +"dann im Feld :guilabel:`Unternehmen` aus, für welches Unternehmen diese " +"Preisliste gelten soll. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird die " +"Preisliste automatisch auf alle Unternehmen in der Datenbank angewendet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:71 msgid "Price rules tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Preisregeln“" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:73 msgid "" @@ -16229,6 +16489,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple prices per product` or :guilabel:`Advanced price rules " "(discounts, formulas)`." msgstr "" +"Die Funktionen des Reiters :guilabel:`Preisregeln` auf einem " +"Preislistenformular variieren je nach den Einstellungen der " +":guilabel:`Preislisten`: entweder :guilabel:`Mehrere Preise pro Produkt` " +"oder :guilabel:`Erweiterte Preisregeln (Rabatte, Formeln)`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:77 msgid "" @@ -16236,10 +16500,13 @@ msgid "" "tab are always the same, regardless of the chosen :guilabel:`Pricelists` " "setting." msgstr "" +"Die Reiter :guilabel:`Zeitbasierte Regeln` und :guilabel:`Konfiguration` " +"sind immer dieselben, unabhängig von der gewählten Einstellung für " +":guilabel:`Preislisten`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:81 msgid "Price rules tab (multiple prices per product)" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Preisregeln“ (Mehrere Preise pro Produkt)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:83 msgid "" @@ -16247,6 +16514,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Price Rules` tab on pricelist forms provides the option to add " "specific products, with a specific price, to a pricelist." msgstr "" +"Wenn die Einstellung :guilabel:`Mehrere Preise pro Produkt` aktiviert ist, " +"bietet der Reiter :guilabel:`Preisregeln` auf Preislistenformularen die " +"Option zum Hinzufügen bestimmter Produkte mit einem bestimmten Preis zu " +"einer Preisliste." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:87 msgid "" @@ -16255,6 +16526,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Products` column. Then, select the desired product for which a " "specific price should be applied." msgstr "" +"Um ein bestimmtes Produkt oder einen Preis zu einem Preislistenformular " +"hinzuzufügen, klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Preisregeln` , dann auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen` in der Spalte :guilabel:`Produkte`. Wählen Sie " +"dann das gewünschte Produkt aus, für das ein bestimmter Preis angewendet " +"werden soll" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:91 msgid "" @@ -16262,12 +16538,19 @@ msgid "" "column (e.g. a specific product size, color, etc.). If no variants are " "selected, then this price will apply to all variants of the product." msgstr "" +"Wählen Sie nun gegebenenfalls eine Produktvariante unter der Spalte " +":guilabel:`Varianten` aus (z. B. eine bestimmte Produktgröße, -farbe usw.). " +"IWenn Sie keine Varianten ausgewählt haben, gilt dieser Preis für alle " +"Varianten des Produkts." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:95 msgid "" "If a minimum amount of the product must be purchased in order to apply the " "specific price, enter the amount under the :guilabel:`Min. Quantity` column." msgstr "" +"Wenn eine Mindestmenge des Produkts gekauft werden muss, um den spezifischen" +" Preis anwenden zu können, geben Sie diese Menge in der Spalte " +":guilabel:`Min. Menge` ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:98 msgid "" @@ -16276,6 +16559,10 @@ msgid "" "option to add a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` to the " "configured product price, if desired." msgstr "" +"Um den Preis des Produkts für diese bestimmte Preisliste zu konfigurieren, " +"geben Sie in der Spalte :guilabel:`Preis` den gewünschten Betrag ein. Dort " +"finden Sie die Option zum Hinzufügen eines :guilabel:`Startdatums` und " +":guilabel:`Enddatums` zum konfiguriereten Produktpreis, wenn gewünscht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:102 msgid "" @@ -16283,16 +16570,22 @@ msgid "" "the process. There is no limit to how many products can be added in the " ":guilabel:`Price Rules` tab of a pricelist form." msgstr "" +"Um eine weitere Produktzeile hinzuzufügen, klicken Sie erneut auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen` und wiederholen Sie den Vorgang. Es gibt kein " +"Limit, wie viele Produkte im Reiter :guilabel:`Preisregeln` eines " +"Preislistenformulars hinzugefügt werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:105 msgid "" "For more information, check out the following section: :ref:`Multiple prices" " per product `." msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter folgendem Abschnitt: :ref:`Mehrere " +"Preise pro Produkt `." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:109 msgid "Price rules tab (advanced price rules)" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Preisregeln“ (erweiterte Preisregeln)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:111 msgid "" @@ -16300,6 +16593,10 @@ msgid "" "activated, the :guilabel:`Price Rules` tab on pricelist forms provides the " "option to configure detailed price rules based on formulas." msgstr "" +"Wenn die Einstellung :guilabel:`Erweiterte Preisreglen (Rabatte, Formeln)` " +"aktiviert ist, bietet der Reiter :guilabel:`Preisregeln` auf " +"Preislistenformularen die Option zum Konfigurieren von detaillierten " +"Preisregeln basierend auf Formeln." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:115 msgid "" @@ -16307,10 +16604,13 @@ msgid "" "` section for detailed steps on how to add " "advanced price rules to a pricelist." msgstr "" +"Gehen Sie zum Abschnitt :ref:`Erweiterte Preisregeln (Rabatte, Formeln) " +"` für detaillierte Schritte, wie erweiterte " +"Preisregeln zu einer Preisliste hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:119 msgid "Time-based rules tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Zeitbasierte Regeln“" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:121 msgid "" @@ -16318,6 +16618,10 @@ msgid "" "`. Be sure to check out the Odoo" " *Subscriptions* :doc:`documentation `." msgstr "" +"Zeitbasierte Regeln werden vor allem mit :doc:`Abonnementprodukten " +"` verwendet. Lesen Sie die " +":doc:`Dokumentation ` zu Odoo " +"*Abonnements*." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:125 msgid "" @@ -16325,6 +16629,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Price Rules` tab is present, with the only difference being that " "a repeating time period can be applied in the :guilabel:`Period` column." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Zeitbasierte Regeln` finden Sie dieselben Funktionen " +"wie im Reiter :guilabel:`Preisregeln`, mit dem einzigen Unterschied, dass in" +" der Spalte :guilabel:`Periode` ein sich wiederholender Zeitraum angegeben " +"werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:129 msgid "" @@ -16333,6 +16641,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Period` column to reveal a drop-down menu of pre-designated " "recurrence periods (e.g. `Monthly`, `Quarterly`, `Weekly`, etc.)." msgstr "" +"Nachdem Sie ein :guilabel:`Produkt` und eine potenzielle " +":guilabel:`Variante` im Reiter :guilabel:`Zeitbasierte Regeln` ausgewählt " +"haben, wählen Sie das leere Feld in der Spalte :guilabel:`Periode` aus, um " +"ein Dropdown-Menü vordefinierter Wiederholungszeiträume anzuzeigen (z. B. " +"`Monatlich`, `Vierteljährlich`, `Wöchentlich` usw.)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid "" @@ -16342,10 +16655,16 @@ msgid "" " select :guilabel:`Create and edit...` to reveal a pop-up form, in which the" " new recurrence period can be directly configured." msgstr "" +"Neue Wiederholungszeiträume können auch direkt in dieser Spalte erstellt " +"werden, indem Sie den neuen Namen für die :guilabel:`Periode` eingeben und " +"dann :guilabel:`Erstellen` wählen, um den Zeitraum zu erstellen, der später " +"bearbeitet werden kann. Oder wählen Sie :guilabel:`Erstellen und bearbeiten " +"...`, um ein Pop-up-Formular aufzurufen, in dem Sie den neuen " +"Wiederholungszeitraum direkt konfigurieren können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Custom time period pop-up form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Pop-up-Formular für benutzerdefinierten Zeitraum in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:142 msgid "" @@ -16353,12 +16672,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Duration`, then a :guilabel:`Unit` (e.g. `Days`, `Weeks`, etc.). " "When finished, click :guilabel:`Save and Close`." msgstr "" +"Fügen Sie auf dem Pop-up-Formular :guilabel:`Periode erstellen` einen " +":guilabel:`Namen`, eine :guilabel:`Dauer` hinzu und dann eine " +":guilabel:`Einheit` (z. B. `Tage`, `Wochen` usw.). Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Speichern und schließen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:145 msgid "" "Lastly, add the desired price for this time-based rule in the " ":guilabel:`Price` column." msgstr "" +"Fügen Sie schlussendlich den gewünschten Preis für diese preisbasierte Regel" +" in der Spalte :guilabel:`Preis` hinzu." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" @@ -16373,10 +16698,14 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`Configuration` tab, there are a few options that can " "further customize the pricelist." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Konfiguration` gibt es einige Optionen, um die " +"Preisliste weiter anzupassen. can further customize the pricelist." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Configuration tab on pricelist detail form in Odoo Sales." msgstr "" +"Reiter „Konfiguration“ auf dem Detailformular für Preislisten in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:160 msgid "" @@ -16385,12 +16714,18 @@ msgid "" " pricelist. There is no limit to how many country groups can be added in " "this field." msgstr "" +"Von hier aus können Sie unter dem Abschnitt :guilabel:`Verfügbarkeit` im " +"Feld :guilabel:`Ländergruppen` bestimmte Ländergruppen zur Preisliste " +"hinzufügen. Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Ländergruppen, die " +"in diesem Feld hinzugefügt werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:165 msgid "" "If no country is set for a customer, Odoo takes the first pricelist without " "any country group." msgstr "" +"Wenn für einen Kunden kein Land festgelegt ist, nimmt Odoo die erste " +"Preisliste ohne Ländergruppe." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:167 msgid "" @@ -16399,6 +16734,11 @@ msgid "" "to a specific website, if working in a multi-website environment. If left " "blank, the pricelist will be applied to all websites in the database." msgstr "" +"Unter dem Abschnitt :guilabel:`Website` gibt es einige Optionen, die " +"konfiguriert werden können. Im Feld :guilabel:`Website` kann diese " +"Preisliste auf eine bestimmte Website angewendet werden, wenn Sie in einer " +"Umgebung mit mehreren Websites arbeiten. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird" +" die Preisliste auf alle Websites in der Datenbank angewandt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:172 msgid "" @@ -16407,6 +16747,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Selectable` box is left unchecked, customers **cannot** select " "this pricelist for themselves as they shop." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Kontrollkästchen :guilabel:`Auswählbar`, um diese " +"Preisliste als auswählbare Option für die Kunden während ihres Einkaufs zur " +"Verfügung zu stellen. Wenn das Kästchen :guilabel:`Auswählbar` nicht " +"markiert ist, können Kunden diese Preisliste während ihres Einkaufs nicht " +"**auswählen**." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:176 msgid "" @@ -16415,16 +16760,23 @@ msgid "" "during the checkout process, applies the pricelist to the customer, even if " "the customer does not fall into the previously-specified criteria." msgstr "" +"Schließlich gibt es noch die Möglichkeit, einen :guilabel:`E-Commerce-" +"Gutscheincode` hinzuzufügen. Um einen Code hinzuzufügen, geben Sie den " +"gewünschten Gutscheincode ein, der, wenn er während des Bestellvorgangs " +"eingegeben wird, die Preisliste auf den Kunden anwendet, auch wenn der Kunde" +" nicht unter die zuvor festgelegten Kriterien fällt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:181 msgid "Show discount percentage to customers" -msgstr "" +msgstr "Kunden den Rabattprozentsatz anzeigen" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:183 msgid "" "With Odoo *Sales*, the option to show the public price *and* the computed " "discount percentage on the product catalog is available." msgstr "" +"Mit Odoo *Verkauf* haben Sie die Möglichkeit, den öffentlichen Preis *und* " +"den berechneten Rabattprozentsatz im Produktkatalog anzuzeigen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:186 msgid "" @@ -16433,6 +16785,10 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Discounts` feature, and then click :guilabel:`Save` to " "save all changes." msgstr "" +"Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Verkauf -> Konfiguration --> " +"Einstellungen`, und klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Preisgestaltung` auf" +" die Funkion :guilabel:`Rabatte` und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, " +"um alle Änderungen zu speichern." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:190 msgid "" @@ -16441,6 +16797,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Settings` page, or by going to :menuselection:`Sales app --> " "Products --> Pricelists`." msgstr "" +"Navigieren Sie nach Aktivierung der Funktion :guilabel:`Rabatte` zur " +"Preislistenseite, indem Sie auf den Link :guilabel:`Preislisten` der Seite " +":guilabel:`Einstellungen` klicken oder indem Sie zu :menuselection:`Verkauf " +"--> Produkte --> Preislisten` gehen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:194 msgid "" @@ -16449,12 +16809,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab, at the bottom, a :guilabel:`Discounts` " "section is now available." msgstr "" +"Wählen Sie auf der Seite :guilabel:`Preislisten` die gewünschte Preisliste " +"zur Bearbeitung aus. Klicken Sie auf dem Preislistenformular im Reiter " +":guilabel:`Konfiguration`. Im Reiter :guilabel:`Konfiguration` ist jetzt " +"unten ein Abschnitt :guilabel:`Rabatte` verfügbar." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "" "What the discount options are on the configuration tab of a pricelist in " "Odoo Sales." msgstr "" +"Welche Rabattoptionen es auf dem Konfigurationsreiter einer Preisliste in " +"Odoo Verkauf gibt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:202 msgid "The options available in this section are:" @@ -16465,16 +16831,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount included in the price`: shows the customer only the " "final price with the discount already included." msgstr "" +":guilabel:`Rabatt im Preis inbegriffen`: zeigt dem Kunden nur den Endpreis " +"mit dem bereits angewendeten Rabat.." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:206 msgid "" ":guilabel:`Show public price & discount to the customer`: shows the customer" " the public price *and* the discount they're earning." msgstr "" +":guilabel:`Dem Kunden öffentliche Preise & Rabatte anzeigen`: zeigt dem " +"Kunden, den öffentlichen Preis *und* den Rabatt, den sie erhalten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:210 msgid "Customer pricelist application" -msgstr "" +msgstr "Anwendung einer Kundenpreisliste" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:212 msgid "" @@ -16482,6 +16852,10 @@ msgid "" " Pricelist`, Odoo provides the opportunity to directly apply a different " "pricelist to customers on their contact form." msgstr "" +"Während die Standardpreisliste auf alle Kunden in der " +":guilabel:`Öffentlichen Preisliste` angwendet wird, beitet Odoo die " +"Möglichkeit, auf dem Kontaktformular direkt eine andere Preisliste für " +"Kunden anzuwenden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:215 msgid "" @@ -16490,10 +16864,14 @@ msgid "" "customer from the main :guilabel:`Customers` page, or by clicking on the " "customer's name on a sales order." msgstr "" +"Öffnen Sie dazu das Kontaktformular des gewünschten Kunden, indem Sie " +"entweder zu :menuselection:`Verkaufsapp --> Aufträge --> Kunden` navigieren " +"und den Kunden auf der Hauptseite :guilabel:`Kunden` auswählen, oder indem " +"Sie auf den Namen des Kunden auf einem Verkaufsauftrag klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "Sample customer detail form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Beispiel für Kundendetailformular in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:223 msgid "" @@ -16502,10 +16880,14 @@ msgid "" "should be applied to this specific customer from the drop-down menu in the " ":guilabel:`Pricelist` field." msgstr "" +"Im Kontaktformular des gewünschten Kunden geben Sie im Reiter " +":guilabel:`Verkauf & Einkauf` im Abschnitt :guilabel:`Verkauf` im Feld " +":guilabel:`Preisliste` aus dem Dropdown-Menü an, welche Preisliste auf " +"diesen Kunden angewendet werden soll." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "The pricelist field in a customer detail form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Das Preislistenfeld in einem Kundendetailformular in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:236 msgid "" @@ -16515,6 +16897,11 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`), and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um mehrere Preise für ein bestimmtes Produkt anzuwenden, wählen Sie die " +"Option :guilabel:`Mehrere Preise pro Produkt`, nachdem Sie die Funktion " +":guilabel:`Preislisten` auf der Einstellungsseite der *Verkaufsapp* " +"aktiviert haben (:menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`) und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:240 msgid "" @@ -16524,16 +16911,25 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Products` page reveals that specific product's product " "form on a separate page." msgstr "" +"Wenden Sie als nächstes Preislisten auf bestimmte Produkte auf dem " +"Produktformular an. Navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Produkte " +"--> Produkte` und wählen Sie das Produkt, für das mehrere Preise angewandt " +"werden sollte. Durch Auswahl eines bestimmten Produkts auf der Seite " +":guilabel:`Produkte` wird ein Produktformular eines bestimmten Produkts auf " +"einer separaten Seite angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:245 msgid "" "On the product form, click the :guilabel:`Extra Prices` smart button, " "located at the top of the form." msgstr "" +"Klicken Sie auf dem Produktformular auf die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Sonderpreise` oben auf dem Formular." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the extra prices smart button appears in Odoo Sales." msgstr "" +"Wie die intelligente Schaltfläche „Sonderpreise“ in Odoo Verkauf aussieht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:252 msgid "" @@ -16541,10 +16937,13 @@ msgid "" " are specific to that particular product. Here, price rules can be edited or" " created at any time." msgstr "" +"Dadurch wird eine separate Seite mit den :guilabel:`Preisregeln` angezeigt, " +"die spezifisch für dieses bestimmte Produkt gelten. Preisregeln können hier " +"jederzeit bearbeitet und erstellt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the extra price rules per product page appears in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Wie die Sonderpreisregeln je Produkt in Odoo Verkauf aussieht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:259 msgid "" @@ -16552,12 +16951,19 @@ msgid "" " Rules` page, click :guilabel:`New` to add a new, customizable row that has " "the desired product already populated in the :guilabel:`Applied On` column." msgstr "" +"Um eine neue Preisregel für ein Produktformular von dieser bestimmten " +":guilabel:`Preisregeln`-Seite zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Neu`," +" um eine neue, benutzerdefinierte Zeile hinzuzufügen, in der das gewünschte " +"Produkt bereits in der Spalte :guilabel:`Angewendet auf` eingestellt ist." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:263 msgid "" "Next, select which :guilabel:`Pricelist` this specific product price rule " "should apply to, via the drop-down menu in the :guilabel:`Pricelist` column." msgstr "" +"Wählen Sie nun die :guilabel:`Preisliste`, auf die iese Produktpreisregel " +"angewendet werden sollte, über das Dropdown-Menü in der Spalte " +":guilabel:`Preisliste`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:270 msgid "" @@ -16568,12 +16974,20 @@ msgid "" "Pricelists`. Pricelists can also be created on that specific " ":guilabel:`Pricelists` page, as well." msgstr "" +"Um eine neue Preisliste auf dieser Seite zu erstellen, geben Sie den " +"gewünschten Namen der neuen Preisliste in die Spalte :guilabel:`Preisliste` " +"ein, wählen Sie dann :guilabel:`Erstellen` aus dem Dropdown-Menü aus. Alle " +"Preislisten können jederzeit bearbeitet werden, indem Sie zu " +":menuselection:`Verkauf--> Produkte --> Preislisten` navigieren. Preislisten" +" können auch auf dieser :guilabel:`Preislisten`-Seite erstellt werden,." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:276 msgid "" "After the desired pricelist is added to the row, designate a :guilabel:`Min." " Quantity` for the price rule." msgstr "" +"Nachdem die gewünschte Preisliste zur Zeile hinzugefügt wurde, bestimmen Sie" +" eine :guilabel:`Min. Menge` für die Preisregel." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:280 msgid "" @@ -16583,6 +16997,12 @@ msgid "" "to buy more, if the :guilabel:`Price` is set at $85 per product for a " ":guilabel:`Min. Quantity` of `2` products." msgstr "" +"Wenn die Spalte :guilabel:`Min. Menge` auf `2` gesetzt wird, wird der neue " +"Preis in der Spalte :guilabel:`Preis` auf Aufträge von 2 oder mehr Produkten" +" angewendet. Wenn also ein einzelnes Produkt 100 € kostet, können Kunden " +"theoretisch zum Kauf mehrerer Produkte animiert werden, wenn der " +":guilabel:`Preis` auf 85 € pro Produkt für eine :guilabel:`Min. Menge` von " +"`2` Produkten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:285 msgid "" @@ -16590,6 +17010,9 @@ msgid "" "needed, enter a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the " "product's price rule." msgstr "" +"Geben Sie nun den gewünschten Betrag in der Spalte :guilabel:`Preis` ein. " +"Geben Sie dann das :guilabel:`Startdatum` und :guilabel:`Enddatum` für die " +"Preisregel des Produkts ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:288 msgid "" @@ -16598,18 +17021,27 @@ msgid "" "Leaving this field blank means the price rule applies for all companies in " "the database." msgstr "" +"Wenn Sie schlussendlich in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen arbeiten," +" wählen Sie im Feld :guilabel:`Unternehmen` an, auf welches Unternehmen " +"diese Preisregel angewendet werden soll. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, " +"wird die Preisregel auf alle Unternehmen in der Datenbank angewendet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:292 msgid "" "Click away from the row to activate Odoo's auto-save capability, meaning " "that newly-created price rule is now ready to be used." msgstr "" +"Klicken Sie irgendwo außerhalb der Zeile, um Odoos automatische Speicherung " +"zu verwenden, was bedeutet, dass die kürzlich erstellte Preisregel nun " +"verwendet werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:295 msgid "" "Proceed to add as many unique price rules per product as desired. There is " "no limit to how many price rules can be added per product." msgstr "" +"Fügen Sie so viele Preisregeln pro Produkt hinzu, wie Sie möchten. Es gibt " +"kein Limit, wie viele Preisregeln pro Produkt hinzugefügt werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:298 msgid "" @@ -16619,6 +17051,12 @@ msgid "" "displayed in the :guilabel:`Extra Prices` smart button, located on every " "product form." msgstr "" +"Wenn die Preisregel(n) für ein bestimmtes Produkt in Kraft ist/sind, werden " +"die neuen Preise automatisch auf Kunden angewendet, die in die " +"entsprechenden Preislisten fallen. Die Anzahl der auf ein bestimmtes Produkt" +" angewendeten Preisregeln wird auch in der intelligenten Schaltfläche " +":guilabel:`Sonderpreise` angezeigt, die sich auf jedem Produktformular " +"befindet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:304 msgid "" @@ -16628,6 +17066,11 @@ msgid "" " it is also reflected on the product form via the :guilabel:`Extra Prices` " "smart button." msgstr "" +"Wenn eine Preisregel/-liste über die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Sonderpreise` hinzugefügt wird, wird sie auch auf der Preisliste " +"selbst angezeigt. Wenn eine Preisregel für ein bestimmtes Produkt zu einer " +"Preisliste hinzugefügt wird, wird dies auch im Produktformular über die " +"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Sonderpreise` angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:314 msgid "" @@ -16636,6 +17079,11 @@ msgid "" "formulas. These changes can be relative to the product list/catalog price, " "the product's cost, or another pricelist." msgstr "" +"Die Preislistenfunktion :guilabel:`Erweiterte Preisregeln (Rabatte, " +"Formeln)` bietet die Möglichkeit, Preisänderungsregeln auf der Grundlage von" +" Rabatten und Formeln festzulegen. Diese Änderungen können sich auf den " +"Produktlisten-/Katalogpreis, die Kosten des Produkts oder eine andere " +"Preisliste beziehen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:318 msgid "" @@ -16645,6 +17093,11 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`), and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um erweiterte Preisregeln mit Rabatten und Formeln zu verwenden, wählen Sie " +"die Option :guilabel:`Erweiterte Preisregeln (Rabatte, Formeln)`, nachdem " +"Sie die Funktion :guilabel:`Preislisten` auf der Einstellungsseite der " +"*Verkaufsapp* aktiviert haben (:menuselection:`Verkauf --> Konfiguration -->" +" Einstellungen`) und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:323 msgid "" @@ -16654,12 +17107,20 @@ msgid "" "the :guilabel:`Settings` page), or navigate to :menuselection:`Sales app -->" " Products --> Pricelists`." msgstr "" +"Nach Aktivierung und Speicherung der Funktion :guilabel:`Preislisten` wird " +"die Seite der :guilabel:`Einstellungen` neu geladen. Wählen Sie hiert " +"entweder den Link :guilabel:`Preislisten` (unter der Funktion " +":guilabel:`Preislisten` auf der Seite der :guilabel:`Einstellungen`) oder " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Preislisten`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:331 msgid "" "From the :guilabel:`Pricelists` page, select a desired pricelist to modify, " "or create a new pricelist by clicking the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Preislisten` auf eine zu bearbeitende " +"Preisliste oder erstellen Sie eine neue Preisliste, indem Sie auf " +":guilabel:`Neu` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:334 msgid "" @@ -16668,38 +17129,48 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Pricelist Rules` pop-up form, in which the advanced rule " "is configured." msgstr "" +"Klicken Sie im Preislistenformular im Reiter :guilabel:`Preisregeln` auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen`, um eine erweiterte Preisregel hinzuzufügen. " +"Daraufhin wird ein Pop-up-Formular :guilabel:`Preisregeln erstellen` " +"angezeigt, in dem die erweiterte Regel konfiguriert wird." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "How the Create Pricelist Rules pop-up form looks in Odoo Sales." msgstr "" +"So sieht das Pop-up-Formular „Preisregeln erstellen“ in Odoo Verkauf aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:343 msgid "Price computation" -msgstr "" +msgstr "Preisberechnung" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:345 msgid "" "On this form, first choose one of the three :guilabel:`Computation` options:" msgstr "" +"In diesem Formular wählen Sie zunächst eine der drei Optionen " +":guilabel:`Berechnung`:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:347 msgid "" ":guilabel:`Fixed Price`: the price computation is based on a fixed price." msgstr "" +":guilabel:`Festpreis`: Die Preisberechnung basiert auf einem Festpreis." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:348 msgid ":guilabel:`Discount`: the price computation is based on a discount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rabatt`: Die Preisberechnung basiert auf einem Rabatt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:349 msgid ":guilabel:`Formula`: the price computation is based on a formula." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Formel`: Die Preisberechnung basiert auf einer Formel." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:352 msgid "" "Each :guilabel:`Computation` option reveals its own computation-specific " "fields on the form." msgstr "" +"Jede Option zur :guilabel:`Berechnung` zeigt ihre eigenen " +"berechnungsspezifischen Felder im Formular an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:354 msgid "" @@ -16708,15 +17179,21 @@ msgid "" "enter the desired discount percentage in the :guilabel:`Discount` field that" " appears." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Festpreis` ausgewählt ist, geben Sie im Feld darunter " +":guilabel:`Festpreis` den gewünschten Preis ein. Wenn :guilabel:`Rabatt` " +"ausgewählt ist, geben Sie im erscheinenden Feld :guilabel:`Rabatt` den " +"gewünschten Preis ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:358 msgid "" "If :guilabel:`Formula` is selected, a number of configurable options appear." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Formel` ausgewählt ist, erscheint eine Reihe " +"konfigurierbarer Optionen" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst-1 msgid "The various formula computation options present in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Die verschiedenen Formelberechnungsoptionen in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:364 msgid "" @@ -16725,6 +17202,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`. This determines what the " "advanced price rule formula will be based on." msgstr "" +"Um die Berechnungsoption :guilabel:`Formel` zu konfigurieren, wählen Sie " +"zunächst eine Option aus dem Feld :guilabel:`Basiert auf`: " +":guilabel:`Verkaufspreis`, :guilabel:`Kosten`, oder :guilabel:`Andere " +"Preisliste`. Damit legen Sie fest, worauf die Formel für die erweiterte " +"Preisregel basieren soll." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:368 msgid "" @@ -16732,6 +17214,9 @@ msgid "" "should be applied. It should be noted that a mark-up can be applied by " "setting a negative discount in this field." msgstr "" +"Als nächstes legen Sie im Feld :guilabel:`Rabatt` fest, wie hoch der Rabatt " +"sein soll. Bitte beachten Sie, dass Sie einen Aufschlag gewähren können, " +"indem Sie in diesem Feld einen negativen Rabatt eingeben." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:372 msgid "" @@ -16740,12 +17225,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` to `-100`, and the :guilabel:`Margins` to `5`. This is " "often seen in retail situations." msgstr "" +"Um einen 100%igen Aufpreis (oder doppelt so hoch wie die Kosten des " +"Produkts), mit einer 5-€-Mindestmarge zu erstellen, setzen Sie das Feld " +":guilabel:`Basiert auf` auf :guilabel:`Kosten`, den :guilabel:`Rabatt` auf " +"`-100` und :guilabel:`Margen` auf `5`. Dies wird oft im Einzelhandel " +"verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:0 msgid "" "How it looks to formulate a markup cost with 5 dollar minimum margin in Odoo" " Sales." msgstr "" +"So sieht die Formulierung eines Aufschlags mit 5-Dollar-Mindestmarge in Odoo" +" Verkauf aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:380 msgid "" @@ -16754,28 +17246,42 @@ msgid "" "desired figure in the :guilabel:`Rounding Method` field. The rounding method" " sets the price so that it is a multiple of the value in the field." msgstr "" +"Geben Sie dann im Feld :guilabel:`Sonderpeis` einen festen Betrag an, der zu" +" dem mit dem Rabatt berechneten Betrag addiert (oder subtrahiert) wird. " +"Danach geben Sie in das Feld :guilabel:`Rundungsverfahren` eine gewünschte " +"Zahl ein. Die Rundungsmethode legt den Preis so fest, dass er ein Vielfaches" +" des Wertes in diesem Feld ist." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:385 msgid "Rounding is applied *after* the discount and *before* the surcharge." msgstr "" +"Die Rundung wird *nach* dem Rabatt und *vor* dem Aufspreis angewendet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:388 msgid "" "To have prices that end in 9.99, set the :guilabel:`Rounding Method` to `10`" " and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." msgstr "" +"Damit der Endpreis 9,99 beträgt, setzen Sie das " +":guilabel:`Rundungsverfahren` auf `10` und die :guilabel:`Zusatzgebühr` auf " +"`-0,01`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:391 msgid "" "Lastly, specify the minimum amount of margin over the base price in the " ":guilabel:`Margins` field." msgstr "" +"Schließlich geben Sie im Feld :guilabel:`Margen` den Mindestbetrag der Marge" +" gegenüber dem Basispreis an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:393 msgid "" "Once all formula-related configurations are complete, Odoo provides an " "example of the formula in a blue block to the right of the configurations." msgstr "" +"Sobald alle formelbezogenen Konfigurationen abgeschlossen sind, zeigt Odoo " +"ein Beispiel für die Formel in einem blauen Block rechts neben den " +"Konfigurationen an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:397 msgid "" @@ -16784,10 +17290,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Discount` field to `20`, the :guilabel:`Extra Fee` field to " "`-0.01`, and the :guilabel:`Rounding Method` field to `10`." msgstr "" +"Um einen Rabatt von 20 % zu gewähren, wobei die Preise auf 9,99 aufgerundet " +"werden, setzen Sie das Feld :guilabel:`Basiert auf` auf " +":guilabel:`Verkaufspreis`, das Feld :guilabel:`Rabatt` auf `20`, das Feld " +":guilabel:`Zusatzgebühr` auf `-0,01` und das Feld " +":guilabel:`Rundungsverfahren` auf `10`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:0 msgid "Example of a 20% discount with prices rounded to 9.99 in Odoo Sales." msgstr "" +"Beispiel eine Rabatts von 20 % mit Preisen, die auf 9,99 in Odoo Verkauf " +"gerundet sind." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:406 msgid "Conditions" @@ -16798,36 +17311,46 @@ msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`Create Pricelist Rules` pop-up form is the " ":guilabel:`Conditions` section." msgstr "" +"Unten auf dem Pop-up-Formular :guilabel:`Preisregelnregeln erstellen` " +"befindet sich der Bereich :guilabel:`Bedingungne`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:411 msgid "" "Here, start by selecting one of the options in the :guilabel:`Apply On` " "field:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie hier eine der Option im Feld :guilabel:`Anwenden auf` aus:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:413 msgid "" ":guilabel:`All Products`: the advanced pricelist rule will be applied to all" " products." msgstr "" +":guilabel:`Alle Produkte`: Die erweiterte Preislistenregel wird auf alle " +"Produkte angewendetet" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: the advanced pricelist rule will be applied to" " a specific category of products." msgstr "" +":guilabel:`Produktkategorie`: Die erweiterte Preislistenregel wird auf eine " +"bestimmte Produktkategorie angewendetet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Product`: the advanced pricelist rule will be applied to a " "specific product." msgstr "" +":guilabel:`Produkt`: Die erweiterte Preislistenregel wird auf ein bestimmtes" +" Produkt angewendetet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Product Variant`: the advanced pricelist rule will be applied to " "a specific product variant." msgstr "" +":guilabel:`Produktvariante`: Die erweiterte Preislistenregel wird auf eine " +"bestimmte Produktvariante angewendet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:420 msgid "" @@ -16836,6 +17359,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Product`, or :guilabel:`Product " "Variant` must be chosen." msgstr "" +"Wenn eine dieser Optionen außer :guilabel:`Alle Produkte` ausgewählt wird, " +"erscheint ein neues optionsspezifisches Feld, in dem die spezifische " +":guilabel:`Produktkategorie`, :guilabel:`Produkt` oder " +":guilabel:`Produktvariante` ausgewählt werden muss." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:424 msgid "" @@ -16843,6 +17370,10 @@ msgid "" " in the :guilabel:`Min. Quantity` field. Lastly, select a range of dates for" " the pricelist item validation in the :guilabel:`Validity` field." msgstr "" +"Wählen Sie dann im Feld :guilabel:`Min. Menge` eine Mindestmenge aus, die " +"auf die erweiterte Preislistenregel angewendet werden soll. Schließlich " +"wählen Sie im Feld :guilabel:`Gültigkeit` einen Datumsbereich für die " +"Überprüfung der Preislistenartikel aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:428 msgid "" @@ -16850,12 +17381,19 @@ msgid "" "to save the advanced pricelist rule, or click :guilabel:`Save & New` to " "immediately create another advanced pricelist rule on a fresh form." msgstr "" +"Sobald alle Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie entweder auf " +":guilabel:`Speichern & schließen`, um die erweiterte Preislistenregel zu " +"speichern, oder klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Neu`, um sofort eine " +"neue erweiterte Preislistenregel für ein neues Formular zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:433 msgid "" "If a price rule is set for a particular product, and another one for its " "product category, Odoo takes the rule of the product itself." msgstr "" +"Wenn eine Preisregel für ein bestimmtes Produkt und eine weitere für seine " +"Produktkategorie festgelegt ist, übernimmt Odoo die Regel des Produkts " +"selbst." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:437 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" @@ -16873,7 +17411,7 @@ msgstr "Ihre Produkte verwalten" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "Import products" -msgstr "" +msgstr "Produkte importieren" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" @@ -16881,6 +17419,9 @@ msgid "" "variants, which can be opened and edited with any spreadsheet software " "(Microsoft Excel, OpenOffice, Google Sheets, etc.)." msgstr "" +"Odoo *Sales* bietet eine Vorlage für den Import von Produkten mit Kategorien" +" und Varianten, die mit jeder Tabellenkalkulationssoftware (Microsoft Excel," +" OpenOffice, Google Sheets, etc.) geöffnet und bearbeitet werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:8 msgid "" @@ -16888,10 +17429,13 @@ msgid "" "the Odoo database. When uploaded, those products are instantly added, " "accessible, and editable in the product catalog." msgstr "" +"Wenn diese Tabellekalkulation richtig ausgefüllt ist, kann sie schnell in " +"die Odoo-Datenbank hochgeladen werden. Nach dem Hochladen sind diese " +"Produkte sofort im Produktkatalog enthalten, zugänglich und bearbeitbar." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:12 msgid "Import template" -msgstr "" +msgstr "Importvorlage" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:14 msgid "" @@ -16900,6 +17444,10 @@ msgid "" " can be adjusted and customized, and then uploaded back into the Odoo " "database." msgstr "" +"Um Produkte mit Kategorien und Varianten zu importieren, **muss** " +"*Importvorlage für Produkte* heruntergeladen werden. Nach dem Herunterladen " +"können Sie die Vorlage anpassen und dann wieder in die Odoo-Datenbank " +"hochladen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:18 msgid "" @@ -16908,11 +17456,17 @@ msgid "" " :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the upper-left corner. Doing so reveals a " "drop-down menu." msgstr "" +"Um die notwendige Importvorlage herunterzuladen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Produkte`. Klicken Sie auf der " +"Seite :guilabel:`Produkte` auf das Symbol :guilabel:`⚙️ (Zahnrad)` oben " +"links. Dadurch erscheint ein Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:22 msgid "" "From this drop-down menu, select the :guilabel:`Import records` option." msgstr "" +"Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü die Option :guilabel:`Datensätze " +"importieren` aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 @@ -16920,6 +17474,8 @@ msgid "" "The Import records option selectable from the gear icon on the Products page" " in Odoo Sales." msgstr "" +"Die auswählbare Option „Datensätze importieren“ aus dem Zahnradsymbol auf " +"der Seite „Produkte“ in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:28 msgid "" @@ -16927,16 +17483,22 @@ msgid "" "download the :guilabel:`Import Template for Products`. Click that link to " "download the template." msgstr "" +"Durch Auswahl von :guilabel:`Datensätze importieren` wird eine separate " +"Seite mit einem Link zum Herunterladen der :guilabel:`Importvorlage für " +"Produkte` angezeigt. Klicken Sie auf den Link, um die Vorlage " +"herunterzuladen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "" "Once the template download is complete, open the spreadsheet file to " "customize it." msgstr "" +"Sobald der Download abgeschlossen ist, öffnen Sie die " +"Tabellenkalkulationsdatei, um sie anzupassen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:38 msgid "Customize product import template" -msgstr "" +msgstr "Produktimportvorlage anpassen" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:40 msgid "" @@ -16944,12 +17506,18 @@ msgid "" " its contents. However, before any changes are made, there are a few " "elements to keep in mind during the process:" msgstr "" +"Wenn die Importvorlage heruntergeladen und geöffnet wurde, ist es an der " +"Zeit, Inhalte zu bearbeiten. Bevor jedoch Änderungen vorgenommen werden, " +"sollten Sie einige Punkte beachten:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:43 msgid "" "Feel free to remove any columns that aren't deemed necessary. But, it is " "*strongly* advised that the :guilabel:`Internal Reference` column remains." msgstr "" +"Sie können gerne alle Spalten entfernen, die Sie nicht für notwendig " +"erachten. Es wird jedoch *stark* empfohlen, die Spalte :guilabel:`Interne " +"Referenz` beizubehalten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:46 msgid "" @@ -16958,6 +17526,10 @@ msgid "" " many cases. This can even be from previous software spreadsheets to ease " "the transition into Odoo." msgstr "" +"Es ist zwar nicht zwingend erforderlich, aber eine eindeutige Kennung (z. B." +" `FURN_001`) in der Spalte :guilabel:`Interne Referenz` für jedes Produkt " +"kann in vielen Fällen hilfreich sein. Dies kann sogar aus früheren " +"Tabellenkalkulationen stammen, um den Übergang zu Odoo zu erleichtern." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:50 msgid "" @@ -16965,6 +17537,9 @@ msgid "" "several times without creating duplicates, thus enhancing the efficiency and" " simplicity of imported product management." msgstr "" +"Bei der Aktualisierung importierter Produkte kann beispielsweise dieselbe " +"Datei mehrmals importiert werden, ohne dass dabei Duplikate entstehen, was " +"die Verwaltung importierter Produkte effizienter und einfacher macht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:52 msgid "" @@ -16972,6 +17547,9 @@ msgid "" "Otherwise, Odoo won't recognize them, forcing the user to map them on the " "import screen manually." msgstr "" +"Ändern Sie **nicht** die Bezeichnungen der Spalten, die Sie importieren " +"möchten. Andernfalls werden sie von Odoo nicht mehr erkannt und Sie müssen " +"sie im Importbildschirm manuell zuordnen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:54 msgid "" @@ -16980,6 +17558,10 @@ msgid "" "match the column name with a field, it can be matched manually during the " "import process." msgstr "" +"Sie können gerne neue Spalten zur Vorlagentabellen hinzufügen, falls " +"gewünscht. Aber die Felder **müssen** in Odoo vorhanden sein. Wenn Odoo den " +"Spaltennamen nicht mit einem Feld abgleichen kann, können Sie ihn beim " +"Importieren manuell abgleichen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:58 msgid "" @@ -16988,6 +17570,10 @@ msgid "" "spreadsheet, separated by :guilabel:`File Column`, :guilabel:`Odoo Field`, " "and :guilabel:`Comments`." msgstr "" +"Während des Importvorgangs der fertigen Vorlage zeigt Odoo eine Seite an, " +"auf der alle Elemente der neu konfigurierten Produktvorlage angezeigt " +"werden, getrennt nach :guilabel:`Dateispalte`, :guilabel:`Odoo-Feld` und " +":guilabel:`Kommentare`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:62 msgid "" @@ -16996,16 +17582,22 @@ msgid "" "that needs a manual adjustment, and select the appropriate field from that " "drop-down menu." msgstr "" +"Um einen Spaltennamen manuell mit einem Feld in Odoo abzugleichen, klicken " +"Sie auf das Dropdown-Menü :guilabel:`Odoo-Feld` neben der " +":guilabel:`Dateispalte`, die manuell angepasst werden muss, und wählen Sie " +"das entsprechende Feld aus diesem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:0 msgid "" "The Odoo Field drop-down menu next to a Field Column that needs to be " "manually adjusted." msgstr "" +"Das Dropdown-Menü „Odoo-Feld“ neben der Feldspalte, die manuell angepasst " +"werden muss." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:71 msgid "Import product template spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Produktvorlagentabelle importieren" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:73 msgid "" @@ -17013,18 +17605,27 @@ msgid "" "product import page, where the template download link is found, and click " "the :guilabel:`Upload File` button in the upper-left corner." msgstr "" +"Kehren Sie nach Anpassung der Produktvorlagentabelle zu Odoo-" +"Produktimportseite zurück, wo der Download-Link für die Vorlage gefunden " +"werden kann, und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Datei " +"hochladen` oben links." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The upload file button on the import products template download page in Odoo" " Sales." msgstr "" +"Die Schaltfläche „Datei hochladen“ auf der Downloadseite für Import von " +"Produktvorlagen in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:81 msgid "" "Then, a pop-up window appears, in which the completed product template " "spreadsheet file should be selected and uploaded to Odoo." msgstr "" +"Dann erscheint ein Pop-up-Fenster, in dem die ausgefüllte " +"Tabellenkalkulationsdatei der Produktvorlage ausgewählt und in Odoo " +"hochgeladen werden sollte." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:84 msgid "" @@ -17032,18 +17633,25 @@ msgid "" "configured product template spreadsheet, separated by :guilabel:`File " "Column`, :guilabel:`Odoo Field`, and :guilabel:`Comments`." msgstr "" +"Danach zeigt Odoo eine Seite an, auf der alle Elemente der neu " +"konfigurierten Produktvorlage angezeigt werden, getrennt nach " +":guilabel:`Dateispalte`, :guilabel:`Odoo-Feld` und :guilabel:`Kommentare`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The import a file page in Odoo Sales after a product template has been " "uploaded." msgstr "" +"Die Seite zum Importieren einer Datei in Odoo Verkauf nachdem eine " +"Produktvorlage hochgeladen wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:91 msgid "" "From here, the :guilabel:`File Column` can be manually assigned to an " ":guilabel:`Odoo Field`, if necessary." msgstr "" +"Hier können Sie die the :guilabel:`Dateispalte` manuell zum :guilabel:`Odoo-" +"Feld` zuweisen, falls nötig." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:94 msgid "" @@ -17051,6 +17659,8 @@ msgid "" "lined up accurately, click the :guilabel:`Test` button in the upper-left " "corner." msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass alle Spalten und Felder richtig angeordnet sind, " +"klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Test` in der oberen linken Ecke." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:97 msgid "" @@ -17058,12 +17668,17 @@ msgid "" "at the top of the page, informing the user that :guilabel:`Everything seems " "valid`." msgstr "" +"Wenn alles korrekt ausgerichtet und angewendet wurde, zeigt Odoo oben auf " +"der Seite ein blaues Banner an, das den Benutzer darüber informiert, dass " +":guilabel:`Alles scheint gültig zu sein`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The everything seems valid message that appears if file columns are entered " "correctly." msgstr "" +"Die Meldung „Alles scheint gültig zu sein“ erscheint, wenn die Dateispalten " +"korrekt eingegeben wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:104 msgid "" @@ -17071,18 +17686,25 @@ msgid "" "with instructions of where to locate the specific issues, and how to fix " "them." msgstr "" +"Wenn Fehler auftreten, zeigt Odoo oben auf der Seite ein rotes Banner mit " +"Anweisungen an, wo die spezifischen Probleme zu finden sind und wie sie " +"behoben werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The import error message that appears if file columns don't match an Odoo " "Field." msgstr "" +"Die Warnmeldung zum Import, die erscheint, wenn die Dateispalten mit keinem " +"Odoo-Feld übereinstimmen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:111 msgid "" "Once those errors are fixed, click :guilabel:`Test` again to ensure all " "necessary issues have been remedied appropriately." msgstr "" +"Sobald die Fehler behoben wurden, klicken Sie erneut auf :guilabel:`Test`, " +"um alle etwaigen Probleme korrekt gelöst wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:114 msgid "" @@ -17090,10 +17712,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Load File` button, select the desired product template " "spreadsheet, and repeat the process." msgstr "" +"Wenn Sie weitere Produktvorlagen hochladen möchten, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Datei laden`, wählen die gewünschte Produktvorlage " +"aus und wiederholen den Vorgang." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:117 msgid "When everything is ready, click the :guilabel:`Import` button." msgstr "" +"Wenn alles fertig ist, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Importieren`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:119 msgid "" @@ -17102,22 +17729,30 @@ msgid "" "This pop-up message informs the user how many products were successfully " "imported." msgstr "" +"Wenn Sie darauf klicken, importiert Odoo diese Produkte sofort und öffnet " +"die Hauptseite :guilabel:`Produkte` mit einer Pop-up-Meldung in der oberen " +"rechten Ecke. Diese Pop-up-Meldung informiert den Benutzer darüber, wie " +"viele Produkte erfolgreich importiert wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The pop-up window that appears after a successful product import process in " "Odoo Sales." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster, das nach einem erfolgreichen Produktimport in Odoo " +"Verkauf erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:127 msgid "" "At this point, all the newly-imported products are accessible and editable " "via the :guilabel:`Products` page." msgstr "" +"Zu diesem Zeitpunkt sind alle neu importierten Produkte über die Seite " +":guilabel:`Produkte` zugänglich und bearbeitbar." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:131 msgid "Import relation fields, attributes, and variants" -msgstr "" +msgstr "Beziehungsfelder, Attribute und Varianten importieren" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:133 msgid "" @@ -17126,16 +17761,23 @@ msgid "" " vendors, and things of this nature. These links/connections are known as " "relations." msgstr "" +"Es ist wichtig, zu erwähnen, dass ein Odoo-Objekt immer mit vielen anderen " +"Objekten verbunden ist. Zum Beispiel ist ein Produkt mit Produktkategorien, " +"Attributen, Lieferanten usw. verbunden. Diese Verknüpfungen/Verbindungen " +"sind auch als „Beziehungen“ bekannt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:138 msgid "" "In order to import product relations, the records of the related object " "**must** be imported *first* from their own list menu." msgstr "" +"Um diese Produktbeziehungen zu importieren, **müssen** *zunächst* die " +"Datensätze der verknüpften Objekte aus deren eigenem Listenmenü importiert " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:142 msgid "Relation fields" -msgstr "" +msgstr "Beziehungsfelder" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:144 msgid "" @@ -17144,6 +17786,11 @@ msgid "" "product form. While these fields are easily editable directly on the product" " form, they can also be modified via a product import." msgstr "" +"Auf Produktformularen in Odoo gibt es eine Reihe von Feldern, die jederzeit " +"geändert und angepasst werden können. Diese Felder befinden sich unter jedem" +" Reiter eines Produktformulars. Diese Felder können zwar direkt im " +"Produktformular bearbeitet werden, aber sie können auch über einen " +"Produktimport geändert werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:148 msgid "" @@ -17153,6 +17800,12 @@ msgid "" "the preconfigured product types existing in the database (e.g. *Storable " "Product*, *Consumable*, etc.)." msgstr "" +"Wie bereits erwähnt, können Beziehungsfelder dieser Art **nur** für Produkte" +" importiert werden, wenn sie bereits in der Datenbank vorhanden sind. Wenn " +"ein Benutzer beispielsweise versucht, ein Produkt mit einer *Produktart* zu " +"importieren, kann es sich nur um einen der vorkonfigurierten Produkttypen " +"handeln, die in der Datenbank vorhanden sind (z. B. *Lagerfähiges Produkt*, " +"*Verbrauchsartikel*, usw.)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:153 msgid "" @@ -17161,6 +17814,10 @@ msgid "" "spreadsheet. Then, on the appropriate product line, add the desired relation" " field option." msgstr "" +"Um Informationen für ein Beziehungsfeld auf einer Vorlagetabelle ffür " +"Produktimporte zu importieren, fügen Sie den Namen des Felds als " +"Spaltennamen/-titel auf der Tabellenkalkulation hinzu. Fügen Sie dann auf " +"der entsprechenden Produtzeile die gewünschte Beziehungsfeldoption hinzu." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:157 msgid "" @@ -17169,6 +17826,10 @@ msgid "" "(:menuselection:`Sales app --> Products --> Products --> ⚙️ (gear) icon --> " "Import records --> Upload File`)." msgstr "" +"Wenn Sie alle gewünschten Informationen zu den Beziehungsfeldern eingegeben " +"haben, speichern Sie die Tabelle und importieren Sie sie in die Datenbank, " +"wie oben beschrieben (:menuselection:`Verkaufsapp --> Produkte --> Produkte " +"--> Symbol ⚙️ (Zahnrad) --> Datensätze importieren --> Datei hochladen`)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:161 msgid "" @@ -17176,6 +17837,10 @@ msgid "" "has been uploaded, click :guilabel:`Import`, and Odoo returns to the " ":guilabel:`Products` page." msgstr "" +"Sobald Sie die Tabellenkalkulation mit den neu konfigurierten " +"Beziehungsfeldinformationen hochgeladen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Importieren`, und Odoo kehrt zur Seite :guilabel:`Produkte` " +"zurück." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:164 msgid "" @@ -17183,10 +17848,13 @@ msgid "" "field information, has been imported and uploaded, that new information can " "be found on the :guilabel:`Products` page." msgstr "" +"Wenn die neu geänderten/bearbeiteten Produkte mit den neuen " +"Beziehungsfeldinformationen importiert und hochgeladen wurden, finden Sie " +"diese neuen Informationen auf der Seite :guilabel:`Produkte`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:168 msgid "Attributes and values" -msgstr "" +msgstr "Attribute und Werte" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:170 msgid "" @@ -17194,6 +17862,9 @@ msgid "" "used for products that already exist in the database, and/or with imported " "products." msgstr "" +"Odoo bietet Benutzern die Möglichkeit, Produktattribute und -werte zu " +"importieren, die für Produkte, die bereits in der Datenbank, und/oder mit " +"importierten Produkten verwendet werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:173 msgid "" @@ -17201,6 +17872,9 @@ msgid "" "dedicated to attributes and values **must** be imported and uploaded before " "they can be used for other products." msgstr "" +"Um Attribute und Werte zu importieren, **muss** eine separate " +"Tabellenkalkulation oder CSV-Datei für Attribute und Werte importiert und " +"hochgeladen werden, bevor sie für andere Produkte verwendet werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:176 msgid "" @@ -17208,10 +17882,13 @@ msgid "" "as follows: :guilabel:`Attribute`, :guilabel:`Display Type`, " ":guilabel:`Variant Creation Mode`, and :guilabel:`Values / Value`." msgstr "" +"Die Spaltennamen/-titel der Tabellenkalkulation für Attribute und Werte " +"sollten wie folgt lauten: :guilabel:`Attribut`, :guilabel:`Anzeigetyp`, " +":guilabel:`Variantenerstellmodus` und :guilabel:`Werte / Wert`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "An attributes and values spreadsheet template for imports." -msgstr "" +msgstr "Die Tabellenkalkulationsvorlage „Attribute und Werte“ für Importe." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:184 msgid ":guilabel:`Attribute`: name of the attribute (e.g. `Size`)." @@ -17222,46 +17899,59 @@ msgid "" ":guilabel:`Display Type`: display type used in the product configurator. " "There are three display type options:" msgstr "" +":guilabel:`Anzeigetyp`: der im Produktkonfigurator verwendete Anzeigetyp. Es" +" gibt drei Optionen für Anzeigetypen:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:188 msgid ":guilabel:`Radio`: values displayed as radio buttons" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Radio`: Werte werden mit Radio-Buttons angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:189 msgid ":guilabel:`Selection`: values displayed in a selection list" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Auswahl`: Werte werden in einer Auswahlliste angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:190 msgid ":guilabel:`Color`: values denoted as a color selection" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Farbe`: Werte werden mit einer Farbauswahl gekennzeichnet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:192 msgid "" ":guilabel:`Variant Creation Mode`: how the variants are created when applied" " to a product. There are three variant creation mode options:" msgstr "" +":guilabel:`Variantenerstellmodus`: Wie Varianten erstellt werden, wenn sie " +"auf ein Produkt angewendet werden. Es gibt drei Optionen für den " +"Variantenerstellmodus:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Instantly`: all possible variants are created as soon as the " "attribute, and its values, are added to a product" msgstr "" +":guilabel:`Sofort`: Alle möglichen Varianten werden erstellt, sobald " +"Attribute und Werte zu einem Produkt hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:197 msgid "" ":guilabel:`Dynamically`: each variant is created **only** when its " "corresponding attributes and values are added to a sales order" msgstr "" +":guilabel:`Dynamisch`: Jede Variante wird nur dann erstellt, wenn " +"entsprechende Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:199 msgid ":guilabel:`Never`: variants are **never** created for the attribute" msgstr "" +":guilabel:`Niemals`: Varianten werden **niemals** für das Attribut erstellt" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:202 msgid "" "The :guilabel:`Variants Creation Mode` **cannot** be changed once the " "attribute is used on at least one product." msgstr "" +"Der :guilabel:`Variantenerstellmodus` **kann nicht** mehr geändert werden, " +"sobald das Attribut für mindestens ein Produkt verwendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:205 msgid "" @@ -17269,6 +17959,9 @@ msgid "" "If there are multiple values for the same attribute, the values need to be " "in individual lines on the spreadsheet." msgstr "" +":guilabel:`Werte/Wert`: Werte, die zu dem entsprechenden Attribut gehören. " +"Wenn es mehrere Werte für dasselbe Attribut gibt, müssen die Werte in " +"einzelnen Zeilen in der Tabellenkalkulation stehen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:208 msgid "" @@ -17277,6 +17970,11 @@ msgid "" "navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Attributes --> " "⚙️ (gear) icon --> Import records --> Upload File`." msgstr "" +"Sobald Sie die gewünschten Attribute und Werte eingegeben und in der Tabelle" +" gespeichert haben, ist es an der Zeit, diese in Odoo zu importieren und " +"hochzuladen. Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Verkaufsapp --> " +"Konfiguration --> Attribute --> Symbol ⚙️ (Zahnrad) --> Datensätze " +"importieren --> Datei hochladen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:212 msgid "" @@ -17285,12 +17983,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` page. That's where those newly-added attributes and " "values can be found and edited, if necessary." msgstr "" +"Sobald Sie die Tabellenkalkulation mit den neu konfigurierten Attributen und" +" Werten hochgeladen haben, klicken Sie auf :guilabel:`Importieren`, und Odoo" +" kehrt zur Seite :guilabel:`Attribute` zurück. Dort können Sie die neu " +"hinzugefügten Attribute und Werte finden und bei Bedarf bearbeiten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:216 msgid "" "As mentioned previously, when attributes and values have been added to the " "Odoo database, they can be used for existing or imported products." msgstr "" +"Wie bereits erwähnt, wenn Attribute und Werte zur Odoo-Datenbank hinzugefügt" +" wurden, können Sie für bestehende und importierte Produkte verwendet " +"werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:220 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3 @@ -17304,6 +18009,9 @@ msgid "" "be used on product import spreadsheets to add more information and detail to" " products being imported." msgstr "" +"Wenn Produktattribute und -werte in der Datenbank konfiguriert sind, können " +"Sie in Produktimporttabellen verwendet werden, um weitere Informationen und " +"Details zu Produkten, die importiert werden, hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:225 msgid "" @@ -17312,32 +18020,43 @@ msgid "" "Attributes / Attribute`, :guilabel:`Product Attributes / Values`, and " ":guilabel:`Name` columns." msgstr "" +"Um Produkte mit Produktattributen und -werten zu importieren, muss die " +"Produktimportvorlagetabelle mit den Spalten " +":guilabel:`Produktattributen/-attribut`, " +":guilabel:`Produktattributen/-werten` und :guilabel:`Name` konfiguriert " +"sein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:229 msgid "" "There can be other columns, as well, but these columns are **required** in " "order to properly import products with specific variants." msgstr "" +"Es kann auch andere Spalten geben, aber diese Spalten sind **erforderlich**," +" um Produkte mit bestimmten Varianten richtug zu importieren." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "Product variants spreadsheet with product attributes and variants for import" " purposes." msgstr "" +"Tabellenkalkulation für Produktvarianten mit Produktattributen und Varianten" +" für den Import." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:236 msgid ":guilabel:`Name`: product name" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: Produktname" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:237 msgid ":guilabel:`Product Attributes / Attribute`: name of attribute" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Produktattribute / -attribut`: Name des Attributs" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Product Attributes / Values`: values pertaining to the " "corresponding attribute" msgstr "" +":guilabel:`Produktattribute/-werte`: Werte, die zum entsprechenden Attribut " +"gehören" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:241 msgid "" @@ -17345,6 +18064,9 @@ msgid "" "followed by a space, in the product import template spreadsheet (e.g. " "`furniture,couch,home`)." msgstr "" +"Um mehrere Werte zu importieren, trennen Sie sie *lediglich* durch ein " +"Komma, **kein** Komma mit Leerzeichen, in der Vorlagetabellenkalkulation zum" +" Produktimport (z. B.`furniture,couch,home`)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:244 msgid "" @@ -17353,6 +18075,11 @@ msgid "" "that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> Products --> ⚙️" " (gear) icon --> Import records --> Upload File`." msgstr "" +"Sobald Sie die gewünschten Produkte und Produktvarianten eingegeben und in " +"der Tabelle gespeichert haben, ist es an der Zeit, diese in Odoo zu " +"importieren und hochzuladen. Navigieren Sie dazu zu " +":menuselection:`Verkaufsapp --> Konfiguration --> Attribute --> Symbol ⚙️ " +"(Zahnrad) --> Datensätze importieren --> Datei hochladen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:248 msgid "" @@ -17361,6 +18088,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Products` page. That's where the newly-added products can be " "found." msgstr "" +"Sobald Sie die Tabellenkalkulation mit den neu konfigurierten Produkten und " +"Produktvarianten hochgeladen haben, klicken Sie auf :guilabel:`Importieren`," +" und Odoo kehrt zur Seite :guilabel:`Produkte` zurück. Dort können Sie die " +"neu hinzugefügten Produkte und Werte finden und bei Bedarf bearbeiten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:252 msgid "" @@ -17368,14 +18099,17 @@ msgid "" "desired product from the :guilabel:`Products` page, and click the " ":guilabel:`Attributes \\& Variants` tab." msgstr "" +"Um die Attribute und Varianten für ein Produkt anzuzeigen und zu ändern, " +"wählen Sie das gewünschte Produkt auf der Seite :guilabel:`Produkte` aus und" +" klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Attribute & Varianten`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256 msgid ":doc:`variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Varianten`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3 msgid "Product images with Google Images" -msgstr "" +msgstr "Produktbilder mit Google Bilder" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:5 msgid "" @@ -17383,6 +18117,9 @@ msgid "" " However, if a lot of products need images, assigning them can become " "incredibly time-consuming." msgstr "" +"Geeignete Produktbilder in Odoo sind aus einer Reihe von Gründen nützlich. " +"Wenn jedoch viele Produkte Bilder benötigen, kann das Zuweisen dieser Bilder" +" unglaublich zeitaufwändig werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:8 msgid "" @@ -17390,18 +18127,26 @@ msgid "" "database, finding product images for products (based on their barcode) is " "extremely efficient." msgstr "" +"Durch die Konfiguration der *Google Custom Search API* in einer Odoo-" +"Datenbank ist die Suche nach Produktbildern für Produkte (basierend auf " +"deren Barcode) äußerst effizient." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:16 msgid "" "In order to utilize *Google Custom Search* within an Odoo database, both the" " database and the Google API must be properly configured." msgstr "" +"Um *Google Custom Search* in einer Odoo-Datenbank zu verwenden, müssen " +"sowohl die Google API als auch die Datenbank korrekt konfiguriert sein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:20 msgid "" "Free Google accounts allow users to select up to 100 free images per day. If" " a higher amount is needed, a billing upgrade is required." msgstr "" +"Kostenlose Google-Konten bieten Benutzern die Möglichkeit, bis zu 100 " +"kostenlose Bilder pro Tag auszuwählen. Wenn mehr benötigt werden, ist ein " +"kostenpflichtiges Upgrade erforderlich." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:26 msgid "Google API dashboard" @@ -17415,6 +18160,13 @@ msgid "" "their :guilabel:`Terms of Service` by checking the box, and clicking " ":guilabel:`Agree and Continue`." msgstr "" +"Gehen Sie zur Seite `Google Cloud Platform API & Services " +"`_ (API & Services der Google-Cloud-" +"Plattform), um Anmeldedaten für die Google Custom Search API zu generieren. " +"Melden Sie sich dann in einem Google-Konto an. Akzeptieren Sie dann die " +":guilabel:`Terms of Service` (Nutzungbedingungen) durch Auswahl des Kästchen" +" und durch Klick auf :guilabel:`Agree and Continue` (Akzeptieren und " +"fortfahren(." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:32 msgid "" @@ -17422,6 +18174,11 @@ msgid "" " by giving it a memorable :guilabel:`Project Name`, select a " ":guilabel:`Location` (if any), then click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Hier können Sie ein API-Projekt auswählen (oder erstellen), um die " +"Anmeldeinformationen zu speichern. Geben Sie dem Projekt zunächst einen " +"einprägsamen :guilabel:`Project Name` (Projektname), wählen Sie einen " +":guilabel:`Location` (Standort) (falls vorhanden) und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Create` (Erstellen)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:35 msgid "" @@ -17429,10 +18186,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key` from the " "drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie bei ausgewählter Option :guilabel:`Credentials` (Anmeldedaten) " +"in der linken Seitenleiste auf :guilabel:`Create Credentials` (Anmeldedaten " +"erstellen) und wählen Sie :guilabel:`API key` (API-Schlüssel) aus dem " +"Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "API & Services page on Google Cloud Platform." -msgstr "" +msgstr "Seite der API & Dienste auf Google-Cloud-Plattform." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:42 msgid "" @@ -17441,30 +18202,43 @@ msgid "" "pop-up window -- it will be used later. Once the key is copied (and saved " "for later use), click :guilabel:`Close` to remove the pop-up window." msgstr "" +"Dadurch wird ein Pop-up-Fenster :guilabel:`API key created` (API-Schlüssel " +"erstellt) angezeigt, das einen benutzerdefinierten :guilabel:`API key` (API-" +"Schlüssel) enthält. Kopieren und speichern Sie :guilabel:`Your API key` (Ihr" +" API-Schlüssel) im Pop-up-Fenster - er wird später verwendet. Sobald Sie den" +" Schlüssel kopiert (und zur späteren Verwendung gespeichert) haben, klicken " +"Sie auf :guilabel:`Close` (Schließen), um das Pop-up-Fenster zu entfernen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "The API key created pop-up window that appears." -msgstr "" +msgstr "Das Pop-up-Fenster „API-Schlüssel erstellt“, das erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:50 msgid "On this page, search for `Custom Search API`, and select it." msgstr "" +"Suchen Sie auf dieser Seite nach `Custom Search API` (API der " +"benutzerdefinierten Suche) und wählen Sie sie aus." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "Search bar containing \"Custom Search API\" on Google Cloud Platform." -msgstr "" +msgstr "Suchleiste mit „Custom Search API“ auf Google-Cloud-Plattform." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:56 msgid "" "From the :guilabel:`Custom Search API` page, enable the API by clicking " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +"Aktivieren Sie auf der Seite :guilabel:`Custom Search API` (API der " +"benutzerdefinierten Suche) die API, indem Sie auf :guilabel:`Enable` " +"(Aktivieren) klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" "\"Custom Search API\" page with Enable button highlighted on Google Cloud " "Platform." msgstr "" +"Seite „Custom Search API“ mit hervorgehobener Schaltfläche „Aktivieren“ auf " +"Google-Cloud-Plattform" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:65 msgid "Google Programmable Search dashboard" @@ -17477,10 +18251,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Get started` buttons. Log in with a Google account, if not " "already logged in." msgstr "" +"Gehen Sie nun zu `Google Programmable Search Engine " +"`_ und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Jetzt starten`. Melden Sie sich mit Ihrem Google-" +"Konto an, wenn Sie noch nicht angemeldet sind." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "Google Programmable Search Engine page with the Get Started buttons." msgstr "" +"Seite von Google Programmable Search Engine mit der Schaltfläche „Jetzt " +"starten“." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:75 msgid "" @@ -17488,28 +18268,39 @@ msgid "" " search engine, along with what the engine should search, and be sure to " "enable :guilabel:`Image Search` and :guilabel:`SafeSearch`." msgstr "" +"Auf dem Formular :guilabel:`Create a new search engine` (Eine neue " +"Suchmaschine erstellen), füllen Sie den Namen der Suchmaschine aus, sowie, " +"was die Maschine suchen sollte, und stellen Sie sicher, dass Sie " +":guilabel:`Image Search` (Bildersuche) und :guilabel:`SafeSearch`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" "Create new search engine form that appears with search engine " "configurations." msgstr "" +"Formular „Neue Suchmaschine erstellen“, die mir den " +"Suchmaschinenkonfigurationen erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:83 msgid "Validate the form by clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Validieren Sie das Formulur durch Klick auf :guilabel:`Create` (Erstellen)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:84 msgid "" "Doing so reveals a new page with the heading: :guilabel:`Your new search " "engine has been created`." msgstr "" +"Dadurch erscheint eine neue Seite mit der Überschrift: :guilabel:`Your new " +"search engine has been created` (Ihre neue Suchmaschine wurde erstellt)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" "The Your New Search Engine Has Been Created page that appears with copy " "code." msgstr "" +"Die Seite „Ihre neue Suchmaschine wurde erstellt“, die mit dem Kopiercode " +"erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:91 msgid "" @@ -17518,10 +18309,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Search engine ID` field. This ID is needed for the Odoo " "configuration." msgstr "" +"Klicken Sie auf dieser Seite auf :guilabel:`Customize` (Anpassen), um die " +"Seite :menuselection:`Overview --> Basic` (Übersicht --> Basic) zu öffnen. " +"Kopieren Sie dann die ID im Feld :guilabel:`Search engine ID` " +"(Suchmaschinen-ID). Diese ID ist wichtig für die Odoo-Konfiguration" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "Basic overview page with search engine ID field." -msgstr "" +msgstr "Basisübersichtsseite mit der Suchmaschinen-ID:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:104 msgid "" @@ -17529,10 +18324,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Integrations` section. From here, check the box beside " ":guilabel:`Google Images`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Gehen Sie in der Odoo-Datenbank zur :menuselection:`Einstellungen-App` und " +"scrollen Sie zum Abschnitt :guilabel:`Integrationen`. Kreuzen Sie hier das " +"Kästchen :guilabel:`Google Bilder` an. Klicken Sie anschließend auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "The Google Images setting in the Odoo Settings app page." -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung „Google Bilder“ in Odoo Einstellungen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:112 msgid "" @@ -17541,6 +18340,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search Engine ID` in the fields beneath the :guilabel:`Google " "Images` feature." msgstr "" +"Kehren Sie nun zur :menuselection:`Einstellungen-App` zurück und scrollen " +"Sie zum Abschnitt :guilabel:`Integrationen`. Geben Sie den :guilabel:`API-" +"Schlüssel` und die :guilabel:`Suchmaschinen-ID` in die Felder unter der " +"Funktion :guilabel:`Google Bilder` ein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:115 msgid "Click :guilabel:`Save`." @@ -17548,7 +18351,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120 msgid "Product images in Odoo with Google Custom Search API" -msgstr "" +msgstr "Produktbilder in Odoo mit Google Custom Search API" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:122 msgid "" @@ -17556,6 +18359,9 @@ msgid "" "variant. This process can be completed in any Odoo application that provides" " access to product pages (e.g. *Sales* app, *Inventory* app, etc.)." msgstr "" +"In Odoo können Sie Produktbilder für alle Produkte oder Produktvarianten " +"hinzufügen. Dieser Vorgang kann in jeder Odoo-App durchgeführt werden, die " +"Zugang zu Produktseiten hat (z. B. *Verkauf*, *Lager* usw.)" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:126 msgid "" @@ -17563,6 +18369,9 @@ msgid "" "Search API* to assign images to products in Odoo using the Odoo *Sales* " "application:" msgstr "" +"Nachfolgend finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, die Ihnen zeigt, " +"wie Sie die *Google Custom Search API* nutzen können, um mit der " +"Odoo-*Verkaufsapp* Bilder zu Produkten in Odoo zuzuordnen:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:129 msgid "" @@ -17571,54 +18380,75 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Variants` page in the *Sales* app (:menuselection:`Sales " "app --> Products --> Product Variants`)." msgstr "" +"Navigieren Sie zur Seite :guilabel:`Produkte` in der *Verkaufsapp* " +"(:menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Produkte`). Oder navigieren Sie " +"die Seite :guilabel:`Produktvarianten` in der *Verkaufsapp* " +"(:menuselection:`Verkaufsapp --> Produkte --> Produktvarianten`)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:132 msgid "Select the desired product that needs an image." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Produkt aus, das ein Bild benötigen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:135 msgid "" "Only products (or product variants) that have a barcode, but **not** an " "image, are processed." msgstr "" +"Es werden nur die Produkte (oder Produktvarianten) mit einem Barcode und " +"**ohne** Bild verarbeitet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:137 msgid "" "If a product with one or more variants is selected, each variant that " "matches the aforementioned criteria is processed." msgstr "" +"Wenn ein Produkt mit einem oder mehreren Varianten ausgewählt ist, wird jede" +" Variante, die den vorstehenden Kriterien entspricht, verarbeitet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:140 msgid "" "Click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon on the product page, and select " ":guilabel:`Get Pictures from Google Images` from the menu that pops up." msgstr "" +"Klicken Sie auf der Produktseite auf das Symbol :guilabel:`Aktion ⚙️ " +"(Zahnrad)` und wählen Sie aus dem sich öffnenden Menü :guilabel:`Bilder von " +"Google Bilder erhalten`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" "The Get Pictures from Google Images option from the Action drop-down menu in" " Odoo." msgstr "" +"Die Option „Bilder von Google Bilder erhalten” aus dem Dropdown-Menü " +"„Aktion“ in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:147 msgid "On the pop-up window that appears, click :guilabel:`Get Pictures`." msgstr "" +"Klicken Sie in dem erscheinenden Pop-up-Fenster auf :guilabel:`Bilder " +"erhalten`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" "The pop-up that appears in which the user should click Get Picture in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Das Pop-up, das erscheint, auf dem der Benutzer auf „Bilder erhalten“ in " +"Odoo klicken sollte." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:153 msgid "Once clicked, the image(s) will appear incrementally." msgstr "" +"Sobald Sie darauf klicken, wird das Bild bzw. werden die Bilder schrittweise" +" angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:156 msgid "" "Only the first 10 images are fetched immediately. If you selected more than " "10, the rest are fetched as a background job." msgstr "" +"Nur die ersten 10 Bilder werden sofort abgerufen. Wenn Sie mehr als 10 " +"ausgewählt haben, werden die restlichen Bilder im Hintergrund abgerufen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:159 msgid "" @@ -17627,6 +18457,10 @@ msgid "" "background job puts itself on hold for 24 hours. Then, it will continue " "where it stopped the day before." msgstr "" +"Der Hintergrundjob verarbeitet etwa 100 Bilder in einer Minute. Wenn Sie das" +" von Google genehmigte Kontingent erreichen (entweder mit einem kostenlosen " +"oder einem kostenpflichtigen Plan), wird der Hintergrundjob für 24 Stunden " +"auf Eis gelegt und dort fortgesetzt, wo er am Vortag aufgehört hat." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:164 msgid "" @@ -17642,6 +18476,9 @@ msgid "" "characteristics and options for customers to choose from, such as size, " "style, or color, just to name a few." msgstr "" +"Produktvarianten werden verwendet, um einzelnen Produkten eine Vielzahl " +"unterschiedlicher Eigenschaften und Optionen zu geben, aus denen Kunden " +"auswählen können, z. B. Größe, Stil oder Farbe, um nur ein paar zu nennen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:8 msgid "" @@ -17650,16 +18487,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` page. All of these options are located within the " "Odoo *Sales* application." msgstr "" +"Produktvarianten können über ihre individuelle Produktvorlage verwaltet " +"werden, oder indem Sie entweder zur Seite :guilabel:`Produktvarianten` oder " +":guilabel:`Attribute` navigieren. Alle diese Optionen befinden sich in der " +"Odoo *Verkaufsapp*." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 msgid "" "An apparel company has the following variant breakdown for one their best-" "selling t-shirts:" msgstr "" +"Ein Bekleidungsunternehmen hat die folgende Variantenaufteilung für eines " +"seiner meistverkauften T-Shirts:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:15 msgid "Unisex Classic Tee" -msgstr "" +msgstr "Klassisches Unisex-T-Shirt" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:17 msgid "Color: Blue, Red, White, Black" @@ -17674,12 +18517,16 @@ msgid "" "Here, the **T-shirt** is the product template, and **T-shirt: Blue, S** is a" " specific product variant." msgstr "" +"Hier ist **T-shirt** die Produktvorlage und **T-shirt: Blau, S** ist eine " +"bestimmte Produktvariante." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23 msgid "" "**Color** and **Size** are *attributes*, and the corresponding options (like" " **Blue** and **S**) are *values*." msgstr "" +"**Farbe** und **Größe** sind *Attribute* und die zugehörigen Optionen (lwie " +"**Blau** und **S**) sind *Wert*." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:26 msgid "" @@ -17687,38 +18534,53 @@ msgid "" "four **Color** options multiplied by five **Size** options. Each variant has" " its own inventory count, sales totals, and other similar records in Odoo." msgstr "" +"In diesem Fall gibt es insgesamt zwanzig verschiedene Produktvarianten: vier" +" **Farboptionen** multipliziert mit fünf **Größenoptionen**. Jede Variante " +"hat ihren eigenen Lagerbestand, ihre eigenen Verkaufszahlen und andere " +"ähnliche Datensätze in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31 msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36 msgid "" "To use product variants, the *Variants* setting **must** be activated in the" " Odoo *Sales* application." msgstr "" +"Um Produktvarianten zu verwenden, **muss** die Einstellung *Varianten* in " +"der Odoo *Verkaufsapp* aktiviert sein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:39 msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`," " and locate the :guilabel:`Product Catalog` section at the top of the page." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> " +"Einstellungen` und suchen Sie den Abschnitt :guilabel:`Produktkatalog` oben " +"auf der Seite." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42 msgid "" "In that section, check the box to enable the :guilabel:`Variants` feature." msgstr "" +"Kreuzen Sie in diesem Abschnitt die Funktion :guilabel:`Varianten` an, um " +"sie zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "Activating product variants on the Settings page of the Odoo Sales " "application." msgstr "" +"Aktivierung der Produktvarianten auf der Einstellungsseite der Odoo-" +"Verkaufsapp." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:48 msgid "" "Then, click :guilabel:`Save` at the top of the :guilabel:`Settings` page." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern` oben auf der Seite der " +":guilabel:`Einstellungen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:51 msgid "Attributes" @@ -17730,6 +18592,10 @@ msgid "" "create, manage, and modify attributes, navigate to :menuselection:`Sales app" " --> Configuration --> Attributes`." msgstr "" +"Bevor Produktvarianten eingerichtet werden können, **müssen** Attribute " +"erstellt werden. Um Attribute zu erstellen, verwalten und bearbeiten, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Verkaufsapp --> Konfiguration --> " +"Attribute`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:57 msgid "" @@ -17747,15 +18613,20 @@ msgid "" ":guilabel:`New`. Doing so reveals a blank attributes form that can be " "customized and configured in a number of ways." msgstr "" +"Um ein neues Attribut auf der Seite :guilabel:`Attribute` zu erstellen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. Dadurch wird ein leeres Attributformular " +"angezeigt, das auf verschiedene Weisen angepasst und konfiguriert werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "A blank attribute creation form in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Ein leeres Attributerstellformular in der Odoo-Verkaufsapp." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:68 msgid "" "First, create an :guilabel:`Attribute Name`, such as `Color` or `Size`." msgstr "" +"Erstellen Sie zuerst einen :guilabel:`Attributnamen`, wie `Farbe` oder " +"`Größe`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70 msgid "" @@ -17777,6 +18648,8 @@ msgid "" "A standard attribute category detail page accessible via its internal link " "arrow icon." msgstr "" +"Eine Detailseite zur Standardattributkategorie, der über das Pfeilsymbol des" +" internen Links zugänglich ist." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82 msgid "" @@ -17785,12 +18658,18 @@ msgid "" "category. These attributes can be dragged-and-dropped into a desirable order" " of priority." msgstr "" +"Hier wird der :guilabel:`Kategoriename` und :guilabel:`Sequenz` oben " +"angezeigt. Gefolgt von :guilabel:`Verwandte Attribute`, die mit der " +"Kategorie verbunden sind. Diese Attribute können per Drag-and-drop in eine " +"gewünschte Reihenfolge gebracht werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:86 msgid "" "Attributes can be directly added to the category, as well, by clicking " ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"Attribute können auch direkt zur Kategorie hinzugefügt werden, indem Sie auf" +" :guilabel:`Zeile hinzufügen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:89 msgid "" @@ -17798,6 +18677,10 @@ msgid "" "name of the new category, then select either :guilabel:`Create` or " ":guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"Um ein Attributkategorie direkt aus diesem Feld zu erstellen, geben Sie den " +"Namen der neuen Kategorie ein, wählen Sie dann entweder " +":guilabel:`Erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...` aus dem " +"Dropdown-Menü aus, das erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93 msgid "" @@ -17806,6 +18689,11 @@ msgid "" "reveals a :guilabel:`Create Category` pop-up window, in which the new " "attribute category can be configured and customized." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Erstellen` klicken, wird die Kategorie erstellt, die" +" Sie später ändern können. Wenn Sie auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten " +"...` klicken, wird die Kategorie erstellt und ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Kategorie erstellen` geöffnet, in dem die neue Attributkategorie " +"konfiguriert und angepasst werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:97 msgid "" @@ -17817,19 +18705,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:101 msgid "The :guilabel:`Display Type` options are:" -msgstr "" +msgstr "Die Optionen für :guilabel:`Anzeigetyp` sind:" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Radio`: options appear in a bullet-style list on the product page" " of the online store." msgstr "" +":guilabel:`Radio`: Optionen erscheinen in einer Aufzählungsliste auf der " +"Produktseite des Onlineshops." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Pills`: options appear as selectable buttons on the product page " "of the online store." msgstr "" +":guilabel:`Viereck`: Optionen erscheinen als auswählbare Schaltflächen auf " +"der Produktseite des Onlineshops." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:105 msgid "" @@ -17845,7 +18737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "Display Types on Product Configurator on the online store in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Anzeigetypen auf dem Produktkonfigurator im Onlineshop in Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:113 msgid "" @@ -17866,10 +18758,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Dynamically`: creates variants **only** when corresponding " "attributes and values are added to a sales order." msgstr "" +":guilabel:`Dynamisch`: erstellt Varianten **nur** dann, wenn entsprechende " +"Attribute und Werte zu einem Verkaufsauftrag hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:120 msgid ":guilabel:`Never (option)`: never automatically creates variants." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Niemals (Option)`: erstellt niemals automatisch Varianten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:123 msgid "" @@ -17891,12 +18785,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Visible`: the attribute values are visible to customers on the " "front-end." msgstr "" +":guilabel:`Sichtbar`: Die Attributwerte sind für Kunden im Frontend " +"sichtbar," #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Hidden`: the attribute values are hidden from customers on the " "front-end." msgstr "" +":guilabel:`Verborgen`: Die Attributwerte sind vor Kunden im Frontend " +"verborgen" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:132 msgid "Attribute values" @@ -17915,6 +18813,8 @@ msgid "" "To add a value, click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Attribute " "Values` tab." msgstr "" +"Um einen Wert hinzuzufügen, klicken Sie dazu auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen` im Reiter :guilabel:`Attributwerte`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:139 msgid "" @@ -17923,6 +18823,11 @@ msgid "" "custom (i.e. the customer gets to provide unique specifications that are " "specific to this particular value)." msgstr "" +"Geben Sie dann den Namen des Wertes in die Spalte :guilabel:`Wert` ein. " +"Aktivieren Sie anschließend das Kontrollkästchen in der Spalte " +":guilabel:`Ist benutzerdefinierter Wert`, wenn es sich um einen " +"benutzerdefinierten Wert handelt (d. h. der Kunde kann eindeutige Angaben " +"machen, die sich auf diesen bestimmten Wert beziehen)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:144 msgid "" @@ -17931,23 +18836,33 @@ msgid "" "line, to make it easier for salespeople and customers to know exactly what " "color option they're choosing." msgstr "" +"Wenn die Option :guilabel:`Anzeigetyp` - :guilabel:`Farbe` ausgewählt ist, " +"erscheint die Option zum Hinzufügen einer HTML-Farbkennzeichnung ganz rechts" +" in der Wertzeile angezeigt, damit Vetriebsmitatbeiter und Kunden sicher " +"wissen, welche Farbauswahl sie treffen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "Attribute values tab when add a line is clicked, showing the custom columns." msgstr "" +"Der Reiter „Attributwerte“, wenn auf „Zeile hinzufügen“ geklickt wird, mit " +"Anzeige benutzerdefinierter Spalten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:152 msgid "" "To choose a color, click the blank circle in the :guilabel:`Color` column, " "which reveals an HTML color selector pop-up window." msgstr "" +"Um eine Farbe auszuwählen, klicken Sie auf den leeren Kreis in der Spalte " +":guilabel:`Farbe`, wodurch ein HTML-Farbauswähler-Pop-up-Fenster erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "Selecting a color from the HTML color pop-up window that appears on " "attribute form." msgstr "" +"Auswahl einer Farbe aus dem HTML-Farb-Pop-up-Fenster, das auf dem " +"Attributformular erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:159 msgid "" @@ -17955,12 +18870,18 @@ msgid "" "to a particular hue, and clicking on the color portion directly on the color" " gradient window." msgstr "" +"Wählen Sie in diesem Pop-up-Fenster eine bestimmte Farbe aus, indem Sie den " +"Farbschalter auf einen bestimmten Farbton schieben und auf die " +"Farbvariantion direkt auf dem Farbgradientenfenster klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:162 msgid "" "Or, choose a specific color by clicking the *dropper* icon, and selecting a " "desired color that's currently clickable on the screen." msgstr "" +"Oder wählen Sie eine bestimmte Farbe aus, indem Sie auf das " +"*Tropfgas*-Symbol klicken und eine gewünscht Farbe, die derzeit auf dem " +"Bildschirm anklickbar ist, auswählen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:166 msgid "" @@ -17978,6 +18899,10 @@ msgid "" "That button lists every product in the database currently using that " "attribute." msgstr "" +"Nachdem ein Attribut zu einem Produkt hinzugefügt wurde, wird das Produkt " +"aufgelistet und zugänglich ist, über die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Zugehörige Produkte`. Auf diesem Reiter werden alle Produkte in " +"der Datenbank aufgelistet, die das Attribut derzeit verwenden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:176 msgid "" @@ -17987,16 +18912,27 @@ msgid "" " form. Or, click :guilabel:`Create` to create a new product, to which a " "product variant can be added." msgstr "" +"Nachdem Sie ein Attribut erstellt haben, verwenden Sie das Attribut (und " +"seine Werte), um eine Produktvariante zu erstellen. Gehen Sie dazu zu " +":menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Produkte` und wählen Sie dann ein " +"vorhandenes Produkt aus, um das gewünschte Produktformular anzuzeigen. Oder " +"klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um ein neues Produkt zu erstellen, zu" +" dem eine Produktvariante hinzugefügt werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:181 msgid "" "On the product form, click the :guilabel:`Attributes \\& Variants` tab to " "view, manage, and modify attributes and values for the product." msgstr "" +"Klicken Sie auf dem Produktformular auf den Reiter :guilabel:`Attribute \\& " +"Varianten`, um Attribute und Werte für das Produkt anzusehen, zu verwalten " +"und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "The attributes and values tab on a typical product form in Odoo Sales." msgstr "" +"Der Reiter „Attribute und Werte“ auf einem typischen Produktformular in Odoo" +" Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:188 msgid "" @@ -18004,6 +18940,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Attributes \\& Variants` tab. Then," " choose the desired attribute from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"Um ein Attribut zu einem Produkt und folgenden Attributwerten hinzuzufügen, " +"klicken Sie im Reiter :guilabel:`Attribute \\& Varianten` auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen`. Wählen Sie dann das gewünschte Attribut aus " +"dem angezeigten Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:193 msgid "" @@ -18012,6 +18952,11 @@ msgid "" "new attribute in the blank field, and select either :guilabel:`Create` or " ":guilabel:`Create and edit...` from the mini drop-down menu that appears." msgstr "" +"Attribute können direkt im Reiter :guilabel:`Attribute \\& Varianten` eines " +"Produktformulars erstellt werden. Beginnen Sie dazu mit der Eingabe des " +"Namens des neuen Attributs in das leere Feld und wählen Sie entweder " +":guilabel:`Erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...` aus dem " +"erscheinenden Mini-Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:198 msgid "" @@ -18020,6 +18965,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Attribute` pop-up form appears. In the pop-up form, " "proceed to modify the attribute in a number of ways." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Erstellen` klicken, wird das Attribut erstellt, das " +"Sie später ändern können. Wenn Sie auf :guilabel:`Erstellen und bearbeiten " +"...` klicken, wird das Attribut erstellt und ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Attribut erstellen` geöffnet, in dem das neue Attribut auf " +"verschiedene Weise bearbeitet werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:202 msgid "" @@ -18027,10 +18977,15 @@ msgid "" "to select the specific attribute values to apply to the product, via the " "drop-down menu available in the :guilabel:`Values` column." msgstr "" +"Sobald Sie ein Attribut in der Spalte :guilabel:`Attribut` ausgewählt haben," +" können Sie über das Dropdown-Menü in der Spalte :guilabel:`Werte` die " +"spezifischen Attributwerte auswählen, die für das Produkt gelten sollen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:207 msgid "There is no limit to how many values can be added." msgstr "" +"Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Werte, die hinzugefügt werden " +"können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:210 msgid "" @@ -18042,7 +18997,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:214 msgid "Configure variants" -msgstr "" +msgstr "Varianten konfigurieren" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:216 msgid "" @@ -18050,36 +19005,50 @@ msgid "" "When clicked, Odoo reveals a separate page showcasing those specific " ":guilabel:`Product Variant Values`." msgstr "" +"Ganz rechts in der Attributzeile ist eine Schaltfläche " +":guilabel:`Konfigurieren`. Durch Klick zeigt Odoo eine separate Seite mit " +"diesen bestimmten :guilabel:`Werten der Produktvarianten` an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "The Product Variant Values page accessible via the Configure button on a " "product form." msgstr "" +"Die Seite „Werte der Produktvarianten“ zugänglich über die Schaltfläche " +"„Konfigurieren“ auf einem Produktformular." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:223 msgid "" "Here, the specific :guilabel:`Value` name, :guilabel:`HTML Color Index` (if " "applicable), and :guilabel:`Value Price Extra` are viewable." msgstr "" +"Hier sind der Name des :guilabel:`Werts`, die :guilabel:`HTML-" +"Farbkennzeichnung` (wenn anwendbar) und :guilabel:`Preisaufschlag für Wert` " +"sichtbar." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:227 msgid "" "The :guilabel:`Value Price Extra` represents the increase in the sales price" " if the attribute is selected." msgstr "" +"Der :guilabel:`Preisaufschlag für Wert` stellt die Erhöhung des " +"Verkaufspreises an, wenn das Attribut ausgewählt wird." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:230 msgid "" "When a value is clicked on the :guilabel:`Product Variant Values` page, Odoo" " reveals a separate page, detailing that value's related details." msgstr "" +"Wenn ein Wert auf der Seite :guilabel:`Werte der Produktvariante` angeklickt" +" wird, öffnet Odoo eine separate Seite mit den Details des Werts." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "A Product Variant Values page accessible via the Product Variants Values " "general page." msgstr "" +"Eine Seite „Werte der Produktvariante“ zugänglich über die allgemeine Seite " +"„Werte der Produktvariante“." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:237 msgid "" @@ -18087,6 +19056,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Value Price Extra` fields can be found, along with an " ":guilabel:`Exclude for` field." msgstr "" +"Auf der Detailseite der spezifischen Produktvariante finden Sie die Felder " +":guilabel:`Wert` und :guilabel:`Preisaufschlaf für Wert` sowie ein Feld " +":guilabel:`Ausschließen für`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:240 msgid "" @@ -18095,10 +19067,14 @@ msgid "" "added, this specific attribute value will be excluded from those specific " "products." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Ausschließen für` können verschiedene " +":guilabel:`Produktvorlagen` und spezifische :guilabel:`Attributwerte` " +"hinzugefügt werden. Wenn Sie diese Werte hinzufügen, werden diese " +"spezifischen Attribute von diesen spezifischen Produkten ausgeschlossen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:245 msgid "Variants smart button" -msgstr "" +msgstr "Intelligente Schaltfläche „Varianten“" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:247 msgid "" @@ -18108,11 +19084,18 @@ msgid "" "button indicates how many variants are currently configured for that " "specific product." msgstr "" +"Wenn im Reiter :guilabel:`Attribute \\& Varianten` eines Produkts Attribute " +"und Varianten konfiguriert wurden, erscheint eine intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Varianten` oben auf dem Formular. Die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Varianten` gibt an, wie viele Varianten derzeit für dieses " +"spezifische Produkt konfiguriert sind.." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "The variants smart button at the top of the product form in Odoo Sales." msgstr "" +"Die intelligente Schaltfläche „Varianten“ am oberen Rand des " +"Produktformulars in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:255 msgid "" @@ -18120,12 +19103,18 @@ msgid "" "separate page showcasing all the specific product variant combinations " "configured for that specific product." msgstr "" +"Wenn Sie auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Varianten` klicken, " +"öffnet Odoo eine separate Seite, auf der alle spezifischen " +"Produktvariantenkombinationen angezeigt werden, die für dieses bestimmte " +"Produkt konfiguriert wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1 msgid "" "The variants page accessible via the variants smart button on the product " "form in Odoo." msgstr "" +"Die Seite „Varianten“, zugänglich über die intelligente Schaltfläche " +"„Varianten“ auf dem Produktformular in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:263 msgid "Impact of variants" @@ -18137,6 +19126,9 @@ msgid "" "variants have their own impacts that can be taken advantage of throughout " "the Odoo database." msgstr "" +"Produktvarianten bieten den Kunden nicht nur detailliertere Produktoptionen," +" sondern haben auch ihre eigenen Auswirkungen, die in der gesamten Odoo-" +"Datenbank genutzt werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:268 msgid "" @@ -18144,6 +19136,9 @@ msgid "" "the product template. Each individual variant can have its own unique " "barcode/SKU." msgstr "" +":guilabel:`Barcode`: Barcodes werden mit jeder Variante anstelle der " +"Produktvorlage verknüpft. Jede einzelne Variante kann ihren eigenen, " +"einzigartigen Barcode/SKU haben." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:270 msgid "" @@ -18151,6 +19146,9 @@ msgid "" "the sum of the product template price *and* any extra charges for particular" " attributes." msgstr "" +":guilabel:`Preis`: Jede Produktvariante hat ihren eigenen öffentlichen " +"Preis, der sich aus dem Preis der Produktvorlage *und* eventuellen " +"Preisaufschlägen für bestimmte Attribute zusammensetzt. " #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:274 msgid "" @@ -18158,6 +19156,10 @@ msgid "" "$20, plus an additional $3 for the red color variant. Pricelist rules can be" " configured to apply to the product template, or to the variant." msgstr "" +"Ein rotes Hemd kostet zum Beispiel 23 €, weil der Preis der Produktvorlage " +"20 € beträgt, zuzüglich 3 € für die rote Farbvariante. Die Preislistenregeln" +" können so konfiguriert werden, dass sie für die Produktvorlage oder für die" +" Variante gelten." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:278 msgid "" @@ -18185,7 +19187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:287 msgid ":doc:`import`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`import`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 msgid "Returns and refunds" @@ -18196,6 +19198,8 @@ msgid "" "The Odoo *Sales* app provides two different ways to process returns. The " "method used depends on whether or not an invoice has been sent." msgstr "" +"Die Odoo-*Verkaufsapp* bietet zwei verschiedene Möglichkeiten, Retouren zu " +"bearbeiten, je nachdem, ob eine Rechnung versandt wurde oder nicht." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9 msgid "Before invoicing" @@ -18206,12 +19210,17 @@ msgid "" "Returns are completed using *Reverse Transfers* when a customer decides to " "return a product **before** an invoice has been sent or validated." msgstr "" +"Retouren werden über *Transfer rückgängig machen* abgewickelt, wenn ein " +"Kunde beschließt, ein Produkt zurückzusenden, **bevor** eine Rechnung " +"gesendet oder bestätigt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:15 msgid "" "In order to use *Reverse Transfers*, the *Inventory* app **must** be " "installed." msgstr "" +"Um *Transfers rückgängig machen* verwenden zu können, **muss** auch die " +"*Lager*-App installiert sein." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:17 msgid "" @@ -18219,25 +19228,37 @@ msgid "" "app, select the desired sales order, and click on the :guilabel:`Delivery` " "smart button to open the associated delivery order." msgstr "" +"Um eine Retoure vor der Fakturierung zu starten, öffnen Sie die " +":guilabel:`Verkaufsapp`, navigieren zum gewünschten Verkaufsauftrag und " +"klicken auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Lieferung`, um den " +"zugehörigen Lieferauftrag zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A typical sales order with a highlighted delivery smart button in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Ein typischer Verkaufsauftrag mit hervorgehobener intelligenten Schaltfläche" +" „Lieferung“ in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:25 msgid "On the validated delivery order, click :guilabel:`Return`." msgstr "" +"Klicken Sie auf dem validierten Lieferauftrag auf :guilabel:`Retoure " +"ausführen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A validated delivery order with a highlighted Return button in Odoo Sales." msgstr "" +"Ein validierter Verkaufsauftrag mit hervorgehobener intelligenten " +"Schaltfläche „Retoure“ in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:31 msgid "This opens a :guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." msgstr "" +"Dadurch wird ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Transfer rückgängig machen` " +"geöffnet." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:33 msgid "" @@ -18246,6 +19267,10 @@ msgid "" ":guilabel:`🗑️ (trash)` icon next to a line item to remove it from the " "return." msgstr "" +"Standardmäßig stimmt die :guilabel:`Menge` mit den validierten Mengen aus " +"dem Lieferauftrag überein. Aktualisieren Sie die Mengen, falls erforderlich." +" Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Papierkorb)` neben einer " +"Position, um diese aus der Retoure zu entfernen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" @@ -18260,10 +19285,12 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This generates a new " "warehouse operation for the incoming returned product(s)." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Retoure`, um die Retoure zu bestätigen. Dies" +" erzeugt einen neuen Lagervorgang für die zurückgegebenen Produkte." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Warehouse operation after a return has been confirmed in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Lagervorgang nachdem eine Retoure in Odoo Verkauf bestätigt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:48 msgid "" @@ -18272,6 +19299,11 @@ msgid "" "order, the :guilabel:`Delivered` quantity updates to reflect the difference " "between the initial validated quantities and the returned quantities." msgstr "" +"Nach Erhalt der Retoure validiert das Lagerteam den Lagervorgang, indem es " +"auf :guilabel:`Validieren` klickt. Auf dem ursprünglichen Verkaufsauftrag " +"wird dann die :guilabel:`Gelieferte` Menge aktualisiert, um die Differenz " +"zwischen den ursprünglich validierten Mengen und den retournierten Mengen " +"widerzuspiegeln" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" @@ -18286,6 +19318,8 @@ msgid "" "When an invoice is created, the customer receives an invoice **only** for " "the products they are keeping, if any." msgstr "" +"Wenn eine Rechnung erstellt wird, erhält der Kunde eine Rechnung **nur** für" +" die Produkte, die er behält, falls zutreffend." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:60 msgid "After invoicing" @@ -18297,18 +19331,26 @@ msgid "" "invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is " "insufficient since validated, or sent, invoices cannot be changed." msgstr "" +"Manchmal geben Kunden einen Artikel zurück, nachdem sie ihre Rechnung " +"erhalten und/oder bezahlt haben. In diesen Fällen ist eine Retoure nur mit " +"*Transfers rückgängig machen* unzureichend, da bestätigte oder versandte " +"Rechnungen nicht geändert werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:66 msgid "" "However, *Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* " "to complete the customer's return." msgstr "" +"Sie können jedoch *Transfers rückgängig machen* in Verbindung mit " +"*Gutschriften* verwenden, um die Rückgabe des Kunden abzuschließen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:69 msgid "" "To start a return after invoicing, navigate to the relevant sales order in " "the :menuselection:`Sales` app." msgstr "" +"Um eine Retoure nach der Rechnungsstellung auszuführen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Verkaufsapp`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72 msgid "" @@ -18317,10 +19359,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Invoices` smart button) has a green :guilabel:`In Payment` " "banner." msgstr "" +"Wenn für den Verkaufsauftrag eine Zahlung registriert wurde, werden die " +"Zahlungsdetails im Chatter angezeigt und die Rechnung (erreichbar über die " +"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Rechnungen`) wird mit einem grünen " +"Banner versehen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Sample of a green in payment banner in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Beispiel eines grünen Banners „In Zahlung“ in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:80 msgid "" @@ -18328,6 +19374,10 @@ msgid "" " the validated delivery order. Then, click :guilabel:`Return` to open the " ":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie im Verkaufsauftrag auf die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Lieferung`, um den validierten Lieferauftrag anzuzeigen. Klicken " +"Sie dann auf :guilabel:`Retoure`, um das Pop-up-Fenster :guilabel:`Transfer " +"rückgängig machen` zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:83 msgid "" @@ -18337,6 +19387,11 @@ msgid "" " by the warehouse team once the return is received by clicking " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Bearbeiten Sie anschließend das :guilabel:`Produkt` und/oder die " +":guilabel:`Menge` wie für die Retoure erforderlich. Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Retoure`. Dadurch wird ein neuer Lagervorgang für die eingehenden" +" Retouren erzeugt, der vom Lagerteam nach Eingang der Retoure durch Klick " +"auf :guilabel:`Validieren` validiert wird." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:88 msgid "" @@ -18344,6 +19399,9 @@ msgid "" "reflect the difference between the initial validated quantities and the " "returned quantities." msgstr "" +"Auf dem Verkaufsauftrag spiegelt die :guilabel:`Gelieferte` Menge dann die " +"Differenz zwischen den ursprünglich validierten Mengen und den " +"zurückgegebenen Mengen wider." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:91 msgid "" @@ -18351,20 +19409,27 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Then, click the " ":guilabel:`Credit Note` button at the top of the validated invoice." msgstr "" +"Um eine Rückerstattung zu bearbeiten, navigieren Sie zu der entsprechenden " +"Rechnung (klicken Sie im Verkaufsauftrag auf die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Rechnungen`). Klicken Sie dann oben auf der validierten Rechnung " +"auf :guilabel:`Gutschrift`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" "A typical customer invoice with a Credit Note button highlighted in Odoo " "Sales." msgstr "" +"Eine herkömmliche Kundenrechnung mit einer hervorgehobenen Schaltfläche " +"„Gutschrift“ in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:99 msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Credit Note` pop-up form." -msgstr "" +msgstr "Dadruch erscheint das Pop-up-Formular :guilabel:`Gutschrift`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "Typical credit note pop-up form that appears in Odoo Sales." msgstr "" +"Pop-up-Fenster einer typischen Gutschrift, die in Odoo Verkauf erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:105 msgid "" @@ -18372,16 +19437,23 @@ msgid "" "specific :guilabel:`Journal` to process the credit. Then, select a specific " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" +"Geben Sie eine :guilabel:`Begründung auf Gutschrift angezeigt` und ein " +"bestimmtes :guilabel:`Journal` zur Verarbeitung der Gutschrift an. Wählen " +"Sie dann ein bestimmtes :guilabel:`Stornodatum` an." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:108 msgid "" "After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse` or " ":guilabel:`Reverse and Create Invoice`. Then, edit the draft, if needed." msgstr "" +"Nachdem Sie die Informationen ausgefüllt haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Stornieren` oder :guilabel:`Stornieren und Rechnung erstellen`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:111 msgid "Lastly, click :guilabel:`Confirm` to confirm the credit note." msgstr "" +"Klicken Sie schlussendlich auf :guilabel:`Bestätigen`, um die Gutschrift zu " +"bestätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:113 msgid "" @@ -18389,6 +19461,10 @@ msgid "" "credits for this customer. You can allocate them to mark this invoice as " "paid.` appears at the top of the page." msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, erscheint ein blaues Banner mit der Inschrift " +":guilabel:`Sie haben ausstehendes Haben für diesen Kunden. Sie können sie " +"zuordnen, um diese Gutschrift als bezahlt zu kennzeichnen`, das oben auf der" +" Seite erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" @@ -18419,13 +19495,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Quotation expiration" -msgstr "" +msgstr "Angebotsgültigkeit" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "" "In Odoo *Sales*, there's the option to add an expiration date to a " "quotation." msgstr "" +"In Odoo *Verkauf* gibt es die Option, ein Ablaufdatum für das Angebot " +"hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:15 msgid "" @@ -18433,6 +19511,9 @@ msgid "" "app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Um einem Angebot ein Ablaufdatum hinzuzufügen, navigieren Sie zur " +":menuselection:`Verkaufsapp` und wählen Sie das gewünschte Angebot aus, oder" +" erstellen Sie ein neues, indem Sie auf :guilabel:`Neu` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:18 msgid "" @@ -18440,16 +19521,22 @@ msgid "" "pop-up calendar. From this pop-up calendar, select the desired month and " "date as the expiration date for the quotation." msgstr "" +"Klicken Sie im Angebotsformular auf auf das Feld :guilabel:`Gültigkeit`, um " +"wird einen Pop-up-Kalender zu öffnen. Wählen Sie in diesem Pop-up-Kalender " +"den gewünschten Monat und das Datum als Ablaufdatum des Angebots aus." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 msgid "The expiration field on a standard quotation form in Odoo Sales." msgstr "" +"Das Gültigkeitsfeld in einem Standardangebotsformular in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:26 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Preview` button on a quotation, Odoo clearly " "displays when that specific offer expires." msgstr "" +"Wenn Sie bei einem Angebot auf die Schaltfläche :guilabel:`Vorschau` " +"klicken, zeigt Odoo deutlich an, wann dieses spezielle Angebot abläuft." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales." @@ -18457,13 +19544,15 @@ msgstr "Wie Fristen Kunden in Odoo Verkauf angezeigt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34 msgid "Quotation template expiration" -msgstr "" +msgstr "Ablaufdatum für Angebotsvorlagen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36 msgid "" "The Odoo *Sales* application also makes it possible to add a deadline " "expiration date to quotation templates." msgstr "" +"Odoo *Verkauf* ermöglicht es auch, jeder Angebotsvorlage eine " +"Gültigkeitsfrist hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:39 msgid "" @@ -18506,6 +19595,10 @@ msgid "" "designated above. However, this date can be overwritten before sending the " "quotation to the customer." msgstr "" +"Immer wenn diese bestimmte Angebotsvorlage in einem Angebot verwendet wird, " +"wird das Ablaufdatum automatisch berechnet, basierend auf der Anzahl der " +"zugewiesenen Tage. Dennoch kann dieses Datum überschrieben werden, bevor das" +" Angebot an den Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:56 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`" @@ -18732,6 +19825,8 @@ msgid "" "In order to have customers confirm orders with an online payment, the " "*Online Payment* setting **must** be activated." msgstr "" +"Damit Kunden Aufträge mit einer Online-Zahlung bestätigen können, **muss** " +"die Einstellung *Online-Zahlung* aktiviert sein" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:15 msgid "" @@ -18740,10 +19835,15 @@ msgid "" "Orders` heading, check the box next to the :guilabel:`Online Payment` " "feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um die Funktion *Online-Zahlung* zu aktivieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen " +"Sie nach unten zur Überschrift :guilabel:`Angebote & Aufträge`. Aktivieren " +"Sie dann das Kästchen neben :guilabel:`Online-Zahlung` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "The online payment setting in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Die Einstellung der Online-Zahlung in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:23 msgid "" @@ -18752,6 +19852,11 @@ msgid "" "field. In this field, there's the option to add a specific number of days " "for quotations to remain valid by default." msgstr "" +"Unter der Option :guilabel:`Online-Zahlung` auf der Seite " +":guilabel:`Einstellungen` der *Verkaufsapp*, befindet sich ein Feld " +":guilabel:`Standardgültigkeit für Angebot`. In diesem Feld gibt es eine " +"Option zum Hinzufügen einer bestimmten Anzahl Tage für Angebote, um " +"standardmäßig gültig zu sein." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:27 msgid "" @@ -18759,10 +19864,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment` feature option, located in the :guilabel:`Online " "confirmation` field, on the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" +"Um diese Funktion auf einem Standardangebot zu aktivieren, klicken Sie auf " +"die Funktionsoption :guilabel:`Zahlung` im Feld :guilabel:`Online-" +"Bestätigung` im Reiter :guilabel:`Weitere Informationen`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "The online payment setting on a standard quotation in Odoo Sales." msgstr "" +"Das Einstellung „Online-Zahlung“ in einem Standardangebotsformular in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35 msgid "" @@ -18770,10 +19880,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment` feature option, located in the :guilabel:`Online " "confirmation` field of the quotation template form." msgstr "" +"Um diese Funktion auf einer Angebotsvorlage zu aktivieren, klicken Sie auf " +"die Funktionsoption :guilabel:`Zahlung` im Feld :guilabel:`Online-" +"Bestätigung` des Angebotsvorlageformular." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "The online payment setting on quotation template forms in Odoo Sales." msgstr "" +"Das Einstellung „Online-Zahlung“ auf einem Angebotsvorlagenformular in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:43 msgid "Payment providers" @@ -18784,6 +19899,8 @@ msgid "" "After activating the :guilabel:`Online Payment` feature, a link to configure" " :guilabel:`Payment Providers` appears beneath it." msgstr "" +"Nach der Aktivierung der Funktion :guilabel:`Online-Zahlung` erscheint ein " +"Link :guilabel:`Zahlungsanbieter` darunter." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:48 msgid "" @@ -18791,10 +19908,13 @@ msgid "" " which a large variety of payment providers can be enabled, customized, and " "published." msgstr "" +"Durch Klick auf diesen Link erscheint eine separate Seite " +":guilabel:`Zahlungsanbieter`, auf der eine große Anzahl Zahlungsanbieter " +"aktiviert, angepasst und veröffentlicht werden kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "Payment providers page in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Die Seite der Zahlungsanbieter in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:56 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:91 @@ -18810,10 +19930,15 @@ msgid "" "After opening quotations in their customer portal, customers can click " ":guilabel:`Accept \\& Pay` to confirm their order with an online payment." msgstr "" +"Nachdem Kunden Angebote im Kundenportal Angebote geöffnet haben, können sie " +"auf :guilabel:`Akzeptieren \\& Bezahlen` klicken, um den Auftrag mit einer " +"Online-Zahlung zu bestätigen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "The accept and pay button on an online quotation in Odoo Sales." msgstr "" +"Die Schaltfläche „Akzeptieren und Bezahlen“ in einem Online-Angebot in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:68 msgid "" @@ -18821,11 +19946,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate Order` pop-up window containing different options for " "them to make online payments, in the :guilabel:`Pay with` section." msgstr "" +"Nach Klick auf :guilabel:`Akzeptieren \\& Bezahlen` sehen Kunden ein Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Auftrag bestätigen` mit unterschiedlichen Optionen für " +"Online-Zahlungen im Abschnitt the :guilabel:`Bezahlen mit`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "" "How to register a payment on a validate order pop-up window in Odoo Sales." msgstr "" +"Wie eine Zahlung auf einem Pop-up „Auftrtag validieren“ in Odoo Verkauf " +"registriert wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:77 msgid "" @@ -18833,6 +19963,9 @@ msgid "" "pop-up window that have been published and configured on the " ":guilabel:`Payment Providers` page." msgstr "" +"Odoo bietet **nur** Zahlungsoptionen auf dem Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Auftrag validieren` an, die auf der Seite " +":guilabel:`Zahlungsanbieter` veröffentlicht und konfiguriert werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:80 msgid "" @@ -18841,12 +19974,18 @@ msgid "" "instantly notifies the assigned salesperson upon order confirmation with an " "online payment." msgstr "" +"Sobald der Kunde die gewünschte Zahlungsmethode ausgewählt hat, klickt er " +"auf die Schaltfläche :guilabel:`Bezahlen` im Pop-up-Fenster, um den Auftrag " +"zu bestätigen. Odoo benachrichtigt den zugewiesenen Vertriebsmitarbeiter " +"sofort nach der Auftragsbestätigung mit einer Online-Zahlung." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1 msgid "" "Sample of notification that appears in the chatter when an online payment is" " made." msgstr "" +"Beispiel eine Benachrichtigung, die im Chatter erscheint, wenn eine Online-" +"Zahlung getätigt wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:89 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77 @@ -18857,7 +19996,7 @@ msgstr ":doc:`quote_template`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:272 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Online signatures for order confirmations" @@ -18870,6 +20009,11 @@ msgid "" " order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to" " the sales order is instantly notified that the order is confirmed." msgstr "" +"Odoo *Verkauf* bietet Kunden die Möglichkeit, Aufträge durch eine Online-" +"Signatur direkt auf dem Verkaufsauftrag zu bestätigen. Sobald der Kunde den " +"Auftrag elektronisch unterschrieben hat, wird der Vertriebsmitarbeiter, der " +"dem Auftrag zugeordnet ist, sofort benachrichtigt, dass der Auftrag " +"bestätigt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11 msgid "Activate online signatures" @@ -18880,6 +20024,8 @@ msgid "" "In order to have customers confirm orders with an online signature, the " "*Online Signature* feature **must** be activated." msgstr "" +"Damit Kunden Aufträge mit einer Online-Signatur bestätigen können, **muss** " +"die Einstellung *Online-Signatur* aktiviert sein" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:16 msgid "" @@ -18888,16 +20034,24 @@ msgid "" "Orders` heading, and activate the :guilabel:`Online Signature` feature by " "checking the box beside it." msgstr "" +"Um die Funktion *Online-Signatur* zu aktivieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie " +"zur Überschrift :guilabel:`Angebote & Aufträge` und aktivieren Sie die " +"Funktion :guilabel:`Online-Signatur`, indem Sie das Kästchen daneben " +"anklicken." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "" "The Online Signature feature option in the Settings of the Odoo Sales " "application." msgstr "" +"Die Einstellung der Online-Signatur in den Einstellungen in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:24 msgid "Then, click the :guilabel:`Save` button in the top-left corner." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern` in der oberen " +"linken Ecke." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:27 msgid "" @@ -18905,12 +20059,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Signature` option, located in the :guilabel:`Online confirmation`" " field of the quotation template form." msgstr "" +"Bei der Erstellung einer Angebotsvorlage ist die Online-Signaturfunktion die" +" Option :guilabel:`Signatur` im Feld :guilabel:`Online-Bestätigung` des " +"Angebotsvorlageformular." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "" "The Online confirmation signature option found on every quotation template " "in Odoo." msgstr "" +"Die Signaturoption „Online-Bestätigung“ auf jeder Angebotsvorlage in Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:34 msgid "" @@ -18918,12 +20076,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Signature` option, located under the :guilabel:`Other Info` tab " "of the quotation form." msgstr "" +"Auf Standardangeboten ist die Online-Signaturfunktion die Option " +":guilabel:`Signatur` im Feld :guilabel:`Weitere Informationen` des " +"Angebotsformular." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0 msgid "" "The online signature feature option in the Other Info tab of a quotation " "form in Odoo." msgstr "" +"Die Funktionsoption „Online-Signatur“ im Reiter „Weitere Informationen“ " +"eines Angebotsformulars in Odoo" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:42 msgid "Order confirmations with online signatures" @@ -18934,10 +20097,15 @@ msgid "" "When clients access quotations online through their customer portal, there's" " a :guilabel:`Sign \\& Pay` button directly on the quotation." msgstr "" +"Wenn Kunden online über ihr Kundenportal auf Angebote zugreifen, gibt es " +"direkt auf dem Angebot eine Schaltfläche :guilabel:`Unterzeichnen & " +"Bezahlen`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "The Sign and Pay button present on online quotations in Odoo Sales." msgstr "" +"Die Schaltfläche „Unterzeichnen und Bezahlen“ in einem Online-Angebot in " +"Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51 msgid "" @@ -18945,16 +20113,25 @@ msgid "" "pop-up window, the :guilabel:`Full Name` field is auto-populated, based on " "the contact information in the database." msgstr "" +"Wenn angeklickt, erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Auftrag " +"validieren`. In diesem Pop-up-Formular wird das Feld " +":guilabel:`Vollständiger Name` automatisch ausgefüllt, basierend auf den " +"Kontaktinformationen in der Datenbank." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1 msgid "The Validate Order pop-up window for online signatures in Odoo Sales." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster „Auftrag validieren“ für Online-Signaturen in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:58 msgid "" "Then, customers have the option to enter an online signature with any of the" " following options: :guilabel:`Auto`, :guilabel:`Draw`, or :guilabel:`Load`." msgstr "" +"Dann haben Kunden die Möglichkeit, eine Online-Signatur mit einer der " +"folgenden Optionen einzugeben: :guilabel:`Auto`, :guilabel:`Zeichnen` oder " +":guilabel:`Laden`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:61 msgid "" @@ -18964,6 +20141,12 @@ msgid "" "pop-up window. And :guilabel:`Load` lets the customer upload a previously-" "created signature file from their computer." msgstr "" +"Durch :guilabel:`Auto` generiert Odoo automatisch eine Online-Signatur " +"basierend auf den Informationen im Feld :guilabel:`Vollständiger Name`. " +"Durch :guilabel:`Zeichnen` verwendet der Kunden den Cursor, um eine " +"individuelle Signtatur direkt auf dem Pop-up-Fenster zu erstellen. Und durch" +" :guilabel:`Laden` lädt der Kunde eine vorher erstellte Signaturdatei von " +"seinem Computer hoch." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:66 msgid "" @@ -18971,6 +20154,9 @@ msgid "" "signature options (:guilabel:`Auto`, :guilabel:`Draw`, or :guilabel:`Load`)," " they will click the :guilabel:`Accept \\& Sign` button." msgstr "" +"Nachdem der Kunde eine der drei zuvor erwähnten Signaturoptionen " +"(:guilabel:`Auto`, :guilabel:`Zeichnen` oder :guilabel:`Laden`) gewählt hat," +" klickt er auf die Schaltfläche :guilabel:`Akzeptieren \\& unterzeichnen`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:70 msgid "" @@ -18978,17 +20164,22 @@ msgid "" "options become available for them to choose from (if the *online payment* " "option applies to this quotation)." msgstr "" +"Wenn er auf :guilabel:`Akzeptieren \\& unterzeichnen` klickt, erscheinen die" +" verschiedenen Optionen für Zahlungsmethoden, aus denen er wählen kann (wenn" +" die Option *Online-Zahlung* für dieses Angebot gilt)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:73 msgid "" "Then, when the quotation is paid and confirmed, a delivery order is " "automatically created (if the Odoo *Inventory* app is installed)." msgstr "" +"Wenn das Angebot bezahlt und bestätigt ist, wird automatisch ein " +"Lieferauftrag erstellt (wenn die *Lager*-App installiert ist)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Optional products" @@ -19044,6 +20235,9 @@ msgid "" "product` in the :guilabel:`Optional Products` tab of a quotation. Doing so " "reveals a blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" +"Um optionale Produkte zu einem Angebot hinzuzufügen, klicken Sie im Angebot " +"im Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` auf :guilabel:`Produkt hinzufügen`." +" Dadurch wird ein leeres Feld in der Spalte :guilabel:`Produkt` angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:178 @@ -19052,6 +20246,9 @@ msgid "" "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " "product to the quotation template." msgstr "" +"Wenn Sie darauf klicken, wird ein Dropdown-Menü mit Produkten aus der " +"Datenbank angezeigt. Wählen Sie das gewünschte Produkt aus dem Dropdown-" +"Menü, um es als optionales Produkt zur Angebotsvorlage hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:31 msgid "" @@ -19059,12 +20256,18 @@ msgid "" "product in the field, and the option appears in the drop-down menu. Then, " "select that desired product to add it to the quotation." msgstr "" +"Wenn das gewünschte Produkt nicht direkt sichtbar ist, geben Sie den Namen " +"des gewünschten Produkts in das Feld ein, und die Option erscheint im " +"Dropdown-Menü. Wählen Sie dann das gewünschte Produkt aus, um es dem Angebot" +" hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:36 msgid "" "When a product is added, the default :guilabel:`Quantity` is `1`, but that " "can be edited at any time." msgstr "" +"Wenn ein Produkt hinzugefügt wird, ist die :guilabel:`Menge` standardmäßig " +"auf `1` eingestellt, aber kann jederzeit bearbeitet werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 @@ -19072,6 +20275,8 @@ msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." msgstr "" +"Um irgendein Zeilenelement aus Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` zu " +"entfernen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Mülleimer)`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:42 msgid "" @@ -19080,6 +20285,10 @@ msgid "" " via email, along with the optional products they can potentially add to " "their order, located in the :guilabel:`Options` section." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Vorschau` oben links auf dem " +"Angebot, um eine Vorschau des Angebots anzuzeigen, das Kunden per E-Mail " +"erhalten, zusammen mit den optionalen Produkten, die sie über den Abschnitt " +":guilabel:`Optionen` ihrem Auftrag hinzufügen können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 @@ -19092,12 +20301,18 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the right of the" " optional product line." msgstr "" +"Kunden künnen verschiedene optionale Produkte zu einer Bestellung " +"hinzufügen, indem sie auf das Symbol :guilabel:`🛒 (Warenkorb)` klicken, das " +"sich rechts neben der Zeile mit den optionalen Produkten befindet." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:53 msgid "" "If a customer selects optional products, these are automatically added to " "the quotation managed by the salesperson." msgstr "" +"Wenn ein Kunde alle vorgeschlagenen optionalen Produkte auswählt, werden " +"diese zusätzlichen Artikel automatisch in das vom Vertriebsmitarbeiter " +"verwaltete Angebot aufgenommen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:56 msgid "" @@ -19123,6 +20338,9 @@ msgid "" "understand how quotation templates work before reading the following " "information." msgstr "" +"Lesen Sie unbedingt die Dokumentation zu :doc:`quote_template`, um besser zu" +" verstehen, wie Angebotsvorlagen funktionieren, bevor Sie die folgenden " +"Informationen lesen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:68 msgid "" @@ -19154,6 +20372,10 @@ msgid "" "and select the desired product to add as an optional product to the " "quotation template." msgstr "" +"Klicken Sie im Angebotsvorlagenformular auf den Reiter :guilabel:`Optionale " +"Produkte`. Klicken Sie im Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen` und wählen Sie das gewünschte Produkt aus, das " +"Sie als optionales Produkt zur Angebotsvorlage hinzufügen möchten." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:83 msgid "" @@ -19162,6 +20384,10 @@ msgid "" "used. These products can be removed, and additional products can be added, " "before the quotation is sent to a customer." msgstr "" +"Die im Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` hinzugefügten Produkte sind " +"standardmäßig im Angebot enthalten, wenn diese bestimmte Angebotsvorlage " +"verwendet wird. Diese Produkte können entfernt und zusätzliche Produkte " +"hinzugefügt werden, bevor das Angebot an den Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:88 msgid "" @@ -19200,6 +20426,9 @@ msgid "" "and sales orders, it's recommended to learn about " ":doc:`../products_prices/products/variants` in Odoo." msgstr "" +"Bevor wir darauf eingehen, wie Produktvarianten auf Angeboten und " +"Verkaufsangeboten verwendet werden, lesen Sie alles zu " +":doc:`../products_prices/products/variants` in Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:8 msgid "" @@ -19207,6 +20436,10 @@ msgid "" "following covers how product variants can be added to quotations and sales " "orders using the *product configurator* or *order grid entry*." msgstr "" +"Sobald Sie mit der grundlegenden Verwendung von Produktvarianten vertraut " +"sind, finden Sie im Folgenden heraus, wie Produktvarianten mithilfe des " +"*Produktkonfigurators* oder mittels *Rastereintrag für Auftrag* zu Angeboten" +" und Verkaufsaufträgen hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:13 msgid "" @@ -19214,6 +20447,9 @@ msgid "" "*Sales* app settings page, and titled, *Order Grid Entry* on product forms. " "So, be sure to keep that in mind." msgstr "" +"Vergessen Sie nicht, dass die Funktion auf der Einstellungsseite der " +"*Verkaufsapp* *Rastereintrag für Variante* und auf Produktformularen " +"*Rastereintrag für Auftrag* genannt wird. Vergessen Sie das nicht." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:19 msgid "" @@ -19223,6 +20459,11 @@ msgid "" "provides a pop-up window on the quotation/sales order to simplify the " "variant selection process." msgstr "" +"Bei Produktvarianten verwendet Odoo standardmäßig den Produktkonfigurator. " +"Um die Option „Rastereintrag für Variante“ hinzuzufügen, **muss** die " +"Funktion in Odoo Verkauf aktiviert sein. Die Option „Rastereintrag für " +"Auftrag” bietet ein Pop-up-Fenster auf dem Angebot/Verkaufsauftrag, um den " +"Vorgang zur Variantenauswahl zu vereinfachen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:24 msgid "" @@ -19231,6 +20472,11 @@ msgid "" "check the box next to the :guilabel:`Variant Grid Entry` option, and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Um die Einstellung zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen Sie nach unten zum Abschnitt " +":guilabel:`Produktkatalog`. Aktivieren Sie dann das Kästchen neben " +":guilabel:`Rastereintrag für Variante` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "The variant grid entry setting in the Odoo Sales application." @@ -19254,6 +20500,9 @@ msgid "" "(*Product Configurator* and *Order Grid Entry*) become available on every " "product form." msgstr "" +"Sobald die Einstellung :guilabel:`Rastereintrag für Variante` aktiviert " +"sind, werden beide Optionen (*Produktkonfigurator* und *Rastereintrag für " +"Auftrag*) auf jedem Produktformular sichtbar." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42 msgid "" @@ -19261,6 +20510,10 @@ msgid "" "grid entry, start by navigating to :menuselection:`Sales app --> Products " "--> Products` to view all the products in the database." msgstr "" +"Um ein Produktformular unter Verwendung eines Produktkonfigurators oder " +"eines Rastereintrags für Varianten zu konfigurieren, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Produkte`, um alle Produkte in der " +"Datenbank zu sehen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:46 msgid "" @@ -19269,6 +20522,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes \\& Variants` tab, where product variants can be " "viewed, modified, and added." msgstr "" +"Wählen Sie dann das gewünschte zu konfigurierende Produkt aus oder klicken " +"Sie auf :guilabel:`Neu`, um ein neues Produkt von Grund auf zu erstellen. " +"Klicken Sie auf dem Produktformular auf :guilabel:`Attribute & Varianten`, " +"wo Produktvarianten eingesehen, bearbeitet und hinzugefügt werden können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:50 msgid "" @@ -19276,24 +20533,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Variant Selection` section with two options: " ":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Order Grid Entry`." msgstr "" +"Unten im Reiter :guilabel:`Attribute \\& Varianten` gibt es ein Abschnitt " +":guilabel:`Auswahl der Verkaufsvariante` mit zwei Optionne: " +":guilabel:`Produktkonfigurator` und :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:55 msgid "" "It should be noted that these options **only** appear if at least two values" " of an attribute have been added to the record." msgstr "" +"Diese Optionen erscheinen **nur**, wenn mindestens zwei Werte eines " +"Attributs zum Datensatz hinzugefügt wurden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "" "Sales variant selection options on the attributes and variants tab on " "product form." msgstr "" +"Die Optionen zur Auswahl der Verkaufsvariante im Reiter „Attribute und " +"Varianten“ im Produktformular." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62 msgid "" "These options determine which method is used when adding product variants to" " quotations or sales orders." msgstr "" +"Diese Optionen legen fest, welche Methode verwendet wird, wenn " +"Produktvarianten zu Angeboten oder Verkaufsaufträgen hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:65 msgid "" @@ -19302,6 +20568,10 @@ msgid "" " it's added to a quotation. However, only one variant can be selected/added " "at a time." msgstr "" +"Der :guilabel:`Produktkonfigurator` bietet ein Pop-up-Fenster, das alle " +"Produktvarianten für das bestimmte Produkt anzeigt, wenn es einem Angebot " +"hinzugefügt wird. Dennoch kann jederzeit eine Variante " +"ausgewählt/hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:69 msgid "" @@ -19310,6 +20580,11 @@ msgid "" "select larger numbers of unique product variants, and add them to a " "quotation/sales order, in a single view." msgstr "" +"Der :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag` bietet die gleichen Informationen " +"wie der :guilabel:`Produktkonfigurator` in einem Tabellenlayout, sodass der " +"Benutzer in einer einzigen Ansicht eine größere Anzahl einzigartiger " +"Produktvarianten auswählen und zu einem Angebot/Verkaufsauftrag hinzufügen " +"kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 msgid "Product configurator" @@ -19322,12 +20597,19 @@ msgid "" "quotation or sales order, but **only** if the :guilabel:`Product " "Configurator` option is selected on its product form." msgstr "" +"Der :guilabel:`Produktkonfigurator` erscheint ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Konfigurieren`, sobald ein Produkt mit (mindestens zwei) " +"Varianten zum Angebot oder Verkaufsauftrag hinzugefügt wird, aber **nur**, " +"wenn die Option :guilabel:`Produktkonfigurator` auf dem Produktformular " +"ausgewählt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "" "The product configurator pop-up window that appears on a quotation or sales " "order." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Produktkonfigurator“, das auf einem Angebot oder " +"Verkaufsauftrag erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:85 msgid "" @@ -19336,6 +20618,10 @@ msgid "" "default option Odoo uses when dealing with product variants on quotations " "and/or sales orders." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster :guilabel:`Konfigurieren` erscheint auch, wenn die " +"Einstellung :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag` **nicht** aktiviert ist, " +"da es die Standardoption ist, die Odoo beim Umgang mit Varianten auf " +"Angeboten und/oder Verkaufsaufträgen verwendet." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89 msgid "" @@ -19343,10 +20629,14 @@ msgid "" "which product variant to add to the quotation or sales order using a format " "similar to online shopping." msgstr "" +"Die Option :guilabel:`Produktkonfigurator` ermöglicht es " +"Vertriebsmitarbeitern, auszuwählen, welche Produktvariante zum Angebot oder " +"Verkaufsauftrag hinzugefügt werden soll. Es handelt sich um eine Format, das" +" dem Online-Shopping ähnelt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:93 msgid "Order grid entry" -msgstr "" +msgstr "Rastereintrag für Auftrag" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95 msgid "" @@ -19355,12 +20645,19 @@ msgid "" "is added to a quotation or sales order, but **only** if the :guilabel:`Order" " Grid Entry` option is selected on its product form." msgstr "" +"Die Funtion für Rastereinträge für Aufträge erscheint ein Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Produktvarianten auswählen`, sobald ein Produkt mit (mindestens " +"zwei) Varianten zum Angebot oder Verkaufsauftrag hinzugefügt wird, aber " +"**nur**, wenn die Option :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag` auf dem " +"Produktformular ausgewählt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "" "The choose product variants pop-up window that appears on a quotation in " "Odoo." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Produktvarianten auswählen“, das auf einem Angebot in Odoo " +"erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103 msgid "" @@ -19369,6 +20666,10 @@ msgid "" "salesperson can designate how many of each variant they'd like to add to the" " quotation/sales order at once." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster :guilabel:`Produktvarianten auswählen` zeigt alle " +"Variantenoptionen für das jeweilige Produkt an. In diesem Pop-up-Fenster " +"kann der Vertriebsmitarbeiter angeben, wie viele Varianten er dem " +"Angebot/Verkaufsauftrag auf einmal hinzufügen möchte." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:107 msgid "" @@ -19377,16 +20678,22 @@ msgid "" "instantly added to the quotation/sales order in the :guilabel:`Order Lines` " "tab." msgstr "" +"Wenn alle gewünschten Mengen und Varianten ausgewählt wurden, klickt der " +"Vertriebsmitarbeiter einfach auf :guilabel:`Bestätigen`, und diese Aufträge " +"werden sofort dem Angebot/Verkaufsauftrag im Reiter " +":guilabel:`Auftragspositionen` hinzugefügt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1 msgid "" "Populated order lines tab after order grid entry has been chosen to select " "products." msgstr "" +"Der Reiter „Auftragspositionen“ wird ausgefüllt, nachdem der Rastereintrag " +"für Aufträge zur Auswahl der Produkte gewählt wurde." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:116 msgid ":doc:`../products_prices/products/variants`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/products/variants`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Quotation templates" @@ -19397,6 +20704,9 @@ msgid "" "In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " "templates for common products or services that the business offers." msgstr "" +"In Odoo *Verkauf* haben Vertriebsmitarbeiter die Möglichkeit, " +"wiederverwendbare Angebotsvorlagen für gängige Produkte oder " +"Dienstleistungen, die das Unternehmens anbietet." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 msgid "" @@ -19404,6 +20714,9 @@ msgid "" "at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" +"Mithilfe dieser Vorlagen können Angebote maßgeschneidert und viel schneller " +"an Kunden versandt werden, ohne dass bei jeder Verkaufsverhandlung neue " +"Angebote von Grund auf erstellt werden müssen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 msgid "" @@ -19411,6 +20724,9 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " "Orders` heading." msgstr "" +"Aktivieren Sie zunächst die Einstellung unter :menuselection:`Verkauf --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`, und scrollen Sie zur Überschrift " +":guilabel:`Angebote \\& Aufträge`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "" @@ -19433,18 +20749,27 @@ msgid "" "internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " ":guilabel:`Default Template` field." msgstr "" +"Wenn Sie die Funktion :guilabel:`Angebotsvorlage` aktivieren, erscheint " +"außerdem ein interner Link :guilabel:`➡️ Angebotsvorlagen` unter dem Feld " +":guilabel:`Standardvorlage`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 msgid "" "Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" +"Wenn Sie auf diesen Link klicken, wird die Seite " +":guilabel:`Angebotsvorlagen` angezeigt, auf der Sie Vorlagen erstellen, " +"ansehen und bearbeiten können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 msgid "" "Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" +"Bevor Sie die Seite :guilabel:`Einstellungen` verlassen, vergessen Sie " +"nicht, auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern` zu klicken, um alle " +"während der Sitzung vorgenommenen Änderungen zu speichern." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -19466,7 +20791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Die Seite der Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:47 msgid "" @@ -19474,6 +20799,10 @@ msgid "" "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " "template form that can be customized in a number of ways." msgstr "" +"Um eine neue Angebotsvorlage zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke. Daraufhin wird ein leeres " +"Formular für die Angebotsvorlage angezeigt, das Sie auf verschiedene Weise " +"anpassen können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." @@ -19484,6 +20813,8 @@ msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" +"Beginnen Sie mit der Eingabe eines Namens für die Vorlage in das Feld " +":guilabel:`Angebotsvorlage`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 msgid "" @@ -19520,6 +20851,10 @@ msgid "" "reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " "email template to be sent to customers upon confirmation of an order." msgstr "" +"Als nächstes klicken Sie im Feld :guilabel:`Bestätigungsmail` auf das leere " +"Feld, um ein Dropdown-Menü zu öffnen. Wählen Sie in diesem Dropdown-Menü " +"eine vorkonfigurierte E-Mail-Vorlage aus, die bei Bestätigung eines Auftrags" +" an den Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" @@ -19528,6 +20863,10 @@ msgid "" "and select either: :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and edit...` from" " the drop-down menu that appears." msgstr "" +"Um eine neue E-Mail-Vorlage direkt aus dem Feld :guilabel:`Bestätigungsmail`" +" zu erstellen, geben Sie den Namen der neuen E-Mail-Vorlage in das Feld ein," +" wählen Sie dann entweder :guilabel:`Erstellen` oder :guilabel:`Erstellen " +"und bearbeiten ...` aus dem Dropdown-Menü aus, das erscheint." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:80 msgid "" @@ -19542,18 +20881,26 @@ msgid "" "Create confirmation mail pop-up window from the quotation template form in " "Odoo Sales." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Bestätigungsmail erstellen“ aus dem Formular für die " +"Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 msgid "" "When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " "save the email template and return to the quotation form." msgstr "" +"Wenn Sie alle Änderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern & schließen`, um die E-Mail-Vorlage zu speichern und " +"zum Angebotsformular zurückzukehren." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" +"Geben Sie im Feld :guilabel:`Unternehmen` an, für welches Unternehmen diese " +"Angebotsvorlage gilt, wenn Sie in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen " +"arbeiten." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:95 msgid "" @@ -19571,7 +20918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 msgid "Lines tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Zeilen“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" @@ -19581,6 +20928,12 @@ msgid "" "further explained with discretionary information (such as warranty details, " "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" +"Im Reiter :guilabel:`Zeilen` können Sie Produkte zur Angebotsvorlage " +"hinzufügen, indem Sie auf :guilabel:`Produkt hinzufügen` klicken, sie durch " +"Klicken auf :guilabel:`Abschnitt hinzufügen` organisieren (und die " +"Abschnittsüberschriften positionieren) und sie durch Klicken auf " +":guilabel:`Notiz hinzufügen` mit zusätzlichen Informationen (wie " +"Garantiedetails, Bedingungen usw.) versehen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Populated lines tab on a quotation template form in Odoo Sales." @@ -19592,6 +20945,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" +"Um ein Produkt zu einer Angebotsvorlage hinzuzufügen, klicken Sie auf den " +"Reiter :guilabel:`Zeilen` eines Angebotsvorlagenformulars. Dadurch wird ein " +"leeres Feld in der Spalte :guilabel:`Produkt` angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:118 msgid "" @@ -19599,6 +20955,9 @@ msgid "" "appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " "quotation template." msgstr "" +"Wenn Sie darauf klicken, wird ein Dropdown-Menü mit vorhandenen Produkten " +"aus der Datenbank angezeigt. Wählen Sie das gewünschte Produkt aus dem " +"Dropdown-Menü, um es zur Angebotsvorlage hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122 msgid "" @@ -19607,18 +20966,28 @@ msgid "" "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" +"Wenn das gewünschte Produkt nicht direkt sichtbar ist, geben Sie den Namen " +"des gewünschten Produkts in das Feld :guilabel:`Produkt` ein, und die Option" +" erscheint im Dropdown-Menü. Sie können die Produkte auch finden, indem Sie " +"im Dropdown-Menü auf :guilabel:`Mehr suchen ...` klicken." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:127 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" +"Wenn ein Produkt zu einer Angebotsvorlage hinzugefügt wird, ist die " +":guilabel:`Menge` standardmäßig auf `1` eingestellt, aber kann jederzeit " +"bearbeitet werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:130 msgid "" "Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" +"Ziehen Sie dann das Produkt mit Hilfe des Symbols :guilabel:`sechs " +"Quadrate`, das sich links von jeder Position befindet, an die gewünschte " +"Stelle." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" @@ -19628,12 +20997,21 @@ msgid "" "section can be typed. When the name has been entered, click away to secure " "the section name." msgstr "" +"Um einen *Abschnitt* hinzuzufügen, der als Kopfzeile zur Organisation der " +"Zeilen eines Verkaufsauftrags dient, klicken Sie im Reiter " +":guilabel:`Zeilen` auf :guilabel:`Abschnitt hinzufügen`. Wenn Sie darauf " +"klicken, erscheint ein leeres Feld, in das Sie den gewünschten Namen des " +"Abschnitts eingeben können. Wenn Sie den Namen eingegeben haben, klicken Sie" +" weg, um den Abschnittsnamen zu sichern." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:138 msgid "" "Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" +"Ziehen Sie dann den Abschnittnamen mithilfe des Symbols :guilabel:`sechs " +"Quadrate`, das sich links von jeder Position befindet, an die gewünschte " +"Stelle." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:141 msgid "" @@ -19642,12 +21020,19 @@ msgid "" "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +"Um eine Notiz hinzuzufügen, die als Text für den Kunden auf dem Angebot " +"erscheint, klicken Sie im Reiter :guilabel:`Zeilen` auf :guilabel:`Notiz " +"hinzufügen`. Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein leeres Feld, in das Sie " +"die gewünschte Notiz des Abschnitts eingeben können. Wenn Sie die Notiz " +"eingegeben haben, klicken Sie weg, um die Notiz zu speichern." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:145 msgid "" "Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" " squares` icon." msgstr "" +"Ziehen Sie dann die Notiz mithilfe des Symbols :guilabel:`sechs Quadrate` an" +" die gewünschte Position." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" @@ -19655,10 +21040,13 @@ msgid "" "and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " "side of the line." msgstr "" +"Um irgendein Zeilenelement aus Reiter :guilabel:`Zeilen` (Produkt, Abschnitt" +" und/oder Notiz) zu entfernen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ " +"(Papierkorb)` ganz rechts in der Zeile." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 msgid "Optional Products tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Optionale Produkte“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:153 msgid "" @@ -19667,6 +21055,10 @@ msgid "" "useful and related products to customers, which may result in an increased " "sale." msgstr "" +"Die Verwendung von *optionalen Produkten* ist eine Marketingstrategie, die " +"das Cross-Selling von Produkten zusammen mit einem Hauptprodukt beinhaltet. " +"Das Ziel ist es, den Kunden nützliche und verwandte Produkte anzubieten, was" +" zu einem erhöhten Absatz verhelfen kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:161 msgid "" @@ -19674,10 +21066,15 @@ msgid "" "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " "orders themselves, if desired." msgstr "" +"Optionale Produkte erscheinen als Abschnitt am unteren Rand von " +"Verkaufsaufträgen und E-Commerce-Seiten. Kunden können sie auf Wunsch sofort" +" selbst zu ihren Online-Bestellungen hinzufügen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" +"Optionale Produkte, die in einem typischen Verkaufsauftrag mit Odoo Verkauf " +"erscheinen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" @@ -19686,6 +21083,11 @@ msgid "" " tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" " offering as added value for the prospective buyer." msgstr "" +"Fügen Sie im Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` eine Zeile für jedes " +"Cross-Selling-Produkt hinzu, das mit den ursprünglichen Artikeln im Reiter " +":guilabel:`Zeilen` in Verbindung steht, falls zutreffend. Die hier " +"hinzugefügten Produkte ergänzen idealerweise das ursprüngliche Angebot als " +"Mehrwert für den potenziellen Käufer." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Populated optional products tab on a quotation template in Odoo Sales." @@ -19696,14 +21098,18 @@ msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" +"Durch Klick auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` erscheint ein leeres Feld in " +"der Spalte :guilabel:`Produkt`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:185 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" +"Optionale Produkte sind **erforderlich**, um eine Angebotsvorlage zu " +"erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:188 msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Geschäftsbedingungen“" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 msgid "" @@ -19711,6 +21117,10 @@ msgid "" "terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," " simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Geschäftsbedingungen` bietet die Möglichkeit, der " +"Angebotsvorlage Bedingungen und Konditionen hinzuzufügen. Um Bedingungen " +"hinzuzufügen, geben Sie einfach die gewünschten Bedingungen in diesem Reiter" +" ein (oder kopieren/einfügen Sie sie)." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Terms and conditions tab in a quotation template form in Odoo Sales." @@ -19724,6 +21134,8 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" +"Geschäftsbedingungen sind **nicht** erforderlich, um eine Angebotsvorlage zu" +" erstellen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:205 msgid "Design quotation templates" @@ -19797,12 +21209,18 @@ msgid "" "sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " "learn more." msgstr "" +"Die Gestaltung von Angebotsvorlagen verwendet dieselbe Methodik und " +"Funktionalität mit Design-Bausteinen wie eine typische Webseitengestaltung " +"mit Odoo *Website*. Schauen Sie sich unbedingt die Dokumentation unter " +":doc:`../../../websites/website` an, um mehr zu erfahren." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to put those configurations into place." msgstr "" +"Wenn alle Bausteine und Anpassungen abgeschlossen sind, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Speichern`, um diese Konfigurationen zu validieren." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" @@ -19828,6 +21246,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." msgstr "" +"Das Feld „Angebotsvorlagen“ in einem Standardangebotsformular in Odoo " +"Verkauf." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 msgid "" @@ -19835,10 +21255,14 @@ msgid "" "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" "end of the website through Odoo's customer portal." msgstr "" +"Um zu sehen, was der Kunde sehen wird, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Vorschau` oben auf der Seite, um zu sehen, wie die " +"Angebotsvorlage auf dem Frontend der Website über das Kundenportal von " +"Odooaussehen wird." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Vorschau einer Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:5 msgid "Subscriptions" @@ -20151,6 +21575,11 @@ msgid "" " messages, visit " ":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." msgstr "" +"Für das Versenden einer SMS in Odoo benötigen Sie In-App-Käufe-Guthaben " +"(IAP) oder Token. Weitere Informationen zu :abbr:`IAP (In-App Purchase)` " +"finden Sie unter :doc:`../../essentials/in_app_purchase`. Weitere " +"Informationen zum Senden von SMS-Nachrichten finden Sie unter " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:60 msgid "" @@ -20674,6 +22103,10 @@ msgid "" " that is automatically sent to the customer after the quotation is " "confirmed. Leave this field blank to send nothing." msgstr "" +":guilabel:`Bestätigungsmail`: Wählen Sie eine :doc:`E-Mail-Vorlage " +"` für die Bestätigungsmail, " +"die automatisch an den Kunden gesendet wird, nachdem das Angebot bestätigt " +"wurde. Lassen Sie dieses Feld leer, um nichts zu senden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:37 msgid "" @@ -20877,6 +22310,11 @@ msgid "" "products. While regular products are sold on a one-time basis, subscription " "products are sold on a renewing basis, generating recurring revenue." msgstr "" +"Durch die enge Integration mit Odoo *Verkauf* ermöglicht die " +"*Abonnements*-App den Verkauf von Abonnementprodukten neben regulären " +"Verkaufsprodukten. Während reguläre Produkte auf einmaliger Basis verkauft " +"werden, werden Abonnementprodukte auf Verlängerungsbasis verkauft und " +"generieren so wiederkehrende Einnahmen." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:9 msgid "In Odoo, subscription products are also called *recurring* products." @@ -20892,6 +22330,8 @@ msgid "" "To get started with subscriptions, the *recurrence periods* must be properly" " configured, as needed." msgstr "" +"Um Abonnements zu erstellen, müssen die *Wiederholungszeiträume* nach Bedarf" +" korrekt konfiguriert sein." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:16 msgid "" @@ -20908,48 +22348,54 @@ msgid "" "To configure recurrence periods, go to :menuselection:`Subscriptions app -->" " Configuration --> Recurrence periods`." msgstr "" +"Um Wiederholungszeiträume zu konfigurieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Abonnements --> Konfiguration --> Wiederholungszeiträume`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "The recurrence periods page in Odoo Subscriptions application." -msgstr "" +msgstr "Die Seite der Wiederholungszeiträume in Odoo Abonnements." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:26 msgid "" "The *Subscriptions* app comes with some basic recurrence periods already " "configured:" msgstr "" +"Die *Abonnements*-App ist bereits mit einigen grundlegenden " +"Wiederholungszeiträumen ausgestattet:" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28 msgid ":guilabel:`Monthly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Monatlich`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:29 msgid ":guilabel:`Quarterly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vierteljährlich`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:30 msgid ":guilabel:`Weekly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Wöchentlich`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31 msgid ":guilabel:`2 Weeks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2 Wochen`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32 msgid ":guilabel:`Yearly`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jährlich`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33 msgid ":guilabel:`3 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 Jahre`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:34 msgid ":guilabel:`5 Years`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 Jahre`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36 msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time." msgstr "" +"Neue Wiederholungszeiträume können jederzeit hinzugefügt und/oder bearbeitet" +" werden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:38 msgid "" @@ -20957,10 +22403,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Recurrence Periods` page. Doing so reveals a blank recurrence " "period form." msgstr "" +"Um einen neuen Wiederholungszeitraum zu erstellen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu` auf der Seite :guilabel:`Wiederholungszeiträume`. Daraufhin " +"erscheint ein leeres Formular für Wiederholungszeiträume." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "A recurrence period form in Odoo Subscriptions application." -msgstr "" +msgstr "Ein Formular für Wiederholungszeiträume in Odoo Abonnements." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:45 msgid "" @@ -20968,6 +22417,9 @@ msgid "" "recurrence period, and select the :guilabel:`Unit` that defines the " "duration." msgstr "" +"Geben Sie dann den :guilabel:`Namen` und die :guilabel:`Dauer` des " +"Wiederholungszeitraums ein und wählen Sie die :guilabel:`Einheit`, die die " +"Dauer definiert." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:49 msgid "" @@ -20975,16 +22427,22 @@ msgid "" "subscriptions. The daily recurrence is meant for rentals, and **cannot** be " "added on recurring subscription sales orders." msgstr "" +"Die Einheit :guilabel:`Tage` *kann nicht* als Wiederholungszeitraum für " +"Abonnements verwendet werden. Die tägliche Wiederholung ist für Vermietungen" +" gedacht und **kann** nicht bei wiederkehrenden Abonnementaufträgen " +"hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:52 msgid "" "This limitation is there to avoid sales orders that would generate daily " "invoices." msgstr "" +"Diese Einschränkung dient dazu, Verkaufsaufträge zu vermeiden, die tägliche " +"Rechnungen erzeugen würden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:55 msgid "Product form configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Produktformulars" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:57 msgid "" @@ -20992,12 +22450,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Um ein neues Abonnementprodukt zu erstellen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Abonnements --> Produkte --> Produkte` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:60 msgid "" "Doing so reveals a blank product form, which can be configured and " "customized in a number of ways." msgstr "" +"Auf diese Weise erhalten Sie ein leeres Produktformular, das auf " +"verschiedene Weise konfiguriert und angepasst werden kann." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:63 msgid "" @@ -21005,6 +22468,10 @@ msgid "" "Odoo to recognize it as a subscription product. Be sure to leave the " ":guilabel:`Recurring` and :guilabel:`Can be Sold` options enabled." msgstr "" +"Das Kontrollkästchen :guilabel:`Wiederkehrend` ist standardmäßig aktiviert. " +"Dadurch erlaubt es Odoo zu erkennen, dass es ein Abonnementprodukt ist. " +"Achten Sie darauf, dass die Optionen :guilabel:`Wiederkehrend` und " +":guilabel:`Kann verkauft werden` aktiviert bleiben." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:67 msgid "" @@ -21012,10 +22479,13 @@ msgid "" " as well. However, subscription products *can* be set to other types, if " "needed." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Produktart` ist standardmäßig auf " +":guilabel:`Dienstleistung` eingestellt. Abonnementprodukte *können* jedoch " +"auch auf andere Arten eingestellt werden, falls nötig." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "A basic subscription product form in Odoo Subscriptions application." -msgstr "" +msgstr "Ein Produktformular für ein Basisabonnement in Odoo Abonnements." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:75 msgid "Time-based pricing" @@ -21026,17 +22496,24 @@ msgid "" "Once the desired fields in the :guilabel:`General Information` tab have been" " entered, click the :guilabel:`Time-based pricing` tab on the product form." msgstr "" +"Sobald Sie die gewünschten Felder im Reiter :guilabel:`Allgemeine " +"Informationen` eingegeben haben, klicken Sie auf den Reiter " +":guilabel:`Zeitabhängige Preisgestaltung` im Produktformular." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "" "The time-based pricing tab on a subscription product form in Odoo " "Subscriptions." msgstr "" +"Der Reiter „Zeitbasierte Preisgestaltung auf einem Abo-Produktformular in " +"Odoo Abonnements." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:84 msgid "" "From here, click :guilabel:`Add a price` to begin defining recurring prices." msgstr "" +"Klicken Sie hier auf :guilabel:`Einen Preis hinzufügen`, um wiederkehrende " +"Preise festzulegen." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:86 msgid "" @@ -21044,22 +22521,31 @@ msgid "" " :guilabel:`Pricelist` column, select a pricelist, if needed. Then, in the " ":guilabel:`Price` column, enter the price for that recurrence period." msgstr "" +"Wählen Sie in der Spalte :guilabel:`Zeitraum` einen gewünschten " +"Wiederholungszeitraum aus. Wählen Sie in der Spalte :guilabel:`Preisliste` " +"eine Preisliste aus, falls erforderlich. Geben Sie dann in der Spalte " +":guilabel:`Preis` den Preis für diesen Wiederholungszeitraum ein." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Daily` and :guilabel:`Hourly` periods **cannot** be used on " "recurring products." msgstr "" +"Die Zeiträume :guilabel:`Täglich` und :guilabel:`Stündlich` **können nicht**" +" für wiederkehrende Produkte verwendet werden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:0 msgid "The validation error pop-up window that appears in Odoo Subscriptions." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster „Validierungsfehler“, das in Odoo Abonnements erscheint." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:98 msgid "" "There is *no limit* to how many lines can be added to the :guilabel:`Time-" "based pricing` table." msgstr "" +"Es gibt *keine Begrenzung* für die Anzahl der Zeilen, die der Tabelle " +":guilabel:`Zeitabhängige Preisgestaltung` hinzugefügt werden können." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:101 msgid "" @@ -21067,6 +22553,9 @@ msgid "" "marking it as :guilabel:`Recurring`, and configuring :guilabel:`Time-based " "pricing` on the product form." msgstr "" +"Ein bestehendes Produkt kann ganz einfach in ein Abonnementprodukt " +"umgewandelt werden, indem Sie es als :guilabel:`Wiederkehrend` markieren und" +" :guilabel:`Zeitbasierte Preisgestaltung` im Produktformular konfigurieren." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:107 msgid "" @@ -21074,12 +22563,18 @@ msgid "" " subscription products to give special pricing to customers included in " "pricelists." msgstr "" +":doc:`Preislisten <../sales/products_prices/prices/pricing>` können mit " +"Abonnementprodukten verwendet werden, um bestimmte Preise für Kunden in " +"diesen Preislisten festzulegen." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:110 msgid "" "This can be configured either in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of " "the product form, or on the pricelist form in the *Sales* application." msgstr "" +"Dies kann entweder im Reiter :guilabel:`Zeitbasierte Preisgestaltung` des " +"Produktformulars oder auf dem Preislistenformular in der *Verkaufsapp* " +"konfiguriert werden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:113 msgid "" @@ -21110,28 +22605,39 @@ msgid "" "Time-based pricing rules can also be configured directly on the pricelist " "form." msgstr "" +"Zeitbasierte Preisregeln können auch direkt im Preislistenformular " +"konfiguriert werden" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:125 msgid "" "To do this, go to :menuselection:`Sales app --> Products --> Pricelists`, " "and select a pricelist (or click :guilabel:`New` to create a new pricelist)." msgstr "" +"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Verkauf --> Produkte --> Preislisten` und " +"wählen Sie eine Preisliste aus (oder klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, um " +"eine neue Preisliste zu erstellen)." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:129 msgid "" "Pricelists are also accessible through the Odoo *Subscriptions* app by " "following the same menu steps." msgstr "" +"Auf die Preislisten können Sie auch über Odoo *Abonnements* zugreifen, indem" +" Sie die gleichen Menüschritte ausführen." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:132 msgid "" "Then, on the pricelist form, under the :guilabel:`Time-based rules` tab, " "click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"Klicken Sie dann im Preislistenformular unter dem Reiter " +":guilabel:`Zeitbasierte Regeln` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1 msgid "The time-based rules tab on a pricelist form in Odoo Sales." msgstr "" +"Der Reiter „Zeitbasierte Regeln“ auf einem typischen Produktformular in Odoo" +" Verkauf." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:139 msgid "" @@ -21140,6 +22646,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Price` for that particular product and period. Add as many lines" " as needed." msgstr "" +"Wählen Sie dann in der Spalte :guilabel:`Produkte` ein Abonnementprodukt und" +" in der Spalte :guilabel:`Zeitraum` einen Wiederholungszeitraum aus. Geben " +"Sie schlussendlich einen :guilabel:`Preis` für dieses bestimmte Produkt und " +"diesen Zeitraum ein. Fügen Sie so viele Zeilen wie nötig hinzu." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:143 msgid "" @@ -21153,7 +22663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:147 msgid ":doc:`ecommerce`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ecommerce`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3 msgid "Renew a subscription" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index 7c97aa063..8c3671937 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -76,15 +76,10 @@ msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"Um ein benutzerdefiniertes Standardlagerhaus einzurichten, muss die Funktion" -" :doc:`Lagerorte " -"`" -" in der **Lagerapp** aktiviert werden. Außerdem müssen Sie mehr als ein " -"Lagerhaus in Ihrer Datenbank haben." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -96,9 +91,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po index 7e2852d43..499393539 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -26,53 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"Studio ist eine Toolbox, mit der Sie Odoo ohne Programmierkenntnisse " -"anpassen können. Sie können zum Beispiel zu jeder App etwas hinzufügen oder " -"ändern:" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Felder `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Ansichten `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Modelle `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Automatisierte Aktionen `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`PDF-Berichte `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "Genehmigungsregeln" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "Sicherheitsregeln" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"Oder Sie :doc:`bauen eine ganz neue App `." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Odoo-Tutorials: Studio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "Genehmigungsregeln" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Automatisierte Aktionen (Automatisierungen)" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 284744d9f..f154fc49a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Felix Schubert , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1218,17 +1218,20 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 @@ -1801,11 +1804,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" @@ -7926,6 +7931,12 @@ msgid "" "**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " "**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" +"**Cookies** sind kleine Textdateien, die an Ihr Gerät gesendet werden, wenn " +"Sie eine Website besuchen. Sie werden von Ihrem Browser verarbeitet und " +"gespeichert und verfolgen Benutzerinformationen wie Anmeldedaten, " +"Präferenzen und den Browserverlauf. **Wesentliche Cookies** sind für das " +"Funktionieren der Website erforderlich, während **optionale Cookies** zur " +"Analyse des Verhaltens oder zur Anzeige von Werbung verwendet werden." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" @@ -7934,6 +7945,11 @@ msgid "" "their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " "essential cookies on their device." msgstr "" +"Die Datenschutzgesetze verlangen, dass die Benutzer über die Methoden und " +"Zwecke der Datenerfassung informiert werden. Die **Cookie-Leiste** erfüllt " +"diese Verpflichtung, indem sie die Benutzer bei ihrem ersten Besuch " +"informiert und ihnen die Möglichkeit gibt, zu entscheiden, ob alle oder nur " +"die wesentlichen Cookies auf ihrem Gerät gespeichert werden sollen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" @@ -7941,12 +7957,17 @@ msgid "" " Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " ":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" +"Um die Cookie-Leiste auf Ihrer Website zu aktivieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` und aktivieren " +"Sie :guilabel:`Cookie-Leiste` im Abschnitt :guilabel:`Privatsphäre`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" "The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " "automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" +"Die Seite :ref:`Cookies-Richtlinien ` (/cookie-policy`) " +"wird automatisch erstellt, wenn Sie die Cookie-Leiste aktivieren." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" @@ -7961,6 +7982,13 @@ msgid "" " out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " "screen." msgstr "" +"Um die Anzeige der Cookie-Leiste anzupassen, klicken Sie auf " +":guilabel:`Bearbeiten`, gehen Sie zum Abschnitt :guilabel:`Unsichtbare " +"Elemente` am unteren Rand des Fensters und klicken Sie auf " +":guilabel:`Cookies-Leiste`. Sie können das :guilabel:`Layout` und die " +":guilabel:`Größe` der Cookies-Leiste ändern und :guilabel:`Hintergrund` " +"aktivieren, um die Seite im Hintergrund grau zu machen, wenn die Cookies-" +"Leiste auf dem Bildschirm angezeigt wird." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" @@ -7968,6 +7996,9 @@ msgid "" "the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " ":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Baustein, um das Aussehen der " +"Cookie-Leiste mit den Anpassungsoptionen :guilabel:`Block`, " +":guilabel:`Spalte` und/oder :guilabel:`Inline-Text` weiter anzupassen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" @@ -7979,7 +8010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 msgid "Cookies policy" -msgstr "" +msgstr "Cookie-Richtlinien" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" @@ -7989,21 +8020,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" " :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" +"Wenn Sie die Cookie-Leiste für Ihre Website aktivieren, erstellt Odoo die " +"Seite **Cookie-Richtlinien** (`/cookie-policy`) mit einer unvollständigen " +"Liste an Cookies, mit deren Zweck und Beispiele. Um darauf zuzugreifen, " +"klicken Sie auf den Hyperlink für :guilabel:`Cookie-Richtlinien` in der " +"Cookie-Leiste oder öffnen Sie die Seite über :menuselection:`Website --> " +"Site --> Seiten`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" "To adapt the content of the page according to your needs, click the " ":guilabel:`Edit` button." msgstr "" +"Um den Inhalt der Seite an Ihre Bedürfnisse anzupassen, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Bearbeiten`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" "You could add a link to this page in your website's footer, for example." msgstr "" +"Sie könnten zum Beispiel in der Fußzeile Ihrer Website einen Link einfügen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 msgid ":doc:`Pages <../pages>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Seiten <../pages>`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" @@ -9404,7 +9444,7 @@ msgstr "" "desto schwieriger ist es, das reCAPTCHA zu bestehen, und andersherum." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." @@ -9479,221 +9519,191 @@ msgstr "Übersetzungen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -"Die Inhalte Ihrer Webseiten (d. h. Text-Zeichenkettem) können direkt auf " -"Ihrer Website in verschiedene Sprachen übersetzt werden." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"Ihre Website wird in der Sprache angezeigt, die der Sprache des Browsers des" -" Besuchers entspricht, es sei denn, die betreffende Sprache ist nicht " -"installiert. In diesem Fall wird die Website in der :ref:`Standardsprache " -"` angezeigt. Der Besucher kann immer noch eine " -"andere Sprache im Sprachmenü auswählen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "Sprachen installieren" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"Um Ihre Website zu übersetzen, müssen Sie zuerst die erforderlichen Sprachen" -" hinzufügen:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Gehen Sie zu Ihrer Website." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "Scrollen Sie zum Ende der Seite zum **Sprachmenü**." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Sprache und klicken Sie auf :guilabel:`Eine Sprache " -"hinzufügen`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Ihrer Website eine Sprache hinzufügen." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Feld :guilabel:`Sprachen` und wählen Sie die " -"erforderliche Sprache aus der Drop-down-Liste aus. Wiederholen Sie den " -"Schritt für jede zusätzliche Sprache." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Hinzufügen`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"Sie können die Sprachen Ihrer Website auch aus dem Backend in den " -":guilabel:`Einstellungen` bearbeiten. Gehen Sie auf :menuselection:`Website " -"–> Konfiguration –> Einstellungen` und fügen Sie die erforderlichen Sprachen" -" im Feld :guilabel:`Sprachen` im Abschnitt :guilabel:`Website-Info` hinzu " -"oder entfernen Sie sie." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Standardsprache" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -"Wenn die Sprache des Browsers des Besuchers nicht auf Ihrer Website " -"installiert ist, wird der Inhalt in der Standardsprache angezeigt." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"Um eine Standardsprache festzulegen, gehen Sie auf :menuselection:`Website " -"–> Konfiguration –> Einstellungen` und wählen Sie im Feld " -":guilabel:`Standard` eine Sprache aus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -"Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn für Ihre Website bereits mehrere Sprachen" -" konfiguriert sind." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Die Inhalte übersetzen" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" msgstr "" -"Sobald die Sprachen hinzugefügt wurden, können Sie den Inhalt Ihrer Website " -"übersetzen. Rufen Sie dazu Ihre Website auf, wählen Sie die Sprache aus dem " -"Sprachmenü aus und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Übersetzen` " -"im rechten Teil der Taskleiste, um den **Übersetzungsmodus** zu aktivieren." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "„Übersetzen“-Schaltfläche" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Das Ergebnis:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "Bereits übersetzte Texte sind grün hervorgehoben;" +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "Texte, die noch übersetzt werden müssen, sind gelb hervorgehoben;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Zu übersetzender Text gelb hervorgehoben" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"Sie können dann den Originaltext durch die Übersetzung ersetzen, indem Sie " -"auf den Block klicken, seinen Inhalt bearbeiten und speichern." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" -"Sobald die Sprachen installiert sind, können Sie auch einige Elemente (z. B." -" den Namen und die Beschreibung des Produkts) vom Backend aus übersetzen (z." -" B. in der Produktvorlage). Klicken Sie dazu auf den Sprachcode (z. B. " -":guilabel:`EN`) neben dem Text, den Sie übersetzen möchten (z. B. den " -"Produktnamen) und fügen Sie die Übersetzung hinzu." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Produktbezogene Elemente übersetzen." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"Sie können ebenso :doc:`Übersetzungen exportieren/importieren " -"<../../../../developer/howtos/translations>`, um mehrere Elemente auf einmal" -" zu übersetzen (z. B. Produktnamen oder Beschreibungen)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Sprachauswahlmenü" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "Um ein Sprachauswahlmenü hinzuzufügen:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" -"Gehen Sie zu Ihrer Website und klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" -"Wählen Sie den Block aus, in dem Sie das Sprachauswahlmenü einfügen möchten " -"(z. B. Kopfzeile)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Gehen Sie auf den Reiter :guilabel:`Anpassen`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Navigationleiste` im Feld " -":guilabel:`Sprachauswahl` entweder :guilabel:`Drop-down` oder " -":guilabel:`Inline` aus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "Ein Sprachauswahlmenü hinzufügen." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "Mailing-Gruppen" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 7b55d1b2d..9783b7393 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,18 +17,18 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ":guilabel:`Tablero de aplicaciones`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5063,7 +5063,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5367,7 +5366,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "Local" @@ -9065,14 +9064,7 @@ msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Agosto de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -9090,6 +9082,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Junio de 2023" @@ -9958,20 +9958,13 @@ msgstr "Actualizar la base de datos de producción" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"Una vez que terminó de realizar las :ref:`pruebas ` y " -"está seguro de que puede utilizar la base de datos actualizada como su base " -"de datos principal sin ningún problema, es momento de planificar las " -"acciones que llevará a cabo el día de la activación. Puede planificarlas en " -"colaboración con los analistas de soporte de actualización de Odoo, `envía " -"un ticket con la opción Duda relacionada con mi actualización (fase de " -"pruebas) `_." +"Una vez que se completen las :ref:`pruebas ` y confíe " +"que la base de datos actualizada se puede usar como su base de datos " +"principal sin problema, es hora de planear el día del lanzamiento." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9981,7 +9974,7 @@ msgstr "" "Le recomendamos que realice la actualización en un momento en que el uso de " "la base de datos es mínimo." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9997,16 +9990,16 @@ msgstr "" "proceso de actualización un día antes de actualizar la base de datos de " "producción.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" "Empezar a usar la producción sin hacer pruebas primero puede ocasionar: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "Que los usuarios no se ajusten a los cambios y nuevas funciones." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -10014,7 +10007,7 @@ msgstr "" "Que haya interrupciones en las actividades empresariales (por ejemplo, ya no" " contar con la posibilidad de validar una acción)." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -10022,7 +10015,7 @@ msgstr "" "Que los clientes tengan una mala experiencia de usuario (por ejemplo, si un " "sitio web de comercio electrónico deja de funcionar de manera adecuada)." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -10030,7 +10023,7 @@ msgstr "" "El proceso de actualización de una base de datos de producción es parecido a" " la actualización de una base de datos de prueba salvo algunas excepciones." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -10041,7 +10034,7 @@ msgstr "" "de la opción relacionada al propósito, debe seleccionar " ":guilabel:`Producción` en lugar de :guilabel:`Prueba`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -10051,7 +10044,7 @@ msgstr "" " hasta que termine la actualización. Una vez que el proceso haya finalizado," " es imposible volver a la versión anterior." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -10064,7 +10057,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Vista desde la pestaña de actualizar " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -10077,7 +10070,7 @@ msgstr "" "Si no hay módulos personalizados, el proceso de actualización se activa de " "inmediato." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -10090,7 +10083,7 @@ msgstr "" "exitoso, se crea una copia de seguridad de la base de datos antes de la " "actualización." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -10104,7 +10097,7 @@ msgstr "" "producción. Para obtener más información sobre cómo actualizar sus módulos " "personalizados consulte :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -10114,7 +10107,7 @@ msgstr "" "comando para actualizar una base de prueba, solo debe reemplazar el " "argumento `test` por `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -10129,7 +10122,7 @@ msgstr "" "actualizada. Por este motivo le recomendamos que no la use durante el " "proceso de actualización." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -10141,7 +10134,7 @@ msgstr "" "almacenados de la base de datos actualizada deben fusionarse con los que " "corresponden a producción antes de implementar la nueva versión." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -10151,11 +10144,11 @@ msgstr "" " de datos de producción. Envíe un ticket con la opción `Duda relacionada con" " mi actualización (producción) `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Acuerdo de nivel de servicio (SLA, por sus siglas en inglés) " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -10165,7 +10158,7 @@ msgstr "" "es **gratis** e incluye cualquier tipo de soporte requerido para rectificar " "posibles discrepancias en la base de datos actualizada. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -10176,11 +10169,11 @@ msgstr "" "Enterprise `. Sin embargo, esta sección aclara qué servicios de " "actualización puede esperar." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Servicios de actualización que cubre el SLA " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10189,11 +10182,11 @@ msgstr "" "línea y Odoo.sh) o que se alojan a si mismas (Local) se pueden beneficiar de" " los servicios de actualización en todo momento para: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "actualizar todas las **aplicaciones estándar**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10203,7 +10196,7 @@ msgstr "" " siempre y cuando Studio siga instalado y la suscripción correspondiente " "siga activa; y " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10211,7 +10204,7 @@ msgstr "" "actualizar todos los **desarrollos y personalizaciones que cubre una " "suscripción de mantenimiento para las personalizaciones**. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10221,23 +10214,23 @@ msgstr "" "adaptación de una base de datos (módulos estándar y datos) para hacerlos " "compatibles con la versión objetivo de la actualización. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Servicios de actualización que no cubre el SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" "Los siguientes servicios relacionados con la actualización **no** incluyen: " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "la **limpieza** de datos y configuraciones pre-existentes al momento de " "actualizar; " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10245,7 +10238,7 @@ msgstr "" "la actualización de **módulos personalizados creados internamente o por " "externos**, incluyendo partners de Odoo; " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10256,16 +10249,16 @@ msgstr "" "manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python " "`; y" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**capacitación** para usar las funciones de la versión actualizada y flujos " "de trabajo. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo `" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index bf6614d96..7cd3fb808 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los usuarios de Odoo Enterprise que tengan una suscripción válida obtendrán " "créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " -"aplicación antes de decidir si quieren comprar más créditos para la base de " +"aplicación antes de decidir si desean comprar más créditos para la base de " "datos. Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de " "datos educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." @@ -2521,8 +2521,8 @@ msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" -"Los servicios de compras dentro de la aplicación los proporcionan Odoo y " -"expertos externos, y tienen una gran variedad de usos." +"Odoo y proveedores de servicios externos proporcionan los servicios de " +"compras dentro de la aplicación y tienen una gran variedad de usos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" @@ -2603,8 +2603,8 @@ msgid "" "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" -"Los servicios de |compras dentro de la aplicación| están integrados con Odoo" -" de forma automática y **no** es necesario que los usuarios hagan ajustes " +"Los servicios de compras dentro de la aplicación están integrados con Odoo " +"de forma automática y **no** es necesario que los usuarios hagan ajustes " "adicionales. Para utilizar un servicio solo deberá interactuar con él desde " "cualquier lugar de la base de datos." @@ -2613,8 +2613,8 @@ msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" -"El siguiente flujo está relacionado con el servicio de *SMS* de |compra " -"dentro de la aplicación| que se utiliza desde el registro de un contacto." +"El siguiente flujo está relacionado con el servicio de *SMS* de |IAP| que se" +" utiliza desde el registro de un contacto." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 msgid "" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "" "following steps:" msgstr "" "Los siguientes pasos describen una de las maneras de utilizar el servicio " -"*SMS* de |compras dentro de la aplicación| con Odoo:" +"*SMS* de compras dentro de la aplicación con Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 msgid "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" -"Busque el icono :guilabel:`📱 SMS` que aparecen de lado derecho de los campos" +"Busque el icono :guilabel:`📱 SMS` que aparece del lado derecho de los campos" " :guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`. Al hacer clic en el icono " ":guilabel:`📱 SMS` aparece la ventana emergente :guilabel:`Enviar mensaje de " "texto SMS`." @@ -2680,9 +2680,9 @@ msgid "" "more." msgstr "" "Los créditos prepagados para el servicio *SMS* de |IAP| se restarán de los " -"créditos existentes una vez que se envíe el mensaje SMS. Odoo solicitará al " -"usuario que compre más créditos en caso de que no haya los suficientes para " -"enviar el mensaje." +"créditos existentes una vez que se envíe el mensaje SMS. Odoo le solicitará " +"al usuario que compre más créditos en caso de que no cuente con los " +"necesarios para enviar el mensaje." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 msgid "" @@ -2691,9 +2691,8 @@ msgid "" "documentation below:" msgstr "" "Consulte la siguiente documentación para obtener más información sobre cómo " -"utilizar varios servicios de |compras dentro de la aplicación| e " -"instrucciones más detalladas relacionadas con la funcionalidad de SMS en " -"Odoo:" +"utilizar varios servicios de |IAP| e instrucciones más detalladas " +"relacionadas con las funciones de SMS en Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" @@ -2725,12 +2724,11 @@ msgid "" "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low `." msgstr "" -"Cada vez que utiliza un servicio que requiera |compras dentro de la " -"aplicación| gasta los créditos prepagados para ese servicio. Odoo le " -"solicitará comprar más créditos cuando no cuente con los suficientes para " -"seguir utilizando un servicio. También pueden configurar alertas por correo " -"electrónico para cuando le :ref:`queden pocos créditos `." +"Cada que utiliza un servicio que requiere de |IAP|, entonces gasta los " +"créditos prepagados para ese servicio. Odoo le solicitará comprar más " +"créditos cuando no cuente con suficientes para seguir utilizando un " +"servicio. También es posible configurar alertas por correo electrónico para " +"cuando le :ref:`queden pocos créditos `." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index dad3af310..a92b66e3c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -6182,7 +6182,7 @@ msgstr "Cuenta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Débito" @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Crédito" @@ -7150,8 +7150,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -7198,8 +7198,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -9300,7 +9300,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -15167,7 +15167,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -16353,7 +16353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -16400,7 +16400,7 @@ msgstr "Nombre técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -22363,7 +22363,7 @@ msgstr "" "Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Uso" @@ -27518,7 +27518,7 @@ msgstr "" "actualice automáticamente o seleccionar otro :guilabel:`Servicio`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Información del contacto" @@ -29094,10 +29094,10 @@ msgid "" "created for the same purpose." msgstr "" "Las boletas electrónicas son útiles cuando los clientes no necesitan una " -"factura electrónica. De forma predeterminada, hay un contacto en la base de " -"datos denominado :guilabel:`consumidor final anónimo` con un :abbr:`RUT(Rol " -"Único Tributario)` genérico `66666666-6` y cuyo tipo de contribuyente es " -":guilabel:`consumidor final`|. Puede utilizar este contacto para boletas " +"factura electrónica. De forma predeterminada, en la base de datos hay un " +"contacto denominado :guilabel:`consumidor final anónimo` con el :abbr:`RUT " +"(Rol Único Tributario)` genérico `66666666-6` y cuyo tipo de contribuyente " +"es :guilabel:`Consumidor final`. Puede utilizar este contacto para boletas " "electrónicas o puede crear un nuevo registro con el mismo propósito." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 @@ -32580,11 +32580,23 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" +"Debe :doc:`instalar <../../general/apps_modules>` el módulo **Francia - " +"Añadir menciones obligatorias en la factura (Decreto no. 2022-1299)** " +"(`l10n_fr_invoice_addr`) para cumplir con las `legislaciones locales " +"`_." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -32596,7 +32608,7 @@ msgstr "" "contables de un año fiscal. Las entradas en el archivo deben organizarse en " "orden cronológico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -32605,11 +32617,11 @@ msgstr "" "producir y transmitir este archivo cuando las autoridades fiduciarias lo " "soliciten para fines de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Importar FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -32622,7 +32634,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), la cual permite importar archivos FEC existentes " "desde un software antiguo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -32631,7 +32643,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes --> Importar contabilidad`, active **Importar " "FEC** y haga clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -32657,18 +32669,18 @@ msgstr "" "inicial del año, puede que tenga que cancelar los asientos en la interfaz " "del usuario. Los asientos (RAN) no son útiles en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Los archivos FEC solo pueden estar en formato CSV, ya que no son compatibles" " con el formato XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -32680,22 +32692,22 @@ msgstr "" "campos de cada entrada. Cada una de las líneas siguientes representa un " "asiento contable y no tiene un orden predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Se espera que los archivos que se suban al módulo cumplan con las siguientes" " especificaciones técnicas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codificación**: UTF-8, UTF-8-SIG e iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separador**: puede ser `;`, `|`, `,` o `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -32703,359 +32715,359 @@ msgstr "" "**Para terminar una línea**: tanto CR+LF (`\\\\r\\\\n`) como LF (`\\\\n`) " "son compatibles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Formato de fecha**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Descripción y uso de los campos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Código del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` y `journal.name` si no cuenta con `JournalLib`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumérico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etiqueta del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numeración específica de cada secuencia numérica del asiento en el diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Fecha del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Fecha (aaaaMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Etiqueta de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Número de cuenta secundario (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etiqueta de cuenta secundaria (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Referencia del documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` y `move.name` si no cuenta con `EcritureNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Fecha de documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Etiqueta de asiento de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Importe de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Número flotante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Cantidad de crédito (no puede nombrar este campo como \"crédito\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referencia cruzada del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Fecha del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "No se utiliza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Fecha de validación del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Importe de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificador de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Estos dos campos se pueden encontrar en sustitución de los otros en el " "sentido antes descrito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Importe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Puede ser \"C\" de crédito o \"D\" de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "Determina `move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Carácter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Detalles de implementación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -33063,7 +33075,7 @@ msgstr "" "Estas entidades contables se importan desde los archivos FEC: **cuentas, " "diarios, contactos** y **movimientos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -33071,7 +33083,7 @@ msgstr "" "Nuestro módulo determina la codificación, el carácter terminador de línea y " "el separador que se usa en el archivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -33079,7 +33091,7 @@ msgstr "" "Después se hace una revisión para ver si cada línea tiene el número correcto" " de campos que corresponden a la cabecera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -33089,11 +33101,11 @@ msgstr "" " la memoria y se escanea. Las entidades de contabilidad se importan un tipo " "a la vez en el siguiente orden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -33101,11 +33113,11 @@ msgstr "" "Cada asiento contable se relaciona a una cuenta, que se debería de " "determinar por el campo `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Emparejamiento de código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -33113,7 +33125,7 @@ msgstr "" "Si hay un código de cuenta similar en el sistema, se usará el que ya existe " "en lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -33124,7 +33136,7 @@ msgstr "" "relacionado a la localización francesa, el número predeterminado de números " "relevantes es 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -33136,7 +33148,7 @@ msgstr "" "que ya existen en Odoo se realiza solo en los primeros seis dígitos de los " "códigos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -33146,11 +33158,11 @@ msgstr "" " `658000` existente en Odoo. Se utilizará esa cuenta en lugar de crear una " "nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Marcado como conciliado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -33160,7 +33172,7 @@ msgstr "" "tiene el campo `EcritureLet` lleno. Esta marca significa que el asiento " "contable se conciliará con otro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -33172,11 +33184,11 @@ msgstr "" "esto no es un problema. La cuenta se marca como conciliable tan pronto como " "el importe de las líneas lo requiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Tipo de cuenta y emparejamiento de plantillas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -33189,7 +33201,7 @@ msgstr "" "plantillas del plan de cuenta que ya están instaladas. La marca de " "*conciliado* también se calcula de esta manera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -33197,60 +33209,60 @@ msgstr "" "El emparejamiento se realiza con los dígitos que están hasta la izquierda, " "primero se usan todos los dígitos, después 3 y al final 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Comparación completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparación de 3 dígitos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparación de 2 dígitos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Resultado**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Coincidencia **encontrada**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -33258,7 +33270,7 @@ msgstr "" "El tipo de cuenta se marca como *por pagar* y *conciliado* según la " "plantilla de la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -33266,7 +33278,7 @@ msgstr "" "Los diarios también se comparan con los que ya existen en Odoo para evitar " "duplicados, también en caso de importación de varios archivos FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -33274,15 +33286,15 @@ msgstr "" "Si hay un código de diario similar en el sistema, se usa el que ya existe en" " lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Los nombres de los diarios nuevos empiezan con el prefijo ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`COMPRAS` -> `FEC-COMPRAS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -33290,11 +33302,11 @@ msgstr "" "Los diarios *no* están archivados, el usuario puede gestionarlos como " "prefiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinación del tipo de diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -33303,7 +33315,7 @@ msgstr "" "cuentas), por lo tanto, primero se crea con el tipo `general` " "predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -33359,13 +33371,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: para todo lo demás." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Para identificar el tipo de diario se necesitan, por lo menos, tres " "movimientos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -33373,66 +33385,66 @@ msgstr "" "Al menos el 70% de los movimientos deben corresponder a los criterios para " "poder determinar el tipo de diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Supongamos que se están analizando los movimientos que comparten un " "`journal_id` específico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Número" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de venta y no tienen una línea de cuenta de " "compra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de compra y no tienen una línea de cuenta de " "venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "que tienen una línea de cuenta de liquidez" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -33440,15 +33452,15 @@ msgstr "" "El `tipo` de diario sería `banco`, ya que el porcentaje de movimientos " "bancarios (75%) excede el umbral (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Contactos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Cada contacto mantiene su `referencia` del campo `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -33457,7 +33469,7 @@ msgstr "" "anterioridad en el lado del experto en contabilidad para propósitos fiscales" " o de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -33467,7 +33479,7 @@ msgstr "" "En esta aplicación los proveedores, clientes o contactos similares pueden " "fusionarse con ayuda del sistema que los agrupa por asientos similares." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -33475,7 +33487,7 @@ msgstr "" "Los asientos se registran de inmediato y se concilian después de su envío. " "Se usa el campo `EcritureLet` para conciliar los asientos entre ellos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -33485,11 +33497,11 @@ msgstr "" "a veces no contiene la información completa, en este caso se usa el campo " "`PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Problemas de redondeamiento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -33500,19 +33512,19 @@ msgstr "" "agrega una nueva línea al movimiento, esta línea se llamará *Diferencia de " "redondeo del importe* y se focaliza en las cuentas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` \"Charges diverses de gestion courante\", para débitos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` \"Produits divers de gestion courante\", para créditos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Nombre de movimiento faltante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -33526,7 +33538,7 @@ msgstr "" "manera de encontrar qué líneas se tienen que agrupar en un mismo movimiento," " por lo que se impide la creación de movimientos balanceados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -33539,14 +33551,14 @@ msgstr "" "0), entonces cada combinación distinta de diario y fecha crea un nuevo " "movimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nuevo movimiento en el diario `ACH` con el nombre " "`20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -33554,7 +33566,7 @@ msgstr "" "Si este intento falla, el usuario verá un mensaje de error con todas las " "líneas de movimiento que no están balanceadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -33564,11 +33576,11 @@ msgstr "" "se copia al movimiento contable si el tipo de diario al que se importará es " "*por pagar* o *conciliable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -33579,7 +33591,7 @@ msgstr "" "FEC. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " "Francia --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -33589,7 +33601,7 @@ msgstr "" "elimine el filtro de *aplicaciones* y busque el módulo llamado **Francia - " "FEC** y verifique que está instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -33597,7 +33609,7 @@ msgstr "" "`Especificación oficial técnica (en francés) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -33605,11 +33617,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Herramienta de prueba oficial de FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Reportes contables franceses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -33617,23 +33629,23 @@ msgstr "" "Si instaló la contabilidad francesa, podrá acceder a algunos reportes de " "contabilidad específicos para Francia:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable (balance general)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats (estado de resultados)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de impuestos de Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtener la certificación antifraude del IVA con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -33648,11 +33660,11 @@ msgstr "" "se implementan en Odoo, a partir de la versión 9, con un módulo y un " "certificado de conformidad que se debe descargar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "¿Mi empresa necesita usar un software antifraude?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -33660,17 +33672,17 @@ msgstr "" "Su empresa necesita usar un software antifraude de caja registradora como " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Está sujeto a impuestos (no está exento de IVA) en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Algunos de sus clientes son personas físicas (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -33679,15 +33691,15 @@ msgstr "" "empresarios independientes están exentos del IVA y, por tanto, no se ven " "afectados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenga la certificación con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Cumplir las reglas con Odoo es muy fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -33705,17 +33717,17 @@ msgstr "" "Enterprise ` o contactar" " a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En caso de que no cumpla con la legislación, su empresa corre el riesgo de " "recibir una multa por 7,500 euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Para obtener el certificado solo siga estos pasos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -33727,7 +33739,7 @@ msgstr "" " 286 I-3 bis)**. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " "*aplicaciones*, busque *l10n_fr_pos_cert* e instale el módulo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -33740,7 +33752,7 @@ msgstr "" "Usuarios y empresas --> Empresas`. Seleccione un país de la lista, no " "necesita crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -33748,7 +33760,7 @@ msgstr "" "Descargue el certificado de conformidad obligatorio que le proporciona Odoo " "SA `aquí `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -33761,7 +33773,7 @@ msgstr "" "*Aplicaciones* y de clic en *Actualizar lista de módulos* en la parte " "superior del menú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -33769,7 +33781,7 @@ msgstr "" "En caso de que use Odoo de forma local, primero debe actualizar su " "instalación y reiniciar su servidor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -33785,15 +33797,15 @@ msgstr "" "*Aplicaciones*, selecciónela y haga clic en *actualizar*. Por último, " "asegúrese de que el módulo *l10n_fr_sale_closing* esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funciones antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "El módulo antifraude ofrece las siguientes funciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -33801,13 +33813,13 @@ msgstr "" "**Inalterabilidad**: desactivación de todas las formas de cancelar o " "modificar datos clave de órdenes del PdV, facturas y asientos contables;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Seguridad**: algoritmo de encadenamiento para verificar la " "inalterabilidad;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -33815,11 +33827,11 @@ msgstr "" "**Almacenamiento**: cierres de ventas automáticos con cálculos tanto del " "periodo como de los totales acumulados (diario, mensual, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -33830,7 +33842,7 @@ msgstr "" "se desactivan si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -33838,11 +33850,11 @@ msgstr "" "Si ejecuta un entorno multiempresas, solo se verán afectados los documentos " "de dichas empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -33853,7 +33865,7 @@ msgstr "" "datos clave del documento, así como a partir del hash de documentos " "precedentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -33867,7 +33879,7 @@ msgstr "" "hashes y los compara con los iniciales. En caso de que ocurra un error, el " "sistema indica el primer documento corrupto en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -33879,11 +33891,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de Venta --> Reportes --> Estados de cuenta " "franceses`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -33895,7 +33907,7 @@ msgstr "" "periodo indicado así como los totales generales acumulativos desde el primer" " asiento de ventas registrado en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -33903,7 +33915,7 @@ msgstr "" "Los cierres están disponibles en el menú *Estados de cuenta franceses* de " "las aplicaciones Punto de venta, Facturación y Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -33911,14 +33923,14 @@ msgstr "" "Los cierres calculan los totales para los asientos contables de los diarios " "de venta (tipo de diario = ventas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para entornos multiempresas, estos cierres se realizan para cada empresa por" " separado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -33931,7 +33943,7 @@ msgstr "" "una sesión que se abrió hace más de 24 horas. Esta sesión se debe cerrar " "antes de volver a vender." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -33943,7 +33955,7 @@ msgstr "" "fecha de publicación. Si registra una nueva transacción de venta para un " "periodo que ya se cerró, se contará en el cierre más cercano." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -33951,7 +33963,7 @@ msgstr "" "Para pruebas y auditorías, puede generar estos cierres de forma manual en el" " :ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -33959,11 +33971,11 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> " "Acciones planeadas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -33971,7 +33983,7 @@ msgstr "" "¡No desinstale el módulo! Si lo hace, los hashes se resetearán y no será " "posible garantizar que su información previa sea inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -33981,7 +33993,7 @@ msgstr "" "debida diligencia. No se permite modificar el código fuente, ya que este " "garantiza la inalterabilidad de los datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -33990,11 +34002,11 @@ msgstr "" "externas que Odoo no haya certificado puedan realizar en las funciones de " "los módulos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Más información" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -34002,7 +34014,7 @@ msgstr "" "Encontrará más información sobre esta legislación en los documentos " "oficiales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -34010,7 +34022,7 @@ msgstr "" "`Preguntas frecuentes " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -34412,21 +34424,21 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" "**GoBD** significa `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " "von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_." -" En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento adecuados de " -"libros, registros y documentos en formato electrónico, así como para el " -"acceso a datos**, que es relevante para las autoridades tributarias " -"alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance general." +"Datenzugriff `_. En " +"resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento adecuados de libros," +" registros y documentos en formato electrónico, así como para el acceso a " +"datos**, que es relevante para las autoridades tributarias alemanas, las " +"declaraciones de impuestos y el balance general." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -41845,8 +41857,8 @@ msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -"Para cancelaciones la |SUNAT| ahora usa el término \"dar de baja\" y no " -"\"anular\"." +"La |SUNAT| ahora usa el término \"Dar de baja\" y no \"Anular\" para las " +"cancelaciones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110 @@ -41867,8 +41879,8 @@ msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -"Si se creó una carta porte por error en este entorno, es necesario borrarla " -"del portal de la |SUNAT|." +"Si se creó una carta porte por error en este entorno, es necesario " +"eliminarla del portal de la |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 5ccdf5ffb..fcfe206e4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -4,7 +4,6 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Jonathan Castillo , 2022 # Pauline Thiry , 2022 # Marian Cuadra, 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2022 @@ -18,8 +17,8 @@ # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -27,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -14073,102 +14072,109 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Cambiar idioma" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "Cambiar de idioma" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo cuenta con la opción de gestionar Odoo en diferentes idiomas, y cada " -"usuario puede utilizar Odoo en el idioma que deseé." +"Es necesario que seleccione un idioma al crear su base de datos, pero puede " +":ref:`agregar ` e :ref:`instalar ` otros " +"idiomas para que los usuarios los utilicen o para :doc:`traducir " +"<../../websites/website/configuration/translate>` su sitio web." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Descargue el idioma deseado" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Agregar idiomas" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "Para descargar más idiomas:" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Lo primero que debe hacer es descargar el idioma deseado en la instancia de " -"Odoo." +"Haga clic en el icono de perfil ubicado en la esquina superior derecha, " +"seleccione :menuselection:`Mi perfil` y haga clic en el icono :icon:`fa-" +"globe` (:guilabel:`globo terráqueo`) que se encuentra junto al campo " +":guilabel:`Idioma`." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"Desde el tablero general, haga clic sobre la aplicación **Ajustes**; en la " -"esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> " -"Descargar traducción`, seleccione un idioma y haga clic en **DESCARGAR**." +"También puede ir a la aplicación **Ajustes**, luego haga clic en " +":guilabel:`Agregar idiomas` en la sección :guilabel:`Idiomas`." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Si selecciona la casilla \"Sitios web a traducir\" tendrá la opción de " -"cambiar el idioma de su sitio web." +"Seleccione los idiomas correspondientes en el menú desplegable y haga clic " +"en :guilabel:`Agregar`." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Cambiar idioma" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr ":doc:`Traducciones <../../websites/website/configuration/translate>`" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Puede cambiar el idioma al instalado yendo al menú desplegable en la parte " -"superior derecha de la pantalla, elija **Preferencias**." +"Los usuarios pueden hacer clic en el icono de perfil ubicado en la esquina " +"superior derecha para usar su idioma preferido. Después deben ir a " +":menuselection:`Mi perfil` y seleccionar el :guilabel:`idioma` en la lista " +"desplegable." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Después cambie los ajustes de idioma a su idioma instalado y haga clic en " -"**GUARDAR**." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Abra un nuevo menú para ver los cambios." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Cambiar el idioma de otro usuario" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." -msgstr "" -"Odoo también ofrece la posibilidad de que cada usuario elija su idioma de " -"preferencia." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" +msgstr "Para cambiar el idioma de la base de datos de otro usuario:" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Si desea cambiar el idioma de otro usuario, vaya a :menuselection:`Usuarios " -"--> Usuarios` en los Ajustes. Ahí tendrá una lista de todos los usuarios y " -"podrá elegir el usuario al que le gustaría cambiar el idioma. Seleccione el " -"usuario y haga clic en **Editar** en la esquina superior izquierda. En " -"Preferencias elija cualquier idioma previamente instalado y haga clic en " -"**GUARDAR**." +"Vaya a la aplicación :guilabel:`Ajustes` y haga clic en " +":guilabel:`Administrar usuarios` en la sección :guilabel:`Usuarios`." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "Haga clic en el usuario al que le cambiará el idioma." + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" +"Vaya a la pestaña :guilabel:`Preferencias` y seleccione uno de los " +":ref:`idiomas instalados ` en el menú desplegable " +":guilabel:`Idioma`." + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" +"El usuario recibirá correos electrónicos y documentos en el idioma " +"seleccionado." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 1a0e67a17..b347e0351 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ # marcescu, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4431,20 +4431,19 @@ msgid "" "The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " "expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" -"Para ver los contratos de los empleados, vaya a la aplicación " -":menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos`, esta ruta se encuentra " -"en el menú superior. Todos los contratos de los empleados y su estado actual" -" se muestran en una vista kanban de forma predeterminada. La vista kanban " -"muestra los contratos activos, los contratos que requieren una acción, los " -"contratos vencidos y los contratos cancelados." +"Vaya a :menuselection:`Nómina --> Contratos --> Contratos` para ver los " +"contratos de los empleados, esta ruta se encuentra en el menú superior. " +"Todos los contratos de los empleados y su estado actual aparecen en la vista" +" de kanban de forma predeterminada. La vista de kanban muestra los contratos" +" activos, que requieren una acción, vencidos y cancelados." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" "Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " "issues." msgstr "" -"En este tablero aparece una vista donde aparecen los contratos activos y los" -" que tienen acciones pendientes." +"En este tablero aparece una vista con los contratos activos y los que tienen" +" acciones pendientes." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" @@ -8748,12 +8747,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Second Interview` stage, or click on the :guilabel:`Second " "Interview` stage button at the top of the individual applicant's card." msgstr "" -"Después de que un candidato haya superado la etapa :guilabel:`Primera " -"entrevista`, puede pasar a la etapa :guilabel:`Segunda entrevista`. Para " -"mover al candidato a la siguiente etapa, arrastre y suelte la tarjeta del " -"candidato a la etapa :guilabel:`Segunda entrevista`, o haga clic en el botón" -" :guilabel:`Segunda entrevista` situado en la parte superior de la tarjeta " -"del candidato." +"Después de que un postulante haya pasado la etapa :guilabel:`Primera " +"entrevista` podrá moverlo a la etapa :guilabel:`Segunda entrevista`. Para " +"moverlo a la siguiente etapa, arrastre y suelte su tarjeta a la etapa " +":guilabel:`Segunda entrevista` o haga clic en el botón de la etapa " +":guilabel:`Segunda entrevista` que se encuentra en la parte superior de la " +"tarjeta del postulante." #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:683 msgid "" @@ -13383,8 +13382,8 @@ msgid "" "The left side of the screen has various grouping options to narrow down the " "presented allocation requests." msgstr "" -"En el lado izquierdo de la pantalla están presentes varias opciones de " -"agrupación para delimitar las solicitudes de asignación presentadas." +"Del lado izquierdo de la pantalla aparecen varias opciones de agrupación " +"para filtrar las solicitudes de asignación." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:526 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1e4a0e08f..00781b883 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -18,8 +18,8 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Pablo Rojas , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1213,7 +1213,6 @@ msgstr "Identificación de un lugar físico - Número de Localización Global" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Ubicación" @@ -1608,10 +1607,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` en la ventana emergente de operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -4339,7 +4339,6 @@ msgstr "" "los procesos de fabricación y entrega de la empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminología" @@ -11949,12 +11948,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -"Siga los pasos del sitio web para completar el registro y regístrese para " -"los serivcios de envío." +"Siga los pasos del sitio web para completar el registro e inicie sesión para" +" servicios de envío. De esta manera se enviará una solicitud para iniciar " +"una relación empresarial contractual entre la empresa y Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" +"Odoo **no** se puede integrar con cuentas de `Bpost que no sean " +"empresariales " +"`_." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -11962,7 +11974,7 @@ msgstr "" "Después de completar la configuración, obtenga el ID y el código dela cuenta" " de Bpost en :guilabel:`Shipping Manager` (gestor de envío)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -11978,11 +11990,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "En la pestaña *Admin* puede ver el ID de la cuenta y la contraseña." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "Configure el método de envío Bpost" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -11992,13 +12004,13 @@ msgstr "" "Odoo. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " ":guilabel:`Crear`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -12009,7 +12021,7 @@ msgstr "" " Bpost` en la parte inferior del formulario, donde podrá ingresar las " "credenciales de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -12019,7 +12031,7 @@ msgstr "" "envío, como :guilabel:`Producto de envío`, consulte la documentación " ":doc:`Configurar transportista externo `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -12029,14 +12041,14 @@ msgstr "" "asegurarse de que la opción :guilabel:`Nivel de integración` sea " ":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " "Bpost`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " @@ -12046,7 +12058,7 @@ msgstr "" ":ref:`account ID ` (id de la cuenta) único" " de la empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." @@ -12055,7 +12067,7 @@ msgstr "" "` (contraseña) única de la empresa que " "obtuvo del sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -12069,7 +12081,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Internacional` activa los campos :guilabel:`Tipo de envío Bpost` " "y :guilabel:`Instrucciones de devolución de paquete Bpost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -12077,7 +12089,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de paquete Bpost`: seleccione el tipo de servicio de envío " "desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, las opciones son: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, o :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" "For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," @@ -12099,7 +12111,7 @@ msgstr "" "send/international>`_, las opciones son: :guilabel:`bpack World Express " "Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, o :guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -12111,7 +12123,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`MUESTRA`, :guilabel:`REGALO`, :guilabel:`PRODUCTOS`, " ":guilabel:`DOCUMENTOS` u :guilabel:`OTRO`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -12123,7 +12135,7 @@ msgstr "" " menú desplegable seleccione: :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolver al " "remitente por aire`, o :guilabel:`Devolver al remitente por carretera`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -12131,7 +12143,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de etiqueta`: seleccione los tamaños de etiqueta " ":guilabel:`A6` o :guilabel:`A4` desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -12139,7 +12151,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato de la etiqueta`: seleccione :guilabel:`PDF` o " ":guilabel:`PNG` dese el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -12147,7 +12159,7 @@ msgstr "" "Para entregas domésticas, estas funciones están disponibles en la sección " ":guilabel:`Opciones`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -12158,7 +12170,7 @@ msgstr "" " Bpost` seleccionado esta opción puede significar costos adicionales para la" " empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -12770,10 +12782,10 @@ msgid "" ":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." msgstr "" -"Si tiene instaladas tanto las aplicación *Ventas* como *Inventario*, primero" -" vaya a :menuselection:`Ventas` y abra la cotización a la que desea " -":ref:`agregar el costo de envío `, confirme la orden de venta y valide la |orden de envío|." +"Si tiene instaladas las aplicaciones *Ventas* e *Inventario*, primero vaya a" +" :menuselection:`Ventas` y abra la cotización a la que desea :ref:`agregar " +"el costo de envío `, " +"confirme la orden de venta y valide la orden de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 msgid "" @@ -12782,11 +12794,11 @@ msgid "" "third-party carrier ` in " "the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." msgstr "" -"Si solo tiene la aplicación *Inventario* instalada, cree :guilabel:`órdenes " -"de envío` directamente en la aplicación :menuselection:`Inventario`, " -":ref:`agregue el transportista externo " +"Si solo tiene la aplicación *Inventario* instalada, cree las " +":guilabel:`órdenes de envío` desde la aplicación " +":menuselection:`Inventario`, :ref:`agregue al transportista externo " "` en el campo " -":guilabel:`Transportista` y valide la |orden de envío|." +":guilabel:`Transportista` y valide la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 msgid "Add shipping on quotation" @@ -12842,11 +12854,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " "smart button to access the |DO|." msgstr "" -"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar los costos a la cotización, " -"que está enlistada como :ref:`producto de entrega configurado " -"`. Finalmente, haga clic en " +"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar el costo a la cotización, este" +" aparece como el :ref:`producto de entrega configurado " +"`. Por último, haga clic en " ":guilabel:`Confirmar` en la cotización y haga clic en el botón inteligente " -":guilabel:`Entrega` para ingresar a la |orden de envío|." +":guilabel:`Entrega` para acceder a la orden de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." @@ -13497,21 +13509,99 @@ msgstr "Además, ahora está disponible el número de rastreo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"Sendcloud hace un cargo automático a la cuenta configurada cuando se crean " +"Sendcloud hace un cargo automático a la cuenta configurada al crear " "etiquetas de devolución." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "Reglas de envío" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" +"También puede crear reglas de envío para generar etiquetas de envío que se " +"adapten a las diferentes necesidades de cada producto de forma automática. " +"Por ejemplo, puede crear una regla de envío para que los clientes envíen " +"joyería costosa adquieran un seguro." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Entrega: Métodos de " +"envío` para usar reglas de envío y seleccione el método correspondiente a " +"`Sendcloud`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Configuración de Sendcloud`, vaya a la sección " +":guilabel:`Opciones` y seleccione los tipos de envío correspondientes a las " +"reglas de envío en el campo :guilabel:`Usar las reglas de envío de " +"Sendcloud`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`envíos` a los clientes, :guilabel:`devoluciones` de " +"los clientes o :guilabel:`ambas` opciones." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "Campo \"Usar reglas de envío\"." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" +"En el sitio web de Sendcloud vaya a :menuselection:`Ajustes --> Reglas de " +"envío` y haga clic en :guilabel:`Crear nueva` para crear una regla de envío." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Acciones`, establezca la :guilabel:`condición` que " +"determinará cuando aplicar la regla y luego configure qué pasará si los " +"paquetes cumplen con ella." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" +"`Crear reglas de envío en Sendcloud `_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "El envío es demasiado pesado" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -13523,7 +13613,7 @@ msgstr "" "productos tendrán que ser puestos en distintos :guilabel:`paquetes` para " ":guilabel:`validar` el traslado y generar etiquetas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -13535,11 +13625,11 @@ msgstr "" "cuenta que estas reglas no se aplicarán al cálculo del precio de envío en el" " cálculo de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Contratos de transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -13554,7 +13644,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Ir a la sección de contratos en Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -13564,7 +13654,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descargar CSV` y complete los precios del contrato en la columna " ":guilabel:`Precio` de la plantilla del archivo CSV." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -13578,7 +13668,7 @@ msgstr "" "Visualización de un archivo CSV de contrato de muestra desde Sendcloud, la " "columna de precios aparece con una flecha roja." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -13586,7 +13676,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya terminado de completarlo, :guilabel:`Suba` el archivo CSV a" " Sendcloud y luego haga clic en :guilabel:`Guardar estos precios`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -13594,11 +13684,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: Cómo subir los precios de contrato con transportistas " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Medición del peso volumétrico" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -13610,7 +13700,7 @@ msgstr "" "volumétrico es el volumen que ocupa un paquete cuando está en tránsito. Es " "decir, el tamaño físico de un paquete`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -13618,7 +13708,7 @@ msgstr "" "Verifique si el transportista seleccionado ya tiene fórmulas definidas para " "calcular el peso volumétrico." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "No es posible calcular la tarifa de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -13935,9 +14025,9 @@ msgid "" " on an |SO| or invoice." msgstr "" ":guilabel:`Nivel de integración`: seleccione :guilabel:`Obtener tarifa` para" -" obtener un :ref:`costo estimado de envío " -"` en una |orden de venta| o una" -" factura." +" obtener el :ref:`costo estimado de envío " +"` de una orden de venta o una " +"factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" @@ -13952,8 +14042,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*Required field*): the delivery charge name " "that is added to the |SO| or invoice." msgstr "" -":guilabel:`Producto de envío` (*obligatorio*): el cargo por envío que se " -"agrega a la |orden de venta| o a la factura." +":guilabel:`Producto de envío` (*obligatorio*): el nombre del cargo por envío" +" que se agrega a la orden de venta o a la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -16306,11 +16396,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Algunos ejemplos de reglas de almacenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "Categorías de almacenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -16321,7 +16411,7 @@ msgstr "" "se pueden almacenar en la ubicación y cómo la ubicación selecciona las " "reglas de almacenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -16332,7 +16422,7 @@ msgstr "" "función :guilabel:`Categorías de almacenamiento` en la sección " ":guilabel:`Almacén`. Después, haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." @@ -16340,11 +16430,11 @@ msgstr "" "La función :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` **debe** estar " "habilitada para activar las :guilabel:`categorías de almacenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "Definir categorías de almacenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -16353,7 +16443,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de " "almacenamiento` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." @@ -16361,7 +16451,7 @@ msgstr "" "Una vez en el formulario de categoría de almacenamiento, escriba un nombre " "en el campo :guilabel:`Categoría de almacenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -16371,7 +16461,7 @@ msgstr "" " de paquete. El campo :guilabel:`Permitir nuevo producto` define cuándo la " "ubicación está disponible para almacenar un producto:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -16379,7 +16469,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Si la ubicación está vacía`: se puede agregar un producto solo si" " la ubicación está vacía." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -16387,7 +16477,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Si los productos son los mismos`: se puede agregar un producto " "solo si ya hay un producto igual ahí." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -16395,7 +16485,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Permitir productos mezclados`: se pueden almacenar varios " "productos distintos al mismo tiempo en esta ubicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." @@ -16404,7 +16494,7 @@ msgstr "" " asegure la revisión de capacidad de almacenamiento en tiempo real al crear " "la categoría `Palés de alta frecuencia`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." @@ -16413,7 +16503,7 @@ msgstr "" "seleccione :guilabel:`Si los productos son los mismos` en el campo " ":guilabel:`Permitir nuevo producto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -16428,7 +16518,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "Crear una categoría de almacenamiento en la página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -16436,7 +16526,7 @@ msgstr "" "Una vez que guarde los ajustes de categoría de almacenamiento, puede " "vincularla a una ubicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -16448,7 +16538,7 @@ msgstr "" "seleccione la categoría creada en el campo :guilabel:`Categoría de " "almacenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -16464,11 +16554,11 @@ msgstr "" "Cuando se crea una categoría de almacenamiento, se puede vincular a una " "ubicación de almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Usar categorías de almacenamiento en reglas de almacenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -16479,11 +16569,11 @@ msgstr "" "`PAL2`. :ref:`Configure las reglas de almacenamiento " "` de la siguiente forma:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Suponga que se recibe un palé de latas de limonada:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -16491,13 +16581,13 @@ msgstr "" "Si PAL1 y PAL2 están vacíos, el palé se redirigirá a " "WH/Existencias/Palés/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Si PAL1 está lleno, el palé se redirigirá a WH/Existencias/Palés/PAL2." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -16512,7 +16602,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "Estrategias de remoción (PEPS, UEPS, LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -16529,7 +16619,7 @@ msgstr "" "recolectar artículos para las ordenes y con fines de control de calidad, " "como mover productos que tienen fechas de vencimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -16541,7 +16631,7 @@ msgstr "" "distancia para el trabajador, con fines de control de calidad, o para mover " "primero los productos con la fecha de caducidad más próxima." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -16553,7 +16643,7 @@ msgstr "" "esto depende de la :guilabel:`estrategia de remoción` que se definió en la " ":guilabel:`categoría de producto` o en el tablero de :guilabel:`ubicación`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -16580,11 +16670,11 @@ msgstr "" "Cambiar la estrategia de remoción forzada en las categorías de los productos" " o en las ubicaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "¿Qué sucede dentro del almacén?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -16599,7 +16689,7 @@ msgstr "" "pasar por todos estos lugares en algún momento, las estrategias de remoción " "pueden modificar qué productos se toman, de dónde y cuándo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -16612,7 +16702,7 @@ msgstr "" "vencimiento. Después de esto, se encargan de almacenar los productos en sus " "respectivas ubicaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -16625,7 +16715,7 @@ msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" "Productos que ingresan a las existencias a través del área de recepción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -16645,7 +16735,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hecho`. Para finalizar, debe :guilabel:`validar` esto para " "recibir los productos y registrarlos en su base de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -16658,7 +16748,7 @@ msgstr "" " los productos con Odoo, puede trasladarlos a sus respectivos lugares de " "almacenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -16691,7 +16781,7 @@ msgstr "" "Productos que se empaquetan en el área correspondiente para prepararlos para su envío, se consideran las fechas de\n" "vencimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -16704,11 +16794,11 @@ msgstr "" " :ref:`entrega en dos pasos ` o la " ":ref:`entrega en tres pasos `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "Funcionamiento de cada estrategia de remoción" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." @@ -16716,11 +16806,11 @@ msgstr "" "Las estrategias de remoción determinan qué productos se toman del almacén " "cuando se confirman las órdenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "Primeras entradas, primeras salidas (PEPS)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -16733,7 +16823,7 @@ msgstr "" " de serie que ingresó primero a sus existencias (es decir, que ha estado " "allí durante más tiempo)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " @@ -16743,7 +16833,7 @@ msgstr "" "números de lote `00001`, `00002` y `00003`. Cada uno tiene cinco cajas de " "clavos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." @@ -16752,7 +16842,7 @@ msgstr "" " el 25 de mayo y el lote `00003` entró el 1 de junio. Un cliente ordena seis" " cajas el 11 de junio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -16773,11 +16863,11 @@ msgstr "" "Las operaciones detalladas para el traslado muestran los lotes de clavos que" " deben tomarse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "Últimas entradas, primeras salidas (UEPS)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -16791,7 +16881,7 @@ msgstr "" "existencias de un almacén. Sin embargo, en lugar de tomar las existencias " "disponibles que tienen mayor antigüedad, se toman las más **recientes**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -16803,7 +16893,7 @@ msgstr "" " lote o serie que entró más recientemente a las existencias (el **último** " "número de lote o serie que ingresó al inventario del almacén)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " @@ -16813,7 +16903,7 @@ msgstr "" "está prohibida en muchos países, ya que podría causar que los clientes " "reciban productos antiguos, caducados u obsoletos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " @@ -16823,7 +16913,7 @@ msgstr "" "con los números de lote `10001`, `10002` y `10003`. Cada uno tiene diez " "cajas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." @@ -16832,7 +16922,7 @@ msgstr "" " el 3 de junio y el lote `10003` entró el 6 de junio. Un cliente ordena " "siete cajas el 8 de junio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -16849,11 +16939,11 @@ msgstr "" "Las operaciones detalladas muestran qué lotes se están seleccionando para la" " recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -16866,7 +16956,7 @@ msgstr "" "en expirar, primero en salir (FEFO)` toma productos para su remoción según " "sus fechas de vencimiento asignadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -16878,7 +16968,7 @@ msgstr "" "estrategia asignada garantiza que se soliciten traslados para productos con " "la fecha de vencimiento más cercana a la fecha de la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " @@ -16888,7 +16978,7 @@ msgstr "" "tienen los números de lote `20001`, `20002` y `20003`. Cada uno tiene cinco " "cajas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " @@ -16899,7 +16989,7 @@ msgstr "" "lote `20003` ingresó el 3 de julio y caduca el 21 de julio. Un cliente " "realiza una orden de seis cajas el 5 de julio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -16920,11 +17010,11 @@ msgstr "" "Las operaciones detalladas para el traslado muestran los lotes que deben " "tomarse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "Uso de las estrategias de remoción" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -16948,7 +17038,7 @@ msgstr ":alt: Ajustes de trazabilidad." msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr ":alt: Ajustes del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -16965,7 +17055,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fechas de vencimiento`. Recuerde hacer clic en el botón " ":guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16979,7 +17069,7 @@ msgstr "" "estrategia correspondiente. Elija una estrategia de remoción en el campo " ":guilabel:`Forzar estrategia de remoción`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -16992,7 +17082,7 @@ msgstr "" "importa es la fecha de expiración y no la fecha de ingreso a las " "existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -17006,7 +17096,7 @@ msgstr "" " Esos tres lotes tienen los siguientes números: :guilabel:`20001`, " ":guilabel:`20002` y :guilabel:`20003`, cada uno con cinco cajas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -17029,7 +17119,7 @@ msgstr "" "más cercana. El traslado también solicita una caja de :guilabel:`20001`, " "pues tiene la fecha de vencimiento más próxima después de :guilabel:`20002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -17040,11 +17130,11 @@ msgstr "" "inglés)`, se solicita un traslado del producto que tiene la fecha de " "expiración más próxima a la fecha de la orden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Ubicación más cercana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -17056,7 +17146,7 @@ msgstr "" " sino con la ubicación del producto, pues suele utilizarse para los " "productos que no se deterioran con el tiempo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -17070,11 +17160,11 @@ msgstr "" "almacenamiento` está activado. De hecho, la ubicación más cercana es la que " "aparece primero en orden alfabético." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "Utilizar estrategias de remoción" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -17092,7 +17182,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "Estrategia de retirada de una categoría de productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -17119,7 +17209,7 @@ msgstr "" "Haga clic en los productos y luego en los números de lote o serie para ver " "todos los productos con dichos números de lote o serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -17139,11 +17229,11 @@ msgstr "" "números de lote o serie seleccionados para ese producto específico en la " "orden de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "PEPS (Primeras entradas, primeras salidas)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -17157,7 +17247,7 @@ msgstr "" "ciclos de demanda cortos, como ropa, para asegurarse de que no se quedan con" " estilos obsoletos en existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -17175,7 +17265,7 @@ msgstr "" "Vista de los lotes de camisas blancas en el reporte de valoración del " "inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." @@ -17183,7 +17273,7 @@ msgstr "" "El lote `000001` contiene cinco camisas, `000002` contiene tres y `000003` " "contiene dos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -17204,7 +17294,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`cantidad`, haga clic en :guilabel:`guardar` y, a continuación, " "haga clic en :guilabel:`confirmar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -17221,11 +17311,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "Dos lotes reservados para una orden de venta con la estrategia PEPS." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -17239,7 +17329,7 @@ msgstr "" "utiliza sobre todo para productos que no tienen una vida útil o que no " "depender de una fecha de caducidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -17257,7 +17347,7 @@ msgstr "" "Vista de los lotes de bloques de cemento en el reporte de valoración del " "inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." @@ -17265,7 +17355,7 @@ msgstr "" "El lote `000020` contiene tres bloques de cemento, el lote `000030` cinco y " "el lote `0000400` cuatro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -17279,7 +17369,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`todo/materiales de construcción`) a editar. Cuando haga esto " "podrá ver un formulario de categoría de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -17293,7 +17383,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "Estrategia UEPS establecida como estrategia de remoción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -17314,7 +17404,7 @@ msgstr "" " campo :guilabel:`cantidad`, haga clic en :guilabel:`guardar`, y después en " ":guilabel:`confirmar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -17332,11 +17422,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "Dos lotes reservados para una venta con la estrategia UEPS." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO (primero en expirar, primero en salir)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -17352,7 +17442,7 @@ msgstr "" "productos que estén más cerca de caducar. Este método se utiliza para " "productos perecederos, como medicamentos, alimentos y productos de belleza." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -17366,7 +17456,7 @@ msgstr "" "remoción se establece en el formulario del producto. Los lotes sin fecha de " "remoción definida se eligen después de los lotes con fechas de remoción." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" @@ -17374,7 +17464,7 @@ msgstr "" "Si los productos no se retiran de existencias cuando deberían, es posible " "que se usen los lotes caducados para las órdenes de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " @@ -17384,7 +17474,7 @@ msgstr "" " documento :doc:`fechas de expiración " "<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -17399,7 +17489,7 @@ msgstr "" "productos individuales, así como para números de lote que contengan muchos " "productos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -17411,7 +17501,7 @@ msgstr "" "de remoción. En el :guilabel:`reporte de valoración del inventario`, se " "enumeran los tres recibos diferentes con las cantidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -17431,7 +17521,7 @@ msgstr "" "Vista de los números de lote y las fechas de caducidad de las cremas de " "manos en el reporte de inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -17450,7 +17540,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vista de la fecha de remoción para 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -17464,7 +17554,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`todo/salud y belleza`) para editar. Cuando haga esto podrá ver un" " formulario de categoría de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -17479,7 +17569,7 @@ msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" "La estrategia de remoción PCPS establecida en la categoría de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -17498,7 +17588,7 @@ msgstr "" "cantidad (para este ejemplo, `25.00`) en el campo :guilabel:`cantidad`, haga" " clic en :guilabel:`guardar`, y después en :guilabel:`confirmar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -17705,12 +17795,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "Formulario de nuevo almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" -msgstr "" -":doc:`Configuraciones del almacén " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" +msgstr ":doc:`Configuración del almacén <../inventory_management/warehouses>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -18267,10 +18353,327 @@ msgstr "" "de barras` accediendo a :menuselection:`Código de barras --> Traslados por " "lotes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "Gestión de inventario" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" +"En la aplicación *Inventario* de Odoo, los :doc:`almacenes " +"` se encargan de gestionar y distribuir los" +" productos entre distintas áreas físicas, mientras que las :doc:`ubicaciones" +" ` proporcionan un desglose más " +"detallado dentro de cada almacén para gestionar los artículos con mayor " +"eficiencia." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" +"Este documento sirve como introducción a la terminología y los conceptos " +"necesarios para usar la aplicación *Inventario*. Consulte las páginas " +"correspondientes para obtener instrucciones específicas y ejemplos de su " +"funcionamiento." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo: Almacenes y ubicaciones " +"`_" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Almacenes" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" +"Un :doc:`almacén ` representa un lugar " +"físico, con una dirección física, en el que una empresa guarda sus " +"artículos." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" +"Configure :doc:`rutas ` en un almacén para " +"controlar la manera en la que los productos se entregan a los clientes y se " +"reciben de los proveedores, dentro del almacén o :doc:`entre almacenes " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Ubicaciones" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" +"Las :doc:`ubicaciones ` son áreas " +"específicas dentro de un almacén, como estantes, pisos o pasillos. Estas son" +" sus subdivisiones y solo pertenecen a ese almacén. Los usuarios pueden " +"crear y gestionar varias ubicaciones dentro de los almacenes para organizar " +"el inventario con mayor precisión." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "Tipos de ubicación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" +"Los *tipos de ubicación* en Odoo ayudan a categorizar y gestionar dónde " +"están los productos y sus respectivas acciones. En " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones` solo aparecen " +"las ubicaciones internas de forma predeterminada." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" +"Seleccione cualquier ubicación para ver los siete tipos con los que cuenta " +"Odoo. En el campo :guilabel:`Tipo de ubicación` aparecen los siguientes:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" +":guilabel:`Ubicación del proveedor`: define el área en la que se originan " +"los productos comprados a los proveedores. Los artículos que están aquí " +"**no** están en su inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" +":guilabel:`Vista`: se utiliza para organizar y estructurar la jerarquía de " +"los almacenes. Por ejemplo, la ubicación de vista `WH` (abreviatura de " +"almacén) agrupa todas las ubicaciones internas, como `Existencias`, muelles " +"de carga, puntos de control de calidad y áreas de embalaje para mostrar que " +"todas estas pertenecen al mismo almacén." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" +"Las ubicaciones de vista **no** deben tener productos, pero puede moverlos " +"allí." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" +":guilabel:`Ubicación interna`: ubicaciones internas del almacén. Los " +"artículos que están almacenados en ellas se contabilizan en la " +":doc:`valoración del inventario " +"`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" +":guilabel:`Ubicación de cliente`: la ubicación de los productos vendidos. " +"Los artículos que están aquí ya no están en su inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" +":guilabel:`Perdida de inventario`: ubicación de contrapartida para consumir " +"artículos faltantes o crear existencias contabilizando las discrepancias." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" +"Algunos ejemplos de ubicaciones de pérdida de inventario en Odoo son *Ajuste" +" de inventario*, que se utiliza para contabilizar las discrepancias durante " +"un conteo de inventario, y *Desechos*, allí se envía la mercancía dañada " +"para contabilizar las pérdidas de inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" +"`Ubicaciones virtuales/Ajuste de inventario` es una ubicación de tipo " +":guilabel:`Pérdida de inventario`. La base de datos muestra `65` unidades en" +" `WH/Existencias`, pero una verificación de inventario indica que solo hay " +"`60`. Para corregir la cantidad, se trasladan cinco unidades de " +"`WH/Existencias` a `Ubicaciones virtuales/Ajuste de inventario`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "El producto aparece en Ubicaciones virtuales/Ajuste de inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" +":guilabel:`Producción`: la ubicación en donde se consumen las materias " +"primas y se :doc:`fabrican los productos <../../manufacturing>`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" +":guilabel:`Ubicación de tránsito`: se utiliza para operaciones " +"interempresariales o entre almacenes para rastrear productos enviados entre " +"diferentes direcciones, como :ref:`Ubicaciones físicas/Traslado entre " +"almacenes `." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "Lista de ubicaciones en Odoo." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "En Odoo, los tipos de ubicación están codificados por colores:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "**Rojo**: ubicaciones internas." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "**Azul**: ubicaciones de vista." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" +"**Negro**: ubicaciones externas (como pérdida de inventario y las " +"ubicaciones de los proveedores y clientes)." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "Ubicaciones de vista en Odoo" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" +"Las bases de datos de Odoo incluyen ubicaciones de vista preconfiguradas " +"para organizar la jerarquía de las ubicaciones. Estas proporcionan un " +"contexto útil y distinguen entre ubicaciones internas y externas." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" +"Las *ubicaciones físicas* también incluyen las ubicaciones externas sin " +"cambiar el valor de un producto en el inventario. Los cambios en la " +"valoración del inventario ocurren cuando los productos se trasladan de " +"ubicaciones internas a externas." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" +"Los artículos no están en los almacenes `WH` y `WH2` al moverlos, pero " +"siguen perteneciendo a la empresa. Mientras se encuentran en tránsito están " +"en la ubicación `Traslado entre almacenes`, un tipo de :guilabel:`ubicación " +"de tránsito`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" +"Esta ubicación forma parte de la ubicación de vista, `Ubicaciones físicas`, " +"así que `Traslado entre almacenes` no está en un almacén, pero sigue siendo " +"parte de la empresa. Esto no afecta la valoración de inventario de los " +"productos." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" +"Las *ubicaciones de contactos* agrupan las ubicaciones de clientes y " +"proveedores (ubicaciones externas). Los traslados a estas ubicaciones " +"afectan la valoración del inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" +"Las *ubicaciones virtuales* son ubicaciones que **n**o existen de forma " +"física, pero allí se pueden colocar los artículos que no están en el " +"inventario. Estos pueden ser artículos que no forman parte de las " +"existencias debido a pérdidas u otros factores." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Ajustes de inventario" @@ -18907,325 +19310,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr ":doc:`cycle_counts`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Crear un segundo almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"Un *almacén* es un edificio físico o espacio donde se almacenan artículos. " -"En Odoo puede configurar varios almacenes y trasladar artículos almacenados " -"entre ellos." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"De manera predeterminada, la plataforma de Odoo cuenta con un almacén ya " -"configurado con la dirección establecida que corresponde a la empresa. Para " -"crear un segundo almacén, seleccione :menuselection:`Configuración --> " -"Almacenes`, luego haga clic en :guilabel:`Crear` y configure el formulario " -"como se indica a continuación:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`Almacén`: el nombre completo del almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`Nombre corto`: el código abreviado con el que se hace referencia " -"al almacén; el nombre corto para el almacén predeterminado en Odoo es " -"**WH**." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: la empresa propietaria del almacén. Puede ser la " -"empresa que es propietaria de la base de datos de Odoo o la de un cliente o " -"proveedor." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" -":guilabel:`Dirección`: la dirección en la que se encuentra el almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"Las opciones que se encuentran a continuación solo aparecerán si la casilla " -":guilabel:`Rutas multietapa` está habilitada en " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` debajo de la opción " -":guilabel:`Almacenes`. Para obtener más información acerca de las rutas y " -"como funcionan en Odoo, consulte :ref:`Utilizar rutas y reglas pull y push " -"`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`Envíos entrantes/salientes`: seleccione las rutas que los envíos " -"entrantes o salientes deben seguir." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Reabastecer a subcontratistas`: permita que los subcontratistas " -"puedan reabastecerse desde este almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabricación para reabastecimiento`: permita que los artículos se " -"fabriquen en este almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabricación`: seleccione la ruta que se debe seguir cuando se " -"fabriquen bienes dentro del almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Comprar para reabastecer`: marque la casilla para autorizar la " -"compra de productos que se deben entregar en el almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`Formato de reabastecimiento`: seleccione los almacenes que pueden" -" utilizarse para reabastecer el almacén que se está creando." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "Un formulario completado para crear un nuevo almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"Al crear un segundo almacén activará de manera automática la función " -"*ubicaciones de almacenamiento*, esta permite rastrear la ubicación de " -"productos dentro de un almacén. Para activarla, vaya a " -":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y haga clic en la casilla ubicada" -" debajo de la opción :guilabel:`Almacén`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"Después de que haya completado el formulario, haga clic en " -":guilabel:`guardar` y creará el nuevo almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Agregar inventario a un nuevo almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"Si crea un nuevo almacén que tiene un inventario existente asignado, debe " -"agregar los conteos de inventario a Odoo para que el inventario que aparece " -"en la base de datos refleje lo que hay en el almacén físico. Para agregar " -"inventario a un nuevo almacén, vaya a :menuselection:`Inventario --> " -"Operaciones --> Ajustes de inventario`, y luego haga clic en " -":guilabel:`crear`. Complete el formulario de ajuste de inventario con la " -"siguiente información:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`Referencia de inventario`: el nombre o código con el que se puede" -" hacer referencia al ajuste de inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`Ubicaciones`: las ubicaciones donde se almacena el inventario. " -"Incluye el nuevo almacén y cualquier ubicación interna en la que se agregará" -" el inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`Productos`: incluya todos los productos que serán agregados en el" -" inventario o déjelos en blanco para seleccionar cualquier producto en el " -"siguiente paso." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Incluir productos agotados`: esto incluirá los productos con una " -"cantidad igual a cero. No afecta a los ajustes de inventario de los nuevos " -"almacenes, ya que no tienen inventario existente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Fecha contable`: fecha utilizada por los equipos contables para " -"la teneduría de libros relacionados con el inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: es la empresa propietaria del inventario; puede " -"establecerse como la empresa del usuario o como un cliente o proveedor." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Cantidades contadas`: elija si las cantidades contadas para los " -"productos que se agregan deben ser existencias predeterminadas disponibles o" -" cero. No afecta a los ajustes de inventario para los nuevos almacenes, ya " -"que no tienen inventario existente." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "Un formulario completado para un ajuste de inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"Una vez que el formulario esté correctamente configurado, haga clic en " -":guilabel:`Comenzar inventario` para pasar a la siguiente página, donde " -"podrá añadir productos al ajuste de inventario. Haga clic en " -":guilabel:`Crear` para agregar un nuevo producto y, luego, complete la línea" -" del producto como se indica a continuación:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`Producto`: el producto que se agregará al inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Ubicación`: la ubicación en la que se encuentra almacenado " -"actualmente el producto dentro del almacén. Puede establecerse como el " -"almacén general o una ubicación dentro del almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`Número de lote/serie`: el lote al que pertenece el producto o el " -"número de serie que utiliza para identificarlo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Disponible`: la cantidad total del producto almacenado en la " -"ubicación para la que se está ajustando el inventario. Debe ser cero para " -"una nueva ubicación o almacén." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Contado`: la cantidad de producto que se está agregando al " -"inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`Diferencia`: la diferencia entre los valores *Disponible y " -"*Contado*. Se actualizará de forma automática para reflejar el valor " -"introducido en la columna :guilabel:`Contado`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" -":guilabel:`UdM`: la unidad de medida utilizada para contar el producto." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "Incluye una línea por cada producto que se agrega al inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"Después de agregar todos los productos ya almacenados en el nuevo almacén, " -"haga clic en :guilabel:`Validar inventario` para completar el ajuste del " -"inventario. Los valores de la columna :guilabel:`Disponible` se actualizarán" -" para reflejar los de la columna :guilabel:`Contados` y los productos " -"agregados aparecerán en el inventario del nuevo almacén." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Conteo por ciclos" @@ -19717,12 +19801,12 @@ msgstr "Más información" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las ubicaciones virtuales, consulte " -"la documentación sobre los distintos tipos de :ref:`ubicaciones " -"`." +"Consulte la documentación sobre los distintos :ref:`tipos de ubicaciones " +"` para obtener más información " +"acerca de las ubicaciones virtuales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -19894,184 +19978,289 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "El botón inteligente para desechar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicaciones" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -"Una *ubicación* es un espacio específico dentro de un almacén. Puede ser un " -"estante, una sala, un pasillo, etc. Hay tres tipos de ubicaciones en Odoo:" +"Una *ubicación* es un espacio específico dentro de un almacén. Este puede " +"ser un estante, sala, pasillo, etcétera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Las *ubicaciones físicas* son espacios dentro de un almacén que pertenece a " -"la empresa del usuario. Estas pueden ser las áreas donde los artículos se " -"almacenan como un pasillo o estante, o las áreas donde se realizan " -"operaciones, como las zonas de carga y descarga." +"Habilite la función *Ubicaciones de almacenamiento* desde " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` para crear " +"ubicaciones de almacenamiento específicas. Seleccione la casilla " +":guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` en la sección :guilabel:`Almacén` " +"y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"Las *ubicaciones de contactos* son iguales a las ubicaciones físicas, pero " -"están dentro del almacén de un cliente o proveedor." +"Es común utilizar la función :doc:`Rutas multietapa ` con las " +":guilabel:`ubicaciones de almacenamiento`. Estas controlan cómo se mueven " +"los productos entre ubicaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "Visualización de la función Ubicaciones de almacenamiento." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "Crear una nueva ubicación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -"Las *ubicaciones virtuales* son ubicaciones que no existen de forma física, " -"pero allí se pueden colocar los artículos que no están en el inventario. " -"Estos pueden ser artículos que aún no son parte de las existencias, como " -"productos que están en camino al almacén o artículos que ya no están en el " -"inventario debido a pérdidas u otros factores." +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones` después" +" de habilitar las *ubicaciones de almacenamiento*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" -"Debe habilitar los ajustes de :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` para" -" poder usarlas. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " -"Ajustes`, diríjase al encabezado :guilabel:`Almacén` y active la casilla " -":guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "Crear una nueva ubicación dentro de un almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" -"En la aplicación :guilabel:`Inventario`, seleccione " -":menuselection:`Configuración --> Ubicaciones --> Nuevo`. Complete el " -"formulario para la nueva ubicación con los siguientes datos:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" -":guilabel:`Nombre de la ubicación`: el nombre que se utilizará para hacer " -"referencia a la ubicación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" -":guilabel:`Ubicación principal`: la ubicación o el almacén dentro del que " -"está la nueva ubicación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr "" -":guilabel:`Tipo de ubicación`: elija la categoría a la que pertenece la " -"ubicación." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." +msgstr "Lista de ubicaciones internas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: la empresa que es propietaria del almacén donde se " -"encuentra la ubicación." +"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` en esta página y después configure el " +"formulario de la nueva ubicación con la siguiente información:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" -":guilabel:`¿Es una ubicación de desecho?`: marque esta casilla si desea " -"permitir que las mercancías que son desechos o están dañadas se almacenen en" -" esta ubicación." +":guilabel:`Nombre de la ubicación`: el nombre para identificar la ubicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -":guilabel:`¿Es una ubicación de devolución?`: marque esta casilla si desea " -"permitir que devuelvan los productos a esta ubicación." +":guilabel:`Ubicación principal`: la ubicación dentro de la cual existe la " +"nueva ubicación. Después de crear la ubicación, esta aparece en la página " +":guilabel:`Ubicaciones` dentro de una *jerarquía* que describe en que parte " +"se encuentra dentro de áreas más grandes del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" -":guilabel:`Código de barras`: el número de código de barras que le asignó a " -"la ubicación." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." msgstr "" -":guilabel:`Estrategia de remoción`: la :ref:`estrategia " -"` que indica cómo deben tomarse los " -"artículos del inventario." +"En `WH/Existencias/Zona A/Refrigerador 1`, \"Refrigerador 1\" es el nombre " +"de la ubicación, \"Zona A\" es la ubicación principal y todo lo que aparece " +"antes muestra dónde se encuentra este punto dentro del almacén." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "Sección de información adicional" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" +"Además de los campos obligatorios anteriores, configure los siguientes " +"campos de ubicación para asegurarse de que la ubicación cumpla con su " +"propósito en la base de datos:" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" +":guilabel:`Tipo de ubicación`: elija entre :guilabel:`Ubicación del " +"proveedor`, :guilabel:`Vista`, :guilabel:`Ubicación interna`, " +":guilabel:`Ubicación de cliente`, :guilabel:`Pérdida de inventario`, " +":guilabel:`Producción` o :guilabel:`Ubicación de tránsito` en el menú " +"desplegable para categorizar la ubicación. Consulte la :ref:`sección Tipos " +"de ubicación ` para obtener más " +"detalles sobre cada tipo de ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +":guilabel:`Categoría de almacenamiento`: solo está disponible cuando la " +"función :ref:`Categorías de almacenamiento " +"` está habilitada en " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr ":guilabel:`Empresa`: la empresa a la que pertenece la ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" +":guilabel:`¿Es una ubicación de desecho?`: seleccione esta casilla para " +"permitir que los bienes desechados o dañados se almacenen en esta ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" +":guilabel:`¿Es una ubicación de devolución?`: seleccione esta casilla si " +"desea permitir que devuelvan los productos a esta ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" +":guilabel:`Código de barras`: se utiliza con la aplicación *Código de " +"barras*, ingrese el código de barras que :ref:`identificará acciones " +"` en esta ubicación cuando se escanee." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." +msgstr "" +":guilabel:`Ubicación de reabastecimiento`: utilizada para :doc:`configurar " +"rutas `. Seleccione esta casilla para establecer la ubicación " +"como destino para recibir productos de *compra*, *fabricación* u otras rutas" +" de aprovisionamiento para garantizar que el almacén reciba estos productos " +"de forma correcta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "El formulario para crear una nueva ubicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "Crear jerarquías de ubicación" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" +msgstr "Sección de conteo cíclico" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -"El ajuste que recibe el nombre de *Ubicación principal* en el formulario de " -"la nueva ubicación permite que exista una ubicación dentro de un almacén u " -"otra ubicación. Cada ubicación puede servir como una ubicación principal y " -"cada una de ellas puede tener varias ubicaciones dentro, lo que permite la " -"creación de una estructura jerárquica casi infinita." +"Escriba el intervalo deseado en el campo :guilabel:`Frecuencia de inventario" +" (días)` para programar conteos de inventario regulares en esta ubicación. " +"El número establecido de forma predeterminada es `0` (sin conteos " +"programados)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -"La jerarquía de ubicaciones permite que un estante se encuentre dentro de un" -" pasillo, que se encuentra dentro de una sala, que se encuentra dentro del " -"almacén general." +"Por ejemplo, al configurar este campo con `30` ocurrirá un conteo cada " +"treinta días. Consulte la :doc:`documentación sobre conteos cíclicos " +"` para obtener más detalles sobre la configuración y uso de " +"esta función." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." msgstr "" -"Para crear la jerarquía de ubicación descrita en el ejemplo anterior, " -"establezca el almacén como la ubicación principal de la sala, la sala como " -"la ubicación principal del pasillo y el pasillo como la ubicación principal " -"del estante. Esto se puede adaptar a una jerarquía de cualquier extensión." +"El campo :guilabel:`Último inventario efectivo` muestra la fecha en que se " +"realizó el último conteo de inventario en esta ubicación. Al habilitar los " +"conteos de inventario programados, el campo :guilabel:`Siguiente inventario " +"esperado` muestra la fecha del próximo conteo de inventario." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" +"Los conteos de inventario están programados para ocurrir cada `30` días. El " +"conteo del :guilabel:`último inventario efectivo` fue el 16 de julio y el " +":guilabel:`siguiente inventario esperado` es el 15 de agosto." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" +"Visualización de la sección de conteo cíclico del formulario de ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "Sección de logística" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Logística` del formulario de ubicaciones también " +"puede seleccionar una :guilabel:`estrategia de remoción` de forma opcional " +"para determinar el orden y la prioridad de recolección de productos del " +"inventario. Las opciones son: :guilabel:`Primeras entradas, primeras salidas" +" (FIFO)`, :guilabel:`Últimas entradas, primeras salidas (LIFO)`, " +":guilabel:`Ubicación más cercana`, y :guilabel:`Primero en expirar, primero " +"en salir (FEFO)`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "Inventaario actual en la ubicación" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones` y elija" +" una ubicación para ver sus existencias." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" +"Después haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Existencias actuales` " +"para abrir una lista con todos los productos en la ubicación." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" +"La lista del inventario actual en `Estante 1` consta de `266` gabinetes y " +"`39` escritorios." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." +msgstr "Mostrar existencias en el estante 1." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -21251,200 +21440,218 @@ msgstr "" " la orden de entrega como la recepción se deben procesar con el mismo método" " que se explicó anteriormente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Gestionar almacenes y ubicaciones" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"En Odoo, un **almacén** es el edificio o lugar físico en el que la empresa " -"almacena sus artículos. Puede configurar varios almacenes en Odoo y crear " -"movimientos entre almacenes." +"En la aplicación *Inventario* de Odoo, un *almacén* es un espacio físico con" +" una dirección para almacenar artículos, como una instalación de " +"almacenamiento, un centro de distribución o una tienda física." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Una **ubicación** es un espacio específico dentro del almacén. Puede ser una" -" sububicación del almacén (un estante, un piso, un pasillo, entre otras). " -"Por lo tanto, una ubicación es parte de un solo almacén y no es posible " -"vincular una ubicación con varios almacenes. Puede configurar tantas " -"ubicaciones como necesite en un almacén." +"Cada base de datos tiene un almacén preconfigurado con la dirección de la " +"empresa. Los usuarios pueden configurar varios almacenes y :doc:`crear " +"movimientos de existencias ` entre ellos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Hay tres tipos de ubicaciones:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Las **ubicaciones físicas** son ubicaciones internas que forman parte de los" -" almacenes de la empresa. Pueden ser el área de carga y descarga del " -"almacén, un estante, un departamento, etc." +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` para " +"crear o gestionar almacenes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"Las **ubicaciones de contacto** son espacios dentro del almacén de un " -"proveedor o cliente. Funcionan de la misma forma que las ubicaciones " -"físicas, la única diferencia es que no son propiedad de la empresa del " -"usuario." +"Después seleccione un almacén existente o cree uno nuevo. Para esto, haga " +"clic en :guilabel:`Nuevo`. Esta acción abrirá el formulario del almacén e " +"incluye los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"Las **ubicaciones virtuales** son lugares que no existen, pero en los cuales" -" se pueden colocar productos cuando aún no están físicamente en un " -"inventario, o que ya no lo están. Son útiles para registrar productos " -"perdidos (**pérdida de inventario**) o para contabilizar productos que van " -"en camino a su almacén (**aprovisionamientos**)." +":guilabel:`Almacén` (*campo obligatorio*): el nombre completo del almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"En Odoo las ubicaciones se estructuran de forma jerárquica. Es posible " -"proporcionarles una estructura de árbol en una relación dependiente " -"principal y secundaria, lo que proporciona niveles más detallados de " -"análisis de las operaciones de existencias y la organización de los " -"almacenes." +":guilabel:`Nombre corto` (*campo obligatorio*): el código abreviado para el " +"almacén (máximo cinco caracteres). El nombre corto predeterminado para el " +"almacén en Odoo es `WH`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"Para activar las ubicaciones, vaya a :menuselection:`Configuración --> " -"Ajustes`, habilite la función :guilabel:`ubicaciones de almacenamiento` y " -"haga clic en :guilabel:`guardar`." +"El :guilabel:`nombre corto` aparece en los documentos del almacén, le " +"recomendamos que utilice uno que sea fácil de recordar, como \"WH/[primeras " +"letras de la ubicación]\", (WHA`, `WHB`, etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" -"Habilitar la función \"ubicaciones de almacenamiento\" en los ajustes de la " -"aplicación Inventario de Odoo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"Si desea administrar varias rutas dentro de los almacenes, habilite " -":guilabel:`rutas multietapa` y consulta la siguiente documentación " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Dirección` (*campo obligatorio*): la dirección del almacén. Para " +"cambiar la dirección del almacén al crear dos o más almacenes, pase el " +"cursor sobre el campo y haga clic en :icon:`fa-arrow-right` " +":guilabel:`(flecha derecha)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Crear un nuevo almacén" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"Para crear un almacén, vaya a :menuselection:`Configuración --> Gestión de " -"almacenes --> Almacenes` y haga clic en :guilabel:`crear`." +":guilabel:`Empresa` (*campo obligatorio*): la empresa propietaria del " +"almacén. Puede ser la empresa que es propietaria de la base de datos de Odoo" +" o la de un cliente o proveedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"Agregue un :guilabel:`nombre de almacén` y un :guilabel:`nombre corto`. El " -"nombre corto debe tener máximo cinco caracteres." +":guilabel:`Región Intrastat`: el :doc:`nombre de la región " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>`, necesario para las " +"empresas en la Unión Europea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" -"Campo de nombre corto para un almacén en la aplicación Inventario de Odoo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -"El :guilabel:`nombre corto` aparece en sus órdenes de traslado y otros " -"documentos de almacén, le recomendamos que utilice uno que sea fácil de " -"entender, como \"WH/[primeras letras de la ubicación]\"." +"Las siguientes opciones **solo** están disponibles cuando la función *Rutas " +"multietapa* está habilitada en :menuselection:`Inventario --> Configuración " +"--> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"Regrese al tablero de :guilabel:`Inventario`. Ahí se generaron nuevas " -"operaciones de forma automática relacionadas con el almacén que acaba de " -"crear." +":guilabel:`Envíos entrantes`: seleccione la opción para recibir productos en" +" el almacén en :doc:`uno " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`dos " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` o " +":doc:`tres <../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>`" +" pasos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"Tablero de la aplicación Inventario que muestra nuevos tipos de traslados " -"para el almacén que se acaba de crear." +":guilabel:`Envíos salientes`: seleccione la opción para enviar productos del" +" almacén en :doc:`uno " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`dos " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` o " +":doc:`tres <../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`" +" pasos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -"El ajuste :guilabel:`ubicaciones` se activará de forma automática si agrega " -"un segundo almacén." +":guilabel:`Enviar a los subcontratistas`: disponible con la función " +"*Subcontratación* habilitada en :menuselection:`Fabricación --> " +"Configuración --> Ajustes`. Seleccione esta casilla para comprar componentes" +" a sus proveedores y enviarlos a los subcontratistas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Crear una nueva ubicación" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -"Para crear una ubicación, vaya a :menuselection:`Configuración --> Gestión " -"de almacenes --> Ubicaciones` y haga clic en :guilabel:`crear`." +":guilabel:`Reabastecer subcontratistas`: disponible con la función " +"*Subcontratación*. Seleccione esta casilla para proporcionarle las materias " +"primas almacenadas en *este* almacén a los subcontratistas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -"Agregue el :guilabel:`nombre de la ubicación` y una :guilabel:`ubicación " -"principal`, luego haga clic en :guilabel:`guardar`." +":guilabel:`Fabricación para reabastecimiento`: seleccione esta casilla para " +"permitir que los artículos se fabriquen en este almacén." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." msgstr "" -"Creación de una nueva ubicación de almacén en la aplicación Inventario de " -"Odoo." +":guilabel:`Fabricación`: elija si fabricar productos en :doc:`uno " +"<../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`dos " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>` o :doc:`tres " +"pasos <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" +":guilabel:`Comprar para reabastecer`: seleccione esta casilla para autorizar" +" que los productos comprados lleguen al almacén." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" +":guilabel:`Reabastecer de`: está disponible con varios almacenes en la base " +"de datos. Seleccione los almacenes de los que se *tomarán* los productos " +"para realizar las órdenes." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" +":doc:`Usar ajustes de inventario para agregar existencias a los nuevos " +"almacenes `" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "Ejemplo de formulario de almacén.." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 @@ -22263,7 +22470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:24 msgid ":doc:`Set up inventory valuation `" msgstr "" -":doc:` Configurar la valoración del inventario `" +":doc:`Configurar la valoración del inventario `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:26 msgid "" @@ -27678,13 +27885,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Register Production` line on a work order card also completes the" " step for the associated |MO| card." msgstr "" -"Abajo del último paso de cada orden de trabajo podrá encontrar una línea " -"titulada :guilabel:`Registrar producción`, que tiene la misma función que la" -" línea :guilabel:`Registrar producción` que se encuentra en el panel de una " -"|orden de fabricación|. Si registra el número de unidades producidas con la " -"línea :guilabel:`Registrar producción` en el panel de la orden de trabajo " -"también se completará el paso asociado con el panel de la |orden de " -"fabricación|." +"Abajo del último final de la orden de trabajo hay una línea titulada " +":guilabel:`Registrar producción`, que tiene la misma función que la línea " +":guilabel:`Registrar producción` en una tarjeta de orden de fabricación. Al " +"registrar el número de unidades producidas con la línea :guilabel:`Registrar" +" producción` en una tarjeta de orden de trabajo también completará el paso " +"en la tarjeta de la orden de fabricación asociada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:152 msgid "" @@ -27696,12 +27902,12 @@ msgid "" "closed." msgstr "" "Si la orden de trabajo que se está procesando es la última orden de trabajo " -"para la |orden de fabricación|, aparecerá un botón al final de la orden de " -"trabajo para :guilabel:`Cerrar producción`. Al hacer clic en este botón se " -"cerrará tanto la orden de trabajo como la |orden de fabricación|, a no se " -"que se requiera un control de calidad para la |orden de fabricación|. En " -"este caso, primero debe de completar el control de calidad del panel de la " -"|orden de fabricación| antes de poder cerrarla." +"para la orden de fabricación, entonces aparecerá el botón :guilabel:`Cerrar " +"producción` en la parte de abajo de la tarjeta. Al hacer clic se cerrará la " +"orden de trabajo y la orden de fabricación, a menos que la orden de " +"fabricación necesite un control de calidad. En este caso, primero debe " +"completar el control de calidad desde la tarjeta de la orden de fabricación " +"antes de poder cerrarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:158 msgid "" @@ -27711,11 +27917,11 @@ msgid "" "causes the next work order to appear on the page for the work center it is " "assigned to." msgstr "" -"Si la |orden de fabricación| requiere que se completen más órdenes de " -"trabajo, en su lugar aparecerá un el botón :guilabel:`Marcar como hecho`. Al" -" hacer clic en este botón, se marcará la orden de trabajo actual como " -"completada y la siguiente orden de trabajo aparecerá en la página del centro" -" de trabajo a la que se asignó." +"Si la orden de fabricación requiere que complete otras órdenes de trabajo " +"aparecerá el botón :guilabel:`Marcar como hecho`. Hacer clic en " +":guilabel:`Marcar como hecho` marca la orden de trabajo actual como " +"completada y hace que la siguiente orden de trabajo aparezca en la página " +"del centro de trabajo asignado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:163 msgid "" @@ -27726,11 +27932,11 @@ msgid "" "marked as :guilabel:`Finished` on the |MO|." msgstr "" "Después de hacer clic en :guilabel:`Cerrar producción` o :guilabel:`Marcar " -"como hecho`, el panel de la orden de trabajo comenzará a desaparecer poco a " -"poco, y aparecerá el botón :guilabel:`Deshacer`. Si hace clic en este botón," -" la orden de trabajo se mantendrá abierta. Una vez que el panel de la orden " -"de trabajo desaparezca por completo, se marcará como :guilabel:`Terminado` " -"en la |orden de fabricación|." +"como hecho`, la tarjeta de la orden de trabajo comenzará a desaparecer y " +"aparecerá el botón :guilabel:`Deshacer`. La orden de trabajo permanecerá " +"abierta si hace clic en este botón. Una vez que la tarjeta de la orden de " +"trabajo desaparezca por completo, esta aparecerá con el estado " +":guilabel:`Terminado` en la orden de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:168 msgid "" @@ -27925,7 +28131,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Name`: the name of the |ECO| type, which will organize all of the" " |ECOs| of this *type* in a project." msgstr "" -":guilabel:`Nombre`: el nombre del tipo de |ECO| que organizará todos los " +":guilabel:`Nombre`: el nombre del tipo de |ECO| que organizará todos las " "|ECO| de este *tipo* en un proyecto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:33 @@ -28068,9 +28274,8 @@ msgid "" "Click an ECO type from :menuselection:`PLM app --> Overview` to open a " "kanban view of |ECOs| of this type." msgstr "" -"Haga clic en un tipo de ECO en :menuselection:`la aplicación PLM --> " -"Información general` para abrir la vista de kanban de los |ECO| de este " -"tipo." +"Haga clic en un tipo de ECO en :menuselection:`PLM --> Información general` " +"para abrir la vista de kanban de las |ECO| de este tipo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:96 msgid "" @@ -28137,9 +28342,9 @@ msgid "" "this user can proceed to the next stage, and have the changes applied on the" " production |BOM|." msgstr "" -"Si agregamos al `Gerente de ingeniería` como aprobador, solo los |ECO| que " -"este usuario apruebe pueden pasar a la siguiente etapa y cambiar la |lista " -"de materiales| en producción." +"Al agregar al `Gerente de ingeniería` como aprobador, solo las |ECO| " +"aprobadas por este usuario podrán pasar a la siguiente etapa y aplicar los " +"cambios en la lista de materiales de producción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/eco_type.rst:120 msgid "" @@ -28247,11 +28452,10 @@ msgid "" "On the :guilabel:`Engineering Change Orders` page, click the :guilabel:`New`" " button in the top-left corner." msgstr "" -"Para crear una |orden de cambio de ingeniería (ECO, por sus siglas en " -"inglés)| lo primero que tiene que hacer es ir a la aplicación *PLM*. " -"Después, seleccione la tarjeta de tipo de |ECO| que se usará para monitorear" -" el progreso de cambio. En la página :guilabel:`Órdenes de cambio de " -"ingeniería`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que se encuentra en la " +"Vaya a la aplicación *PLM* para crear una nueva orden de cambio de " +"ingeniería. Luego, seleccione la tarjeta del tipo de ECO que utilizará para " +"monitorear el progreso del cambio. En la página :guilabel:`Órdenes de cambio" +" de ingeniería` haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la " "esquina superior izquierda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:31 @@ -28291,8 +28495,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Apply on` determines if the |ECO| changes the :guilabel:`Bill of " "Materials` or the :guilabel:`Product Only`." msgstr "" -":guilabel:`Aplicar en` determina si la |ECO| cambia la :guilabel:`Lista de " -"materiales` o :guilabel:`Solo producto`." +":guilabel:`Aplicar en` determina si la |ECO| cambia la :guilabel:`lista de " +"materiales` o :guilabel:`solo el producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:42 msgid ":guilabel:`Product` indicates the product being improved." @@ -28305,10 +28509,10 @@ msgid "" "multiple |BOMs| exist, select the intended radio options from the drop-down " "menu." msgstr "" -":guilabel:`Lista de meteriales` indica la |LdM| que se cambió. Si el " -"producto indicado en el campo :guilabel:`Producto` tiene una |LdM| " -"existente, este campo se llenará automáticamente. Si existen varias |listas " -"de materiales| seleccione las opciones que quiera en el menú desplegable." +":guilabel:`Lista de materiales` especifica la LdM que se cambió. Si el " +"producto indicado en el campo :guilabel:`Producto` tiene una LdM existente, " +"este campo se completará en automático. Si existen varias listas de " +"materiales, seleccione las opciones correspondientes en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:46 msgid "" @@ -28333,11 +28537,11 @@ msgid "" "|BOM| as soon as an authorized user :ref:`applies the changes " "`." msgstr "" -":guilabel:`Válida desde` este campo especifica cuándo empieza a ser válida " -"la |orden de cambio de ingeniería|. Si se elige :guilabel:`Lo antes posible`" -" significa que la |orden de cambio de ingeniería| se aplicará a la |lista de" -" materiales| en producción tan pronto como un usuario autorizado " -":ref:`aplique los cambios `." +"El campo :guilabel:`Válida desde` especifica cuándo empieza a ser válida la " +"orden de cambio de ingeniería. Si elige :guilabel:`Lo antes posible` " +"entonces la orden de cambio de ingeniería se aplicará a la lista de " +"materiales de producción cuando un usuario autorizado :ref:`aplique los " +"cambios `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:53 msgid "" @@ -28345,10 +28549,9 @@ msgid "" "date, leaves a date that makes it easier to track the version history of the" " |BOM|, and the specific date |BOMs|, used for production." msgstr "" -"Por otro lado, si selecciona :guilabel:`En fecha` y especifica una fecha, " -"tendrá una fecha con la que será más fácil monitorear el historial de " -"versiones de la |lista de materiales|, y la fecha específica de la |lista de" -" materiales|, que se usan para producción." +"Por otro lado, al seleccionar :guilabel:`En fecha` y especificar una fecha, " +"tendrá una fecha que facilitará el monitoreo del historial de versiones de " +"la LdM y su respectiva fecha utilizada para producción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:56 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index 0e9bad84d..d64672414 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:76 msgid "Link a mailing list to website (Newsletter blocks)" msgstr "" -"Vincular una lista de correo al sitio web (bloques de boletín de noticias)" +"Vincular una lista de correo al sitio web (bloques de boletín informativo)" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78 msgid "" @@ -6634,10 +6634,9 @@ msgid "" "(in :guilabel:`Kanban` view), and click on either link in the blue banner " "above the SMS detail form to learn more." msgstr "" -"Para obtener información más detallada, seleccione el SMS que desee en el " -"tablero principal (en la vista :guilabel:`kanban`) y haga clic en cualquiera" -" de los enlaces en el banner azul sobre el formulario de detalles de SMS " -"para obtener más información." +"Para obtener información más detallada, seleccione un SMS en el tablero " +"principal (en la vista de :guilabel:`kanban`) y haga clic en cualquiera de " +"los enlaces del recuadro azul arriba del formulario de detalles de SMS." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0 msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" @@ -6760,10 +6759,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Campaigns` from the header menu. Doing so reveals a separate" " page with every campaign in a default kanban view." msgstr "" -"Para acceder a una vista general completa de todas las campañas de marketing" -" social, abra la aplicación :menuselection:`Marketing social` y haga clic en" -" :menuselection:`Campañas` desde el menú superior, se mostrará una página " -"distinta con cada campaña en una vista kanban predeterminada." +"Abra la aplicación :menuselection:`Marketing social` para acceder a una " +"vista general completa de todas las campañas y, en el menú superior, haga " +"clic en :menuselection:`Campañas`. Aparecerá una página distinta con las " +"campañas en la vista de kanban predeterminada." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 @@ -6777,9 +6776,9 @@ msgid "" ":guilabel:`gear icon` to the left of the :guilabel:`+ (plus sign)` - located" " to the right of the stage title." msgstr "" -"Cada *etapa* en la vista kanban se puede editar haciendo clic en el " +"Cada *etapa* en la vista de kanban se puede editar al hacer clic en el " ":guilabel:`icono de engranaje` del lado izquierdo del :guilabel:`+ (signo de" -" más)` - situado a la derecha del título de la etapa." +" más)` que se encuentra a la derecha del título de la etapa." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:29 msgid "" @@ -6799,9 +6798,9 @@ msgid "" "column can be restored by clicking the folded version of it on the main " ":guilabel:`Campaigns` dashboard in the default kanban view." msgstr "" -"Hacer clic en :guilabel:`Plegar` minimiza la columna de esa etapa " -"específica. Se puede restaurar haciendo clic en la versión plegada en el " -"tablero principal de :guilabel:`Campañas` en la vista kanban predeterminada." +"Hacer clic en :guilabel:`Plegar` minimiza la columna de esa etapa en " +"específico. Para restaurarla, haga clic en la versión plegada en el tablero " +"principal de :guilabel:`Campañas` en la vista de kanban predeterminada." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:41 msgid "" @@ -6859,11 +6858,11 @@ msgid "" "can also be created by clicking :guilabel:`Create` in the upper-left corner " "of the :guilabel:`Campaigns` dashboard." msgstr "" -"En el tablero de :guilabel:`Campañas` puede crear una nueva haciendo clic en" -" el signo de agregado rápido :guilabel:`+ (signo de más)` ubicado en la " -"esquina superior derecha de cada etapa en el flujo, visible en la vista " -"kanban. También puede crear una campaña haciendo clic en :guilabel:`nuevo` " -"en la esquina superior izquierda del mismo tablero." +"En el tablero :guilabel:`Campañas` puede crear una campaña nueva al hacer " +"clic en el signo de agregado rápido :guilabel:`+ (signo de más)` que se " +"encuentra en la esquina superior derecha de cada etapa en el flujo, visible " +"en la vista de kanban. También puede crear una campaña al hacer clic en " +":guilabel:`Nuevo` en la esquina superior izquierda del mismo tablero." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:67 msgid "" @@ -6885,10 +6884,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Tags` can be entered. When all modifications are complete, click " ":guilabel:`Add` to add the campaign to the database." msgstr "" -"Ingrese aquí el :guilabel:`nombre de la campaña`, el :guilabel:`responsable`" -" y las :guilabel:`etiquetas`. Cuando termine de escribir todas las " -"modificaciones, haga clic en :guilabel:`Agregar` para añadir la campaña a la" -" base de datos." +"Aquí escriba el :guilabel:`nombre de la campaña`, la persona " +":guilabel:`responsable` y las :guilabel:`etiquetas`. Cuando termine de " +"realizar todas las modificaciones, haga clic en :guilabel:`Agregar` para " +"añadir la campaña a la base de datos." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:78 msgid "Edit social marketing campaigns" @@ -6928,9 +6927,9 @@ msgid "" ":guilabel:`⋮ (three dots)` drop-down menu on the desired campaign, and " "select :guilabel:`Edit`." msgstr "" -"En el tablero de :guilabel:`Campañas` desde la vista kanban, seleccione el " +"Desde la vista de kanban del tablero de :guilabel:`Campañas` seleccione el " "menú desplegable :guilabel:`⋮ (tres puntos)` en la campaña deseada y después" -" presione :guilabel:`Editar`." +" seleccione :guilabel:`Editar`." #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst:91 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index 1a2d6390e..8af43235f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "Crear subespacios de trabajo en el menú a la izquierda" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -3731,10 +3731,25 @@ msgstr "" "deben considerar las legislaciones acerca de las firmas electrónicas. " #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" +"La siguiente información no tiene valor legal, solo se proporciona con fines" +" informativos generales. Dado que las leyes que rigen las firmas " +"electrónicas cambian con rapidez, no podemos garantizar que toda la " +"información esté actualizada. Le recomendamos contactar a un abogado local " +"para que pueda recibir asesoramiento legal sobre el cumplimiento y la " +"validez de las firmas electrónicas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Unión Europea" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3747,19 +3762,19 @@ msgstr "" "miembros de la Unión Europea `_. Reconoce tres tipos de firmas electrónicas: " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "Firmas electrónicas simples" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Firmas electrónicas avanzadas" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Firmas electrónicas calificadas" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -3767,7 +3782,7 @@ msgstr "" "Odoo genera el primer tipo, **firmas electrónicas simples**, estas firmas " "son legalmente válidas en E.U.A, como lo establecen las normas del eIDAS. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3780,11 +3795,11 @@ msgstr "" "electrónica simple, se recopila evidencia de manera automática durante el " "proceso de firma, como: " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "Validación por correo electrónico y SMS (si está activada) " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" @@ -3792,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Prueba fidedigna de identidad a través de itsme® (disponible en Bélgica y " "los Países Bajos) " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" @@ -3800,7 +3815,7 @@ msgstr "" "Registros de accceso con marcas de tiempo, IP y trazabilidad geográfica y " "sus firmas asociadas. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" @@ -3808,11 +3823,11 @@ msgstr "" "Trazabilidad e inalterabilidad de documentos (Odoo detecta cualquier " "alteración hecha a los documentos usando pruebas criptográficas) " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3837,7 +3852,7 @@ msgstr "" " `_ no han " "implementado la UETA, pero cuentan con leyes similares. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3845,7 +3860,7 @@ msgstr "" "En general, para ser reconocidas como válidas, las firmas electrónicas deben" " cumplir cinco criterios:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3855,7 +3870,7 @@ msgstr "" " usar un mouse para hacer la firma demuestra intención. El signatario " "también debe tener la opción de no firmar el documento electrónico. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3863,7 +3878,7 @@ msgstr "" "El signatario primero debe expresar **consentimiento para realizar " "transacciones electrónicas**. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3873,7 +3888,7 @@ msgstr "" "la dirección IP del signatario se agrega a cada firma, lo que puede usarse " "como evidencia probatoria. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3881,7 +3896,7 @@ msgstr "" "**La firma debe estar asocidada con el documento firmado**, por ejemplo, al " "tener registro de cómo se capturo la firma. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3891,30 +3906,59 @@ msgstr "" "almacenados** por todas las partes involucradas, al proveer al signatario ya" " sea una copia completa o la posibilidad de descargar una copia. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"La información anterior no tiene valor legal, solo se facilita para " -"proporcionar información general. Dado que las leyes que rigen las firmas " -"electrónicas evolucionan rápidamente, no podemos garantizar que toda la " -"información esté actualizada. Le recomendamos que se ponga en contacto con " -"un abogado que le pueda proporcionar asesoramiento legal sobre el " -"cumplimiento y validez de las firmas electrónicas. " - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" +msgstr "Otros países" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" +msgstr ":doc:`Australia `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr ":doc:`Brasil `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" +msgstr ":doc:`Canadá `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr ":doc:`China `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr ":doc:`India `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr ":doc:`Japón `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr ":doc:`México `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr ":doc:`Rusia `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr ":doc:`Corea del Sur `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr ":doc:`Reino Unido `" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" msgstr "Enviar un documento para firmar" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid "One-time signature" msgstr "Firma única" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3928,7 +3972,7 @@ msgstr "" "modificar la :ref:`función ` asignada a un campo, solo tiene que " "hacer clic en ella y seleccionar la que quiera." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3943,12 +3987,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "Estado de la firma" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3962,7 +4006,7 @@ msgstr "" "`. Para modificar la :ref:`función ` de un campo " "solo tiene que hacer clic en él y seleccionar la función que quiera." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3979,7 +4023,7 @@ msgstr "" " se firme el documento, o defina :guilabel:`Usuarios autorizados` si quiere " "restringir el uso de su plantilla a usuarios o grupos autorizados." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " @@ -3990,7 +4034,7 @@ msgstr "" "forma rápida a un signatario o :guilabel:`Firmar ahora` si está listo para " "firmar el documento de inmediato." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -4004,11 +4048,11 @@ msgstr "" " en ⋮ otra vez y luego en :guilabel:`Restaurar`. Ahora, su documento " "aparecerá en su tablero a un lado del resto de sus plantillas." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Roles" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" @@ -4019,14 +4063,14 @@ msgstr "" "persona asignada a ese rol necesita llenar los campos asignados y firmarlos." " " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" "Puede ver los roles en :menuselection:`Firma --> Configuración --> Roles`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -4044,11 +4088,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Color` para el rol. Este color le puede ayudar a saber qué roles " "son responsables de qué campos al configurar una plantilla. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "Identificación asegurada" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -4063,12 +4107,12 @@ msgstr "" "`. Si no tiene créditos disponibles, los pasos de " "autenticación se omitirán." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" ":doc:`Compras dentro de la aplicación (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" @@ -4076,11 +4120,11 @@ msgstr "" ":doc:`Precios por SMS y preguntas frecuentes " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "Verificación por SMS" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -4090,7 +4134,7 @@ msgstr "" "columna :guilabel:`Paso de autenticación adicional` para el rol, y " "seleccione :guilabel:`Código único via SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -4102,7 +4146,7 @@ msgstr "" "Ajustes` y haga clic en :guilabel:`Comprar créditos` en " ":guilabel:`Autenticar por SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -4114,7 +4158,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enviar`. En la página, seleccione el :guilabel:`cliente` y haga " "clic en :guilabel:`Enviar`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -4131,11 +4175,11 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "Agregue un hash a su documento" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "Esta función está activada de manera predeterminada. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." @@ -4144,11 +4188,11 @@ msgstr "" "rol, se solicitará este paso de validación para cualquier campo asignado a " "este rol." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" @@ -4158,7 +4202,7 @@ msgstr "" "puedan verificar su identidad por medio de Itsme®. Esta función solo está " "disponible en **Bélgica** y **Países bajos**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -4173,7 +4217,7 @@ msgstr "" "columna :guilabel:`Paso adicional de autenticación` para la función y " "seleccione :guilabel:`Mediante itsme®`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -4187,7 +4231,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "seleccione cliente identificado con itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -4199,11 +4243,11 @@ msgstr "" " documento completado`. Así se activará la página :guilabel:`Verificación " "final`, donde se necesitará la autenticación mediante itsme®." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Hash signatario " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -4218,7 +4262,7 @@ msgstr "" "garantizará la autenticidad y seguridad del documento a lo largo de su ciclo" " de vida." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -4232,7 +4276,7 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "Imagen donde se agrega el marco visual de seguridad a la firma." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." @@ -4241,7 +4285,7 @@ msgstr "" "cual permitirá que los usuarios busquen y filtren documentos según criterios" " específicos." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" @@ -4252,7 +4296,7 @@ msgstr "" "nueva línea, agregue el :guilabel:`Nombre de la etiqueta` y seleccione el " ":guilabel:`índice de color` para su etiqueta." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." @@ -4260,11 +4304,11 @@ msgstr "" "Para aplicar una etiqueta a un documento, use la lista desplegable " "disponible en su documento." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "Firmar orden" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " @@ -4274,7 +4318,7 @@ msgstr "" "firma le deja controlar el orden en el que los destinatarios recibirán el " "documento para firmarlo. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -4285,7 +4329,7 @@ msgstr "" " de firmas`. Cada destinatario recibirá la notificación de solicitud de " "firma solo cuando el destinatario precio haya completado la acción." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " @@ -4296,7 +4340,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opciones` y marque la caja :guilabel:`Especificar orden de " "firma`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " @@ -4306,7 +4350,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Orden de firma` escriba :guilabel:`1` o :guilabel:`2` en la " "columna :guilabel:`Orden de firma`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" @@ -4314,11 +4358,11 @@ msgstr "" "`Consejos de Odoo: Orden de firma [video] " "`_" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "Tipos de campo" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " @@ -4328,7 +4372,7 @@ msgstr "" "deben completar los signatarios. Para agregar campos al documento solo tiene" " que arrastrar y soltarlos desde la columna izquierda hasta su documento," -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -4340,7 +4384,7 @@ msgstr "" "campo, también conocidos como tipos de elementos de firma, el proceso de " "firma puede ser aún más rápido para sus clientes, partners y empleados. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." @@ -4348,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Para crear y editar tipos de campo, vaya a :menuselection:`Firma --> " "Configuración --> Ajustes --> Editar tipos de campo`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " @@ -4358,7 +4402,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Crear` uno nuevo. Primero, edite el :guilabel:`Nombre de campo`. " "Luego, selecciones un :guilabel:`Tipo de campo`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -4370,7 +4414,7 @@ msgstr "" "(generalmente una imagen). Cada tipo de campo de :guilabel:`Firma` " "subsecuente reutiliza los datos ingresados en el primer campo." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." @@ -4378,18 +4422,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Inicial`: se le pide a los usuarios que ingresen sus iniciales, " "de manera similar que en el campo :guilabel:`Firma`. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" ":guilabel:`Texto`: se le pide a los usuarios ingresar texto en una sola " "línea. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" ":guilabel:`Texto multilínea`: los usuarios ingresan texto en varias líneas. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." @@ -4397,7 +4441,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Casilla de verificación`: los usuarios pueden seleccionar una " "casilla (para marcar su aprobación o consentimiento)." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." @@ -4405,7 +4449,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Selección`: los usuarios pueden escoger una sola opción de entre " "una variedad de opciones. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -4418,7 +4462,7 @@ msgstr "" "signatario del documento. Para hacerlo, ingrese el nombre técnico del campo " "del modelo de contacto. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." @@ -4426,7 +4470,7 @@ msgstr "" "Para conocer el nombre técnico de un campo, active el modo desarrollador y " "deslice el cursor sobre el signo de interrogación junto al campo. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." @@ -4434,7 +4478,7 @@ msgstr "" "Los valores de autocompletado son sugerencias y se pueden modificar según lo" " requiera el signatario del documento. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -4451,7 +4495,7 @@ msgstr "" "establecido en 15% (0.150) del ancho de la página completa, mientras que la " "altura está establecida en 1.5% (0.015) del alto de la página completa. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -4470,6 +4514,1207 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Ejemplos de consejos y marcadores de posición en Firma de Odoo" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Australia" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Australia." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Australia" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" +"En Australia, las firmas electrónicas están reguladas por la `Ley de " +"Transacciones Electrónicas (ETA) " +"`_, la `Normativa de" +" Transacciones Electrónicas (ETR) " +"`_" +" y las regulaciones locales estatales. La ley rige las transacciones " +"realizadas por medios electrónicos y el uso de las firmas electrónicas. Los " +"puntos clave de la ley son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" +"**Reconocimiento legal**: las firmas electrónicas tienen el mismo valor " +"legal que las firmas manuscritas si cumplen con ciertos criterios." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" +"**Confiabilidad y seguridad**: las firmas electrónicas se deben crear con un" +" método seguro que pueda identificar de manera confiable al firmante y " +"garantizar la integridad del documento firmado." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"australianas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma electrónica de Odoo se asegura de cumplir con la ley de " +"firma electrónica de Australia con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" +"**Creación segura de firmas**: la aplicación Firma electrónica de Odoo " +"utiliza técnicas avanzadas de cifrado para garantizar la autenticidad e " +"integridad de las firmas electrónicas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" +"**Autenticador de firmas externas**: Odoo en línea funciona como un " +"mecanismo de validación independiente que agrega una capa adicional de " +"seguridad al proceso de aprovisionamiento." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" +"**Pistas de auditoría**: los registros de auditoría detallados se conservan " +"con la finalidad de proporcionar evidencia del proceso de firma, incluyendo " +"marcas de tiempo, direcciones IP y verificación de identidad." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" +"**Trazabilidad del cifrado e inmutabilidad**: la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo garantiza que todas las operaciones se registren de " +"manera segura. Los registros de auditoría proporcionan transparencia por " +"completo a todas las persons involucradas mientras conserva los datos " +"privados." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" +"**Varios medios de autenticación**: autenticación por SMS, correo " +"electrónico, geoIP o firma electrónica manuscrita." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" +"Tipos de documentos que se pueden firmar con la aplicación Firma electrónica" +" de Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" +"La aplicación Firma electrónica de Odoo es versátil y puede utilizarla en " +"varios tipos de documentos como los siguientes (y algunos otros que no " +"aparecen en la lista):" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" +"**Contratos y acuerdos**: contratos comerciales, de empleo y de servicios." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" +"**Documentos financieros**: contratos de préstamo, documentos de inversión y" +" reportes financieros." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" +"**Documentos de recursos humanos**: formularios de capacitación de " +"empleados, acuerdos de confidencialidad (NDA) y evaluaciones de desempeño." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" +"**Transacciones comerciales**: órdenes de compra, contratos de venta y con " +"proveedores." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "Posibles excepciones" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Australia:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" +"**Testamentos y fideicomisos**: con frecuencia, los documentos relacionados " +"con herencias, testamentos y fideicomisos necesitan firmas manuscritas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" +"**Transacciones inmobiliarias**: algunas transacciones de propiedad pueden " +"seguir requiriendo de firmas manuscritas notariadas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" +"**Formularios gubernamentales**: ciertos formularios y solicitudes " +"gubernamentales pueden exigir firmas físicas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Exención de responsabilidad" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Australia, los" +" usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "*Última actualización: 19 de junio de 2024*" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Brasil" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Brasil." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Brasil" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" +"En Brasil, las firmas electrónicas están reguladas por el `Código Civil " +"Brasileño `_ y " +"la ley provisional 2.200-2 (EA 2200). La ley rige las transacciones " +"realizadas por medios electrónicos y el uso de las firmas electrónicas. Los " +"puntos clave de la ley son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brasil)**: Brasil " +"mantiene su propia infraestructura de clave pública (PKI) para certificados " +"digitales llamada \"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\". Estos " +"son certificados de firma electrónica o \"sellos\" que certifican la " +"identidad de una persona con un propósito específico y pueden usarse en " +"casos especiales para proporcionar seguridad adicional. Las autoridades " +"certificadoras emiten estos certificados y la ley los solicita de forma " +"obligatoria para firmar documentos específicos." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"brasileñas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma electrónica de Odoo se asegura de cumplir con la ley de " +"firma electrónica de Brasil con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Brasil:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Brasil, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Canadá" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Canadá." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Canadá" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" +"En canadá, las firmas electrónicas se reculan en el `Personal Information " +"Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ y en otras regularidades locales. La les" +" establece equivalentes electrónicos para documentos en papel y firmas a " +"nivel federal. Los puntos clave de la ley incluyen:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" +"**Firma electrónica segura**: la ley reconoce certificados de firma " +"electrónica o \"sellos\" que certifican la identidad de una persona con un " +"propósito específico y pueden usarse en casos especiales para proporcionar " +"seguridad adicional. Las autoridades certificadoras emiten estos " +"certificados y la ley los solicita de forma obligatoria para firmar " +"documentos específicos." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"canadienses" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de Canadá con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Canadá:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Canadá, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en China" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en China." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en China" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" +"En China, las firmas electrónicas se regulan con la ley de firma electrónica" +" (ESL, por sus siglas en inglés) de la República Popular de China, " +"promulgada en el 2005 y rectificada en el 2015. La ley proporciona las bases" +" para el uso y reconocimiento legal de firmas electrónicas. Los puntos clave" +" de la ESL son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" +"**Autoridades de certificación (CA, por sus siglas en inglés)**: la ley " +"reconoce firmas electrónicas que estén comprobadas con certificados emitidos" +" por las autoridades de certificación (CA) acreditadas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"chinas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de China con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en China:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de China, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en India" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en India." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en India" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" +"En India, las firmas electrónicas se regulan con la `ley de información " +"teconológica (ITA, por sus siglas en inglés) " +"`_," +" la `ley de contrato de la India (ICA, por su siglas en inglés) " +"`_ y " +"con las Reglas de firma electrónica o técnica de autenticación electrónica " +"(ESEATPR, por sus siglas en inglés). La ley brinda las bases para el uso y " +"reconocimiento legal de firmas electrónicas. Los puntos clave de la ley " +"incluyen:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" +"**Certificados de firma digital**: la ley reconoce certificados de firma " +"electrónica que sirven como prueba de la identidad de un individuo para un " +"propósito específico que se puede usar en casos especiales para proporcionar" +" seguridad adicional." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"indias" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de la India con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en India:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de India, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Japón" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Japón." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Japón" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" +"En Japón, las firmas electrónicas se regulan con la `Ley de Firma " +"Electrónica y Certificación Empresarial (ley de firma electrónica) " +"`_ que se publicó en" +" la gaceta oficial el 31 de mayo de 2000. La ley proporcional las bases para" +" el uso y reconocimiento legal de firmas electrónicas. Los puntos claves " +"para la ley de firma electrónica son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" +"**Empresas de certificación (CB, por sus siglas en inglés)**: la ley " +"reconoce firmas electrónicas que estén comprobadas con certificados emitidos" +" por las CB acreditadas." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"japonesas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de Japón con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Japón:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Japón, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en México" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en México." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en México" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" +"En México, las firmas electrónicas están reguladas por el `Código Civil " +"Federal `_ y el el " +"`Código de Comercio " +"`_ y los códigos" +" civiles estatales. La ley rige las transacciones realizadas por medios " +"electrónicos y el uso de las firmas electrónicas. Los puntos clave de la ley" +" son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establece los " +"requisitos para la conversación de datos de mensajes y la digitalización de " +"documentos para garantizar la integridad de los mismos por completo. También" +" establece los requisitos para los certificados y la marca de la hora para " +"algunos documentos" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"mexicanas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de México con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en México:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de México, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Rusia" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Rusia." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Rusia" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" +"En Rusia, las firmas electrónicas se regulan con la `ley federal No. 63-FZ " +"as desde el 6 de abril, 2011 \"Sobre firmas electrónicas\" " +"`_ y con el `Código civil de la " +"federación rusa " +"`_." +" La ley brinda las bases para el uso y reconocimiento legal de firmas " +"electrónicas. Los puntos clave de la ley son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" +"**Firmas electrónicas calificadas**: la ley reconoce certificados de firma " +"electrónica que sirven como prueba de la identidad de un individuo para un " +"propósito específico que se puede usar en casos especiales para proporcionar" +" seguridad adicional. Estos certificados los emite las Autoridades de " +"Certificación y se requieren por ley para la firma de documentos " +"específicos." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"rusas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de Rusia con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Rusia:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Rusia, los " +"usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en Corea del Sur" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en Corea del Sur." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en Corea del Sur" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" +"En Corea del Sur las firmas electrónicas se regulan con la `ley de firma " +"digital " +"`_" +" y con la `ley marco sobre documentos y transacciones electrónicas de Corea " +"`_." +" Esta ley rige las transacciones realizadas por medio electrónicos y el uso " +"de firmas electrónicas. Los puntos clave de la ley son:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" +"**Servicios de certificación de firma electrónica**: la ley reconoce " +"certificados de firma electrónica o \"sellos\" que certifican la identidad " +"de una persona con un propósito específico y pueden usarse en casos " +"especiales para proporcionar seguridad adicional. Las autoridades " +"certificadoras emiten estos certificados y la ley los solicita de forma " +"obligatoria para firmar documentos específicos." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones " +"surcoreanas" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica de Corea del Sur con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en Corea del Sur:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica de Corea del Sur," +" los usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que" +" algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos " +"los requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones" +" adicionales específicas de la industria." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" +"Legalidad de la aplicación Firma electrónica de Odoo en el Reino Unido" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" +"La aplicación :doc:`Firma electrónica de Odoo <../sign>` es la mejor " +"herramienta para solicitar firmas de una forma segura, eficiente y con " +"validez legal en el Reino Unido." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "Marco legal para las firmas electrónicas en el Reino Unido" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" +"En el Reino Unido las firmas electrónicas se regulan con la Ley de " +"comunicaciones electrónicas (ECA, por sus siglas en inglés) y la `versión " +"del Reino Unido `_ del" +" Reglamento (UE) 910/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo del 23 de " +"julio, 2014 sobre identificación electrónica y servicios de confianza para " +"transacciones electrónicas en mercados internos (eIDAS), modificado por el " +"`Electronic Identification and Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (el «Reglamento eIDAS del Reino Unido»). La " +"ley brinda las bases para el uso y reconocimiento legal de firmas " +"electrónicas. Los puntos claves de la ley soy:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" +"**Certificados de firma digital**: la ley reconoce certificados de firma " +"electrónica que sirven como prueba de la identidad de un individuo para un " +"propósito específico que se puede usar en casos especiales para proporcionar" +" seguridad adicional. Estos certificados los emite las Autoridades de " +"Certificación y se requieren por ley para la firma de documentos " +"específicos." + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" +"Cómo la aplicación Firma electrónica de Odoo cumple con las regulaciones del" +" Reino Unido" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" +"La aplicación Firma de Odoo se asegura de cumplir con la ley de firma " +"electrónica del Reino Unido con las siguientes funciones:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" +"Aunque la aplicación Firma electrónica de Odoo se puede usar en varios " +"casos, hay algunas excepciones donde las firmas electrónicas no sean " +"aplicables o no se reconozcan de forma legal en el Reino Unido:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" +"La información en esta página solo es para fines informativos generales y no" +" tiene carácter de asesoramiento jurídico. Aunque la aplicación Firma " +"electrónica de Odoo cumple con la ley de firma electrónica dl Reino Unido, " +"los usuarios deben consultar a profesionales legales para asegurarse de que " +"algunos tipos de documentos específicos y casos de uso cumplan con todos los" +" requisitos legales. También puede ser necesario cumplir con regulaciones " +"adicionales específicas de la industria." + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 6ccd2ad08..b142d90bb 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -21,17 +21,17 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "" "Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " "change to list view." msgstr "" -"Después de confirmar que los leads y las oportunidades deben fusionarse " +"Después de confirmar que los leads y las oportunidades deben fusionarse, " "regrese a la vista de kanban con las migas de pan o haga clic en el botón " "inteligente :guilabel:`Lead similar`. Haga clic en el icono :guilabel:`☰ " "(tres líneas verticales)` para cambiar a la vista de lista." @@ -8075,9 +8075,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -8532,6 +8532,41 @@ msgstr "" "Amazon hace el envío según el estado de entrega sincronizado desde Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"La sincronización de existencias **no** es compatible para vender el mismo " +"producto que :abbr:`FBM (Logística del comerciante)` *and* :abbr:`FBA " +"(Logística de Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"A veces, cuando las existencias se envían para todos los productos, se " +"activa un problema de inventario con Amazon, donde Amazon piensa que el " +"producto :abbr:`FBM (logística del comerciante)` tiene cantidades en " +":abbr:`FBM (logística del comerciante)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Como resultado, Amazon lo vende como :abbr:`FBM (logística del " +"comerciante)`, en lugar de tomar existencias de su propio almacén. Los " +"desarrolladores de Odoo están trabajando para resolver este problema y así " +"evitar discrepancias futuras." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -8543,7 +8578,7 @@ msgstr "" "gestionar disputas o emitir reembolsos, se **deben** gestionar desde la " "*Seller Central* de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -8561,11 +8596,11 @@ msgstr "" "identificable del cliente ya no se le comparte al vendedor luego de una " "orden :abbr:`FBA (Logística por Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces de Amazon compatibles" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -8573,95 +8608,95 @@ msgstr "" "Si un marketplace de Amazon no aparece en la lista, es posible :ref:`agregar" " uno nuevo `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "**Norte América**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -8715,7 +8750,7 @@ msgstr "" "crea una orden de venta y un cliente en Odoo (si el cliente aún no está " "registrado en la base de datos)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." @@ -8723,11 +8758,11 @@ msgstr "" "Cuando se cancela una orden en Amazon y ya se había sincronizado en Odoo, " "entonces la orden de venta correspondiente se cancela de forma automática." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "Forzar sincronización" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -8739,7 +8774,7 @@ msgstr "" "desarrollador `. Esto incluye cambios tanto en Amazon como " "en Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -8751,7 +8786,7 @@ msgstr "" "Cuentas de Amazon`) y modifique la fecha en :menuselection:`Seguimiento de " "órdenes --> Última sincronización de órdenes`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " @@ -8761,7 +8796,7 @@ msgstr "" "de la orden correspondiente para sincronizar y guarde, esto hará que la " "sincronización se realice de forma adecuada." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -8774,11 +8809,11 @@ msgstr "" "Puede hacer lo mismo con las recolecciones si hace clic en " ":guilabel:`Sincronizar recolecciones`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Gestionar entregas en FBM" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -8792,7 +8827,7 @@ msgstr "" "enviar todos los productos ordenados al cliente de una vez o enviarlos por " "partes con órdenes parciales." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -8802,7 +8837,7 @@ msgstr "" "notificación a Amazon, quien a su vez notifica al cliente que la orden (o " "parte de ella) está en camino." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." @@ -8810,7 +8845,7 @@ msgstr "" "Amazon necesita que los usuarios proporcionen una referencia de seguimiento " "para cada entrega, esta es necesaria para asignar un transportista." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." @@ -8819,7 +8854,7 @@ msgstr "" "automática, entonces debe configurarse manualmente. Esta regla se aplica a " "todos los marketplaces de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -8842,17 +8877,17 @@ msgstr "" "electrónico sobre la entrega y el transportista junto con la referencia de " "seguimiento." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Seguimiento de entregas en FBA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -8862,7 +8897,7 @@ msgstr "" "movimiento de existencias en la aplicación *Inventario* para cada artículo " "de la orden de venta. De esta manera, queda almacenado en el sistema." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -8871,7 +8906,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`aplicación Inventario --> Reportes --> Historial de " "movimientos`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -8885,7 +8920,7 @@ msgstr "" "recolección (orden de entrega) de forma manual para trasladar estos " "productos desde su almacén a la ubicación de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -8896,7 +8931,7 @@ msgstr "" "activar un reabastecimiento automático desde las reglas de reordenamiento en" " la ubicación de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -8908,7 +8943,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`aplicación Ventas --> Configuración --> Ajustes --> " "Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -8917,7 +8952,7 @@ msgstr "" "de forma predeterminada, pero es posible monitorear las existencias " "filtradas por marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -8930,7 +8965,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`aplicación Ventas --> Configuración --> Ajustes --> " "Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -8939,7 +8974,7 @@ msgstr "" "A continuación, cree otro registro para esta cuenta y elimine todos los " "marketplaces **excepto** el que desea aislar de los demás." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." @@ -8947,15 +8982,15 @@ msgstr "" "Por último, asigne otra ubicación de existencias al segundo registro de la " "cuenta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "Facturar y registrar pagos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Emitir facturas" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -8967,7 +9002,7 @@ msgstr "" "directamente desde Odoo. Sin embargo, **sí** es posible cargar de forma " "manual las facturas generadas desde Odoo en el backend de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -8977,7 +9012,7 @@ msgstr "" "identificación fiscal de forma manual desde el backend de Amazon **antes** " "de crear una factura en Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -8989,15 +9024,15 @@ msgstr "" " de órdenes de ventas de Amazon **no** se sincronizan con TaxCloud, Amazon " "ya las incluye en su propio reporte de impuestos a TaxCloud." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "La integración con TaxCloud será descontinuada en Odoo 17." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Registrar pagos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -9007,7 +9042,7 @@ msgstr "" "cree un diario *bancario* (con el nombre `Pagos de Amazon`, por ejemplo) con" " una cuenta intermediaria *bancaria y de efectivo* específica." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." @@ -9015,7 +9050,7 @@ msgstr "" "Además Amazon realiza un solo pago mensual, así que es necesario seleccionar" " todas las facturas vinculadas a un solo pago al registrar los pagos." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -9025,7 +9060,7 @@ msgstr "" "pagos de Amazon y seleccione :guilabel:`Depósito por lotes` como " ":guilabel:`método de pago`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." @@ -9033,7 +9068,7 @@ msgstr "" "Luego, seleccione todos los pagos generados y haga clic en " ":menuselection:`Acciones --> Crear pago por lotes --> Validar`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." @@ -9041,7 +9076,7 @@ msgstr "" "Puede realizar esta misma acción con las facturas de proveedores de Amazon " "destinadas a comisiones." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -9051,11 +9086,11 @@ msgstr "" "registrar los estados de cuenta bancarios, acredite la cuenta intermediaria " "de Amazon por el importe recibida." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "Llevar seguimiento de las ventas de Amazon en los reportes de venta" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." @@ -9063,7 +9098,7 @@ msgstr "" "El perfil de la cuenta de Amazon en Odoo cuenta con un equipo de ventas " "establecido en la pestaña :guilabel:`Seguimiento de pedidos`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -9073,7 +9108,7 @@ msgstr "" "los reportes de ventas. De forma predeterminada, el equipo de ventas de la " "cuenta de Amazon se comparte entre todas las cuentas de la empresa." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." @@ -9081,11 +9116,11 @@ msgstr "" "Si lo desea, puede cambiar el equipo de ventas de la cuenta por otro para " "realizar un reporte separado para las ventas de esta cuenta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "También es posible realizar reportes para cada marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." @@ -9093,7 +9128,7 @@ msgstr "" "Primero debe eliminar el marketplace deseado de la lista de mercados " "sincronizados." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -9103,7 +9138,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`aplicación Ventas --> Configuración --> Ajustes --> " "Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." @@ -9111,7 +9146,7 @@ msgstr "" "Luego cree otro registro para esta cuenta y elimine todos los marketplaces " "**excepto** el que desea aislar." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." @@ -9119,7 +9154,7 @@ msgstr "" "Por último, asigne otro equipo de ventas a uno de los dos registros de la " "cuenta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index ab95cb532..806d040bc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -9,18 +9,18 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" "Para configurar el almacén predeterminado de un usuario debe activar la " "función :doc:`ubicaciones de almacenamiento " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " en la aplicación **Inventario** y también debe tener más de un almacén en " "su base de datos." @@ -102,9 +102,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po index 657a29656..bd142484e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/studio.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -31,54 +31,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"Studio es un conjunto de herramientas que le permiten personalizar Odoo sin " -"necesidad de escribir o entender código. Por ejemplo, en cualquier " -"aplicación puede agregar o modificar:" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Campos `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vistas `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Modelos `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Acciones automatizadas `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`Reportes en PDF `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "Reglas de aprobación" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "Reglas de seguridad" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"También puede :doc:`crear una aplicación desde cero " -"`." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Tutoriales de Odoo: Studio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "Reglas de aprobación" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Acciones automatizadas (automatizaciones)" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 61672054e..f4211c617 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,20 +14,20 @@ # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Jesse Garza , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Noemi Nahomy , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "" "umbral, más difícil será aprobar el reCAPTCHA y viceversa. " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "Haga clic en :guilabel:`Guardar`." @@ -9507,215 +9507,269 @@ msgstr "Traducciones" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "" -"El contenido de las páginas de su sitio web (por ejemplo, las cadenas de " -"texto) se puede traducir a distintos idiomas desde su sitio web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" "Su sitio web se muestra en el idioma que coincide con el idioma del " -"navegador del visitante, a menos que ese idioma en particular no se haya " -"instalado. En este caso, el sitio web se muestra en el :ref:`idioma " -"predeterminado `. El visitante todavía puede " -"elegir otro idioma en el menú de idioma." +"navegador del visitante. Si no se ha instalado y agregado a su sitio web el " +"idioma del navegador, el contenido se mostrará en el :ref:`idioma " +"predeterminado `. Cuando se instalan idiomas " +"adicionales, los usuarios pueden seleccionar el idioma que prefieran con el " +":ref:`selector de idioma `." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 +msgid "" +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." +msgstr "" +"La función :ref:`Traducir ` en su sitio web le permite " +"traducir de forma automática términos estándar, además de que es una " +"herramienta para traducir contenido de forma manual." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "Instalar idiomas" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"Para traducir su sitio web, primero debe agregar los idiomas necesarios:" +"Para permitir la traducción de su sitio web, debe :doc:`instalar " +"<../../../general/users/language>` los idiomas deseados y agregarlos a su " +"sitio web. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración " +"--> Ajustes` y en la sección :guilabel:`Información del sitio web` haga clic" +" en :guilabel:`Instalar idiomas`. En el cuadro de diálogo que se abrirá, " +"seleccione los :guilabel:`idiomas` que quiera desde el menú desplegable, " +"marque los :guilabel:`sitios web que quiere traducir` y haga clic en " +":guilabel:`Agregar`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Vaya a su sitio web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "Diríjase a la parte inferior de la página al **menú de idioma**." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "Haga clic en el idioma y seleccione :guilabel:`Agregar un idioma`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Agregar un idioma a su sitio web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Haga clic en el campo :guilabel:`Idiomas` y seleccione el idioma deseado en " -"la lista desplegable, repita este paso para cada idioma adicional." +"Para editar los idiomas de su sitio web vaya a :menuselection:`Sitio web –> " +"Configuración –> Ajustes` y agregue o elimine los idiomas que quiera en el " +"campo :guilabel:`Idiomas` en la sección :guilabel:`Información del sitio " +"web` ." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Haga clic en el botón :guilabel:`Agregar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"También puede editar los idiomas de su sitio web desde el backend, en " -":guilabel:`Ajustes`. Vaya a :menuselection:`Sitio web –> Configuración –> " -"Ajustes` y agregue o elimine los idiomas requeridos en el campo " -":guilabel:`Idiomas` en la sección :guilabel:`Información del sitio web` ." +"Una vez que haya instalado los idiomas, puede agregarlos desde el " +":ref:`selector de idiomas `. Es probable que " +"tenga que volver a cargar la página para ver el idioma nuevo." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminado" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -"El contenido se mostrará en el idioma predeterminado en caso de que el " -"idioma del navegador del visitante no esté instalado en su sitio web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." -msgstr "" -"Para definir un idioma predeterminado, vaya a :menuselection:`Sitio web –> " -"Configuración –> Ajustes` y seleccione un idioma en el campo " +"Cuando hay varios idiomas disponibles en su sitio web, puede configurar un " +"idioma predeterminado para usarlo si el idioma del navegador del cliente no " +"está disponible. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Sitio web –-> " +"Configuración -–> Ajustes`, y seleccione un idioma en el campo " ":guilabel:`Predeterminado`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"Este campo solo es visible si ya están configurados varios idiomas para su " -"sitio web." +"Este campo solo es visible si ya instaló y agregó varios idiomas a su sitio " +"web." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Traducir el contenido" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 +msgid "Language selector" +msgstr "Selector de idioma" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" +"Los visitantes de su sitio web pueden cambiar idiomas con el selector de " +"idiomas que estará disponible por defecto en la sección :guilabel:`Derechos " +"de autor` en la parte final de la página. Para editar el menú de selector de" +" idioma:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "Vaya al sitio web y haga clic en :guilabel:`Editar`;" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"Una vez que se han agregado los idiomas, puede traducir el contenido de su " -"sitio web. Vaya a su sitio web, seleccione el idioma en el menú de idioma y " -"haga clic en el botón :guilabel:`Traducir` en la parte derecha de la barra " -"de tareas para activar el **modo de traducción**." +"Haga clic en el selector de idioma en el bloque :guilabel:`Derechos de " +"autor` y vaya a la sección :guilabel:`Derechos de autor` para el creador de " +"sitio web;" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "Botón de traducir" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Como resultado:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "las cadenas de texto que ya han sido traducidas se resaltan en verde;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"las cadenas de texto que necesitan ser traducidas se resaltan en amarillo." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Texto a traducir resaltado en amarillo" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" -"A continuación, puede reemplazar el texto original con la traducción " -"haciendo clic en el bloque, editando su contenido y guardando." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" -"Una vez que instaló los idiomas, también puede traducir algunos elementos " -"(por ejemplo, el nombre y la descripción del producto) desde el backend (por" -" ejemplo, en la plantilla del producto). Para ello, haga clic en el código " -"de idioma (:guilabel:`EN` o el que corresponda) junto al texto que desea " -"traducir (en este caso, el nombre del producto) y agregue la traducción." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Traducir artículos relacionados con los productos." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"También puede :doc:`exportar o importar traducciones " -"<../../../../developer/howtos/translations>` para traducir varios elementos " -"(por ejemplo, nombres de productos y descripciones) en un solo paso." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Menú de selección de idioma" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "Para agregar un menú de selección de idioma:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "Vaya a su sitio web y haga clic en :guilabel:`Editar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" -"Seleccione el bloque donde desea agregar el menú de selección de idioma (por" -" ejemplo, el encabezado)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Seleccione la pestaña :guilabel:`Personalizar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -"En la sección :guilabel:`Navbar`, establezca el campo :guilabel:`Selector de" -" idioma` en :guilabel:`Desplegable` o :guilabel:`En línea`." +"Configure el campo :guilabel:`Selector de idioma` para como " +":guilabel:`Desplegable` o :guilabel:`En línea` si no quiere mostrar el " +":guilabel:`Selector de idioma`;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "Agregar un menú de selección de idioma." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" +"También puede agregar el :guilabel:`Selector de idioma` al " +":guilabel:`Encabezado` de su página. Para hacerlo, haga clic en el bloque de" +" :guilabel:`Encabezado` y vaya a la sección :guilabel:`Barra de navegación` " +"para editar el :guilabel:`Selector de idioma`." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "Traduzca su sitio web" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" +"Seleccione el idioma al que quiere traducir su contenido desde el selector " +"de idioma. Después, haga clic en el botón :guilabel:`Traducir` en la esquina" +" superior derecha para activar el modo de traducción de forma manual para " +"que así pueda traducir lo que no se tradujo de forma automática con Odoo." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" +"Los strings traducidos están resaltados en verde; los strings de texto que " +"no se tradujeron de forma automática están resaltados en amarillo." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "En el modo de traducción" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" +"En este modo solo puede traducir textos. Para cambiar la estructura de la " +"página, debe editar la página principal, es decir, la página en el idioma " +"original de la base de datos. Los cambios que se hagan en la página " +"principal se aplicarán de forma automática a todas las versiones traducidas." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" +"Para reemplazar el texto original con la traducción haga clic en el bloque, " +"edite los contenidos y haga clic en guardar." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" +"Cuando el sitio web tenga varios idiomas, podrá acceder al contenido por " +"medio de diferentes URL, dependiendo del idioma seleccionado. Por ejemplo, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` es la URL a la página " +"principal en inglés, mientras que " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` es la URL a la " +"versión en francés de la misma página." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" +"Una vez que instaló el idioma deseado podrá traducir algunos elementos desde" +" el backend (por ejemplo, el nombre y la descripción del producto). Para " +"ello, haga clic en el código de idioma (:guilabel:`EN`) junto al texto que " +"desea traducir y agregue la traducción." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "Visibilidad del contenido por idioma" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" +"Puede ocultar el contenido (como imágenes o videos, por ejemplo) dependiendo" +" el idioma. Para hacerlo:" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Editar` y seleccione un elemento de su sitio web;" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" +"Vaya a la sección :guilabel:`Texto - Imagen` y después a " +":guilabel:`Visibilidad`;" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Sin condición` y en su lugar seleccione " +":guilabel:`De forma condicional`;" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" +"Vaya a :guilabel:`Idiomas` para configurar las condiciones a aplicar. Para " +"esto tiene que hacer clic en :guilabel:`Visible para` u :guilabel:`Oculto " +"para` y haga clic en :guilabel:`Elija un registro` para decidir qué idiomas " +"se verán afectados." + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "Grupos de correo" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index dc699f796..e95c57b7a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,15 +18,16 @@ # Emmanuel Chaumery, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Manon Rondou, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Historique des versions `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 @@ -69,6 +70,8 @@ msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" +":doc:`Online ` est la façon la plus simple " +"d'utiliser Odoo en production ou de l'essayer." #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" @@ -76,6 +79,10 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" +"Les :doc:`Programmes d'installation ` " +"conviennent pour tester Odoo et développer des modules. Ils peuvent être " +"utilisés pour une production à long terme avec un travail supplémentaire de " +"déploiement et de maintenance." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -84,6 +91,11 @@ msgid "" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" +"L':doc:`Installation de la source ` offre " +"une plus grande flexibilité, car elle permet, par exemple, d'exécuter " +"plusieurs versions d'Odoo sur le même système. Elle est adéquate pour " +"développer des modules et peut être utilisée comme base pour déploiement en " +"production." #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" @@ -130,10 +142,13 @@ msgid "" "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" +"Vous pouvez :doc:`passer de Community à Enterprise " +"` à tout moment (sauf " +"pour l'installation de la source)." #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" -msgstr "" +msgstr "L'hébergement" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" @@ -173,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." -msgstr "" +msgstr "Créer un :ref:`double de la base de données `." #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." @@ -183,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "" -"Utilisez le gestionnaire de base de données pour obtenir un *dump sans " +"Utilisez le gestionnaire de base de données pour obtenir un *dump avec " "filestore*." #: ../../content/administration/hosting.rst:26 @@ -261,6 +276,11 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Les :ref:`versions intermédiaires d'Odoo Online's ` ne " +"sont pas supportées par Odoo.sh on premise. Par conséquent, si la base de " +"données à transférer utilise une version intermédiaire, elle doit d'abord " +"être mise à niveau vers la :ref:`version majeure suivante " +"`, en attendant sa sortie si nécessaire." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -286,6 +306,10 @@ msgid "" "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" +"S'il existe un abonnement Odoo actif lié à la base de données en cours de " +"migration, contactez le responsable du service client ou `créez un ticket " +"d'assistance `_ pour terminer le transfert de " +"l'abonnement." #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 @@ -401,17 +425,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Applications mobiles Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Il existe deux types d'applications mobiles Odoo : l'application web " +"progressive (PWA) et les applications de magasin. Il est recommandé " +"d'utiliser la PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Application web progressive (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -419,26 +446,30 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"Les PWA sont des applications web conçues pour fonctionner sur différents " +"appareils et plateformes. Elles s'appuient sur les navigateurs web pour " +"offrir aux utilisateurs une expérience similaire à celle des applications " +"natives." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Les fonctionnalités d'Odoo PWA comprennent :" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Accès rapide en ajoutant la PWA à l'écran d'accueil de l'appareil" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Une expérience de navigation fluide et illimitée" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Des notifications push" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "L'authentification SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -446,16 +477,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Pour installer la PWA Odoo, ouvrez un navigateur compatible avec les PWA et " +"connectez-vous à une base de données Odoo. Les instructions pour installer " +"une PWA dépendent de la plateforme et du navigateur utilisés." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** : ouvrez le menu de Chrome (:guilabel:`⋮`), sélectionnez " +":guilabel:`Installer une application`, et appuyez sur :guilabel:`Installer`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -463,12 +499,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox** : ouvrez le menu Firefox (:guilabel:`⋮`), sélectionnez " +":guilabel:`Installer`, puis touchez et maintenez l'icône Odoo ou appuyez sur" +" :guilabel:`Ajouter automatiquement`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"La PWA peut également être installée avec **Samsung Internet**, **Edge** et " +"**Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" @@ -480,12 +521,18 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari** : ouvrez le menu **Partager** en appuyant sur l'icône " +"représentant un carré avec une flèche pointant vers le haut. Sélectionnez " +":guilabel:`Ajouter à l'écran d'accueil`, modifiez les détails de la PWA si " +"vous le souhaitez, et appuyez sur :guilabel:`Ajouter`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Sur iOS 16.4 et plus, la PWA peut également être installée avec **Chrome**, " +"**Firefox**, et **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" @@ -496,12 +543,16 @@ msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** et **Edge** : cliquez sur l'icône d'installation à droite de la " +"barre d'adresse puis cliquez sur :guilabel:`Installer`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Google Chrome Help : utilisez des applications web progressives " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -509,6 +560,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs : installation et désinstallation des applications web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -516,10 +570,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft Support : installer, gérer ou désinstaller des applications dans " +"Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Applications de magasin" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -527,22 +584,27 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Les applications mobiles Odoo sont à télécharger sur le `Google Play Store " +"`_ et " +"l'`Apple App Store `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." -msgstr "" +msgstr "L'application iOS ne peut pas être mise à jour et deviendra obsolète " #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Bien que les applications de magasin prennent en charge plusieurs comptes, " +"elles ne sont pas compatibles avec l'authentification SS0." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Base de données neutralisée" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -552,6 +614,12 @@ msgid "" "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" +"Une base de données neutralisée est une base de données de non-production " +"sur laquelle plusieurs paramètres sont désactivés. Cela permet d'effectuer " +"des tests sans risquer de lancer des processus automatiques et spécifiques " +"qui pourraient avoir un impact sur les données de production (par exemple, " +"l'envoi d'e-mails aux clients). L'accès en direct est supprimé et transformé" +" en environnement de test." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" @@ -585,7 +653,7 @@ msgstr "Fonctionnalités désactivées" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" -msgstr "" +msgstr "Voici une liste non exhaustive des fonctionnalités désactivées :" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" @@ -613,17 +681,21 @@ msgstr "modes de livraison" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens :abbr:`IAP (In-App Purchase)`" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" msgstr "" +"la visibilité du site web (pour empêcher les moteurs de recherche de " +"répertorier votre site)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" +"**Une bannière rouge est affichée en haut de l'écran sur la base de données " +"neutralisée de façon à ce qu'elle soit immédiatement visible.**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" @@ -831,7 +903,7 @@ msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord des apps`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1129,12 +1201,12 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5029,7 +5101,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5330,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-premise" @@ -8904,14 +8975,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Août 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8929,6 +8993,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Août 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juin 2023" @@ -9775,13 +9847,10 @@ msgstr "Mettre à niveau la base de données de production" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9791,7 +9860,7 @@ msgstr "" " niveau. Par conséquent, nous vous recommandons de planifier la mise à " "niveau à un moment où l'utilisation de la base de données est minimale." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9807,19 +9876,19 @@ msgstr "" "entièrement le processus de mise à niveau la veille de la mise à niveau de " "la base de données de production.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" "La mise en production sans avoir effectué de tests préalables peut entraîner" " :" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" "Des utilisateurs qui ne s'adaptent pas aux changements et aux nouvelles " "fonctionnalités" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9827,7 +9896,7 @@ msgstr "" "Des interruptions d'activité (par ex. ne plus avoir la possibilité de " "valider une action)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9835,7 +9904,7 @@ msgstr "" "Une mauvaise expérience client (par ex. un site web d'eCommerce qui ne " "fonctionne pas correctement)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9844,7 +9913,7 @@ msgstr "" "similaire à la mise à niveau d'une base de données de test avec quelques " "exceptions." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9855,7 +9924,7 @@ msgstr "" "de finalité, qui doit être définie sur :guilabel:`Production` au lieu de " ":guilabel:`Test`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9865,7 +9934,7 @@ msgstr "" "disponible jusqu'à la fin de la mise à niveau. Une fois le processus " "terminé, il est impossible de revenir à la version précédente." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9878,7 +9947,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Vue de l'onglet Mise à niveau" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9891,7 +9960,7 @@ msgstr "" "a pas de modules personnalisés, le processus de mise à niveau est déclenché " "immédiatement." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9903,7 +9972,7 @@ msgstr "" "le fait pour une mise à jour régulière. En cas de réussite, une sauvegarde " "de la base de données avant la mise à niveau est créée." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9918,7 +9987,7 @@ msgstr "" "personnalisés peuvent être trouvées sur " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9928,7 +9997,7 @@ msgstr "" "similaire à celle de la mise à niveau d'une base de données de test à " "l'exception de l'argument `test`, qui doit être remplacé par `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9943,7 +10012,7 @@ msgstr "" " C'est la raison pour laquelle nous vous recommandons de ne pas l'utiliser " "pendant le processus de mise à niveau." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9955,18 +10024,18 @@ msgstr "" "mémoire fichier de la base de données mise à niveau doit être fusionné avec " "le mémoire fichier de production avant de déployer la nouvelle version." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Accord de niveau de service (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9977,7 +10046,7 @@ msgstr "" "nécessaire pour rectifier les écarts potentiels dans la base de données mise" " à niveau." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9988,11 +10057,11 @@ msgstr "" "Enterprise Subscription Agreement `. Cependant, cette section " "clarifie les services de mise à niveau auxquels vous pouvez vous attendre." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Services de mise à niveau couverts par le SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10001,11 +10070,11 @@ msgstr "" " et Odoo.sh) ou hébergées sur vos serveurs (On-Premise) bénéficient des " "services de mise à niveau suivants à tout moment :" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "la mise à niveau de toutes les **applications standards** ;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10015,7 +10084,7 @@ msgstr "" " Studio**, tant que Studio reste installée et que l'abonnement correspondant" " est toujours actif ; et" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10023,7 +10092,7 @@ msgstr "" "la mise à niveau de tous les **développements et personnalisations couverts " "par un abonnement de maintenance des personnalisations**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10033,22 +10102,22 @@ msgstr "" "l'adaptation d'une base de données (modules et données standards) pour les " "rendre compatibles avec la version ciblée par la mise à niveau." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Services de mise à niveau non couverts par le SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Les services de mise à niveau suivants ne sont **pas** inclus :" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "le **nettoyage** des données et des configurations préexistantes lors de la " "mise à niveau ;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10056,7 +10125,7 @@ msgstr "" "la mise à niveau des **modules personnalisés créés en interne ou par des " "tiers**, y compris les partenaires d'Odoo ;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10067,16 +10136,16 @@ msgstr "" "manuellement et les :ref:`actions automatisées utilisant le code Python " "` ; et" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "la **formation** à l'utilisation des fonctionnalités et des flux de travail " "de la version mise à jour." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentation Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 369aa3681..f061024f5 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "Compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Débit" @@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr "Débit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Crédit" @@ -7050,8 +7050,8 @@ msgstr "0 $" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -7098,8 +7098,8 @@ msgstr "144 $" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8927,7 +8927,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -14680,7 +14680,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15736,7 +15736,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -15783,7 +15783,7 @@ msgstr "Nom technique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -21313,7 +21313,7 @@ msgstr "" "Comptabilité." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Utilisation" @@ -26337,7 +26337,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Informations relatives au partenaire" @@ -30766,11 +30766,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des écritures comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -30782,7 +30790,7 @@ msgstr "" "journaux comptables d'un exercice. Les écritures du fichier doivent être " "classées par ordre chronologique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -30791,11 +30799,11 @@ msgstr "" " et de transmettre ce fichier à la demande de l'administration fiscale à des" " fins d'audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Import FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -30808,7 +30816,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), qui permet d'importer des fichiers FEC existants à " "partir d'anciens logiciels." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -30817,7 +30825,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres --> Import comptable`, activez **Import FEC** " "et cliquez sur *Enregistrer*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -30844,18 +30852,18 @@ msgstr "" "écritures dans l'interface utilisateur. Odoo rend ces écritures (RAN) " "inutiles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Les fichiers FEC ne peuvent être qu'au format CSV, car le format XML n'est " "pas pris en charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -30867,23 +30875,23 @@ msgstr "" "pour chaque entrée et chaque ligne suivante représentant une entrée " "comptable, sans ordre prédéterminé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Notre module s'attend à ce que les fichiers répondent aux exigences " "techniques suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Encodage** : UTF-8, UTF-8-SIG et iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" "**Séparateur** : l'un des séparateurs suivants : `;` ou `|` ou `,` ou `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -30891,359 +30899,359 @@ msgstr "" "**Fins de ligne** : les groupes de caractères CR+LF (`\\\\r\\\\n`) et LF " "(`\\\\n`) sont tous deux pris en charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Format de date** : `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Description et utilisation des champs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Code du journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` et `journal.name` si `JournalLib` n'est pas fourni" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumérique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Libellé de journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numérotation propre à chaque numéro de séquence du journal de l'écriture" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Date de l'entrée comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (aaaaMMjj)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Numéro de compte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Libellé du compte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Numéro du compte secondaire (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Libellé du compte secondaire (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Référence du document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` et `move.name` si `EcritureNum` n'est pas fourni" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Date du document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Libellé de l'écriture comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Montant débiteur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Flottant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Montant créditeur (le nom de champ \"Crédit\" n'est pas autorisé)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Référence croisée de l'écriture comptable (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Date de l'écriture comptable (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "non utilisé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Date de validation de l'écriture comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Montant en devise (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identifiant de la devise (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Ces deux champs peuvent être trouvés à la place des autres dans le sens " "mentionné ci-dessus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` ou `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "\"C\" pour Crédit ou \"D\" pour Débit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "détermine `move_line.debit` ou `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Caractère" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Détails de la mise en œuvre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -31251,7 +31259,7 @@ msgstr "" "Les entités comptables suivantes sont importées à partir des fichiers FEC : " "**Comptes, Journaux, Partenaires**, et **Écritures**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -31259,7 +31267,7 @@ msgstr "" "Notre module détermine l'encodage, le caractère de fin de ligne et le " "séparateur utilisés dans le fichier." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -31267,7 +31275,7 @@ msgstr "" "Une vérification est ensuite effectuée pour voir si chaque ligne a le bon " "nombre de champs en fonction de l'en-tête." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -31277,11 +31285,11 @@ msgstr "" "conservé en mémoire et analysé. Les entités comptables sont importées par " "type, dans l'ordre suivant." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -31289,11 +31297,11 @@ msgstr "" "Chaque écriture comptable est liée à un compte, qui doit être déterminé par " "le champ `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Correspondance des codes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31301,7 +31309,7 @@ msgstr "" "Si un code de compte similaire existe déjà dans le système, le code existant" " est utilisé au lieu d'en créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -31312,7 +31320,7 @@ msgstr "" "localisation française, le nombre de chiffres pertinents par défaut est de " "6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -31324,7 +31332,7 @@ msgstr "" "existent déjà dans Odoo s'effectue uniquement sur les six premiers chiffres " "des codes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -31334,11 +31342,11 @@ msgstr "" "le compte `658000` existant dans Odoo et ce compte est utilisé au lieu d'en " "créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Indicateur de lettrage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -31349,7 +31357,7 @@ msgstr "" "indicateur signifie que l'écriture comptable sera mise en correspondance " "avec une autre." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -31361,11 +31369,11 @@ msgstr "" "pas un problème ; le compte est marqué comme compatible dès que " "l'importation des lignes d'écriture l'exige." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Correspondance entre le type de compte et les modèles" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -31378,7 +31386,7 @@ msgstr "" "avec les modèles de plan comptable installés. L'indicateur de *lettrage* est" " également calculé de cette manière." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -31386,60 +31394,60 @@ msgstr "" "La correspondance se fait avec les chiffres les plus à gauche, en commençant" " par tous les chiffres, puis 3, puis 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Comparaison complète" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparaison à 3 chiffres" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparaison à 2 chiffres" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Résultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Correspondance **trouvée**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -31447,7 +31455,7 @@ msgstr "" "Le type de compte est ensuite marqué comme *à payer* et *à lettrer* selon le" " modèle de compte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -31456,7 +31464,7 @@ msgstr "" " éviter des doublons, y compris dans le cas d'imports multiples de fichiers " "FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31464,15 +31472,15 @@ msgstr "" "Si un code de journal similaire existe déjà dans le système, le code " "existant est utilisé au lieu d'en créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Les nouveaux journaux se voient attribuer un préfixe ``FEC-``. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -31480,11 +31488,11 @@ msgstr "" "Les journaux ne sont *pas* archivés et l'utilisateur est autorisé à les " "traiter comme il le souhaite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Détermination du type de journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -31492,7 +31500,7 @@ msgstr "" "Le type de journal n'est pas non plus précisé dans le format (comme pour les" " comptes) et il est donc créé avec le type `général` par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -31550,13 +31558,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`général` : pour tout le reste." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Un minimum de trois écritures est nécessaire pour pouvoir identifier le type" " de journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -31564,64 +31572,64 @@ msgstr "" "Un seuil de 70% des écritures doit correspondre à un critère pour qu'un type" " de journal soit déterminé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Disons que nous analysons les écritures qui partagent un certain " "`journal_id`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Écritures" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Nombre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "qui ont une ligne de compte de vente et pas de ligne de compte d'achat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "qui ont une ligne de compte d'achat et pas de ligne de compte de vente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "qui ont une ligne de compte de liquidité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -31629,15 +31637,15 @@ msgstr "" "Le `type` de journal serait `banque`, parce que le pourcentage des écritures" " bancaires (75%) dépasse le seuil (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Chaque partenaire conserve sa `Référence` du champ `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -31645,7 +31653,7 @@ msgstr "" "Ces champs sont consultables, conformément aux anciens imports FEC du côté " "de l'expert comptable à des fins fiscales/d'audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -31656,7 +31664,7 @@ msgstr "" " de partenaires similaires peuvent être fusionnés avec l'utilisateur, avec " "l'aide du système qui les regroupe par entrées similaires." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -31665,7 +31673,7 @@ msgstr "" "soumission, en utilisant le champ `EcritureLet` pour effectuer la " "correspondance entre les écritures elles-mêmes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -31675,11 +31683,11 @@ msgstr "" "qu'il arrive parfois qu'il ne soit pas rempli. Dans ce cas, le champ " "`PieceRef` est utilisé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Problèmes d'arrondi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -31690,21 +31698,21 @@ msgstr "" "une nouvelle ligne est ajoutée à l'écriture, intitulée *Différence d'arrondi" " à l'import*, ciblant les comptes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Charges diverses de gestion courante, pour les débits ajoutés" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" "`758000` Produits divers de gestion courante, pour les crédits ajoutés" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Nom d'écriture manquant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -31718,7 +31726,7 @@ msgstr "" "savoir quelles lignes doivent être regroupées en une seule écriture et " "empêche la création d'écritures équilibrées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -31731,14 +31739,14 @@ msgstr "" "= 0), chaque combinaison différente de journal et de date crée une nouvelle " "écriture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nouvelle écriture dans le journal `ACH` avec le nom" " `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -31746,7 +31754,7 @@ msgstr "" "Si cette tentative échoue, l'utilisateur reçoit un message d'erreur avec " "toutes les lignes d'écriture qu sont supposées être déséquilibrées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -31756,11 +31764,11 @@ msgstr "" "elles sont copiées dans l’écriture comptable elle-même si le Journal ciblé " "est de type *créditeur* ou *débiteur*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -31771,7 +31779,7 @@ msgstr "" "télécharger le FEC. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " "Analyse --> France --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -31781,7 +31789,7 @@ msgstr "" "supprimez le filtre *Apps*, puis recherchez le module intitulé **France-" "FEC** et assurez-vous qu'il est installé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -31789,7 +31797,7 @@ msgstr "" "`Spécifications techniques officielles (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -31797,11 +31805,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Outil de test officiel des fichiers FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Rapports comptables français" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -31809,23 +31817,23 @@ msgstr "" "Si vous avez installé la comptabilité française, vous aurez accès à certains" " rapports comptables spécifiques à la France :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Se conformer à la législation anti-fraude TVA avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -31840,11 +31848,11 @@ msgstr "" " sont implémentées dans Odoo, à partir de la version 9, par le biais d'un " "module et d'un certificat de conformité à télécharger." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Mon entreprise est-elle tenue d'utiliser un logiciel anti-fraude ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -31852,17 +31860,17 @@ msgstr "" "Votre entreprise est tenue d'utiliser un logiciel de caisse anti-fraude " "comme Odoo (CGI article 286, I. 3 ° bis) si :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Vous êtes assujetti à la TVA (et n'êtes pas concerné par le régime de " "franchise de la TVA) en France ou dans les DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Certains de vos clients sont des particuliers (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -31870,16 +31878,16 @@ msgstr "" "Cette règle s'applique aux entreprises de toute taille. Les auto-" "entrepreneurs sont exemptés de la TVA et ne sont donc pas concernés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Se conformer à la législation avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" "Il est très facile de se conformer à cette nouvelle législation avec Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -31890,16 +31898,16 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En cas de non-conformité, votre entreprise risque une amende de 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Pour obtenir la certification, suivez les étapes suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -31912,7 +31920,7 @@ msgstr "" " supprimant le filtre *Apps*, recherchant *l10n_fr_pos_cert*, et en " "installant le module." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -31925,7 +31933,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuration --> Utilisateurs & Sociétés --> Sociétés`. " "Sélectionnez un pays dans la liste. Ne créez pas un nouveau pays." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -31933,7 +31941,7 @@ msgstr "" "Téléchargez votre certificat de conformité obligatoire délivré par Odoo SA " "`ici `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -31946,7 +31954,7 @@ msgstr "" "menu *Apps* et cliquez sur *Mettre à jour la liste des modules* dans le menu" " supérieur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -31954,7 +31962,7 @@ msgstr "" "Si vous utilisez Odoo hébergé sur vos propres serveurs, vous devez mettre à " "jour votre installation et redémarrer votre serveur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -31970,15 +31978,15 @@ msgstr "" "menu *Apps* et cliquez sur le bouton *Mettre à niveau*. Enfin, vérifiez que " "le module *l10n_fr_sale_closing* est installé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Fonctionnalités anti-fraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Le module anti-fraude introduit les fonctionnalités suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -31987,12 +31995,12 @@ msgstr "" "modification des données clés des commandes PdV, factures clients et pièces " "comptables ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sécurisation** : algorithme de chaînage pour contrôler l’inaltérabilité ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -32000,11 +32008,11 @@ msgstr "" "**Conservation** : clôture automatique des ventes avec calcul des totaux " "périodiques et cumulatifs (quotidiens, mensuels, annuels)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inaltérabilité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -32015,7 +32023,7 @@ msgstr "" "comptables sont désactivées, si la société est située en France ou dans les " "DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -32023,11 +32031,11 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un environnement multi-sociétés, seuls les documents des " "entreprises françaises ou DOM-TOM sont impactés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Sécurisation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -32037,7 +32045,7 @@ msgstr "" "chiffrée à la validation. Ce numéro (ou hachage) est calculé à partir des " "données clés du document et à partir du hachage des documents précédents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -32051,7 +32059,7 @@ msgstr "" "les hachages et les compare avec les hachages initiaux. En cas d'échec, le " "système indique le premier document corrompu enregistré dans le système." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -32064,11 +32072,11 @@ msgstr "" "les factures et écritures comptables, allez à " ":menuselection:`Facturation/Comptabilité --> Analyse --> Relevés français`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Conservation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -32081,7 +32089,7 @@ msgstr "" "cumulés depuis la toute première écriture de vente enregistrée dans le " "système." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -32089,7 +32097,7 @@ msgstr "" "Les clôtures sont accessibles depuis le menu *Relevés français* des " "applications Point de Vente, Facturation et Comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -32097,14 +32105,14 @@ msgstr "" "Les clôtures calculent les totaux des pièces comptables des journaux de " "ventes (Type de journal = Ventes)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Dans les environnements multi-sociétés, ces clôtures sont effectuées par " "entreprise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -32117,7 +32125,7 @@ msgstr "" "empêche de reprendre une session ouverte il y a plus de 24 heures. Une telle" " session doit être clôturée avant de pouvoir vendre à nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -32130,7 +32138,7 @@ msgstr "" "de vente pour une période déjà clôturée, elle sera reprise dans la clôture " "suivante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -32138,7 +32146,7 @@ msgstr "" "À des fins de test et d'audit, ces clôtures peuvent être générées " "manuellement en :ref:`mode développeur `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -32146,11 +32154,11 @@ msgstr "" "Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " "Automatisation --> Actions planifiées`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilités" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -32158,7 +32166,7 @@ msgstr "" "Ne désinstallez pas le module ! Les hachages seront réinitialisés et aucune " "de vos données précédentes ne sera plus garantie comme étant inaltérable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -32168,7 +32176,7 @@ msgstr "" "l'utiliser avec diligence. Ils ne sont pas autorisés à modifier le code " "source qui garantit l'inaltérabilité des données." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -32177,11 +32185,11 @@ msgstr "" "fonctionnalités du module causée par des applications tierces non certifiées" " par Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Plus d'informations" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -32189,7 +32197,7 @@ msgstr "" "Vous trouverez plus d'informations relatives à cette législation dans les " "documents officiels suivants." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -32197,7 +32205,7 @@ msgstr "" "`Foire aux questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -32598,21 +32606,13 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** signifie `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_." -" En bref, il s'agit d'une **ligne directrice pour la gestion et la " -"conservation appropriée des livres, enregistrements et documents sous forme " -"électronique, ainsi que pour l'accès aux données**, qui est pertinente pour " -"l'autorité fiscale allemande, la déclaration de TVA et le bilan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 4529a69bc..f421d6cb0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,6 +15,7 @@ # Renaud de Colombel , 2024 # Eloïse Stilmant , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Manon Rondou, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -22,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -3280,6 +3281,12 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"Ce document est **principalement dédié aux utilisateurs d'Odoo sur serveur**" +" qui ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et " +"recevoir des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online " +"`_ et `Odoo.sh `_. Les " +"serveurs de messagerie entrants et sortants doivent être configurés pour les" +" bases de données sur serveur." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" @@ -3362,14 +3369,22 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"En tant qu'administrateur du système, allez à :menuselection:`Paramètres -->" +" Paramètres généraux --> Discussion` dans Odoo et activez l'option " +":guilabel:`Serveurs de messagerie personnalisés`. Cliquez ensuite sur " +":guilabel:`Enregistrer`. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Serveurs de " +"messagerie sortants` et sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouvel " +"enregistrement de serveur de messagerie sortant dans Odoo. Référencez les " +"données SMTP du serveur de messagerie externe. Une fois que toutes les " +"informations ont été complétées, cliquez sur :guilabel:`Test de connexion`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`google_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 msgid ":doc:`azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 msgid "" @@ -3650,6 +3665,10 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"Dans Odoo, vous pouvez utiliser un serveur de messagerie séparé pour les " +"emails transactionnels et les envois de masse. Par exemple, utilisez " +"Postmark ou SendinBlue pour les emails transactionnels, et Amazon SES, " +"Mailgun, Sendgrid ou :doc:`Mailjet ` pour les envois de masse." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3718,6 +3737,14 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"Les **réponses** aux messages envoyés depuis Odoo sont acheminées vers le " +"fil de discussion d'origine (et vers la boîte de réception de tous ses " +"abonnés) par l'alias du modèle, s'il y en a un, ou par l'alias catchall " +"(**catchall@**). Les réponses aux messages de modèles qui n'ont pas d'alias " +"personnalisé utiliseront l'alias catchall (`catchall@mycompany.odoo.com`). " +"L'adresse catchall, cependant, n'est pas associée à une autre action, " +"contrairement à d'autres alias ; elle est uniquement utilisée pour collecter" +" des réponses." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -3885,6 +3912,13 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"Pour modifier les alias catchall et bounce, activez d'abord le :ref:`mode " +"développeur `. Allez ensuite aux :menuselection:`Paramètres " +"--> Technique --> Paramètres --> Paramètres système` pour personnaliser les " +"alias (`mail.catchall.alias` & `mail.bounce.alias`). Ces changements doivent" +" être effectués avant que la base de données ne soit mise en service. Si un " +"client répond après un changement, le système ne reconnaîtra pas l'ancien " +"alias et la réponse ne sera pas reçue." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" @@ -3930,11 +3964,11 @@ msgstr "Les deux paramètres système sont les suivants :" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287 msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes par défaut)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288 msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.threshold` (20 par défaut)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290 msgid "" @@ -3958,6 +3992,13 @@ msgid "" "the number of records this alias is allowed to create in the given period of" " time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)." msgstr "" +"Lorsqu'un e-mail arrive dans la base de données Odoo sur l'adresse e-mail " +"catchall ou sur n'importe quel alias, Odoo vérifie l'e-mail reçu pendant la " +"période indiquée dans le paramètre de système `mail.gateway.loop.minutes`. " +"Si l'e-mail reçu a été envoyé à un alias, Odoo vérifiera le paramètre " +"système `mail.gateway.loop.threshold` et déterminera la valeur et le nombre " +"d'enregistrements que cet alias est autorisé à créer pendant la période " +"donnée (valeur de `mail.gateway.loop.minutes`)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300 msgid "" @@ -3969,10 +4010,16 @@ msgid "" "specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a " "duplicate email is detected." msgstr "" +"De plus, lorsqu'un e-mail arrive à l'adresse email catchall, Odoo vérifiera " +"les e-mails reçus dans la base de données pendant la période donnée (telle " +"que précisée par la valeur du paramètre système : " +"`mail.gateway.loop.minutes`). Odoo déterminera ensuite si l'un des e-mails " +"reçus correspond à ou aux e-mails reçus au cours de la période donnée et " +"préviendra une boucle de rétroaction s'il détecte un e-mail dupliqué." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les paramètres système de l'alias de domaine" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309 msgid "" @@ -3981,6 +4028,11 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"Les alias entrants sont définis dans la base de données Odoo pour créer des " +"entrées à partir d'e-mails entrants. Pour voir les alias définis dans la " +"base de données Odoo, activez d'abord le mode développeur :ref:`. " +"`. Ensuite, allez dans :menuselection:`Paramètres --> " +"Technique --> Section email --> Alias`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313 msgid "" @@ -3990,6 +4042,13 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"Le paramètre système suivant, `mail.catchall.domain.allowed`, Le paramètre " +"système suivant, `mail.catchall.domain.allowed`, défini avec des valeurs de " +"domaine d'alias autorisées, séparées par des virgules, permet de filtrer les" +" e-mails correctement adressés à des alias. En définissant le(s) domaine(s) " +"pour lesquels l'alias peut créer un ticket, une piste, une opportunité, " +"etc., cela permet d'éliminer les faux positifs lorsque les adresses e-mail " +"ne contiennent que le préfixe de l'alias (et non le domaine)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318 msgid "" @@ -3998,6 +4057,11 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"Dans certains cas, la base de données Odoo affiche des correspondances " +"lorsqu'un e-mail contient le même préfixe d'alias et un domaine différent " +"dans l'adresse e-mail entrante C'est le cas pour les adresses e-mail " +"d''expéditeurs, de destinataires et :abbr:`CC (\"Copie carbone\") d'e-mails " +"entrants." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323 msgid "" @@ -4007,6 +4071,12 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"Lorsqu'Odoo reçoit des e-mails dont l'expéditeur, le destinataire ou " +"l'adresse e-mail :abbr:`CC (Copie carbone) contient le préfixe d'alias " +"`commercial` (par exemple commercial@gmail.com, commercial@odoo.net), la " +"base de données le considère à tort l'e-mail comme l'alias complet " +"`commercial` (avec un domaine différent), et crée donc un " +"ticket/piste/opportunité/etc." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328 msgid "" @@ -4016,6 +4086,11 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +"Pour ajouter le paramètre système `mail.catchall.domain.allowed`, activez " +"tout d'abord le :ref:`mode développeur `. Ensuite, allez " +"dans :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres " +"système`. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau`. Puis saisissez " +"`mail.catchall.domain.allowed` pour le champ :guilabel:`Clé`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333 msgid "" @@ -4023,12 +4098,18 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +"Ensuite, pour le champ :guilabel:`Valeur`, ajoutez le(s) domaine(s) " +"séparé(s) par une virgule ( dans le cas de plusieurs domaines). " +":guilabel:`Sauvegardez` manuellement pour que le paramètre système soit " +"immédiatement appliqué." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." msgstr "" +"Ensemble de paramètres système mail.catchall.domain.allowed avec clé et " +"valeur mises en évidence." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" @@ -12988,104 +13069,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Changer la langue" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo vous permet de gérer Odoo dans différentes langues et chaque " -"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Ajouter la langue désirée" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Ajouter des langues" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"La première chose à faire est d'ajouter la langue que vous désirez dans " -"votre instance Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** " -"dans le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez " -":menuselection:`Traductions --> Ajouter les langues`, sélectionnez une " -"langue à installer, puis cliquez sur **AJOUTER.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Si vous cochez la case \"Traduire les sites web\", vous aurez la possibilité" -" de changer la langue de navigation de votre site web." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Modifier votre langue" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le" -" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Modifiez ensuite le paramètre de la langue que vous avez installée et " -"cliquez sur **ENREGISTRER.**" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les changements." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Modifier la langue d'un autre utilisateur" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo offre également à chaque utilisateur la possibilité de choisir sa " -"langue préférée." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez " -":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application " -"Paramètres. Vous y trouvez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez " -"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez " -"l'utilisateur et cliquez sur **Modifier** dans le coin supérieur gauche. " -"Sous Préférences, vous pouvez changer la langue pour toute autre langue " -"précédemment installée et cliquer sur **ENREGISTRER.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index eedc2d00b..e2a5c3297 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,18 +13,18 @@ # Fernanda Marques , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Manon Rondou, 2024 # Jérôme Tanché , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jérôme Tanché , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1010,7 +1010,6 @@ msgstr "I.D. of a physical location" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Emplacement" @@ -1385,10 +1384,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` sur la fenêtre contextuelle des Opérations détaillée #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3530,7 +3530,6 @@ msgstr "" "de l'entreprise." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologie" @@ -10215,16 +10214,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -10235,61 +10242,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -10298,13 +10305,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -10327,7 +10334,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -10335,32 +10342,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -11463,21 +11470,76 @@ msgstr "De plus, le numéro de suivi est maintenant disponible." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"Lorsque les étiquettes de retour sont créées, Sendcloud débitera " -"automatiquement le compte Sendcloud configuré." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "L'envoi est trop lourd" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -11489,7 +11551,7 @@ msgstr "" "différents :guilabel:`colis` pour :guilabel:`valider` le transfert et " "générer les étiquettes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -11501,11 +11563,11 @@ msgstr "" "Cependant, notez que ces règles ne s'appliquent pas au calcul du prix " "d'expédition sur le calcul du bon de commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -11516,14 +11578,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -11533,23 +11595,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Calcul du poids volumétrique" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -11561,7 +11623,7 @@ msgstr "" "volumétrique* (:dfn:`Le poids volumétrique est la place que le colis prend " "en transit. En d'autres termes, c'est la taille physique d'un colis`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -11569,7 +11631,7 @@ msgstr "" "Vérifiez si le ou les transporteurs sélectionnés ont déjà défini des " "formules pour calculer le poids volumétrique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Impossible de calculer les frais d'expédition" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -13847,54 +13909,54 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Quelques exemples de stratégies de rangement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -13902,7 +13964,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Si l'emplacement est vide` : un produit peut être ajouté " "seulement si l'emplacement est vide." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -13910,7 +13972,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Si les produits sont identiques` : un produit peut être ajouté " "seulement si le même produit s'y trouve déjà." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -13918,19 +13980,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Autoriser les produits différents` : plusieurs produits " "différents peuvent être stockés dans cet emplacement en même temps." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -13941,7 +14003,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -13949,7 +14011,7 @@ msgstr "" "Une fois les paramètres de la catégorie d'emplacement enregistrés, la " "catégorie d'emplacement peut être liée à un emplacement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -13957,7 +14019,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -13971,22 +14033,22 @@ msgstr "" "Lors de la création d'une catégorie d'emplacement, elle peut être liée à un " "entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Catégories d'emplacement dans les stratégies de rangement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Supposons qu'une palette de canettes de limonade a été reçue :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -13994,13 +14056,13 @@ msgstr "" "Si PAL1 et PAL2 sont vides, la palette sera redirigée vers " "WH/Stock/Palettes/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Si PAL1 est plein, la palette sera redirigée vers WH/Stock/Palettes/PAL2." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -14016,7 +14078,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -14026,7 +14088,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -14034,7 +14096,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -14042,7 +14104,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -14059,11 +14121,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Que se passe-t-il à l'intérieur de l'entrepôt ?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -14072,7 +14134,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -14080,7 +14142,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -14090,7 +14152,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Les produits entrent dans le stock via la zone de réception." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -14102,7 +14164,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -14110,7 +14172,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -14130,7 +14192,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -14138,21 +14200,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "First In, First Out (FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -14160,20 +14222,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -14187,11 +14249,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "Last In, First Out (LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -14200,7 +14262,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -14208,27 +14270,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -14240,11 +14302,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -14252,7 +14314,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -14260,21 +14322,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -14287,11 +14349,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -14309,7 +14371,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -14319,7 +14381,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14328,7 +14390,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -14340,7 +14402,7 @@ msgstr "" "Out)`, c'est la date d'expiration qui est importante, pas la date à laquelle" " le produit est entré dans le stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -14349,7 +14411,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -14373,7 +14435,7 @@ msgstr "" "boîte de :guilabel:`20001`, car elle a la date d'expiration la plus proche " "après le lot :guilabel:`20002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -14383,11 +14445,11 @@ msgstr "" ":abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, un transfert est demandé pour le " "produit qui a la date d'expiration la plus proche de la date de la commande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Emplacement le plus proche" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -14400,7 +14462,7 @@ msgstr "" " généralement utilisée pour les produits qui ne se détériorent pas avec le " "temps." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -14414,11 +14476,11 @@ msgstr "" " stockage` est activé. L'emplacement le plus proche est en fait celui qui " "vient en premier dans l'ordre alphabétique." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "Utiliser des stratégies d'enlèvement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -14436,7 +14498,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -14453,7 +14515,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -14464,11 +14526,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "FIFO (First In, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -14477,7 +14539,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -14489,13 +14551,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14507,7 +14569,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14521,11 +14583,11 @@ msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" "Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie FIFO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (Last In, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -14534,7 +14596,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -14546,13 +14608,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14561,7 +14623,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -14572,7 +14634,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14584,7 +14646,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14598,11 +14660,11 @@ msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" "Deux lots réservés pour une commande client grâce à la stratégie LIFO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO (First Expired, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -14612,7 +14674,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -14621,20 +14683,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -14643,7 +14705,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -14651,7 +14713,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -14664,7 +14726,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -14677,7 +14739,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vue de la date d'enlèvement pour 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14686,7 +14748,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -14697,7 +14759,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -14708,7 +14770,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -14863,9 +14925,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -15322,10 +15382,240 @@ msgstr "" ":guilabel:`Code-barres` en allant à :menuselection:`Code-barres --> " "Transferts par lot`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Entrepôts" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Ajustements d'inventaire" @@ -15961,321 +16251,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Créer un deuxième entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"Un *entrepôt* est un bâtiment ou un espace physique où les articles sont " -"stockés. Dans Odoo, il est possible de configurer plusieurs entrepôts et de " -"transférer des articles stockés entre eux." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"Par défaut, la plateforme Odoo a un entrepôt qui est déjà configuré, avec " -"l'adresse définie comme l'adresse de la société. Pour créer un deuxième " -"entrepôt, sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Entrepôts`, puis " -"cliquez sur :guilabel:`Créer` et configurez le formulaire comme suit :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`Entrepôt` : le nom complet de l'entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`Nom court` : le code abrégé par lequel l'entrepôt est désigné : " -"le nom abrégé de l'entrepôt par défaut dans Odoo est **WH**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Société` : l'entreprise qui possède l'entrepôt ; il peut s'agir " -"de la société qui possède la base de données Odoo ou de la société d'un " -"client ou d'un fournisseur" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`Adresse` : l'adresse où l'entrepôt est situé" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"Les options suivantes apparaissent uniquement si la case à cocher à côté de " -":guilabel:`Routes en plusieurs étapes` est activée dans " -":menuselection:`Configuration --> Paramètres` dans la section " -":guilabel:`Entrepôt`. Pour plus d'informations sur les routes et la manière " -"dont elles fonctionnent dans Odoo, consultez :ref:`Utiliser des routes et " -"des règles de flux tirés/poussés `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`Réceptions/Expéditions` : sélectionnez les routes que les " -"réceptions et expéditions devraient suivre" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Réapprovisionner les sous-traitants` : permet aux sous-traitants " -"d'être réapprovisionnés depuis cet entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabriquer pour réapprovisionner` : permet aux articles d'être " -"fabriqués dans cet entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabriquer` : sélectionnez la route à suivre pour la fabrication " -"de marchandises dans l'entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Acheter pour réapprovisionner` : cochez la case pour autoriser la" -" livraison de produits achetés à l'entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`Réapprovisionner depuis` : sélectionnez des entrepôts qui peuvent" -" être utilisés pour réapprovisionner l'entrepôt en cours de création" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "Un formulaire complété pour la création d'un nouvel entrepôt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"La création d'un deuxième entrepôt active automatiquement le paramètre " -"*Emplacements de stockage* qui permet de suivre l'emplacement des produits " -"dans un entrepôt. Pour activer ce paramètre, allez à " -":menuselection:`Configuration --> Paramètres` et cochez la case dans la " -"section :guilabel:`Entrepôt`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"Après avoir complété le formulaire, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` et " -"le nouvel entrepôt sera créé." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Ajouter un inventaire au nouvel entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"Si un nouvel entrepôt est créé et qu'il contient un inventaire existant, " -"l'inventaire doit être ajouté à Odoo pour que le stock répertorié dans la " -"base de données Odoo reflète ce qui se trouve dans l'entrepôt physique. Pour" -" ajouter l'inventaire à un nouvel entrepôt, allez à " -":menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Ajustements d'inventaire` et " -"cliquez sur :guilabel:`Créer`. Le formulaire de l'ajustement d'inventaire " -"peut être complété comme suit :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`Référence de l'inventaire` : le nom ou le code par lequel " -"l'ajustement d'inventaire peut être désigné" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`Emplacements` : le ou les emplacements où l'inventaire est stocké" -" ; incluez le nouvel entrepôt et n'importe quel emplacement dans ce stock " -"sera ajouté" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`Produits` : incluez tous les produits qui seront ajoutés à " -"l'inventaire ou laissez blanc pour sélectionner n'importe quel produit lors " -"de l'étape suivante" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Inclure les produits épuisés` : incluez les produits dont la " -"quantité est nulle ; n'affecte pas les ajustements d'inventaire pour les " -"nouveaux entrepôts puisqu'ils n'ont pas de stock existant" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Date comptable` : la date utilisée par les équipes comptables " -"pour la tenue des comptes relatifs à l'inventaire" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Société` : la société qui possède l'inventaire ; il peut s'agir " -"de la société de l'utilisateur ou d'un client ou fournisseur" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Quantités comptées` : choisissez si les quantités comptées pour " -"les produits ajoutés doivent correspondre par défaut au stock disponible ou " -"à zéro ; n'affecte pas les ajustements d'inventaire pour les nouveaux " -"entrepôts puisqu'ils n'ont pas de stock existant" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "Un formulaire complété pour un ajustement d'inventaire." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"Une fois le formulaire correctement configuré, cliquez sur " -":guilabel:`Démarrer l'inventaire` pour passer à la page suivante où des " -"produits peuvent être ajoutés à l'ajustement de l'inventaire. Ajoutez un " -"nouveau produit en cliquant sur :guilabel:`Créer` et complétez la ligne de " -"produit comme suit :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`Produit` : le produit ajouté à l'inventaire" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Emplacement` : l'emplacement où le produit est actuellement " -"stocké dans le nouvel entrepôt ; il peut s'agir de tout l'entrepôt ou d'un " -"emplacement dans l'entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`Lot/Numéro de série` : le lot auquel appartient le produit ou le " -"numéro de série utilisé pour l'identifier" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`En stock` : la quantité totale du produit stocké dans " -"l'emplacement pour lequel l'inventaire est ajusté ; cette valeur doit être " -"égale à zéro pour un nouvel emplacement ou un nouvel entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Quantité comptée` : la quantité des produits ajoutée à " -"l'inventaire" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`Différence` : la différence entre les quantités *En stock* et " -"*Comptées* ; cette valeur sera automatiquement mise à jour pour refléter la " -"valeur saisie dans la colonne :guilabel:`Quantité comptée`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`UdM` : l'unité de mesure utilisée pour compter le produit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "Il y a une ligne pour chaque produit ajouté à l'inventaire." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"Après avoir ajouté tous les produits déjà stockés dans le nouvel entrepôt, " -"cliquez sur :guilabel:`Valider l'inventaire` pour finaliser l'ajustement " -"d'inventaire. Les valeurs dans la colonne :guilabel:`En stock` seront mises " -"à jour pour refléter celles de la colonne :guilabel:`Quantité comptée` et " -"les produits ajoutés apparaîtront dans l'inventaire du nouvel entrepôt." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Comptages cycliques" @@ -16760,8 +16735,8 @@ msgstr "En savoir plus" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -16880,133 +16855,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Emplacements" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -18195,195 +18248,153 @@ msgstr "" "fois le bon de commande et la réception doivent être traités selon la même " "méthode que celle décrite ci-dessus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Gérer les entrepôts et les emplacements" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"Dans Odoo, un **Entrepôt** est le bâtiment/l'endroit actuel où les articles " -"d'une entreprise sont stockés. Vous pouvez configurer plusieurs entrepôts " -"dans Odoo et l'utilisateur peut créer des mouvements entre les entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Un **Emplacement** est un lieu spécifique dans l'entrepôt. Il peut s'agir " -"d'un sous-emplacement de l'entrepôt (une étagère, un étage, une allée, " -"etc.). Par conséquent, un emplacement fait partie d'un seul entrepôt et il " -"est impossible de lier un emplacement à plusieurs entrepôts. Dans Odoo, " -"autant d'emplacements que nécessaire peuvent être configurés dans un même " -"entrepôt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Il y a trois types d'emplacements :" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Les **Emplacements physiques** sont des emplacements internes qui font " -"partie des entrepôts que l'entreprise possède. Il peut s'agir des zones de " -"chargement et de déchargement de l'entrepôt, d'une étagère, d'un " -"département, etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"Les **Emplacements partenaires** sont des zones dans un entrepôt d'un client" -" et/ou d'un fournisseur. Ils fonctionnent de la même manière que les " -"emplacements physiques, à la seule différence qu'ils n'appartiennent pas à " -"la société de l'utilisateur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"Les **Emplacements virtuels** sont des zones qui n'existent pas, mais où les" -" produits peuvent être placés lorsqu'ils ne se trouvent pas encore (ou plus)" -" physiquement dans un inventaire. Ils sont utiles pour enregistrer les " -"produits perdus (**Perte d'inventaire**) ou pour comptabiliser les produits " -"qui sont en route vers l'entrepôt (**Approvisionnements**)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"Dans Odoo, les emplacements sont organisés hiérarchiquement. Vous pouvez " -"organiser vos emplacements comme une arborescence, avec des relations " -"parent-enfant. Cela vous donne des niveaux plus détaillés de l'analyse des " -"opérations de stock et de l'organisation de vos entrepôts." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"Pour activer les emplacements, allez à :menuselection:`Configuration --> " -"Paramètres` et activez :guilabel:`Emplacements de stockage`. Cliquez ensuite" -" sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" -"Activer la fonctionnalité des emplacements de stockage dans les paramètres " -"d'Odoo Inventaire." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Créer un nouvel entrepôt" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"Pour créer un entrepôt, allez à :menuselection:`Configuration --> Gestion de" -" l'entrepôt --> Entrepôts` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"Complétez ensuite un :guilabel:`Nom d'entrepôt` et un :guilabel:`Nom court`." -" Le nom court comporte cinq caractères au maximum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Champ nom court d'un entrepôt dans Odoo Inventaire." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -"Le :guilabel:`Nom court` apparaît sur les ordres de transfert et les autres " -"documents d'entrepôt. Odoo recommande d'utiliser un nom compréhensible comme" -" \"WH/[premières lettres du lieu]\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"À présent, retournez au tableau de bord de l':guilabel:`Inventaire`. Vous y " -"verrez que les nouvelles opérations liées à l'entrepôt nouvellement créé ont" -" été automatiquement générées." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"Le tableau de bord de l'application Inventaire affichant les nouveaux types " -"de transfert pour l'entrepôt nouvellement créé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -"L'ajout d'un deuxième entrepôt activera automatiquement le paramètre " -":guilabel:`Emplacements`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Créer un nouvel emplacement" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -"Pour créer un emplacement, allez à :menuselection:`Configuration --> Gestion" -" de l'entrepôt --> Emplacements` et cliquez sur :guilabel:`Créer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -"Complétez ensuite un :guilabel:`Nom d'emplacement` et un " -":guilabel:`Emplacement parent` et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Créer un nouvel emplacement d'entrepôt dans Odoo Inventaire." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index bfe4b0c11..0b59ba2fe 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "Créez des espaces de travail sous-jacents à partir du menu de gauche" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" @@ -3529,10 +3529,19 @@ msgstr "" "électronique." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Union européenne" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3544,19 +3553,19 @@ msgstr "" "européenne `_. Il " "reconnaît trois types de signatures électroniques :" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "Signatures électroniques simples" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Signatures électroniques avancées" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Signatures électroniques qualifiées" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -3565,7 +3574,7 @@ msgstr "" "signatures sont légalement valides au sein de l'Union européenne, comme le " "stipule le Règlement eIDAS." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3578,18 +3587,18 @@ msgstr "" "signature électronique simple, certaines preuves sont automatiquement " "recueillies au cours du processus de signature, telles que :" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "Validation par mail et par SMS (si activée)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" "Preuve d'identité solide via itsme® (disponible en Belgique et aux Pays-Bas)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" @@ -3597,7 +3606,7 @@ msgstr "" "Journaux d'accès horodatés, IP et géographiquement traçables aux documents " "et aux signatures associées." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" @@ -3606,11 +3615,11 @@ msgstr "" "document signé est détectée par Odoo grâce à l'aide de preuves " "cryptographiques)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "États-Unis d'Amérique" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3634,7 +3643,7 @@ msgstr "" "`_ n'ont pas " "adopté l'UETA, mais des législations similaires à la place." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3642,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Globalement, pour être reconnues comme valides, les signatures électroniques" " doivent répondre à cinq critères :" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3653,7 +3662,7 @@ msgstr "" "l'intention. Le signataire doit également avoir la possibilité de se retirer" " du document électronique." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3661,7 +3670,7 @@ msgstr "" "Le signataire doit d'abord exprimer ou impliquer son **consentement à la " "conduite des affaires par voie électronique**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3671,7 +3680,7 @@ msgstr "" " telles que l'adresse IP du signataire, sont ajoutées à la signature, qui " "peuvent être utilisées comme preuve." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3680,7 +3689,7 @@ msgstr "" "conservant un enregistrement détaillant la façon dont la signature a été " "saisie." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3691,30 +3700,59 @@ msgstr "" "signataire soit une copie entièrement signée, soit la possibilité de " "télécharger une copie." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"Les informations susmentionnées n'ont aucune valeur juridique ; elles ne " -"sont fournies qu'à titre d'information générale. Les législations régissant " -"les signatures électroniques évoluant rapidement, nous ne pouvons garantir " -"que toutes les informations sont mises à jour. Nous conseillons de contacter" -" un avocat local pour obtenir des conseils juridiques sur la conformité et " -"la validité des signatures électroniques." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3723,7 +3761,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3734,12 +3772,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Modèles" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3748,7 +3786,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3758,14 +3796,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3774,18 +3812,18 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Rôles" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." @@ -3793,7 +3831,7 @@ msgstr "" "Les rôles sont disponibles en allant dans :menuselection:`Signature --> " "Configuration --> Rôles`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3804,11 +3842,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "Identification sécurisée" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3817,11 +3855,11 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" @@ -3829,11 +3867,11 @@ msgstr "" ":doc:`Tarif des SMS et FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "Vérification par SMS" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -3843,7 +3881,7 @@ msgstr "" "la colonne :guilabel:`Étape d'authentification supplémentaire` du rôle et " "sélectionnez :guilabel:`Code unique par SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3851,7 +3889,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3859,7 +3897,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3871,11 +3909,11 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "Ajoutez un hachage à votre document" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "Cette fonctionnalité est désactivée par défaut." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." @@ -3884,18 +3922,18 @@ msgstr "" "un rôle, cette étape de validation est requise pour tout champ assigné à ce " "rôle." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3904,7 +3942,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3915,7 +3953,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "Sélectionnez le client identifié avec itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3923,11 +3961,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Hachage du signataire" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3936,7 +3974,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3947,37 +3985,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3985,38 +4023,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -4024,7 +4062,7 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." @@ -4032,14 +4070,14 @@ msgstr "" "Pour créer et modifier les types de champ, allez à :menuselection:`Signature" " --> Configuration --> Paramètres --> Modifier les types de champ`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -4052,7 +4090,7 @@ msgstr "" " image). Chaque type de champ :guilabel:`Signature` suivant réutilise les " "données saisies dans le premier champ." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." @@ -4060,19 +4098,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Initiales` : les utilisateurs sont invités à saisir leurs " "initiales, de la même manière que le champ :guilabel:`Signature`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" ":guilabel:`Texte` : les utilisateurs saisissent du texte sur une seule " "ligne." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" ":guilabel:`Texte multiligne` : les utilisateurs saisissent du texte sur " "plusieurs lignes." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." @@ -4080,7 +4118,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Case à cocher` : les utilisateurs peuvent cocher une case (par " "ex. pour marquer leur approbation ou leur consentement)." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." @@ -4088,7 +4126,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sélection` : les utilisateurs choisissent une option unique parmi" " une variété d'options." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -4101,7 +4139,7 @@ msgstr "" "(`res.partner`) du signataire du document. Pour ce faire, saisissez le nom " "technique du champ du modèle de contact." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." @@ -4109,7 +4147,7 @@ msgstr "" "Pour connaître le nom technique d'un champ, activez le mode développeur et " "passez votre souris sur le point d'interrogation situé à côté du champ." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." @@ -4117,7 +4155,7 @@ msgstr "" "Les valeurs complétées automatiquement sont des suggestions et peuvent être " "modifiées comme le demande le signataire du document." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -4127,7 +4165,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -4146,6 +4184,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index 0fc720adb..78f242ab1 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -8159,6 +8159,30 @@ msgstr "" "d'Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -8170,7 +8194,7 @@ msgstr "" "mensuels, la gestion des litiges ou des remboursements, **doivent** être " "gérés à partir d'*Amazon Seller Central*, comme d'habitude." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -8181,11 +8205,11 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces prise en charge" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -8194,95 +8218,95 @@ msgstr "" "est possible d':ref:`ajouter une nouvelle marketplace `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "**Région Amérique du Nord**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "USA." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "**Région Europe**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Espagne" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "France" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italie" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -8337,7 +8361,7 @@ msgstr "" "une commande client et un client sont créés dans Odoo (si le client n'est " "pas déjà enregistré dans la base de données). " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." @@ -8346,11 +8370,11 @@ msgstr "" "synchronisée dans Odoo, la commande correspondante est automatiquement " "annulée dans Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "Forcer la synchronisation" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -8362,7 +8386,7 @@ msgstr "" ":ref:`mode développeur `. ela inclut des changements d'un " "côté ou de l'autre (Amazon ou Odoo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -8374,7 +8398,7 @@ msgstr "" " --> Comptes Amazon`), et modifiez la date sous :menuselection:`Suivi des " "commandes --> Synchronisation de la dernière commande`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " @@ -8384,7 +8408,7 @@ msgstr "" "de la commande à synchroniser et à enregistrer. Cela permettra d'assurer une" " synchronisation correcte." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -8397,11 +8421,11 @@ msgstr "" "faire de même avec les transferts en cliquant sur :guilabel:`Synchroniser " "les transferts`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Gérer les livraisons en FBM" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -8415,7 +8439,7 @@ msgstr "" "tous les produits commandés au client en une fois ou d'expédier une partie " "des produits en utilisant des reliquats." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -8425,7 +8449,7 @@ msgstr "" "envoyée à Amazon qui, à son tour, informe le client que la commande (ou une " "partie de celle-ci) est en route." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." @@ -8434,7 +8458,7 @@ msgstr "" "chaque livraison. Cette référence est nécessaire pour attribuer un " "transporteur." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." @@ -8443,7 +8467,7 @@ msgstr "" "celle-ci doit être définie manuellement. Cette règle s'applique à toutes les" " marketplaces d'Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -8466,17 +8490,17 @@ msgstr "" "transporteur, ainsi que la référence de suivi, sont affichés dans l'email " "envoyé au client." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Suivre des livraisons en FBA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -8487,7 +8511,7 @@ msgstr "" "chaque article de commande. De cette façon, il est enregistré dans le " "système." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -8496,7 +8520,7 @@ msgstr "" "allant à l'application :menuselection:`Inventaire --> Analyse --> Historique" " des mouvements`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -8510,7 +8534,7 @@ msgstr "" "transfert (bon de livraison) manuellement pour transférer ces produits de " "leur entrepôt à l'emplacement Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -8521,7 +8545,7 @@ msgstr "" " automatisé à partir de règles de réapprovisionnement sur l'emplacement " "Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -8533,7 +8557,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres --> Connecteurs --> " "Synchronisation Amazon --> Comptes Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -8542,7 +8566,7 @@ msgstr "" " défaut. Cependant, il est possible de suivre le stock filtré par " "marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -8555,7 +8579,7 @@ msgstr "" "--> Paramètres --> Connecteurs --> Synchronisation Amazon --> Comptes " "Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -8565,7 +8589,7 @@ msgstr "" "les marketplaces--- **à l'exception** de la marketplace que l'on souhaite " "isoler des autres." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." @@ -8573,15 +8597,15 @@ msgstr "" "Enfin, assignez un autre emplacement de stock au deuxième enregistrement du " "compte." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "Facturer et enregistrer des paiements" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Émettre des factures" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -8594,7 +8618,7 @@ msgstr "" "télécharger manuellement les factures générées à partir d'Odoo vers le " "backend d'Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -8604,7 +8628,7 @@ msgstr "" "manuellement les numéros de TVA à partir du backend d'Amazon **avant** de " "créer une facture dans Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -8616,15 +8640,15 @@ msgstr "" " des commandes Amazon ne sont **pas** synchronisées avec TaxCloud, " "puisqu'Amazon les inclut déjà sans sa propre déclaration de TVA à TaxCloud." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "L'intégration TaxCloud sera désactivée dans Odoo 17+." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Enregistrer les paiements" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -8634,7 +8658,7 @@ msgstr "" "de créer un journal de *Banque* dédié (par ex. intitulé `Paiements Amazon`)," " avec un compte intermédiaire *Banque et Espèces* dédié." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." @@ -8643,7 +8667,7 @@ msgstr "" "de sélectionner toutes les factures liées à un seul paiement lors de " "l'enregistrement des paiements." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -8653,7 +8677,7 @@ msgstr "" " Amazon et sélectionnez :guilabel:`Dépôt par lots` comme :guilabel:`Mode de " "paiement`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." @@ -8661,7 +8685,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez ensuite tous les paiements générés et cliquez sur " ":menuselection:`Actions --> Créer un paiement par lot --> Valider`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." @@ -8669,7 +8693,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez effectuer la même action avec les factures fournisseurs d'Amazon" " dédiées aux commissions." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -8679,11 +8703,11 @@ msgstr "" "relevés bancaires sont enregistrés, créditez le compte intermédiaire Amazon " "du montant reçu." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "Suivre les ventes Amazon dans l'analyse des ventes" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." @@ -8691,7 +8715,7 @@ msgstr "" "Sur le profil du compte Amazon dans Odoo, une équipe commerciale est définie" " sous l'onglet :guilabel:`Suivi des commandes`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -8701,7 +8725,7 @@ msgstr "" "analyses des ventes. Par défaut, l'équipe commerciale du compte Amazon est " "partagée entre tous les comptes de la société." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." @@ -8709,11 +8733,11 @@ msgstr "" "Si vous le souhaitez, vous pouvez changer l'équipe commerciale sur le " "compte, afin d'effectuer une analyse séparée des ventes de ce compte." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "Il est également possible d'effectuer des analyses par marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." @@ -8721,7 +8745,7 @@ msgstr "" "Supprimez d'abord la marketplace souhaitée de la liste des marketplaces " "synchronisées." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -8731,7 +8755,7 @@ msgstr "" "l'application :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres --> " "Connecteurs --> Synchronisation Amazon --> Comptes Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." @@ -8739,7 +8763,7 @@ msgstr "" "Créez ensuite un autre enregistrement pour ce compte et supprimez toutes les" " marketplaces **à l'exception** de celle à isoler." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." @@ -8747,7 +8771,7 @@ msgstr "" "Enfin, assignez une autre équipe commerciale à l'un des deux enregistrements" " du compte." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 4d49b24ef..d25568330 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -80,15 +80,10 @@ msgstr "Configuration" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"Pour configurer un entrepôt par défaut de l'utilisateur, la fonctionnalité " -":doc:`emplacements de stockage " -"`" -" doit être activée dans l'application **Inventaire**. Il est également " -"nécessaire d'avoir plus d'un entrepôt dans votre base de données." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -101,9 +96,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po index 83fa36edf..c4d7d552a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -26,54 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"Studio est une boîte à outils qui vous permet de personnaliser Odoo sans " -"avoir besoin de connaissances en codage. Par exemple, vous pouvez ajouter ou" -" modifier sur n'importe quelle application :" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr "les :doc:`champs `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr "les :doc:`vues `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr "les :doc:`modèles `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "les :doc:`actions automatisées `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "les :doc:`rapports PDF `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "les règles d'approbation" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "les règles de sécurité" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"Ou vous pouvez :doc:`créer une application de toutes pièces " -"`." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Tutoriels Odoo : Studio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "les règles d'approbation" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Actions automatisées (automatisations)" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index b12130b1a..c9b9fe62d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -11,22 +11,22 @@ # Jean-Louis Bodren , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Shark McGnark , 2023 -# Wil Odoo, 2024 # romrik_, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Richard Mathot , 2024 # Jonathan Castillo , 2024 # Manon Rondou, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9415,7 +9415,7 @@ msgstr "" "est difficile de passer le reCAPTCHA, et vice versa." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." @@ -9489,220 +9489,191 @@ msgstr "Traductions" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -"Les contenus de vos pages de site web (c'est-à-dire, les chaînes de texte) " -"peuvent être traduits en différentes langues directement sur votre site web." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"Votre site web s'affiche dans la langue qui correspond à la langue du " -"navigateur du visiteur, à moins que cette langue spécifique n'ait pas été " -"installée. Dans ce cas, le site web s'affiche dans la :ref:`langue par " -"défaut `. Le visiteur peut toujours sélectionner" -" une autre langue dans le menu des langues." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "Installer des langues" +msgid "Install languages" +msgstr "Installation des langues" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"Pour traduire votre site web, vous devez d'abord ajouter les langues " -"requises :" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Allez à votre site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "Descendez jusqu'au **menu des langues**." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "Cliquez sur la langue et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une langue`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Ajoutez une langue à votre site web." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Cliquez sur le champ :guilabel:`Langues` et sélectionnez la langue requise " -"dans le menu déroulant. Répétez cette étape pour chaque langue " -"supplémentaire." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Ajouter`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"Vous pouvez également modifier les langues de votre site web depuis le " -"backend, dans les :guilabel:`Paramètres`. Allez à :menuselection:`Site Web " -"–> Configuration –> Paramètres` et ajoutez/supprimez les langues requises " -"dans le champ :guilabel:`Langues` dans la section :guilabel:`Infos du site " -"web`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -"Si la langue du navigateur du visiteur n'est pas installée sur votre site " -"web, le contenu s'affiche dans la langue par défaut." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"Pour définir une langue par défaut, allez à :menuselection:`Site Web –> " -"Configuration –> Paramètres` et sélectionnez une langue dans le champ " -":guilabel:`Par défaut`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -"Ce champ n'est visible que si plusieurs langues sont déjà configurées pour " -"votre site web." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Traduire les contenus" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"Une fois les langues ajoutées, vous pouvez traduire les contenus de votre " -"site web. Pour ce faire, allez à votre site web, sélectionnez la langue dans" -" le menu des langues et cliquez sur le bouton :guilabel:`Traduire` dans la " -"partie droite de la barre des tâches pour activer le **mode traduction**." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "Bouton Traduire" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Par conséquent :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"Les chaînes de texte qui ont déjà été traduites sont surlignées en vert ;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" -"Les chaînes de texte qui doivent encore être traduites sont surlignées en " -"jaune." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Le texte à traduire surligné en jaune" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" -"Vous pouvez ensuite remplacer le texte original par la traduction en " -"cliquant sur le bloc, en éditant son contenu et en sauvegardant." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" -"Une fois les langues installées, vous pouvez également traduire certaines " -"éléments (par ex. le nom et la description du produit) à partir du backend " -"(par ex. dans la fiche du produit). Pour ce faire, cliquez sur le code de la" -" langue (par ex. :guilabel:`EN`) à côté du texte que vous voulez traduire " -"(par ex. le nom du produit) et ajoutez la traduction." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Traduisez les éléments liés au produit." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"Vous pouvez également :doc:`exporter/importer des traductions " -"<../../../../developer/howtos/translations>` pour traduire de multiples " -"éléments (par ex. noms et descriptions des produits) en une fois." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Menu de sélection de langue" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "Pour ajouter un menu de sélection de langue :" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "Allez à votre site web et cliquez sur :guilabel:`Modifier`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" -"Sélectionnez le bloc où vous voulez ajouter le menu de sélection de langue " -"(par ex. l'en-tête)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Personnaliser`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`Navbar`, définissez le champ :guilabel:`Sélecteur" -" de langue` sur :guilabel:`Menu déroulant` ou :guilabel:`Inline`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "Ajoutez un menu de sélection de langue." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "Groupes de messagerie" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po index 8f005e098..13df77113 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -538,7 +538,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -3873,7 +3877,6 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4115,7 +4118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5429,9 +5432,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "" @@ -5450,8 +5453,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "" @@ -5932,7 +5935,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -6154,9 +6157,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -6304,40 +6307,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6346,9 +6355,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6356,143 +6365,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6500,19 +6509,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -6864,14 +6873,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6889,6 +6891,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7551,20 +7561,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7573,47 +7580,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7623,7 +7630,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7631,7 +7638,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7639,7 +7646,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7648,14 +7655,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7664,7 +7671,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7672,99 +7679,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 5ca8ff689..47cebf183 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "מיסים" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "חשבון" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "חובה" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "חובה" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "זכות" @@ -5512,8 +5512,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5560,8 +5560,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "" @@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11630,7 +11630,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgstr "שם טכני" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16835,7 +16835,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "" @@ -20929,7 +20929,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -24797,11 +24797,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "צרפת" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24809,17 +24817,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "יבוא FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24827,13 +24835,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24852,16 +24860,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24869,427 +24877,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "תבנית" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "תווית יומן" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "מספר חשבון" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "צף" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "סכום כולל" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "תו" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "משתמשים" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25297,25 +25305,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25323,11 +25331,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25335,108 +25343,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "קוד" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "תבנית" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25478,133 +25486,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "תנועות" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "כמות" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "אחוז" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "לקוחות" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25613,7 +25621,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25621,81 +25629,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "ייצוא" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25704,39 +25712,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25747,15 +25755,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25763,7 +25771,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25771,13 +25779,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25785,13 +25793,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25801,59 +25809,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "אבטחה" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25862,7 +25870,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25870,11 +25878,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "אחסון" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25882,24 +25890,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25907,7 +25915,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25915,65 +25923,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "אחריות" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26281,12 +26289,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po index b4e2d23fd..1c0172b5b 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,15 +15,16 @@ # Ha Ketem , 2024 # Orel Nahmany, 2024 # Lilach Gilliam , 2024 +# Roy Sayag, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Lilach Gilliam , 2024\n" +"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10254,80 +10255,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "הוסף שפות" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po index 394ce68dc..da4ade05e 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: yael terner, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -188,7 +188,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -209,7 +208,6 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -894,51 +892,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "צי רכב" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -946,7 +933,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -954,14 +941,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -971,11 +958,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -985,7 +972,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -993,11 +980,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "יצרנים" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -1005,25 +992,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1032,11 +1019,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "דגמי רכב" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1044,229 +1031,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "רבעון 3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1276,18 +1263,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1296,57 +1283,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "מודל" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1354,19 +1341,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1374,13 +1361,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1392,18 +1379,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "מנוע" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1412,36 +1399,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1449,25 +1436,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1476,7 +1463,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1485,41 +1472,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "קטגוריית דגם" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1529,10 +1516,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1811,8 +1806,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -3104,7 +3099,7 @@ msgstr "חוזים" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3119,10 +3114,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3134,139 +3129,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "צור חוזה חדש" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3274,43 +3282,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3320,68 +3336,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3389,103 +3413,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3494,31 +3472,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3527,11 +3505,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4234,7 +4311,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "דו\"חות" @@ -7085,11 +7162,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "הפניות" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7101,14 +7178,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -7119,11 +7196,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "קליטה לעבודה" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7134,41 +7211,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7180,7 +7257,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7193,7 +7270,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7202,11 +7279,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7217,7 +7294,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7227,7 +7304,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7238,7 +7315,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7248,7 +7325,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7263,567 +7340,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "צפה במשרות" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "קישור" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "פייסבוק" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "לינקדאין" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "שלח דוא\"ל לחבר" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7831,7 +7359,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7839,7 +7367,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7854,11 +7382,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7871,7 +7399,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7881,7 +7409,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7890,7 +7418,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7900,8 +7428,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7912,8 +7440,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7921,18 +7449,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7941,14 +7469,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7958,7 +7486,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7966,11 +7494,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7978,7 +7506,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7986,18 +7514,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "נקודות" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -8005,14 +7533,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8020,31 +7548,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8052,15 +7580,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "הטבות" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8070,17 +7598,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8088,7 +7616,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8096,13 +7624,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8111,7 +7639,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8121,7 +7649,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8129,11 +7657,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8145,7 +7673,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8153,7 +7681,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8167,25 +7695,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "רמות" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8196,11 +7724,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8211,14 +7739,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8228,7 +7756,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8241,18 +7769,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8261,7 +7789,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8269,7 +7797,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8281,18 +7809,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "התראות" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8302,7 +7830,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8315,36 +7843,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8354,31 +7882,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8389,7 +7917,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8397,7 +7925,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8407,7 +7935,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8416,7 +7944,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8427,13 +7955,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "צפה במשרות" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "פייסבוק" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "לינקדאין" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "שלח דוא\"ל לחבר" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "מאשר חופשות" @@ -8813,10 +8638,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index caa349b84..d5db6f3f8 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: דודי מלכה , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -881,7 +881,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "מיקום" @@ -1243,23 +1242,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3180,7 +3180,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -5358,18 +5357,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5381,64 +5387,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5450,21 +5456,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5476,11 +5482,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5489,7 +5495,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5501,11 +5507,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5513,7 +5589,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5523,14 +5599,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6150,12 +6218,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6294,30 +6360,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6328,12 +6394,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6341,13 +6407,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6355,13 +6421,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6370,7 +6436,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6378,31 +6444,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6412,19 +6478,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6435,7 +6501,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6446,7 +6512,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6457,7 +6523,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6468,18 +6534,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6490,8 +6556,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6597,174 +6663,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8622,6 +8520,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8914,7 +9039,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9025,6 +9151,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9444,19 +9746,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9464,7 +9823,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9472,11 +9831,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9487,14 +9846,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9504,23 +9863,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9528,24 +9887,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9563,7 +9922,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9574,18 +9933,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9795,7 +10146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10026,8 +10377,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11504,84 +11854,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11592,13 +11942,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11606,7 +11956,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11618,33 +11968,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11657,7 +12007,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11667,7 +12017,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11675,7 +12025,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11683,7 +12033,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11700,11 +12050,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11713,7 +12063,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11721,7 +12071,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11731,7 +12081,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11743,7 +12093,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11751,7 +12101,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11771,7 +12121,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11779,21 +12129,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11801,20 +12151,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11828,11 +12178,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11841,7 +12191,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11849,27 +12199,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11881,11 +12231,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11893,7 +12243,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11901,21 +12251,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11928,11 +12278,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11950,7 +12300,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11960,7 +12310,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11969,7 +12319,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11977,7 +12327,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11986,7 +12336,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12000,18 +12350,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12019,7 +12369,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12028,11 +12378,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12045,7 +12395,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12062,7 +12412,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12073,11 +12423,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12086,7 +12436,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12098,13 +12448,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12116,7 +12466,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12129,11 +12479,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12142,7 +12492,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12154,13 +12504,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12169,7 +12519,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12180,7 +12530,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12192,7 +12542,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12205,11 +12555,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12219,7 +12569,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12228,20 +12578,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12250,7 +12600,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12258,7 +12608,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12271,7 +12621,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12284,7 +12634,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12293,7 +12643,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12304,7 +12654,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12315,7 +12665,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12456,9 +12806,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12866,10 +13214,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "מחסנים" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "מיקומים" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13310,235 +13888,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13881,8 +14230,8 @@ msgstr "למד עוד" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -14001,133 +14350,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "מיקומים" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14961,145 +15388,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "מחסן" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po index 081daa09f..38d8d179e 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -1457,14 +1457,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "תגיות" @@ -2824,10 +2824,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2835,25 +2844,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2861,33 +2870,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2901,63 +2910,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2966,7 +3010,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2977,12 +3021,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "תבניות" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2991,7 +3035,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3001,14 +3045,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3017,24 +3061,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "תפקידים" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3045,11 +3089,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3058,28 +3102,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3087,7 +3131,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3095,7 +3139,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3107,28 +3151,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3137,7 +3181,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3148,7 +3192,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3156,11 +3200,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3169,7 +3213,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3180,37 +3224,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3218,38 +3262,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3257,20 +3301,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3278,33 +3322,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3312,19 +3356,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3334,7 +3378,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3347,6 +3391,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "גליון אלקטרוני" @@ -6534,9 +7449,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index acce6fd41..baa45959f 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -2637,64 +2637,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3552,6 +3548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3575,6 +3572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4107,39 +4105,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6046,7 +6048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6403,6 +6405,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6410,7 +6436,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6421,105 +6447,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "קנדה" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "ספרד" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "צרפת" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "איטליה" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6562,17 +6588,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6580,7 +6606,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6588,14 +6614,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6603,11 +6629,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6616,26 +6642,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6648,29 +6674,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6679,14 +6705,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6694,13 +6720,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6708,28 +6734,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6737,14 +6763,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6752,106 +6778,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po index 7a4c1ea71..68fae0af8 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/studio.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: דודי מלכה , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" @@ -35,49 +35,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "סטודיו" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po index 3c1be0161..2d3cc97a9 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po @@ -16,15 +16,17 @@ # Yihya Hugirat , 2023 # ZVI BLONDER , 2024 # Netta Waizer, 2024 +# Orel Nahmany, 2024 +# NoaFarkash, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Netta Waizer, 2024\n" +"Last-Translator: NoaFarkash, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "לתשלום" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5 msgid "" @@ -767,8 +769,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" @@ -882,13 +884,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -910,33 +910,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -946,11 +946,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1349,6 +1349,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -3150,10 +3160,10 @@ msgid "" "question. Then, create your questions and the possible answers by clicking " "on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling" " in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on " -":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one " -"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` " -"field to display additional information when the answer is chosen by the " -"participant." +":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` " +"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the " +":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " +"is chosen by the participant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 @@ -5912,132 +5922,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6318,61 +6283,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6380,17 +6345,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -6946,46 +6911,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" +"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 +msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " @@ -6993,11 +6963,11 @@ msgid "" "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" @@ -7005,61 +6975,61 @@ msgstr "" msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra " "Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" @@ -7068,14 +7038,14 @@ msgstr "" msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " @@ -7084,7 +7054,7 @@ msgid "" "help you determine the right minimum score." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " @@ -7102,175 +7072,191 @@ msgstr "תרגום" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "התקן שפות" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "שפת ברירת מחדל" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" @@ -7530,76 +7516,76 @@ msgid "" " and appearance to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" -"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You" -" can manually create new ones, define their URL, adapt their " -":ref:`properties `, etc. *Dynamic* pages, on the " -"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by " -"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or " -"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are " -"therefore managed differently." +"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually" +" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties " +"`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are " +"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for " +"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or " +"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " +"managed differently." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 -msgid "" -"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as " -"in the page's URL." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 -msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " +"page's URL." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" "Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To " -"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-" +"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" @@ -7608,63 +7594,63 @@ msgstr "" msgid "Unpublished/Published toggle" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" "publish/unpublish a page from the :ref:`page properties " "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" "publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> " -"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select" -" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." +"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " +":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" msgstr "דף הבית" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63 msgid "" -"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated " -":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage." -" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, " -"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired" -" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." +"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by" +" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the " +":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " +"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" -"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to " -":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the " -":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73 -msgid "Page properties" +"Alternatively, you can define any :ref:`static page ` as " +"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " +"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 -msgid "" -"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, " -"then go to :menuselection:`Site --> Properties`." +msgid "Page properties" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78 -msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 +msgid "" +"To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " +"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 +msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" "modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL " "to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, " @@ -7672,11 +7658,11 @@ msgid "" "redirection>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" @@ -7684,76 +7670,76 @@ msgstr "" msgid "Redirect old URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, " "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) " "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" "To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> " "Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page " @@ -7762,21 +7748,21 @@ msgid "" "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" "A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page " "you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't " @@ -7786,131 +7772,137 @@ msgid "" "` for the deleted page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" "Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection `), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138 -msgid "URL redirects" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 -msgid "" -"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL " -"that is different from the one they originally requested. This technique is " -"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " -"`, :ref:`modify its URL `, or " -"move your site to a new :doc:`domain `. It can " -"also be used to improve :doc:`pages/seo`." +msgid "URL redirect mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 +msgid "" +"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a " +"URL different from the one they initially requested. This technique is used," +" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " +"`, :ref:`modify its URL `, or " +"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain " +"`. It can also be used to improve " +":doc:`pages/seo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" "To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the " "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151 -msgid "" -"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL " -"` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 -msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages." +msgid "" +"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a " +"page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " +"URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" +"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158 -msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 -msgid "" -":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " -"they try to access the page." +msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" -":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers." +":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " +"they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" -":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," -" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached " -"by browsers, nor shown in search engine results." +":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished" +" or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" +" search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" -":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for " -"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`." +":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," +" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" +" browsers nor shown in search engine results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" -":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" -"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173 -msgid "" -":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be " -"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to " -"include the protocol (e.g., `https://`)." +":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing " +":ref:`dynamic pages `. The URL is renamed; the new name " +"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this " +"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " +"`/shop` into `/market`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" +"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " +"and select it from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be " +"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " +"protocol (e.g., `https://`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are " +":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are " "performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" -"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been " +"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from " ":ref:`unpublished ` or :ref:`deleted " -"`." +"` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " +"for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" "`Google documentation on redirects and search " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" msgstr "" @@ -8653,36 +8645,46 @@ msgid "" ":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " "to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " -"injector. To use GTM, proceed as follows:" +"injector." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 +msgid "" +"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " +"regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 +msgid "To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" "Copy the `` and `` codes from the popup window. Then, go to your" " website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " @@ -8694,7 +8696,7 @@ msgstr "" msgid "Install Google Tag Manager" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." @@ -8801,10 +8803,3 @@ msgid "" "to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " "marketing campaigns." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index b6cd9fcb5..463dfc5c9 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ":guilabel:`Dashboard My Apps`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4934,7 +4934,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5233,7 +5232,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-premise" @@ -8741,14 +8740,7 @@ msgstr "Oktober 2026 (direncanakan)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Agustus 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8766,6 +8758,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Agustus 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" @@ -9602,19 +9602,10 @@ msgstr "Mengupgrade database production" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"Setelah :ref:`pengujian ` selesai dan Anda yakin " -"database yang diupgrade dapat digunakan sebagai database utama tanpa masalah" -" apa pun, waktunya untuk merencanakan hari upgrade. Ini dapat direncanakan " -"bersamaan dengan analis bantuan upgrade Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk" -" masalah terkait upgrade masa depan saya (saya sedang menguji upgrade) " -"`_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9624,7 +9615,7 @@ msgstr "" "itu, kami menyarankan merencanakan upgrade pada waktu di mana penggunaan " "database minim." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9638,24 +9629,24 @@ msgstr "" " selesai upgrade. **Secara lengkap melatih proses upgrade sehari sebelum " "mengupgrade database production juga disarankan.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" "Menggunakan production sebelum testing terlebih dahulu mungkin berujung " "pada:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "User gagal beradaptasi ke perubahan dan fitur-fitur baru" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" "Gangguan bisnis (contoh, tidak lagi memiliki opsi untuk memvalidasi action)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9663,7 +9654,7 @@ msgstr "" "Pengalaman pelanggan yang buruk (contoh, website eCommerce yang tidak " "bekerja dengan tepat)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9671,7 +9662,7 @@ msgstr "" "Proses mengupgrade database production mirip dengan mengupgrade database " "test dengan beberapa pengecualian." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9681,7 +9672,7 @@ msgstr "" "`, kecuali untuk opsi tujuan, yang harus " "ditetapkan menjadi :guilabel:`Production` alih-alih :guilabel:`Test`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9691,7 +9682,7 @@ msgstr "" "selesai. Setelah proses selesai, tidak mungkin untuk memutar balik ke versi " "sebelumnya." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9703,7 +9694,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Tampilan dari tab upgrade" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9715,7 +9706,7 @@ msgstr "" "custom yang diupgrade. Bila tidak ada modul custom, proses upgrade akan " "langsung dipicu." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9726,7 +9717,7 @@ msgstr "" "secara otomatis memutar balik upgrade, sama seperti pada update reguler. " "Apabila sukses, backup dari database sebelum upgrade akan dibuat." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9740,7 +9731,7 @@ msgstr "" "mengupgrade modul custom Anda dapat ditemukan di " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9750,7 +9741,7 @@ msgstr "" "mengupgrade database test kecuali untuk argumen `test`, yang harus diganti " "dengan `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9764,7 +9755,7 @@ msgstr "" "yang diupgrade. Inilah kenapa kami tidak menyarankan penggunaan database " "selama proses upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9776,7 +9767,7 @@ msgstr "" "diupgrade harus digabung dengan filestore production sebelum mendeploy versi" " baru" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -9786,11 +9777,11 @@ msgstr "" " bantuan Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade saya " "(production) `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Perjanjian Tingkat Layanan (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9800,7 +9791,7 @@ msgstr "" "**gratis**, termasuk bantuan apa pun yang dibutuhkan untuk memperbaiki " "kemungkinan ketidaksamaan apa pun di database yang diupgrade. " -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9810,11 +9801,11 @@ msgstr "" "tersedia di :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. Namun, " "bagian ini mengklarifikasi apa layanan upgrade yang Anda dapat harapkan." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Layanan upgrade yang termasuk SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -9823,11 +9814,11 @@ msgstr "" "atau self-host (On-Premise) dapat memanfaatkan layanan upgrade kapan pun " "juga untuk:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "upgrade untuk semua **aplikasi standar**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -9836,7 +9827,7 @@ msgstr "" "upgrade untuk semua **kustomisasi yang dibuat dengan app Studio**, selama " "Studio masih diinstal dan langganan terkait masih aktif; dan" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -9844,7 +9835,7 @@ msgstr "" "upgrade untuk semua **development dan kustomisasi yang dibuat oleh pengelola" " langganan kustomisasi**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -9853,22 +9844,22 @@ msgstr "" "Layanan upgrade terbatas ke konversi teknis dan adapatasi database (modul " "dan data standar) agar membuatnya kompatibel dengan versi tujuan upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Layanan upgrade tidak termasuk SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Layanan terkait upgrade berikut **tidak** termasuk:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "**pembersihan** data yang tersedia sebelumnya dan konfigurasi selagi " "mengupgrade;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -9876,7 +9867,7 @@ msgstr "" "upgrade **modul custom dibuat sendiri atau oleh pihak ketiga**, termasuk " "partner Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -9887,16 +9878,16 @@ msgstr "" ":ref:`action otomatis menggunakan Python code `; dan" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**training** untuk menggunakan fitur-fitur dan alur kerja dari versi yang " "diupgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versi-versi Odoo yang didukung `" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index c40569df5..6be0d5cc6 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Pajak" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Akun" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debit" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -6728,8 +6728,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6776,8 +6776,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7078,7 +7078,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -10420,10 +10420,13 @@ msgid "" "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" +" Untuk melacak jumlah untuk dibayar ke vendor, gunakan laporan **Umur Hutang" +" Dagang**. Untuk mengaksesnya, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> " +"Laporan --> Laporan Partner: Umur Hutang Dagang`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" -msgstr "" +msgstr "Pilih tagihan untuk dibayar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" @@ -10432,16 +10435,24 @@ msgid "" "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" +"Anda dapat mendapatkan daftar semua tagihan vendor dengan mengunjungi " +":menuselection:`Vendor --> Tagihan`. Untuk melihat hanya tagihan yang Anda " +"harus bayar, klik :menuselection:`Filter --> Tagihan untuk Dibayar`. Untuk " +"melihat hanya pembayaran yang sudah terlambat, pilih filter " +":guilabel:`Terlambat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" +"Anda juga dapat mengelompokkan tagihan berdasarkan tanggal jatuh tempo " +"mereka dengan mengeklik :menuselection:`Kelompokkan Berdasarkan --> Tanggal " +"Jatuh Tempo` dan memilih periode waktu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Transfer internal" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" @@ -11094,7 +11105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid "**Aged Payable**" -msgstr "" +msgstr "**Umur Hutang**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18 msgid "**Aged Receivable**" @@ -13608,7 +13619,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -14482,7 +14493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -14529,7 +14540,7 @@ msgstr "Nama tekni" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -18813,7 +18824,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Gunakan" @@ -22907,7 +22918,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -26775,11 +26786,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Perancis" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -26787,17 +26806,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -26805,13 +26824,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -26830,16 +26849,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -26847,427 +26866,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Nomor Rekening" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Label Akun" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Desimal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Jumlah" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Akun" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -27275,25 +27294,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -27301,11 +27320,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -27313,108 +27332,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Kode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Template" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -27456,133 +27475,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Pergerakan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Hitung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Rekanan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -27591,7 +27610,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -27599,81 +27618,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Ekspor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -27682,39 +27701,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -27725,15 +27744,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -27741,7 +27760,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -27749,13 +27768,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -27763,13 +27782,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -27779,59 +27798,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Keamanan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -27840,7 +27859,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -27848,11 +27867,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Storage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -27860,24 +27879,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -27885,7 +27904,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -27893,65 +27912,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Tanggung Jawab" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -28259,12 +28278,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po index ef040cc6d..5a9e6e02a 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -10247,80 +10247,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Tambahkan Bahasa" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0ff6b5395..e22b5998a 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -873,7 +873,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Lokasi" @@ -1235,23 +1234,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3172,7 +3172,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -5350,18 +5349,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5373,64 +5379,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5442,21 +5448,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5468,11 +5474,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5481,7 +5487,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5493,11 +5499,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5505,7 +5581,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5515,14 +5591,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6142,12 +6210,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6286,30 +6352,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6320,12 +6386,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6333,13 +6399,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6347,13 +6413,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6362,7 +6428,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6370,31 +6436,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6404,19 +6470,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6427,7 +6493,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6438,7 +6504,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6449,7 +6515,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6460,18 +6526,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6482,8 +6548,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6589,174 +6655,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8614,6 +8512,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8906,7 +9031,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9017,6 +9143,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9436,19 +9738,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9456,7 +9815,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9464,11 +9823,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9479,14 +9838,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9496,23 +9855,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9520,24 +9879,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9555,7 +9914,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9566,18 +9925,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9787,7 +10138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10018,8 +10369,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11496,84 +11846,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11584,13 +11934,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11598,7 +11948,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11610,33 +11960,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11649,7 +11999,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11659,7 +12009,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11667,7 +12017,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11675,7 +12025,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11692,11 +12042,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11705,7 +12055,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11713,7 +12063,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11723,7 +12073,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11735,7 +12085,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11743,7 +12093,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11763,7 +12113,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11771,21 +12121,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11793,20 +12143,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11820,11 +12170,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11833,7 +12183,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11841,27 +12191,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11873,11 +12223,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11885,7 +12235,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11893,21 +12243,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11920,11 +12270,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11942,7 +12292,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11952,7 +12302,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11961,7 +12311,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11969,7 +12319,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11978,7 +12328,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -11992,18 +12342,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Lokasi Terdekat" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12011,7 +12361,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12020,11 +12370,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12037,7 +12387,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12054,7 +12404,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12065,11 +12415,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12078,7 +12428,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12090,13 +12440,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12108,7 +12458,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12121,11 +12471,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12134,7 +12484,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12146,13 +12496,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12161,7 +12511,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12172,7 +12522,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12184,7 +12534,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12197,11 +12547,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12211,7 +12561,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12220,20 +12570,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12242,7 +12592,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12250,7 +12600,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12263,7 +12613,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12276,7 +12626,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12285,7 +12635,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12296,7 +12646,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12307,7 +12657,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12448,9 +12798,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12858,10 +13206,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Gudang" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13302,235 +13880,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13873,8 +14222,8 @@ msgstr "Ketahui lebih lanjut" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -13993,133 +14342,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Lokasi" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14953,145 +15380,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Gudang" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index e2f6f0ebb..0b5a15b5f 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -1449,14 +1449,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Label" @@ -2816,10 +2816,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2827,25 +2836,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2853,33 +2862,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2893,63 +2902,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2958,7 +3002,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2969,12 +3013,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Contoh" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2983,7 +3027,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2993,14 +3037,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3009,24 +3053,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Peran-Peran" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3037,11 +3081,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3050,28 +3094,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3079,7 +3123,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3087,7 +3131,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3099,28 +3143,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3129,7 +3173,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3140,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3148,11 +3192,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3161,7 +3205,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3172,37 +3216,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3210,38 +3254,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3249,20 +3293,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3270,33 +3314,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3304,19 +3348,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3326,7 +3370,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3339,6 +3383,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" @@ -6526,9 +7441,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index c4329040c..cb4fb3cad 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6451,6 +6451,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6458,7 +6482,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6469,105 +6493,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Jerman" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Perancis" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6610,17 +6634,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6628,7 +6652,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6636,14 +6660,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6651,11 +6675,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6664,26 +6688,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6696,29 +6720,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6727,14 +6751,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6742,13 +6766,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6756,28 +6780,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6785,14 +6809,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6800,106 +6824,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Mendaftarkan pembayaran" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po index 76fab304b..15ef80c7e 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Konfigurasi" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po index 6a08e7682..348ffb40c 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po index a6c5f8770..22f7e9fc4 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7069,7 +7069,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7123,175 +7123,191 @@ msgstr "Terjemahan" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Instal bahasa" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Bahasa standar" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index 6179bde9e..4b9718be1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ":guilabel:`Dashboard app`." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5006,7 +5006,6 @@ msgstr "Amministratore" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5306,7 +5305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-premise" @@ -8985,14 +8984,7 @@ msgstr "Ottobre 2026 (pianificato)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Agosto 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -9010,6 +9002,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Giugno 2023" @@ -9868,20 +9868,14 @@ msgstr "Aggiornare il database di produzione" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" "Una volta che i :ref:`test ` sono stati completati e " -"sei sicuro che il database aggiornato possa essere utilizzato come database " -"principale senza problemi, è arrivato il momento di pianificare il giorno di" -" lancio. È possibile pianificarlo con gli analisti che si occupano di " -"aggiornamenti in Odoo `inviando un ticket per un problema legato ad un " -"aggiornamento futuro (Sto testando un aggiornamento) " -"`_." +"sei sicuro di utilizzare il database aggiornato come database principale " +"senza problemi, è il momento di pianificare il giorno per la messa in " +"funzione." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9891,7 +9885,7 @@ msgstr "" "Di conseguenza, consigliamo di pianificare l'aggiornamento in un momento in " "cui l'utilizzo del database è minimo." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9907,16 +9901,16 @@ msgstr "" "processo di aggiornamento il giorno prima di aggiornare il database di " "produzione**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "Andare in produzione senza prima testare potrebbe portare a:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" "Fallimento degli utenti nel sistemare le modifiche e le nuove funzionalità" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9924,7 +9918,7 @@ msgstr "" "Interruzioni dell'attività (ad es., non avere più la possibilità di " "convalidare un'azione)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9932,7 +9926,7 @@ msgstr "" "Esperienza utente ridotta (ad es., un sito web e-commerce che non funziona " "correttamente)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9940,7 +9934,7 @@ msgstr "" "L'aggiornamento di un database di produzione è simile all'aggiornamento di " "un database di prova con poche eccezioni." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9951,7 +9945,7 @@ msgstr "" " che dovrebbe essere impostata su :guilabel:`Produzione` invece di " ":guilabel:`Test`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9961,7 +9955,7 @@ msgstr "" "al completamento. Quando il processo sarà completo, non sarà possibile " "ripristinare la vecchia versione." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9974,7 +9968,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Vista della scheda aggiornamento" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9987,7 +9981,7 @@ msgstr "" "aggiornato. Se non ci sono moduli personalizzati, il processo di " "aggiornamento viene attivato immediatamente." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9999,7 +9993,7 @@ msgstr "" " aggiornamento regolare. In caso di successo, effettua un back-up del " "database prima che l'aggiornamento venga creato." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -10014,7 +10008,7 @@ msgstr "" " possono essere trovate alla pagina " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -10024,7 +10018,7 @@ msgstr "" "all'aggiornamento di un database di prova tranne per l'argomento `test` che " "deve essere sostituito da `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -10038,7 +10032,7 @@ msgstr "" "sarà presente sul database aggiornato. È per questo che non ne consigliamo " "l'utilizzo durante il processo di aggiornamento." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -10050,7 +10044,7 @@ msgstr "" "del database aggiornato deve essere unito al filestore di produzione prima " "di distribuire la nuova versione." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -10060,11 +10054,11 @@ msgstr "" "assistenza ad Odoo `inviando un ticket per un problema relativo " "all'aggiornamento (produzione) `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Accordo sul livello dei servizi (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -10074,7 +10068,7 @@ msgstr "" "recente di Odoo è **gratuito**, compreso il supporto richiesto per " "rettificare potenziali discrepanze nel database aggiornato." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -10085,11 +10079,11 @@ msgstr "" "Enterprise `. In ogni caso, la presente sezione chiarisce quali " "servizi di aggiornamento puoi aspettarti." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Servizi di aggiornamento coperti dallo SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10098,11 +10092,11 @@ msgstr "" "ospitati autonomamente (On-Premise) possono beneficiare dei servizi di " "aggiornamento in qualsiasi momento per:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "aggiornare tutte le **applicazioni standard**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10111,7 +10105,7 @@ msgstr "" "aggiornare tutte le **personalizzazioni create con l'app Studio** se Studio " "è ancora installato e l'abbonamento relativo è ancora attivo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10119,7 +10113,7 @@ msgstr "" "aggiornare tutti gli **sviluppi e personalizzazioni coperti da un " "abbonamento per la manutenzione delle personalizzazioni**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10129,21 +10123,21 @@ msgstr "" "tecnico di un database (moduli standard e dati) per renderlo compatibile con" " la versione di destinazione dell'aggiornamento stesso." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Servizi di aggiornamento non coperti dallo SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "I seguenti servizi legati all'aggiornamento **non** sono inclusi:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "**pulizia** di dati e configurazioni pre-esistenti durante l'aggiornamento;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10151,7 +10145,7 @@ msgstr "" "aggiornamento di **moduli personalizzati creati in-house o da terze parti**," " inclusi partner Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10162,16 +10156,16 @@ msgstr "" ":ref:`azioni automatizzate che usano codice Python `;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**formazione** sull'utilizzo di funzionalità della versione aggiornata e " "flussi di lavoro." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentazione Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versioni di Odoo supportate `" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index fc890178c..20599b874 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Imposte" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Account" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Dare" @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Dare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Avere" @@ -5501,8 +5501,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5549,8 +5549,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "" @@ -7189,7 +7189,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11619,7 +11619,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12493,7 +12493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12540,7 +12540,7 @@ msgstr "Nome tecnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16824,7 +16824,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Usa" @@ -20918,7 +20918,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -24788,11 +24788,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24800,17 +24808,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Improtazione FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24818,13 +24826,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24843,16 +24851,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Formati file" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24860,427 +24868,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Formatta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Codice registro" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetta registro" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Numero conto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Etichetta conto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Mobile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Importo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Carattere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Conti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25288,25 +25296,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25314,11 +25322,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25326,108 +25334,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Codice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25469,133 +25477,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Movimenti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Numero totale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25604,7 +25612,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25612,81 +25620,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25695,39 +25703,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25738,15 +25746,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25754,7 +25762,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25762,13 +25770,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25776,13 +25784,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25792,59 +25800,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25853,7 +25861,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25861,11 +25869,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Stoccaggio" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25873,24 +25881,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25898,7 +25906,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25906,65 +25914,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilità" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Maggiori informazioni" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26272,12 +26280,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index d08ad7bf1..24f1e3c3e 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -40,16 +40,21 @@ msgid "" "and :ref:`uninstall ` all apps and modules from the " ":menuselection:`Apps` dashboard." msgstr "" +"È possibile :ref:`installare `, :ref:`aggiornare " +"` e :ref:`disinstallare ` tutte le " +"applicazioni e i moduli dalla dashboard :menuselection:`App`." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 msgid "" "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "click on *Filters* and select *Extra*." msgstr "" +"Il filtro *App* viene applicato per impostazione predefinita. Se vuoi " +"cercare dei moduli, fai clic su *Filtri* e seleziona *Aggiuntivi*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere filtri *Aggiuntivi* per le app Odoo" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 msgid "" @@ -57,20 +62,28 @@ msgid "" "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "modules on your database since this may impact your subscription costs." msgstr "" +"Odoo *non è uno smartphone* e le applicazioni non dovrebbero essere " +"installate o disinstallate con noncuranza. Fai attenzione quando aggiungi o " +"rimuovi le applicazioni e i moduli al tuo database perché potrebbe impattare" +" i costi dell'abbonamento." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgstr "" +"**L'installazione o la disinstallazione di applicazioni e la gestione degli " +"utenti dipendono da te.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" " you know best how your organization works." msgstr "" +"In quanto amministratore del tuo database, sei responsabile dell'utilizzo " +"perché conosci l'organizzazione della tua azienda." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Odoo apps have dependencies.**" -msgstr "" +msgstr "**Le app Odoo hanno dipendenze.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" @@ -78,42 +91,56 @@ msgid "" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't" " actively use them." msgstr "" +"L'installazione di alcune applicazioni e funzionalità con dipendente " +"potrebbe portare all'installazione di app e moduli aggiuntivi richiesti a " +"livello tecnico anche se non verranno utilizzati in modo attivo." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgstr "" +"**Prova l'installazione e la disinstallazione di app su un duplicato del " +"database.**" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 msgid "" "This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "may be erased." msgstr "" +"In questo modo, è possibile sapere quali dipendenze dell'applicazione sono " +"richieste o quali dati potrebbero essere cancellati." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 msgid "Install apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Installare applicazioni e moduli" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "you want to install." msgstr "" +"Vai su :menuselection:`App` e fai clic sul pulsante *Installa* dell'app che " +"vuoi installare." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 msgid "" "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "list**." msgstr "" +"Se il modulo che stai cercando non appare nell'elenco, è possibile " +"**aggiornare l'elenco delle app**." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." msgstr "" +"Per farlo, attiva la :ref:`modalità sviluppatore `, per poi " +"seguire il percorso :menuselection:`App --> Aggiorna elenco app` e fai clic " +"su *Aggiorna*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 msgid "Upgrade apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Aggiornare applicazioni e moduli" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 msgid "" @@ -121,22 +148,30 @@ msgid "" ":doc:`supported versions of Odoo `. To " "be able to use them, you must **upgrade** your app." msgstr "" +"In alcuni casi, le nuove ottimizzazioni o funzionalità delle app vengono " +"aggiunte alla pagina :doc:`versioni supportate di Odoo " +"`. Per poterle utilizzare è necessario " +"**aggiornare** l'applicazione." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to upgrade, then on *Upgrade*." msgstr "" +"Vai su :menuselection:`App`, fai clic sul *menu a discesa* dell'applicazione" +" che vuoi aggiornare per poi fare clic su *Aggiorna*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 msgid "Uninstall apps and modules" -msgstr "" +msgstr "Disinstallare applicazioni e moduli" #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "want to uninstall, then on *Uninstall*." msgstr "" +"Vai su :menuselection:`App`, fai clic sul *menu a discesa* dell'applicazione" +" che vuoi disinstallare per poi selezionare *Disinstalla*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 msgid "" @@ -144,16 +179,22 @@ msgid "" "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Odoo warns you which dependent apps and modules are affected by it." msgstr "" +"Alcune applicazioni presentano dipendenze, ciò significa che un'applicazione" +" ne richiede un'altra. Di conseguenza, la disinstallazione di " +"un'applicazione potrebbe provocare la disinstallazione di più app e moduli. " +"Odoo ti indica quali sono le applicazioni e i moduli dipendenti interessati." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." -msgstr "" +msgstr "Per completare la disinstallazione fai clic su *Conferma*." #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 msgid "" "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "erases their data." msgstr "" +"La disinstallazione di un'applicazione comporta la disinstallazione di tutte" +" le dipendenze e cancella in modo definitivo i dati." #: ../../content/applications/general/companies.rst:5 msgid "Companies" @@ -475,7 +516,7 @@ msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "E-mail di riepilogo" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -483,6 +524,9 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +"*Le e-mail di riepilogo* sono riassunti che gli utenti di un'organizzazione " +"ricevono via e-mail e che includono informazioni importanti sulle " +"prestazioni dell'azienda." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -490,38 +534,48 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Per iniziare ad inviare e-mail di riepilogo, vai su " +":menuselection:`Impostazioni --> Sezione statistiche`, attiva la " +"funzionalità :guilabel:`E-mail di riepilogo` e fai clic su " +":guilabel:`Salva`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." -msgstr "" +msgstr "Sezione e-mail di riepilogo nelle Impostazioni generali." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" +"È possibile configurare una serie di impostazioni per le e-mail di riepilogo" +" come ad esempio:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" msgstr "" +"decidere quali :abbr:`KPI (Indicatori di Prestazione Chiave)` sono condivisi" +" nelle e-mail di riepilogo;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "determinare la frequenza di invio;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "scegliere chi riceverà le e-mail in azienda;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "creare modelli personalizzati;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" msgstr "" +"aggiungere :abbr:`KPI (Indicatori di Prestazione Chiave)` aggiuntivi (App " +"*Studio* richiesta)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -530,6 +584,11 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"La funzionalità :guilabel:`E-mail di riepilogo` viene attivata per " +"impostazione predefinita. Il :guilabel:`Riepilogo periodico Odoo personale` " +"rappresenta il modello principale che include tutti i valori :abbr:`KPI " +"(Indicatori di Prestazione Chiave)` del database Odoo e viene inviato ogni " +"giorno agli amministratori." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -537,6 +596,10 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"Quando crei duplicati dei database dai quali è possibile inviare e-mail " +"(ovvero non in modalità di test), le e-mail di riepilogo continueranno ad " +"essere inviate anche dal database duplicato a meno che non vengano " +"disattivate." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -545,10 +608,15 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"Per disattivare le e-mail di riepilogo, vai su :menuselection:`Impostazioni " +"--> sezione Statistiche`. In seguito, disattiva la funzionalità " +":guilabel:`E-mail di riepilogo` deselezionando la casella e fai clic su " +":guilabel:`Salva`. Consulta la sezione :ref:`Disattivare e-mail di " +"riepilogo`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare e-mail di riepilogo predefinite" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -557,17 +625,24 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"Per personalizzare l'e-mail di riepilogo predefinita (*Riepilogo periodico " +"Odoo personale*), vai su :menuselection:`Impostazioni --> sezione " +"Statistiche --> campo e-mail di riepilogo`. In seguito, seleziona " +":guilabel:`Riepilogo periodico Odoo personale` e fai clic sull'icona " +":guilabel:`↗️ (link esterno)` accanto al menu di selezione a discesa." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" +"Apparirà una finestra pop-up con una serie di impostazioni modificabili tra " +"cui:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titologo riepilogo`: il titolo dell'e-mail di riepilogo;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -576,6 +651,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`Periodicità`: controlla la frequenza di invio delle e-mail " +"(:guilabel:`Giornaliera`, :guilabel:`Settimanale`, :guilabel:`Mensile` o " +":guilabel:`Trimestrale`)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 @@ -583,6 +661,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." msgstr "" +":guilabel:`Data prossima e-mail`: la data in cui verrà inviata di nuovo " +"l'e-mail di riepilogo;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -592,6 +672,11 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +"Scheda :guilabel:`ICP`: seleziona/deseleziona ogni :abbr:`ICP (Indice Chiave" +" di Prestazione)` calcolato che appare nelle e-mail di riepilogo. Se una " +"casella è spuntata ciò vuol dire che l' :abbr:`ICP (Indicatore Chiave di " +"Prestazione)` è attivo per l'e-mail di riepilogo. Consulta la sezione " +":ref:`digest-emails/kpis`;" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -599,6 +684,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +"Scheda :guilabel:`Destinatari`: aggiungi/rimuovi utenti che ricevono le " +"e-mail di riepilogo. Consulta la sezione :ref:`digest-emails/recipients`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -607,14 +694,20 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +"Gli :abbr:`ICP (Indicatori Chiave di Prestazione)` possono essere " +"personalizzati utilizzando Odoo *Studio*. Vengono sostenuti i costi " +"aggiuntivi relativi all'abbonamento del database se è necessario installare " +"*Studio*. Consulta la sezione :ref:`digest-emails/custom-kpi`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." msgstr "" +"Personalizzare le impostazioni dell'e-mail di riepilogo predefinita e gli " +"ICP." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "Disattivare le e-mail di riepilogo" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -623,6 +716,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"Per disattivare manualmente una singola e-mail di riepilogo, vai su " +":menuselection:`Impostazioni --> sezione Statistiche` e fai clic su " +":guilabel:`Configura e-mail di riepilogo`. In seguito, seleziona l'e-mail di" +" riepilogo desiderata dall'elenco." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -631,10 +728,14 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Successivamente, fai clic su :guilabel:`DISATTIVA PER TUTTI` per disattivare" +" o :guilabel:`ANNULLA ISCRIZIONE` per eliminare l'utente collegato dalla " +"lista di distribuzione. I pulsanti si trovano nel menu in alto, al di sopra " +"del campo :guilabel:`Titolo riepilogo`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "Inviare e-mail di riepilogo manualmente" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -643,6 +744,11 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Per inviare manualmente e-mail di riepilogo, apri l'app " +":menuselection:`Impostazioni --> sezione Statistiche`e fai clic su " +":guilabel:`Configura e-mail di riepilogo`. In seguito, seleziona l'e-mail di" +" riepilogo desiderata e fai clic su :guilabel:`INVIA ORA`. Il pulsante si " +"trova nel menu in alto, sopra il :guilabel:`Titolo riepilogo`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -9073,7 +9179,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" -msgstr "" +msgstr "Per risolvere il problema puoi:" #: ../../content/applications/general/users.rst:111 msgid "" @@ -10324,80 +10430,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Aggiungi lingue" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 @@ -10750,7 +10861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere l'autenticazione a due fattori" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po index 2e288c5a3..a2f5f9212 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -180,7 +180,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -201,7 +200,6 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -886,51 +884,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Parco veicoli" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "Avviso data di fine contratto" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -938,7 +925,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -946,14 +933,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -963,11 +950,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -977,7 +964,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -985,11 +972,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Produttori" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -997,25 +984,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1024,11 +1011,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "Modelli veicoli" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1036,229 +1023,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "3° trimestre" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1268,18 +1255,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1288,57 +1275,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "Retribuzione" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1346,19 +1333,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1366,13 +1353,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1384,18 +1371,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Motore" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1404,36 +1391,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1441,25 +1428,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1468,7 +1455,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1477,41 +1464,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "Categoria Modello" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1521,10 +1508,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1803,8 +1798,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -3096,7 +3091,7 @@ msgstr "Contratti" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3111,10 +3106,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3126,139 +3121,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Crea un nuovo contratto" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3266,43 +3274,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3312,68 +3328,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3381,103 +3405,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3486,31 +3464,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3519,11 +3497,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4226,7 +4303,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Rendiconto" @@ -7077,11 +7154,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Referenze" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7093,14 +7170,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -7111,11 +7188,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Inserimento lavorativo" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7126,41 +7203,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7172,7 +7249,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7185,7 +7262,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7194,11 +7271,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7209,7 +7286,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7219,7 +7296,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7230,7 +7307,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7240,7 +7317,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7255,567 +7332,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "Vedi lavori" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "Invia e-mail a un amico" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7823,7 +7351,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7831,7 +7359,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7846,11 +7374,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7863,7 +7391,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7873,7 +7401,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7882,7 +7410,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7892,8 +7420,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7904,8 +7432,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7913,18 +7441,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7933,14 +7461,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7950,7 +7478,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7958,11 +7486,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7970,7 +7498,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7978,18 +7506,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Punti" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7997,14 +7525,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8012,31 +7540,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8044,15 +7572,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Premi" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8062,17 +7590,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8080,7 +7608,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8088,13 +7616,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8103,7 +7631,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8113,7 +7641,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8121,11 +7649,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8137,7 +7665,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8145,7 +7673,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8159,25 +7687,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Livelli" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8188,11 +7716,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8203,14 +7731,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8220,7 +7748,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8233,18 +7761,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8253,7 +7781,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8261,7 +7789,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8273,18 +7801,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Avvisi" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8294,7 +7822,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8307,36 +7835,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8346,31 +7874,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8381,7 +7909,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8389,7 +7917,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8399,7 +7927,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8408,7 +7936,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8419,13 +7947,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "Vedi lavori" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "Invia e-mail a un amico" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Ferie" @@ -8805,10 +8630,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " @@ -9243,7 +9064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:414 msgid "Enter the following information on the form:" -msgstr "" +msgstr "Inserisci le seguenti informazioni nel modulo:" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:416 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 1b61c9b18..a407bd8ef 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -876,7 +876,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Posizione" @@ -1238,23 +1237,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3175,7 +3175,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -5353,18 +5352,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5376,64 +5382,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5445,21 +5451,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5471,11 +5477,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5484,7 +5490,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5496,11 +5502,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5508,7 +5584,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5518,14 +5594,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6145,12 +6213,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6289,30 +6355,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6323,12 +6389,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6336,13 +6402,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6350,13 +6416,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6365,7 +6431,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6373,31 +6439,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6407,19 +6473,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6430,7 +6496,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6441,7 +6507,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6452,7 +6518,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6463,18 +6529,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6485,8 +6551,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6592,174 +6658,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8617,6 +8515,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8909,7 +9034,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9020,6 +9146,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9439,19 +9741,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9459,7 +9818,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9467,11 +9826,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9482,14 +9841,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9499,23 +9858,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9523,24 +9882,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9558,7 +9917,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9569,18 +9928,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9790,7 +10141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10021,8 +10372,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11499,84 +11849,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11587,13 +11937,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11601,7 +11951,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11613,33 +11963,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11652,7 +12002,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11662,7 +12012,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11670,7 +12020,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11678,7 +12028,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11695,11 +12045,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11708,7 +12058,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11716,7 +12066,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11726,7 +12076,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11738,7 +12088,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11746,7 +12096,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11766,7 +12116,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11774,21 +12124,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11796,20 +12146,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11823,11 +12173,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11836,7 +12186,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11844,27 +12194,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11876,11 +12226,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11888,7 +12238,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11896,21 +12246,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11923,11 +12273,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11945,7 +12295,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11955,7 +12305,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11964,7 +12314,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11972,7 +12322,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11981,7 +12331,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -11995,18 +12345,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Ubicazione più vicina" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12014,7 +12364,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12023,11 +12373,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12040,7 +12390,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12057,7 +12407,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12068,11 +12418,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12081,7 +12431,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12093,13 +12443,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12111,7 +12461,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12124,11 +12474,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12137,7 +12487,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12149,13 +12499,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12164,7 +12514,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12175,7 +12525,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12187,7 +12537,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12200,11 +12550,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12214,7 +12564,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12223,20 +12573,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12245,7 +12595,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12253,7 +12603,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12266,7 +12616,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12279,7 +12629,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12288,7 +12638,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12299,7 +12649,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12310,7 +12660,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12451,9 +12801,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12861,10 +13209,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazzini" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Luoghi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13305,235 +13883,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13876,8 +14225,8 @@ msgstr "Scopri di più" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -13996,133 +14345,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Luoghi" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14956,145 +15383,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazzino" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index 48822c2ba..cc20c0ad0 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipi di attività" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:33 msgid "" @@ -4261,20 +4261,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4283,21 +4283,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4340,22 +4340,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4367,18 +4367,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4388,24 +4388,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4413,18 +4413,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4433,13 +4433,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4451,14 +4451,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 6c2902569..19c287b91 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -1451,14 +1451,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Etichette" @@ -2818,10 +2818,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Unione Europea" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2829,25 +2838,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2855,33 +2864,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Stati Uniti d'America" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2895,63 +2904,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2960,7 +3004,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2971,12 +3015,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2985,7 +3029,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2995,14 +3039,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3011,24 +3055,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Ruoli" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3039,11 +3083,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3052,28 +3096,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3081,7 +3125,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3089,7 +3133,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3101,28 +3145,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3131,7 +3175,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3142,7 +3186,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3150,11 +3194,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3163,7 +3207,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3174,37 +3218,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3212,38 +3256,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3251,20 +3295,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3272,33 +3316,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3306,19 +3350,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3328,7 +3372,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3341,6 +3385,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" @@ -6528,9 +7443,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 34146f3db..b5bc9fea1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6469,6 +6469,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6476,7 +6500,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6487,105 +6511,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Messico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spagna" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6628,17 +6652,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6646,7 +6670,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6654,14 +6678,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6669,11 +6693,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6682,26 +6706,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6714,29 +6738,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6745,14 +6769,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6760,13 +6784,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6774,28 +6798,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Emetti fatture" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6803,14 +6827,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6818,106 +6842,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po index 3c16a70bb..678c08818 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Configurazione" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po index e2daf547b..f61ba7e46 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index 7a9dae010..854475374 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Giovanni Perteghella , 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7285,175 +7285,191 @@ msgstr "Traduzioni" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Installa lingue" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Lingua predefinita" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index ccf3009ea..31b8303a1 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,6 +99,8 @@ msgid "" "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" +"**Odooコミュニティ版** は無料のオープンソース版ソフトウェアで、 `GNU LGPLv3 " +"`_の元ライセンス化されています。Odoo企業版のコアとなるソフトウェアです。" #: ../../content/administration.rst:45 msgid "" @@ -510,7 +512,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -539,7 +541,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -601,11 +607,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" "To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " "account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" @@ -614,7 +620,7 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" "To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " "Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " @@ -623,23 +629,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" "To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " "the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " @@ -648,14 +654,14 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" "If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" "Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " "(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " @@ -666,33 +672,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odooオンライン" @@ -951,7 +957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -3874,7 +3880,6 @@ msgstr "管理者" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4116,7 +4121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5370,63 +5375,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 -msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." +msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 -msgid "Supported Browsers" +msgid "Reset the master password" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" +"There may be instances where the master password is misplaced, or " +"compromised, and needs to be reset. The following process is for system " +"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " +"reset and re-encrypt the master password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +msgid "" +"For more information about changing an Odoo.com account password, see this " +"documentation: :ref:`odoocom/change_password`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +msgid "" +"When creating a new on-premise database, a random master password is " +"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This " +"password is implemented by default, so there is a secure master password for" +" any Odoo on-premise deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 +msgid "" +"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " +"anyone on the internet, until this password is set to secure the database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 +msgid "" +"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`" +" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " +"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +msgid "Locate configuration file" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 +msgid "" +"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " +"file))." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777 +msgid "" +"The configuration file is located at: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 +msgid "" +"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " +"file is located in one of two different places:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 +msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 +msgid "Source installation: `~/.odoorc`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 +msgid "Change old password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 +msgid "" +"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " +"password in the configuration file to a temporary password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 +msgid "Graphical user interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 +msgid "" +"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI " +"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking" +" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " +"user interface)` to open the file with." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 +msgid "" +"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to " +"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be " +"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " +"characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 +msgid "" +"The line appears like this: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 +msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 +msgid "Command-line interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 +msgid "" +"Modify the master password line using the following Unix command detailed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 +msgid "" +"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and " +"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " +"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 +msgid "" +"After opening the configuration file, modify the master password line " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This " +"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " +"modify all characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 +msgid "" +"It is essential that the password is changed to something else, rather than " +"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning " +"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " +"password reset process." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 +msgid "Restart Odoo server" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 +msgid "" +"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 +msgid "" +"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows " +":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " +"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 +msgid "" +"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " +":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 +msgid "" +"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" +" restart`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 +msgid "" +"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " +"running on." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 +msgid "Use web interface to re-encrypt password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 +msgid "" +"First, navigate to `/web/database/manager` or " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 +msgid "" +"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" +" the numbered port the database is accessible from." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-" +"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. " +"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The " +":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " +":guilabel:`Continue` button is clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 +msgid "" +"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " +"version of the new password now appears in the configuration file." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 +msgid "" +"For more information on Odoo database security, see this documentation: " +":ref:`db_manager_security`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 +msgid "Supported Browsers" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884 +msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -5649,19 +5900,6 @@ msgid "" " download the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" @@ -5700,7 +5938,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -5778,19 +6016,6 @@ msgid "" "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 -msgid "Windows" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" "Windows packaging is offered for the convenience of testing or running " @@ -5935,9 +6160,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" @@ -6085,40 +6310,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6127,9 +6358,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6137,143 +6368,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6281,19 +6512,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -6645,14 +6876,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6670,6 +6894,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7332,20 +7564,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7354,47 +7583,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7404,7 +7633,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7412,7 +7641,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7420,7 +7649,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7429,14 +7658,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7445,7 +7674,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7453,99 +7682,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 093cd6be8..98aef1cfb 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "税" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "勘定科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "貸方" @@ -5951,8 +5951,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -5999,8 +5999,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -12656,7 +12656,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -13618,7 +13618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -13665,7 +13665,7 @@ msgstr "技術名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -18512,7 +18512,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "Odoo会計であなたの国の会計ローカライゼーションパッケージを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "試用" @@ -22955,7 +22955,7 @@ msgstr "" "特定のユーザのために証明書を制限する必要がある場合は選択して下さい。全ての取引先請求書で共有する場合は空欄にして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "取引先情報" @@ -27008,7 +27008,7 @@ msgstr "会社情報:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "会社税ID" +msgstr "会社登録番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" @@ -27133,7 +27133,7 @@ msgstr ":guilabel:`国`:" msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." -msgstr ":guilabel:`税ID`: 会社は税IDまたは法人登記簿。個人は国民ID。" +msgstr ":guilabel:`登録番号`: 会社は登録番号または法人登記簿。個人は国民ID。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" @@ -27285,11 +27285,19 @@ msgstr "エジプト企業の顧客請求書用に新しいサムドライブを msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -27299,17 +27307,17 @@ msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` " "監査ファイルには、会計年度の全ての会計データと全ての会計仕訳帳に記録された項目が含まれています。ファイル内の項目は、時系列順に並んでいなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "2014年1月1日以降、すべてのフランス企業は、税務当局の監査請求に応じて、このファイルを作成・提出することが義務付けられています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC インポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -27319,7 +27327,7 @@ msgstr "" "Odoo企業版のフランス語 :ref:`会計ローカライゼーションパッケージ ` " "には**FECインポート**機能(モジュール名: ``l10n_fr_fec_import``)が含まれており、新規ユーザの導入がより簡単になりました。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -27327,7 +27335,7 @@ msgstr "" "この機能を有効にするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 会計インポート` で **FECインポート**" " を有効にし、*保存* して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -27350,16 +27358,16 @@ msgstr "" "複数のファイルにその年の開始残高が記載された \"Reports à " "Nouveaux\"(RAN)が含まれている場合、ユーザインターフェースでそれらの仕訳を取消す必要があるかもしれません。Odooはこれらの仕訳(RAN)を無効にします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "ファイルフォーマット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FECファイルは、XML形式には対応していないため、CSV形式のみとなります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -27369,393 +27377,393 @@ msgstr "" "FEC CSV " "ファイルは、データテーブルを表すプレーンテキストフォーマットを持ち、最初の行がヘッダで、各仕訳のフィールドリストを定義し、続く各行が1つの会計仕訳を表し、あらかじめ決められた順序はありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "当社のモジュールでは、ファイルが以下の技術仕様を満たす必要があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**エンコーディング**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**セパレータ**: これらのいずれか: `;` or `|` or `,` または `TAB`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ラインターミネータ**: CR+LF (`\\\\r\\\\n`) および LF (`\\\\n`) 両方の文字グループがサポートされています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**日付フォーマット**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "フィールドの説明と用途" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "仕訳帳コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "台帳コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` および `journal.name` もし `JournalLib` が提供されない場合。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "英数字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "仕訳帳ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "仕訳の各仕訳帳シーケンス番号に固有の番号付け" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会計仕訳日" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "日付 (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "口座番号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "勘定科目ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "第2アカウント番号(NULL可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "第2アカウントラベル(NULL可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "ドキュメント参照" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` および `move.name` もし `EcritureNum` が提供されない場合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "ドキュメント日付" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "会計仕訳ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "借方金額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "フロート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "貸方金額 (フィールド名\"Crédit\"は不可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会計項目相互参照 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会計仕訳日 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "未使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会計仕訳検証日" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "通貨金額 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "通貨識別子 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "上記の他の項目の代わりにこの2つの項目を使用することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "金額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` または `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "クレジット用に \"C\" またはデビット用に \"D\" 可" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr " `move_line.debit` または `move_line.credit` を決定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "文字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "導入詳細" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "以下の会計エンティティがFECファイルからインポートされます: **勘定科目、仕訳帳、取引先**、**記帳**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "当社のモジュールが、ファイル内で使用されるエンコーディング、ラインターミネータ文字、セパレータを決定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "その後、全ての明細行にヘッダーに対応する正しい数のフィールドがあるかどうかのチェックが行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -27763,27 +27771,27 @@ msgid "" msgstr "" "チェックに合格すると、ファイルは完全に読み込まれ、メモリに保持され、スキャンされます。会計エンティティは、次のオーダで1種類ずつインポートされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "全ての会計仕訳は勘定科目に関連しており、その勘定科目はフィールド `CompteNum` によって決定されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "コート照合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "同じような勘定科目コードがすでにシステムに存在する場合、新しい勘定科目コードを作成する代わりに、既存の勘定科目コードが使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -27791,7 +27799,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooの勘定科目は通常、会計ローカライズのデフォルト桁数を持っています。FECモジュールはフランスのローカライゼーションに関連しているため、デフォルトの桁数は6桁です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -27800,7 +27808,7 @@ msgid "" msgstr "" "つまり、勘定科目コードの末尾の0は右トリミングされ、FECファイルの勘定科目コードとOdooに既に存在する勘定科目コードの比較は、コードの最初の6桁のみで行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -27808,11 +27816,11 @@ msgid "" msgstr "" "ファイル内の勘定科目コード`65800000`はOdooの既存の勘定科目`658000`と照合され、新しい勘定科目を作成する代わりにその勘定科目が使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "消込可能フラグ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -27821,7 +27829,7 @@ msgstr "" "勘定科目が最初に表示される明細に `EcritureLet` フィールドが記入されている場合、技術的には *消込可能* " "としてフラグが立てられます。このフラグは、会計仕訳が別の仕訳と照合されることを意味します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -27830,11 +27838,11 @@ msgid "" msgstr "" "明細にこのフィールドが記載されていない場合でも、まだ記録されていない支払と消込する必要がある場合、これは問題ではありません。この場合、仕訳明細のインポートがそれを必要になった時点で、勘定科目に消込可能のフラグが立てられます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "勘定科目タイプとテンプレート照合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -27845,108 +27853,108 @@ msgstr "" "という種類で作成され、インポート処理の最後に、インストールされている勘定科目表テンプレートと照合されます。また、*消込* " "フラグもこの方法で計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "照合は一番左の桁から行われ、まず全ての桁を使用し、次に3、2の順に使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "全比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-桁比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-桁比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**結果**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "一致が **ありました**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "勘定科目の種類は、勘定科目テンプレートに従って、*支払可能*と*消込可能*のフラグが付けられます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "複数のFECファイルをインポートする場合も、仕訳帳はOdooに既に存在する仕訳帳と消込され、重複を防ぎます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "類似の仕訳帳がすでにシステムに存在する場合は、新規仕訳帳を作成する代わりに、既存の仕訳帳を使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新規仕訳帳には、プレフィクスとして``FEC-``という文字列が付きます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "仕訳帳はアーカイブされ*ない*ため、ユーザは好きなように扱うことができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "仕訳帳タイプ決定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "仕訳帳のタイプも(勘定科目と同じように)フォーマットで指定されていないため、最初は`一般`というデフォルトタイプで作成されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -27988,90 +27996,90 @@ msgstr "購買返金仕訳帳の項目は、借方/貸方が逆になってい msgid "`general`: for everything else." msgstr "`一般`: その他全て。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "仕訳帳の識別には最低3回の仕訳が必要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "仕訳帳タイプを決定するには、仕訳の70%が基準に該当する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "ある `journal_id` を共有する仕訳を分析しているとします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "移動" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "カウント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "パーセント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "販売明細があり、購買明細がないもので" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "購買勘定明細があり、販売勘定明細がないもの" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "流動性勘定明細があるもの" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "仕訳帳の `タイプ`は `銀行`になります。銀行の仕訳率(75%)がしきい値(70%)を超えているからです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "パートナー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "各取引先はその `参照`をフィールド `CompAuxNum`から保ちます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "これらの明細は、会計/監査目的のため、会計専門家側の旧FECインポートに準じて、検索可能です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -28079,13 +28087,13 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザは、データクリーニングアプリで取引先をマージすることができます。仕入先と顧客、または類似の取引先仕訳は、類似の仕訳でグループ化されたシステムの支援を受けて、ユーザがマージすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "仕訳は提出後すぐに記帳済となり、`EcritureLet`フィールドを使用して仕訳自体の照合を行います。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -28093,11 +28101,11 @@ msgid "" msgstr "" "`EcritureNum`フィールドは仕訳の名前を表します。このフィールドが埋められていない場合は `PieceRef` フィールドを使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "丸め問題" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -28105,19 +28113,19 @@ msgid "" msgstr "" "借方および貸方には、通貨に関連した精度の丸め公差があります(つまり、EURの場合は0.01)。この許容差の下で、仕訳に新規明細が追加され、*丸め差異インポート*と名付けられ、勘定科目を対象とします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 追加借方用の多様な管理手数料" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` 追加貸方用の多様な管理製品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "仕訳名なし" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -28128,7 +28136,7 @@ msgstr "" "もし`EcritureNum`が記入されていない場合、`PieceRef`フィールドも仕訳名を決定するのに適し " "ていない可能性があります(これは会計仕訳明細参照として使用される可能性があります)。そのため、実際にどの明細書を1つの仕訳でグループ化するのかを確認する方法がなく、バランスの取れた仕訳を作成することができません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -28139,18 +28147,18 @@ msgstr "" "の明細を全てグループ化することです。このグループ化によってバランスの取れた仕訳(合計(貸方) - 合計(借方) = " "0)が生成された場合、仕訳帳と日付の異なる組合わせごとに新規仕訳が生成されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 名前 `20210501`の仕訳帳 `ACH`上の新規仕訳" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "この試みが失敗した場合、ユーザにはバランスが取れていないと思われる全ての仕訳明細がエラーメッセージとして表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -28158,11 +28166,11 @@ msgid "" msgstr "" "明細に取引先情報が指定されている場合、対象となる仕訳帳が *買掛金* または *売掛金* のタイプであれば、その情報は会計の仕訳自体にコピーされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -28172,7 +28180,7 @@ msgstr "" "をインストールしていれば、FECをダウンロードできるはずです。そのためには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " "フランス --> FEC` にアクセスして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -28181,7 +28189,7 @@ msgstr "" "サブメニュー**FEC**が表示されない場合は、 :menuselection:`Apps`で**Apps*フィルタを削除し、**France-" "FEC**という名前のモジュールを検索し、インストールされていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -28189,7 +28197,7 @@ msgstr "" "`公式技術仕様書 (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -28197,33 +28205,33 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "フランス会計レポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "フランス会計をインストールした場合、フランス特有の会計レポートを利用することができます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "会計帳簿" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats (損益計算書)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "OdooでVAT不正防止認証を取得" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -28234,39 +28242,39 @@ msgstr "" "2018年1月1日より、フランスとDOM-" "TOMにおいて新しい不正防止法が施行されました。この新しい法律では、販売データの改ざん防止、セキュリティ、保管、アーカイブに関する一定の基準が規定されています。これらの法的要件はOdooのバージョン9以降に実装されており、モジュールと適合証明書をダウンロードすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "自分の会社は不正防止ソフトウェアを使用する必要がありますか?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "以下の場合、貴社はOdooのような不正防止現金レジソフトを使用する必要があります(CGI art. 286, I. 3° bis): " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "フランス、またはどのDOM-TOMでも課税対象となります(VAT免税ではありません)、" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "あなたの顧客の中には個人もいます(B2C)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "この規則は企業規模を問わず適用されます。自営業者はVATが免除されるため、影響を受けません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Odooで認定資格を取得" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Odooへの準拠は非常に簡単です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -28282,15 +28290,15 @@ msgstr "" "` " "するか、Odooサービスプロバイダーに連絡する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "不適合の場合、7,500ユーロの罰金が科せられる恐れがあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "認定を受けるには、以下の手順に従って下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -28301,7 +28309,7 @@ msgstr "" ":ref:`インストール ` して下さい。:menuselection:`アプリ` に行き、*アプリ* " "フィルタを削除し、 *l10n_fr_pos_cert* を検索して、モジュールをインストールします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -28311,7 +28319,7 @@ msgstr "" "会社に国が設定されていることを確認して下さい。そうでないと、変更不可能性チェックのためのエントリが暗号化されません。会社データを編集するには、:menuselection:`管理設定" " --> ユーザ & 会社 --> 会社`にアクセスして下さい。新しい国を作成しないで下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -28319,7 +28327,7 @@ msgstr "" "Odoo SAが発行する必須適合証明書をダウンロードして下さい: `ここ " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -28330,13 +28338,13 @@ msgstr "" ":ref:`開発者モード` を有効化します。その後、*アプリ* メニューに移動し、トップメニューの " "*モジュールリストを更新* を押して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "オンプレミスでOdooをご利用の場合、事前にインストールを更新し、サーバを再起動する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -28350,35 +28358,35 @@ msgstr "" "です。モジュールリストの更新後、*アプリ*で更新されたモジュールを検索し、それを選択して*アップグレード*をクリックします。最後に、次のモジュール " "*l10n_fr_sale_closing* がインストールされていることを確認します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "不正防止機能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "不正防止モジュールは、以下の機能を導入しています:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**不変性**: POSオーダ、顧客請求書、仕訳の主要データを取消または変更する方法を全て無効化; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**セキュリティ**: 不変性を検証するための連鎖アルゴリズム;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と自動販売クロージング。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "不変性" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -28387,17 +28395,17 @@ msgstr "" "会社がフランスまたはDOM-" "TOMにある場合、支払済みのPOSオーダ、確定した顧客請求書、仕訳の主要データを取消し、修正する可能性のある方法は全て無効化されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "複数の会社で構成されている環境では、その会社のドキュメントだけが影響を受けます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -28405,7 +28413,7 @@ msgid "" msgstr "" "改ざんできないようにするため、オーダや仕訳帳は検証済みに暗号化されます。この番号(またはハッシュ)は、ドキュメントのキーデータと先行ドキュメントのハッシュから計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -28415,7 +28423,7 @@ msgid "" msgstr "" "このモジュールは、データの不変性をテストするためのインターフェイスを導入しています。検証済のドキュメントで何らかの情報が変更された場合、テストは失敗します。アルゴリズムは全てのハッシュを再計算し、最初のものと比較します。失敗した場合、システムはシステムに記録された最初の破損ドキュメントを指摘します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -28426,11 +28434,11 @@ msgstr "" "レポーティング --> フランス取引明細`に進みます。顧客請求書または仕訳の場合は :menuselection:`請求/会計 --> レポーティング " "--> フランス取引明細`に進みます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -28439,24 +28447,24 @@ msgid "" msgstr "" "システムはまた、日次、月次、年次ベースで自動販売締めを処理します。このような締めは、その期間の販売合計と、システムに記録された最初の販売エントリからの累積総合計を明確に計算します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "締めは、POS、請求、会計アプリの*フランス取引明細*メニューにあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "決算では、販売仕訳帳(仕訳帳タイプ = 販売)の仕訳の合計が計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "複数の会社が存在する環境では、このような締めは企業ごとに行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -28466,7 +28474,7 @@ msgstr "" "POS オーダは、POS " "セッションの終了時に仕訳帳として記帳されます。POSセッションの終了はいつでも行うことができます。ユーザが毎日行うように促すために、モジュールは24時間以上前に開いたセッションを再開できないようにします。そのようなセッションは再度販売する前に閉じなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -28475,30 +28483,30 @@ msgid "" msgstr "" "期間の合計は、記帳日に関係なく、同じ種類の仕訳帳が前回の決算の後に全て済んでいるかどうかで計算されます。すでに締め切られた期間に新しい販売取引を計上した場合、その取引は次の締めでカウントされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "テストや監査のために、このような締めは :ref:`開発者モード で手動で生成することができます `。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "そして :menuselection:`管理設定 --> 技術 --> 自動化 --> 予定済アクション`に進みます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "責任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "モジュールをアンインストールしないで下さい! そうすると、ハッシュがリセットされ、過去のデータが変更不可能であることが保証されなくなります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -28506,30 +28514,30 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザは自分のOdooインスタンスに責任を持ち、十分な注意を払って使用しなければなりません。データの不変性を保証するソースコードを変更することは許可されていません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "Odooが認定していないサードパーティアプリケーションによってモジュールの機能が変更された場合、Odooは全ての責任を免除されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "詳しい情報" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "この法律に関する詳細は、以下の公式ドキュメントをご覧下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`よくある質問`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -28700,7 +28708,7 @@ msgstr "有効な **住所**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "**VAT** 番号" +msgstr "**登録** 番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" @@ -28883,19 +28891,13 @@ msgstr "ドイツの税務会計基準 OdooのGoBD対応ガイド" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" -" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" " -"つまり、ドイツの税務当局、税務申告書、貸借対照表に関連する**電子形式の帳簿、記録、ドキュメントの適切な管理と保管、データアクセス**に関するガイドラインです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -33729,6 +33731,8 @@ msgid "" "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" +"試算表は、正しい :ref:`エンコーディンググループ ` " +"を追加していれば、勘定科目の初期残高、貸方残高、合計残高を報告します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043 msgid "" @@ -33737,20 +33741,22 @@ msgid "" "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" +"このレポートは :menuselection:`会計 --> レポーティング --> メキシコ --> 試算表` で :guilabel:`SAT " +"(XML)` ボタンをクリックすると毎月作成され、対応する XML ファイルが作成されます。あらかじめダウンロードしたい月を選択しておきます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." -msgstr "" +msgstr "試算表レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." -msgstr "" +msgstr "Odoは *Balanza de Comprobación Complementaria*を生成しません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." -msgstr "" +msgstr "追加レポート*Month 13* : 決算貸借対照表は、年度を締めくくるために行われた会計上の調整または変動を示すものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "" @@ -33759,6 +33765,8 @@ msgid "" "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"このXMLドキュメントを作成するには、 :menuselection:`会計 --> 会計 --> その他 --> " +"仕訳`に移動し、新しいドキュメントを作成します。ここで、修正する金額を全て追加し、それぞれの借方および/または貸方のバランスをとります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" @@ -33767,19 +33775,21 @@ msgid "" "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" +"これが完了したら、:guilabel:`決算仕訳としてマーク`をクリックすると、:menuselection:`会計 --> レポーティング --> " +"メキシコ --> 試算表Month 13`にあるレポートに、その年の合計金額と仕訳の追加分が全て表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SAT(XML)`ボタンを押すとXMLファイルが生成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "試算表 Month13設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "試算表 Month13レポート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078 msgid "" @@ -33788,11 +33798,12 @@ msgid "" "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" +"法律により、メキシコでの取引は全てデジタルで記録しなければなりません。Odooは顧客請求書や支払の仕訳を全て自動で作成するため、仕訳をエクスポートしてSATの監査や税還付に対応することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." -msgstr "" +msgstr "現在のニーズに応じて、期間や仕訳帳でフィルタリングすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid "" @@ -33800,22 +33811,25 @@ msgid "" "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" +"XMLを作成するには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> 監査レポート --> 総勘定元帳` に進み、 " +":guilabel:`XML (Polizas)` をクリックします。ここでは、4種類の :guilabel:`エクスポート` " +"タイプから選択することができます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税監査`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`監査認証`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`返品`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092 msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`報酬`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094 msgid "" @@ -33824,6 +33838,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +":guilabel:`税務調査` や :guilabel:`調査証明` の場合は、 |SAT|が提供する :guilabel:`オーダ番号` " +"を記入する必要があります。guilabel:`返品`や:guilabel:`報酬`の場合は、 |SAT|が提供する :guilabel:`処理番号` " +"を記述する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "" @@ -33831,10 +33848,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" +"送信せずにこのレポートを表示したい場合は、 `ABC6987654/99`を :guilabel:`オーダ番号` そして " +"`AB123451234512` を :guilabel:`処理番号`に使用して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "DIOTレポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106 msgid "" @@ -33844,6 +33863,9 @@ msgid "" "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" +"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / " +"*第三者との業務に関する情報開示宣言*) は、仕入先請求書から控除可能な支払、控除不可能な支払、源泉徴収、VAT還付の現在の状況を " +"|SAT|に提供する、 |SAT|との追加義務です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 msgid "" @@ -33852,6 +33874,8 @@ msgid "" "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" +"他のレポートとは異なり、|DIOT| はA-29フォームを含む " +"|SAT|が提供するソフトウェアにアップロードされます。Odooでは、取引記録を:file:`.txt`ファイルとしてダウンロードし、フォームにアップロードすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 msgid "" @@ -33859,6 +33883,7 @@ msgid "" "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" +"この取引ファイルには、仕入先請求書に登録された支払総額が、対応するIVAの種類に分けて記録されています。guilabel:`VAT`と:guilabel:`国`は全ての仕入先に対して必須です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119 msgid "" @@ -33867,14 +33892,17 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" +"DIOT|レポートを入手するには、 :menuselection:`会計 --> レポート --> メキシコ --> 第3者との取引 " +"[DIOT]`に行きます。 都合の良い月を選択し、:guilabel:`DIOT (TXT)`をクリックして :file:`.txt` " +"ファイルをダウンロードします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." -msgstr "" +msgstr "支払内の取引先請求書。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "" +msgstr "DIOT (TXT) ダウンロードボタン。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" @@ -33883,10 +33911,12 @@ msgid "" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" +"検証済エラーを防ぐために、仕入先の :guilabel:`会計` タブにある :guilabel:`L10N Mxオペレーションタイプ` " +"フィールドに入力する必要があります。外国人顧客は、 :guilabel:`L10N Mx国籍` が自動的に表示されるように国を設定して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "" +msgstr "仕入先連絡先のDIOT情報。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -33894,7 +33924,7 @@ msgstr "オランダ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "XAFエクスポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" @@ -33904,24 +33934,27 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"オランダの会計ローカライゼーションをインストールすると、XAFフォーマットで会計項目を全てエクスポートすることができます。そのためには、 " +":menuselection:`会計 --> レポーティング --> 総勘定元帳` " +"で、エクスポートしたい項目をフィルタ(期間、仕訳帳、...)を使って定義し、**EXPORT (XAF)** ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "オランダ会計レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" -msgstr "" +msgstr "オランダ会計ローカライゼーションをインストールすると、以下のようなオランダ特有のレポートにアクセスできます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "税レポート (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Intrastat レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" @@ -33931,7 +33964,7 @@ msgstr "ペルー" msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" -msgstr "" +msgstr "ペルー語ローカライゼーションが改善、拡張され、このバージョンでは次のモジュールが利用可能になりました:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -33940,6 +33973,9 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**: " +"ペルーローカライゼーションのための会計機能を追加します。この機能は、SUNATの規制とガイドラインの下、ペルーで事業を行うために必要な最小限の設定です。このモジュールに含まれる主な要素は以下の通りです:" +" 勘定科目表、税、ドキュメントタイプ。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" @@ -33952,20 +33988,28 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**: " +"SUNAT仕様に基づき、顧客請求書を作成・検証し、有効な電子ドキュメントを作成・処理するための技術的・機能的要件が全て含まれています。技術的詳細については" +" `SUNAT EDI specifications " +"`_にアクセスして下さい。最新の変更や更新について知ることができます。このモジュールの機能は、以下で公表されている決議に基づいています:" +" `SUNAT Legislation " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" -msgstr "" +msgstr "`アプリツアー - ペルーローカライゼーション `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru `_" msgstr "" +"`スマートチュートリアル - Localización de Peru `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "ペルー語ローカライゼーションモジュールのインストール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" @@ -33973,16 +34017,19 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"*アプリ*でペルーを検索し、ペルーEDIモジュールのインストールをクリックして下さい。このモジュールは*Peru - " +"会計*と依存関係があります。この最後のモジュールがインストールされていない場合、OdooはEDI内に自動的にインストールします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr " \"モジュール\" フィルタが \"ペルー\"に設定されています" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" +"国としてペルーを選択してデータベースをゼロからインストールすると、Odooは自動的にベースモジュールをインストールします: ペルー - 会計。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "" @@ -33992,10 +34039,11 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"会社の基本情報に加えて、国としてペルーを設定する必要があります。これは電子顧客請求書を正しく機能させるために不可欠です。**住所タイプコード**は、企業がRUC(ユニークコントリビューター登録)を登録する際にSUNATが割当てた事業所コードです:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "RUCおよび住所タイプコードを含むペルーの企業データ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid "" @@ -34003,14 +34051,16 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"住所タイプコードが不明な場合は、デフォルト値: " +"0000に設定することができます。誤った値が入力された場合、電子顧客請求書の検証でエラーが発生する可能性がありますのでご注意下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIFはRUCフォーマットに従って設定して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "勘定科目表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" @@ -34018,6 +34068,7 @@ msgid "" "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"勘定科目表は、ローカリゼーションモジュールに含まれるデータセットの一部としてデフォルトでインストールされており、勘定科目は自動的にマッピングされます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79 msgid "Default Account Payable." @@ -34029,6 +34080,7 @@ msgid "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"ペルーの勘定科目表は、いくつかのカテゴリーに分類され、NIIF会計と互換性のある最新版の`PCGE(一般事業主向けプラン)`に基づいています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" @@ -34041,45 +34093,51 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"モジュールがインストールされ、会社の基本情報が設定されたら、電子顧客請求書に必要な要素を設定する必要があります。そのためには " +":menuselection:`会計 --> 管理設定 --> ペルーローカライゼーション` にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "基本コンセプト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "ペルー語ローカライズに欠かせない用語をご紹介します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." -msgstr "" +msgstr "**EDI**: Electronic Data Interchangeの略で、ここでは電子顧客請求書を指します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr " **SUNAT**: ペルーの関税と租税を執行する組織。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" +"**OSE**: 電子サービスオペレータ、 `OSE SUNATの定義 " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: 領収書認証 (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**SOL認証**: Sunat Operaciones en " +"Línea。ユーザとパスワードはSUNATが提供し、オンラインオペレーションシステムへのアクセスを許可します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "署名プロバイダー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" @@ -34088,66 +34146,67 @@ msgid "" "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" +"ペルーの電子顧客請求書の要件として、ドキュメントへの署名プロセスとSUNAT検証済応答を管理する署名プロバイダーを選択する必要があります。Odooは3つのオプションを提供しています:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" -msgstr "" +msgstr "IAP (Odooアプリ内課金)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" -msgstr "" +msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." -msgstr "" +msgstr "各オプションの詳細と注意事項については、以下のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." -msgstr "" +msgstr "デジタル証明書がサービスの一部として含まれていることを考慮すると、これはデフォルトであり、推奨されるオプションです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "署名プロバイダーとしてのIAPオプション" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "IAPとは?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" -msgstr "" +msgstr "これはOdooが直接提供する署名サービスです。このサービスは次のプロセスを担います:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." -msgstr "" +msgstr "電子顧客請求証明書を提供しますので、ご自身で顧客請求書を取得する必要はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントをOSE(この場合はDigiflow)に送信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "OSE検証とCDRを受信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "How does it work?" -msgstr "" +msgstr "どのように機能しますか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "" @@ -34155,10 +34214,11 @@ msgid "" "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" +"電子ドキュメントを処理するにはクレジットが必要です。Odooでは新規データベースに1000クレジットを無料で提供しています。このクレジットを消費した後は、クレジットパッケージを購入する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "クレジット" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" @@ -34166,35 +34226,35 @@ msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "22" -msgstr "" +msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -msgstr "" +msgstr "クレジットは、OSEに送られるドキュメントごとに消費されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 msgid "" @@ -34203,16 +34263,18 @@ msgid "" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" +"検証済エラーがあり、ドキュメントを再度送信する必要がある場合は、1クレジットが追加で請求されます。したがって、OSEにドキュメントを送信する前に、全ての情報が正しいことを確認することが最も重要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr " 何が必要ですか?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" +"Odooでは企業契約が有効化され、プロダクション活動を開始すると、最初の1000クレジットを消費した時点でクレジットを購入する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" @@ -34221,6 +34283,9 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"DigiflowはIAPで使用されるOSEであるため、SUNATのウェブサイト上で貴社の公式OSEとして加盟する必要があります。これは簡単な手続きです。詳しくは、`OSE提携ガイド`をご覧下さい:" +" " +"`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 msgid "" @@ -34228,6 +34293,8 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"Digiflowを正規PSEとして登録します。以下を確認して下さい: `PSE加盟ガイド " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" @@ -34235,6 +34302,7 @@ msgid "" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" +"このオプションは、IAPサービスを使用する代わりに、ドキュメント検証済を直接Digiflowに送信することができます。この場合、以下を考慮する必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 @@ -34244,16 +34312,18 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"電子証明書を購入します: 公式仕入先リストの詳細、および仕入先リストの取得方法については、以下をご覧下さい: " +"`SUNATデジタル認証`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." -msgstr "" +msgstr "サービス契約に直接 `Digiflow `_で署名して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "SOL認証情報。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" @@ -34261,39 +34331,43 @@ msgid "" "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" +"SUNATとの直接契約を希望する場合、このオプションを選択することも可能です。この場合、以下のことを考慮する必要があります: - " +"SUNAT認証プロセスの承認" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "SOL認証情報を提供します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" +"SUNATとの直接接続を使用する場合、SOLユーザは会社RUT + ユーザIDで設定する必要があります。例: " +"``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "テスト環境" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." -msgstr "" +msgstr "Odooは本番稼動前に有効化できるテスト環境を提供しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." -msgstr "" +msgstr "テスト環境とIAP署名を使用する場合、取引は全てデフォルトで検証済になるため、テストクレジットを購入する必要はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、データベースは本番環境で動作するように設定されていますが、必要に応じてテストモードを有効にして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" @@ -34301,10 +34375,12 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +"Odoo " +"IAPを使用しない場合、電子顧客請求書の署名を生成するには、拡張子``.pfx``の電子証明書が必要です。このセクションに進み、ファイルとパスワードを読込んで下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "EDI認証ウィザード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" @@ -34312,34 +34388,37 @@ msgid "" " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" +"ペルーの公式為替レートはペルー銀行が提供しています。Odooはそのサービスに直接接続し、自動または手動で為替レートを取得することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "複数通貨サービスのオプションにペルー銀行が表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" +"doc:`複数通貨 " +"<../accounting/get_started/multi_currency>`の詳細については、ドキュメントの次のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" -msgstr "" +msgstr "マスタデータ設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." -msgstr "" +msgstr "ローカライゼーションモジュールの一環として、税は、関連する会計アカウントと電子顧客請求書の設定とともに自動的に作成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "デフォルト税リスト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "EDI設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" @@ -34347,10 +34426,12 @@ msgid "" "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +"税設定の一部として、電子顧客請求書に必要な3つの新しいフィールドがあります。デフォルトで作成された税にはこのデータが含まれていますが、新しい税を作成する場合は、フィールドに入力して下さい:" +" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "ペルー用税EDIデータ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277 msgid "Fiscal Positions" @@ -34360,17 +34441,17 @@ msgstr "会計ポジション" msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." -msgstr "" +msgstr "ペルーローカライズをインストールすると、デフォルトで2つの主要な会計ポジションが含まれます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." -msgstr "" +msgstr "**Extranjero - Exportación**: 輸出取引において、この会計ポジションを顧客に設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -msgstr "" +msgstr "**現地ペルー**: 現地の顧客にこの会計ポジションを設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 msgid "Document Types" @@ -34383,6 +34464,7 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"ペルーを含むいくつかのラテンアメリカ諸国では、顧客請求書や仕入先請求書のような会計取引は、政府の財政当局(この場合はSUNAT)によって定義されたドキュメントタイプによって分類されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" @@ -34391,28 +34473,29 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"各ドキュメントタイプは、それが割当てられる仕訳帳ごとに一意の付番を持つことができます。ローカリゼーションの一環として、ドキュメントタイプにはそのドキュメントが適用される国が含まれます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントタイプに必要な情報はデフォルトで含まれているので、ユーザはこのビューで何も入力する必要はありません:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントタイプリスト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." -msgstr "" +msgstr "現在、顧客請求書でサポートされているドキュメントは以下の通りです: 顧客請求書、 Boleta、デビットノート、クレジットノート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" -msgstr "" +msgstr "販売仕訳帳を作成する際には、仕訳帳の標準フィールドに加えて、以下の情報を入力する必要があります: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 msgid "Use Documents" @@ -34425,6 +34508,7 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"このフィールドは、仕訳帳がドキュメントタイプを使用するかどうかを定義するために使用します。これは仕訳帳と販売仕訳帳にのみ適用され、ペルーで利用可能なさまざまなドキュメントタイプに関連付けることができます。デフォルトでは、仕訳帳は全てドキュメントを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -34435,20 +34519,21 @@ msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +"このセクションは、顧客請求書でどのEDIワークフローを使用するかを示します。ペルーの場合、“Peru UBL 2.1”を選択する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳EDIフィールド" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、Factur-X (FR) の値が常に表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Identification Type and VAT" -msgstr "" +msgstr "認証タイプとVAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339 msgid "" @@ -34457,10 +34542,11 @@ msgid "" "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"ペルーのローカライゼーションの一環として、SUNATによって定義された識別タイプが取引先フォームで利用できるようになりました。この情報は、ほとんどの取引において、送り送信会社および顧客のいずれにおいても不可欠です。記録にこの情報を必ず入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "取引先認証タイプ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 @@ -34472,11 +34558,11 @@ msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." -msgstr "" +msgstr "ペルーのローカライズには、プロダクトの基本情報に加え、UNSPCコードの設定が必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトのUNSPCコード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363 msgid "Customer invoice" @@ -34484,7 +34570,7 @@ msgstr "顧客請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "EDI要素" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" @@ -34494,16 +34580,21 @@ msgid "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"マスターデータの設定が完了したら、販売オーダから、または手動で請求書を作成することができます。:doc:`請求処理についての当社ページ " +"<../accounting/customer_invoices/overview>` " +"に記載されている基本的な請求書情報の他に、ペルーEDIに必要なフィールドがいくつかあります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +" **ドキュメントタイプ**: 初期値は \"Factura Electronica \"ですが、必要に応じて手動でドキュメントタイプを変更し、例えば " +"\"Boleta \"を選択することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書上の請求書ドキュメントタイプフィールド" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 msgid "" @@ -34512,10 +34603,12 @@ msgid "" "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" +" **オペレーションタイプ**: この値は電子請求書に必要であり、取引のタイプを示します。デフォルト値は " +"“内部販売”ですが、必要に応じて別の値を手動で選択することもできます(例:商品の輸出)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプフィールド" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" @@ -34525,10 +34618,12 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**EDI影響理由**: " +"顧客請求書の明細には、“EDI影響理由”というフィールドがあり、表示されるSUNATリストに基づいて税範囲を決定します。デフォルトでロードされた全ての税はデフォルトのEDI影響理由と関連付けられていますが、必要であれば顧客請求書作成時に手動で別のEDI影響理由を選択することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" -msgstr "" +msgstr " 顧客請求書明細の税影響理由" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" @@ -34537,21 +34632,23 @@ msgid "" "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"顧客請求書の情報が全て正しいことを確認したら、検証に進みます。この操作で仕訳が登録され、電子請求書ワークフローがトリガされ、顧客請求書がOSEとSUNATに送信されます。顧客請求書の上部に以下のメッセージが表示されます:" +" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" -msgstr "" +msgstr " 青色EDI顧客請求書の送信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." -msgstr "" +msgstr "非同期とは、顧客請求書の記帳済後にドキュメントが自動送信されないことを意味します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "電子請求書ステータス" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" @@ -34559,10 +34656,13 @@ msgid "" "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" +"**送信予定**: " +"ドキュメントをOSEに送信する準備ができたことを示します。これはOdooが1時間ごとに実行する*クロン*によって自動的に行われるか、ユーザが " +"\"Sent now \"ボタンをクリックしてすぐに送信することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" -msgstr "" +msgstr "EDIを手動で送信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" @@ -34570,17 +34670,19 @@ msgid "" "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +" **送信済**:ドキュメントが OSE に送信され、検証済であることを示します。検証の一環として、ZIP " +"ファイルがダウンロードされ、正しい政府検証を示すメッセージがチャターに記録されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" -msgstr "" +msgstr " 顧客請求書が検証済の場合、チャターにメッセージを表示" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." -msgstr "" +msgstr "検証済エラーが発生した場合、電子顧客請求書のステータスは“送信予定”のままとなり、修正を行って請求書を再送信することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" @@ -34588,10 +34690,11 @@ msgid "" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" +"検証済ドキュメントを送信するたびに1クレジットが消費されます。つまり、顧客請求書にエラーが検出され、再度送信する場合は、合計2クレジットが消費されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "Common Errors" -msgstr "" +msgstr "よくあるエラー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" @@ -34599,10 +34702,11 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"OSEまたはSUNATから拒否される理由は複数ありますが、このような場合、Odooは顧客請求書の上部にエラーの詳細と、最も一般的なケースでは問題を解決するためのヒントを示すメッセージを送信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "検証エラーを受け取った場合、2つの選択肢があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" @@ -34610,6 +34714,7 @@ msgid "" "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" +"エラーが仕入先、顧客、税のマスターデータに関連している場合、レコードに変更を適用し(例:顧客の識別タイプ)、それが完了したら、再試行ボタンをクリックするだけです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449 msgid "" @@ -34618,20 +34723,23 @@ msgid "" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"エラーが請求書に直接記録されているデータ(オペレーションタイプ、明細の欠落)に関連している場合、正しい解決策は、請求書をドラフトにリセットし、変更を適用した後、再度SUNATに送り、再度検証を行うことです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書のよくあるエラーリスト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"詳細については `SUNATのよくあるエラー `_をご覧下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" -msgstr "" +msgstr "請求書PDFレポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" @@ -34639,6 +34747,8 @@ msgid "" "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" +"SUNAT が顧客請求書を受理し、検証済みになると、顧客請求書 PDF " +"レポートを印刷することができます。このレポートには、顧客請求書が有効なドキュメントであることを示すQRコードが含まれています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" @@ -34650,32 +34760,34 @@ msgid "" "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" +"OdooのElectronic " +"IAPは1000クレジットを無料で提供します。このクレジットを本番データベースで消費した後、取引を処理するために新しいクレジットを購入する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." -msgstr "" +msgstr "クレジットを使い切ると、顧客請求書の上部に赤いラベルが表示され、追加クレジットが必要であることを示します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" -msgstr "" +msgstr "IAPでクレジットを購入" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." -msgstr "" +msgstr "IAPのサービスには、クレジット数に応じて価格が異なるパッケージが含まれています。IAPの料金表は常にEURで表示されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" -msgstr "" +msgstr "特別な使用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "取消処理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" @@ -34684,14 +34796,16 @@ msgid "" "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" +"例えば、誤って顧客請求書を作成してしまった場合などです。顧客請求書がすでに送信され、SUNATによって検証済の場合、 " +"取消依頼ボタンをクリックして下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" -msgstr "" +msgstr "請求書取消依頼ボタン" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書を取消すには、取消理由をご記入下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507 msgid "" @@ -34701,10 +34815,12 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +" **取消**: これはOdooが1時間ごとに実行する*cron*で自動的に行うか、ユーザが " +"\"今すぐ送信\"ボタンをクリックしてすぐに送信することができます。送信されると取消チケットが作成され、次のメッセージとCDRファイルがチャターに記録されます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" -msgstr "" +msgstr " SUNATから送付されたCDR取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "" @@ -34713,90 +34829,92 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +" **取消済**: 取消要求が OSE " +"に送信され、検証済であることを示します。検証の一環として、ZIPファイルがダウンロードされ、正しい政府検証を示すメッセージがチャターに記録されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" -msgstr "" +msgstr "取消後の請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr " 取消1件につき1クレジットを消費します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" -msgstr "" +msgstr "輸出請求書を作成する際には、次の点を考慮して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "" +msgstr "顧客のIDタイプは外国IDでなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプは輸出タイプでなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書の明細に含まれる税はEXP税でなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書メインデータのエクスポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "前払金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "前払顧客請求書を作成し、関連する支払を適用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr " 前払金を考慮せずに最終顧客請求書を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." -msgstr "" +msgstr "前払金額を記載した最終顧客請求書のクレジットノートを作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "クレジットノートと最終顧客請求書を消込します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." -msgstr "" +msgstr "最終顧客請求書の残金は、通常の支払取引で支払われる必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" -msgstr "" +msgstr " 減損の対象となる顧客請求書を作成する際には、次の点を考慮して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書に含まれるプロダクトは全てこれらのフィールドが設定されている必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトの減損フィールド" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプは ``1001``である必要があります" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書の減損コード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Credit Notes" @@ -34809,35 +34927,38 @@ msgid "" " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" +"検証済の顧客請求書の訂正や返金が必要な場合、クレジットノートを作成する必要があります。そのためには、“クレジットノートを追加する”ボタンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書からのクレジットノート追加" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." -msgstr "" +msgstr "最初のクレジットノートを作成する際、クレジット方法を選択してください: これにより、クレジットノートの付番を定義することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、クレジットノートはドキュメントタイプに設定されています:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" -msgstr "" +msgstr "クレジットノートドキュメントタイプ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"ワークフローを終了するには、以下の手順に従って下さい :doc:`クレジットノートに関する当社ページ " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." -msgstr "" +msgstr "クレジットノートのEDIワークフローは顧客請求書と同様に機能します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594 msgid "Debit Notes" @@ -34849,14 +34970,15 @@ msgid "" "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" +"ペルーローカライズの一環として、既存のドキュメントからクレジットノートを作成する以外に、デビットノートを作成することができます。この場合、“デビットノートを追加”ボタンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、デビットノートはドキュメントタイプに設定されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "" +msgstr "電子配送ガイド 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" @@ -34866,6 +34988,8 @@ msgid "" "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" +"GRE(Guía de Remisión Electrónica) " +"は、倉庫や施設など、ある場所から別の場所への商品の輸送や転送をサポートするために荷送人が作成する電子ドキュメントです。Odooでは、この機能を使用する前にいくつかの設定ステップが必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" @@ -34874,10 +34998,12 @@ msgid "" "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" +"電子ドキュメントの使用は義務付けられており、プロダクトの転送が必要な納税者は、単一簡易課税制度(régimen único " +"simplificado:RUS)を除き、SUNAT|によって義務付けられています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" -msgstr "" +msgstr "配送ガイドタイプ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" @@ -34888,18 +35014,18 @@ msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." -msgstr "" +msgstr "販売、サービスの提供(加工を含む)、商品の割当て、同一企業内および他者間での商品の転送が行われた場合に発行されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "この配送ガイドは、商品の所有者(つまり送り主) が出荷の最初に発行します。送り主の配送ガイドはOdooでサポートされています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" -msgstr "" +msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 @@ -34910,27 +35036,29 @@ msgstr "配送業者" msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." -msgstr "" +msgstr "*運送会社*の配送ガイドタイプは、ドライバー(または運送会社)が行う輸送サービスを正当化するものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." -msgstr "" +msgstr "この配送ガイドは運送会社が発行するもので、貨物が公共交通機関を利用する際には、各荷送人に発行する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "" +msgstr "運送会社の配送ガイドはOdooではサポートされて**いません** 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" +"`SUNAT guía de remisión transportista `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" -msgstr "" +msgstr "配送タイプ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" @@ -34942,6 +35070,7 @@ msgid "" "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" +"*自家用*輸送タイプオプションは、所有者が自家用車を使用して商品を転送する場合に使用します。この場合、送り主の配送ガイドを発行する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" @@ -34953,10 +35082,12 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +" " +"*公共*輸送タイプオプションは、外部の運送会社が商品を仕訳する場合に使用します。この場合、送り主の配送ガイドと運送会社の配送ガイドの2つを発行する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNATへの直接提出" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" @@ -34964,10 +35095,12 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" +"Odooでの |GRE| 配送ガイドの作成は、** 電子ドキュメントプロバイダー: IAP, Digiflow, または |SUNAT| に関わらず。 " +"|SUNAT|に直接送信される**必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" -msgstr "" +msgstr "必要な情報" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" @@ -34976,6 +35109,8 @@ msgid "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"電子配送ガイドのバージョン2.0では、一般設定、車両、連絡先、プロダクトに関する追加情報が必要です。一般設定では、 " +"|SUNAT|ポータルから取得できる新しい認証情報を追加する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" @@ -34985,23 +35120,23 @@ msgstr "取消" msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" -msgstr "" +msgstr "以下の条件が満たされる限り、発送人と運送会社の**双方**が電子配送状を取消すことができます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." -msgstr "" +msgstr " 出荷が開始されていない。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." -msgstr "" +msgstr "発送が開始された場合、最終目的地に到着する前に受取人を変更する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." -msgstr "" +msgstr "|SUNAT|は \"Anula \"という言葉を使わず、取消には \"Dar de baja \"という言葉を使うようになりました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110 @@ -35013,30 +35148,32 @@ msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." -msgstr "" +msgstr "|SUNAT| はテスト環境をサポートしていません。つまり、誤って生成された配送ガイドは |SUNAT| へ送信**されます**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." -msgstr "" +msgstr "間違ってこのような環境で運送状を作成してしまった場合は、|SUNAT|ポータルから削除する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." -msgstr "" +msgstr "現在Odooでサポートされている運送状の種類は送り主の電子 |GRE| のみです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" +"配送ガイドはOdoo *在庫* アプリ、 :guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules" +" に依存しています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." -msgstr "" +msgstr "電子ドキュメントの作成には、2人目のユーザを追加する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" @@ -35045,6 +35182,9 @@ msgid "" ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" +"その後、手順に従って以下を設定して下さい :ref:`電子請求 ` および :ref:`マスタデータ" +" `, :ref:`インストール ` the :guilabel:`ペルー - " +"電子配送メモ 2.0` モジュール (`l10n_pe_edi_stock_20`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" @@ -35053,12 +35193,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"次に、 *顧客ID* と *顧客シークレット* を |SUNAT| から取得する必要があります。そのためには、 `manual de servicios" +" web plataforma nueva GRE " +"`_に従って下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" +" |SUNAT| " +"ポータルでは、ポータルへのアクセス権を正しく設定することが重要です。アクセス権は、電子顧客請求書用のユーザ設定とは異なる場合があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" @@ -35066,10 +35212,12 @@ msgid "" "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" +"これらの認証情報は、:menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " +"ペルー電子請求`からデリバリーガイドの一般設定を行う際に使用する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -msgstr "" +msgstr "SUNAT配送ガイドAPIセクションの設定例です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" @@ -35078,6 +35226,8 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" +"|SUNAT|ポータルで |GRE| API 認証情報を生成する際に選択したユーザに応じて、 :guilabel:`ガイドSOLユーザ` フィールドの " +"`RUC + UsuarioSol` (例: `20557912879SOLUSER`) 形式に従う必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" @@ -35087,13 +35237,13 @@ msgstr "担当者" msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." -msgstr "" +msgstr "*オペレータ*とは、配送ガイドが*個人*輸送である場合の車両の運転手のことです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." -msgstr "" +msgstr "新規オペレータを作成するには :menuselection:`連絡先 --> 作成` に行き、連絡先情報を入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" @@ -35101,40 +35251,42 @@ msgid "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" +"まず、 :guilabel:`会社タイプ` として :guilabel:`個人` を選択します。次に、連絡先フォームの :guilabel:`会計` " +"タブに :guilabel:`オペレータライセンス` を追加します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" -msgstr "" +msgstr "顧客の住所については、以下のフィールドが完全であることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地域`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`登録番号` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`登録番号`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "連絡先フォームの個々のタイプオペレータの設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." -msgstr "" +msgstr "*運送会社*は、配送ガイドが*公共*交通機関を利用する場合に使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." -msgstr "" +msgstr "新しい運送会社を作成するには :menuselection:`Contacts --> Create` に行き、連絡先情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" @@ -35142,14 +35294,16 @@ msgid "" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" +"まず、 :guilabel:`会社` を :guilabel:`会社タイプ`として選択します。そして、 :guilabel:`MTC " +"登録番号`を追加し、 :guilabel:`認可発行機関`, および :guilabel:`認可番号`を追加します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" -msgstr "" +msgstr "会社の住所については、以下のフィールドが完全であることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "連絡先フォームの会社タイプオペレーターの構成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" @@ -35161,50 +35315,52 @@ msgid "" "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" +"利用可能な車両を設定するには、 :menuselection:`在庫 --> 設定 --> 車両` " +"に移動し、車両に必要な情報を車両フォームに記入して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`車両名`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ナンバープレート`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`M1 か Lか?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特別認可発行機関`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`認可番号`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`デフォルトオペレータ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`車輪が4つ以下、または座席が8つ以下の車両はM1またはLか?を確認することが重要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." -msgstr "" +msgstr "余分なフィールドが表示されているM1またはLタイプとして選択されていない車両。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." -msgstr "" +msgstr "利用可能なプロダクトを設定するには、 :menuselection:`在庫 --> プロダクト` に移動し、設定するプロダクトを開きます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" @@ -35212,45 +35368,51 @@ msgid "" "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" +"プロダクトフォームの該当する情報が完全に設定されていることを確認して下さい。:guilabel:`Partida Arancelaria` " +"(関税項目)フィールドに入力する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "GREを生成する" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" -msgstr "" +msgstr " 販売ワークフローで在庫からの配送が作成されたら、転送フォームの右上にある|GRE| フィールドの入力が完了していることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`輸送タイプ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`転送理由`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`出発開始日`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" +"また、 :guilabel:`Guia de Remision PE` タブの :guilabel:`車両` と :guilabel:`オペレータ` " +"フィールドに記入する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" +"転送フォームの左メニューに :guilabel:`Generar Guia de Remision` ボタンが表示されるには、配送転送が *完了* " +"とマークされている必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." -msgstr "" +msgstr "完了段階での転送フォームのGenerar Guia de Remisionボタン。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" @@ -35258,14 +35420,15 @@ msgid "" "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" +"転送フォームが|SUNAT|によって正しく検証されると、生成されたXMLファイルがチャターで利用可能になります。これで、転送の詳細と|SUNAT|が検証済のQRコードが記載された納品書を印刷できるようになります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -msgstr "" +msgstr "配送伝票に記載されている転送内容とQRコード。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" @@ -35274,12 +35437,15 @@ msgid "" "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" +"現在のところ、Odooはプロダクトのプレフィクスの自動化をサポートしていません。各プロダクト出力に対して手動で行うことができます。これは在庫可能品以外でも可能です。ただし、トレーサビリティがなくなることにご注意下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" +"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " +"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" @@ -35288,12 +35454,13 @@ msgid "" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" +"このエラーはプロダクトの重量が`0.00`に設定されている場合に発生します。これを修正するには、運送状を取消し、再作成する必要があります。新しい運送状を作成する前にプロダクトの重量を修正して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr "`JSONDecodeError: 配送ガイド作成時に期待される値: 行 1 列 1 (文字 0) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" @@ -35301,33 +35468,37 @@ msgid "" "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"このエラーはSOLユーザの問題から発生する典型的な例です。ユーザの |SUNAT| との接続を確認して下さい; SOLユーザは会社RUT + " +"ユーザIDで確立されている必要があります。例 `2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" +"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " +"el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." -msgstr "" +msgstr "*関連ドキュメントタイプ*と*関連ドキュメント番号*フィールドは、顧客請求書と入荷にのみ適用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" -msgstr "" +msgstr "`400顧客エラー: URLに対する不正な要求`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." -msgstr "" +msgstr "このエラーはOdooから解決することはできません; 新しいユーザを作成する必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" -msgstr "" +msgstr "要素 'cac:BuyerCustomerParty'` から始まる無効なコンテンツが見つかりました。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" @@ -35337,10 +35508,12 @@ msgid "" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" +"このエラーは転送理由が *その他* に設定されている場合に発生します。他のオプションを選択して下さい。|SUNAT| " +"の運送状ガイドの公式ドキュメントによると、転送理由*03(第3者への出荷を伴う販売)*または*12(その他)*はOdooでは機能しません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -msgstr "" +msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" @@ -35348,10 +35521,13 @@ msgid "" "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +" " +"IAPを使用するライブ顧客の場合、(理論上は)クレジットは消費されません。なぜなら、これらのドキュメントはOSEを経由しない、つまり、これらのドキュメントは" +" |SUNAT|に直接送信されるためです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -msgstr "" +msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" @@ -35359,6 +35535,7 @@ msgid "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"現在、Odooは認証情報がデータベースに正しく設定されていないというメッセージの代わりに、トレースバックと共にエラーをスローします。データベースでこの問題が発生した場合、認証情報を確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -35372,6 +35549,9 @@ msgid "" "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" +"勘定科目表、税、BIR2307レポートなど、フィリピンローカライズのデフォルトの会計機能を全て利用するには、 :guilabel:`🇵🇭 フィリピン` " +":ref:`会計ローカリゼーションパッケージ ` を :ref:`インストール " +"` して下さい。これらはフィリピンの会計の使用開始のための基本テンプレートを提供します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" @@ -35379,6 +35559,8 @@ msgid "" "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" +"新しいデータベースを作成し、国として `フィリピン` を選択すると、財政ローカリゼーションモジュール **フィリピン - 会計** " +"が自動的にインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" @@ -35386,23 +35568,24 @@ msgid "" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" +"モジュールが既存の会社にインストールされている場合、**勘定科目表**と**税**は、すでに記帳済の仕訳帳がある場合は置換えられ**ません**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." -msgstr "" +msgstr "BIR2307レポートはインストールされていますが、源泉税は手動で作成する必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" -msgstr "" +msgstr "勘定科目表と税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" -msgstr "" +msgstr "最小構成のデフォルト勘定科目表がインストールされ、以下の種類の税がインストールされ、関連する勘定科目にリンクされます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "VAT 12%" @@ -35418,16 +35601,18 @@ msgid "" "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" +"源泉徴収税について (:menuselection:`設定 --> 税`), 追加 :guilabel:`フィリピン ATC` フィールドが " +":guilabel:`フィリピン` タブ下にあります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." -msgstr "" +msgstr "税に設定されたフィリピンのATCコードフィールド。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." -msgstr "" +msgstr "税の ATC コードは、BIR 2307 の報告書に使用されます。税が手動で作成された場合、そのATCコードを追加する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43 msgid "" @@ -35435,28 +35620,29 @@ msgid "" "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" +"会社または個人(会社に属さない)の連絡先がフィリピンにある場合は、:guilabel:`登録番号` 欄に納税者番号(TIN)`を記入して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" -msgstr "" +msgstr "会社に所属していない個人については、以下の追加フィールドを使用して個人を特定して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 msgid ":guilabel:`First Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`名`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`Middle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ミドルネーム`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Last Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`姓`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." -msgstr "" +msgstr "名前、ミドルネーム、ラストネームのフィールドを持つ個人タイプの連絡先。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:56 msgid "" @@ -35464,10 +35650,12 @@ msgid "" "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" +" :guilabel:`会社` および :guilabel:`個人`の両方について、TINは `NNN-NNN-NNN-NNNNN` " +"フォーマットに従う必要があります。支店コードはTINの下一桁に続くか、`00000`のままにして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61 msgid "BIR 2307 report" -msgstr "" +msgstr "BIR 2307 レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63 msgid "" @@ -35476,36 +35664,41 @@ msgid "" "forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" +"源泉徴収税額証明書`_としても知られる**BIR " +"2307**レポートデータは、該当する源泉徴収税額が記載された購買オーダや仕入先支払のために作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" +"BIR 2307レポートを生成するには、リストビューから仕入先請求書を 1 つまたは複数選択します。:menuselection:`アクション --> " +"BIR 2307 XLSをダウンロード`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." -msgstr "" +msgstr "複数の仕入先請求書を選択し、\"BIR 2307 XLSをダウンロード \"するアクション。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:74 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." -msgstr "" +msgstr "フォームビューから仕入先請求書に対して同じ操作を行うことができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:76 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." -msgstr "" +msgstr "選択内容を確認するポップアップが表示されますので、:guilabel:`生成`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." -msgstr "" +msgstr "BIR 2307 XLS ファイルを生成するポップアップメニュー。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." -msgstr "" +msgstr "これにより、全ての仕入先請求書明細と該当する源泉税が記載された `Form_2307.xls` ファイルが生成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" @@ -35513,12 +35706,14 @@ msgid "" "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"上記のプロセスは、*単一の*仕入先にも使用できます。 :doc:`支払 <../accounting/payments>` " +"源泉税が適用された仕入先請求書 <.../accounting/payment>`にリンクされている場合。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:89 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." -msgstr "" +msgstr "源泉税が適用されない場合、XLS ファイルはこれらの仕入先請求書のレコードを生成しません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:91 msgid "" @@ -35527,6 +35722,8 @@ msgid "" "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" +"複数の仕入先請求書の支払をグループ化すると、Odooは連絡先に基づいて支払を分割します。支払から :menuselection:`アクション --> " +"ダウンロード BIR 2307 XLS` をクリックすると、その連絡先に関連する仕入先請求書のみを含むレポートが作成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:96 msgid "" @@ -35534,6 +35731,8 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"OdooではBIR 2307のPDFレポートやDATファイルを直接生成することはできません。生成された :file:`Form_2307.xls` " +"ファイルは、BIR DATまたはPDF形式に変換する*外部*ツールにエクスポートできます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" @@ -35544,34 +35743,35 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" +"ルーマニアローカライゼーションの全機能を入手するには、以下のモジュールを :ref:`インストール ` して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ルーマニア - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ルーマニア SAF-T 輸出`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." -msgstr "" +msgstr "SAF-T フォーマットで **D.406 申告** を生成するモジュール。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" -msgstr "" +msgstr "ルーマニアローカライゼーション用モジュール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "D.406 declaration" -msgstr "" +msgstr "D.406 申告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 msgid "" @@ -35579,6 +35779,8 @@ msgid "" "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" +"2023年1月1日以降、ルーマニアで税務登録され た企業は、ルーマニア税務当局に会計データを月次ま " +"たは四半期ごとにD.406申告書として報告しなければな りません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 msgid "" @@ -35586,6 +35788,8 @@ msgid "" "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" +" Odooはこの申告データをSAF-T " +"XMLフォーマットでエクスポートするために必要な全てを提供し、ルーマニア税務局が提供するソフトウェアを使って検証済の申告データに署名することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" @@ -35594,6 +35798,8 @@ msgid "" "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" +" " +"現在、Odooは月次/四半期D.406申告書(仕訳帳、請求書、仕入先請求書、支払を含む)の作成のみをサポートしています。年間申告(資産を含む)とオンデマンド申告(在庫を含む)はまだサポートされていません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 msgid "Company" @@ -35605,6 +35811,8 @@ msgid "" "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" +":guilabel:`管理設定 --> 一般設定`の**会社**セクションで、 :guilabel:`情報を更新`をクリックし、会社の " +":guilabel:`国`、 :guilabel:`都市`、 :guilabel:`電話番号`を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" @@ -35613,6 +35821,9 @@ msgid "" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" +"貴社の :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)`番号または :abbr:`CIF (*Codul de " +"identificare fiscal*)`番号(外国企業の場合)を :guilabel:`会社ID` フィールドに、接頭辞 `RO` " +"を付けずに入力してください(例:`18547290`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 msgid "" @@ -35621,6 +35832,9 @@ msgid "" "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" +"会社がルーマニアで**VAT登録**されている場合、 :guilabel:`登録番号`フィールドの番号を、接頭辞 `RO` を含めて記入して下さい(例:" +" `RO18547290`)。会社がルーマニアでVAT登録されて**いない**場合は、** " +":guilabel:`登録番号`フィールドに記入する必要はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 msgid "" @@ -35629,6 +35843,8 @@ msgid "" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" +"**連絡先**アプリを開き、会社を検索します。貴社のプロフィールを開き、:guilabel:`会計`タブで:guilabel:`明細を追加`をクリックし、**銀行口座番号**を追加します。プロフィールの**名前**の上に" +" :guilabel:`会社`が設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" @@ -35637,12 +35853,15 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" +"**連絡先**アプリで、少なくとも1人の**連絡先**があなたの会社にリンクされている必要があります。**連絡先**がリンクされていない場合は、 " +":guilabel:`新規` をクリックして新規作成し、 :guilabel:`個人` に設定し、 :guilabel:`会社名` " +"フィールドで会社を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" -msgstr "" +msgstr "ルーマニア国税庁に受理されるファイルを作成するには、勘定科目表が以下のような公式の勘定科目表から逸脱していないことが必要です:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 msgid "" @@ -35650,12 +35869,14 @@ msgid "" "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" +"民間企業用の勘定科目表 " +"(*PlanConturiBalSocCom*)は、ルーマニア語ローカライゼーションの会社を作成する際にデフォルトでインストールされますまたは;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." -msgstr "" +msgstr " `IFRS `_ (*PlanConturiIFRS*)に準じた企業用の勘定科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" @@ -35663,10 +35884,12 @@ msgid "" "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" +":guilabel:`管理設定 --> 会計` の **ルーマニアローカライゼーション** セクションで、 :guilabel:`税会計ベース` " +"を設定して、会社が使用している会計規則と勘定科目表を反映させます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" -msgstr "" +msgstr "顧客と仕入先" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" @@ -35674,6 +35897,8 @@ msgid "" "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" +"**連絡先**アプリを通じて請求書、顧客請求書、仕入先請求書、支払に表示される各取引先の " +":guilabel:`国`、:guilabel:`都市`、:guilabel:`郵便番号`を記入して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" @@ -35682,6 +35907,8 @@ msgid "" "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" +"取引先が企業の場合、:guilabel:`登録番号`フィールドにVAT番号(国のプレフィクスを含む)を記入する必要があります。取引先がルーマニアに本社を置く企業の場合、代わりにCUI番号('RO'プレフィクスなし)を" +" :guilabel:`会社ID` フィールドに記入することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 msgid "" @@ -35692,6 +35919,10 @@ msgid "" "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" +"使用する各税に :guilabel:`ルーマニアSAF-T税タイプ` (3桁の数字) と :guilabel:`ルーマニア SAF-T 税コード` " +"(6桁の数字) を指定する必要があります。これはOdooのデフォルトで存在する税に対して既に行われています。これを行うには " +":menuselection:`会計 --> 設定 --> 税` にアクセスし、変更したい税金を選択して :guilabel:`高度なオプション` " +"タブをクリックし、**税タイプ** と **税コード** フィールドに入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 msgid "" @@ -35701,43 +35932,48 @@ msgid "" "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" +"**税タイプ**と税コード**は、ルーマニア税務局が**D.406申告**用に定義したコードです。これらは、申告の手引きとして公表されているエクセルのスプレッドシートに記載されており、以下で見ることができます:" +" `ルーマニア税務局ウェブサイト " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" +"商品取引のタイプによっては、ルーマニアの法律で義務付けられている :guilabel:`Intrastatコード` (Cod NC) " +"をプロダクトに設定する必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" -msgstr "" +msgstr "取引のインポート / エクスポート;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" -msgstr "" +msgstr " VAT軽減税率が適用される食品プロダクトの取得/供給; " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" -msgstr "" +msgstr "域内報告の対象となる地域内移動; " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" -msgstr "" +msgstr "現地のリバースVATチャージ(Cod NCによる)の対象となる取得/供給; および" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." -msgstr "" +msgstr "Cod NCに基づき物品税が決定される課税対象プロダクトとの取引。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." -msgstr "" +msgstr "非サービスプロダクトで Intrastatコードが指定されていない場合、デフォルトコード '0' が使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" @@ -35745,10 +35981,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +":guilabel:``Intrastat コード` を設定するには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 --> プロダクト` " +"でプロダクトを選択し、 :guilabel:`会計` タブで :guilabel:`商品コード` を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" @@ -35757,14 +35995,16 @@ msgid "" "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" +":guilabel:`その他情報`タブの :guilabel:`自分の請求書か (RO)?` チェックボックスは、仕入先の請求書が自社の請求書 " +"(例えば、仕入先から受取った顧客請求書がない場合に自分で発行した請求書) の場合にチェックする必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" -msgstr "" +msgstr "申告を生成中です" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" -msgstr "" +msgstr "データをエクスポート中" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" @@ -35772,20 +36012,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" +"D.406申告用にXMLファイルをエクスポートするには、 :menuselection:`会計 --> レポート --> 総勘定元帳` および " +":guilabel:`SAF-T`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." -msgstr "" +msgstr "'SAF-T' ボタンをクリックして、D.406 XML 宣言をエクスポートします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" +"その後、ルーマニア税務当局の検証済ソフトウェアである*DUKIntegrator*を使用して、XMLファイルを検証し、署名することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" -msgstr "" +msgstr "レポートに署名する" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" @@ -35793,12 +36036,15 @@ msgid "" "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" +" `ルーマニア税務局のウェブサイト " +"`_にある検証ソフトウェア" +" *DUKIntegrator* をダウンロードしてインストールして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." -msgstr "" +msgstr "XMLを生成したら、'DUKIntegrator'を開き、今生成したファイルを開いて下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 msgid "" @@ -35806,10 +36052,12 @@ msgid "" "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" +":guilabel:`Validare + creare PDF` をクリックして、あなたのレポートを含む **未署名** PDFを作成するか、 " +":guilabel:`Validare + creare PDF semnat` であなたのレポートを含む**署名済**を作成します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." -msgstr "" +msgstr "DUKIntegrator検証ソフトウェア。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 msgid "" @@ -35818,6 +36066,7 @@ msgid "" "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" +"*DUKIntegrator*検証済データがエラーや不整合を検出した場合、エラーを説明するファイルが生成されます。この場合、ルーマニア税務局に報告書を提出する前に、データの不整合を修正する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" @@ -35828,6 +36077,7 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" +"以下のモジュールを :ref:`インストール ` して、サウジアラビアローカライゼーションの全機能を入手して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" @@ -35835,7 +36085,7 @@ msgstr "サウジアラビア - 会計" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" @@ -35843,11 +36093,11 @@ msgstr "サウジアラビア - 電子請求" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" -msgstr "" +msgstr "ZATCA 電子請求導入" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" @@ -35867,27 +36117,28 @@ msgstr "Saudi Arabia - POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28 msgid "`l10n_sa_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "Point of Sale compliance" -msgstr "" +msgstr "POSコンプライアンス" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32 msgid "ZATCA e-invoices" -msgstr "" +msgstr "ZATCA電子請求" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:34 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." -msgstr "" +msgstr "ZATCA電子請求システムは、サウジアラビアで事業を展開する企業の顧客請求書発行プロセスを合理化し、デジタル化するために設計されています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" +"`ZATCA電子請求ページ `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "" @@ -35895,45 +36146,49 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" +" :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社`に行き、 click " +":guilabel:`情報を更新`をクリックして、以下の会社情報が完全かつ最新のものか確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr "正式な :guilabel:`会社名`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:47 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" +"全ての関連フィールド :guilabel:`住所` フィールド、:guilabel:`棟番号` および :guilabel:`プロットID` " +"(各4文字)を含む" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." -msgstr "" +msgstr "企業の :guilabel:`認証スキーム` を選択します。:guilabel:`商業登録番号`を使用することをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:51 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." -msgstr "" +msgstr "選択した :guilabel:`認証スキーム`用に :guilabel:`認証番号` を入力します。 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52 msgid "The :guilabel:`VAT` number." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`VAT` 番号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`通貨` を必ず :guilabel:`SAR`に設定していることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." -msgstr "" +msgstr "また、取引先についても同様の情報を記入する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "Simulation mode" -msgstr "" +msgstr "シュミレーションモード" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62 msgid "" @@ -35942,10 +36197,11 @@ msgid "" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" +"まずはFatooraの**シミュレーション**ポータルを使用して、全ての請求書発行ワークフローを徹底的にテストすることを強くお勧めします。通常のFatooraポータルに提出された**全ての**請求書が計上され、罰金やペナルティにつながる可能性があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:67 msgid "Fatoora simulation portal" -msgstr "" +msgstr "Fatoora simulation portal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:69 msgid "" @@ -35953,16 +36209,20 @@ msgid "" "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" +"会社のZATCA認証情報を使用して、`Fatooraポータル`_にログインします。次に、 " +":guilabel:`Fatooraシュミレーションポータル` ボタンをクリックしてシミュレーションポータルに切り替えます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:74 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" +"`ZACTA Fatooraポータルユーザーマニュアルバージョン 3 (May 2023) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79 msgid "ZATCA API integration" -msgstr "" +msgstr "ZATCA API 統合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81 msgid "" @@ -35970,6 +36230,8 @@ msgid "" "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Odoo上で :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定` に進みます。:guilabel:`ZATCA API 統合`で、 " +":guilabel:`シュミレーション (本番前)` :guilabel:`APIモード`を選択し、 :guilabel:`保存`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:90 msgid "" @@ -35978,11 +36240,14 @@ msgid "" "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" +"Odooの各販売仕訳帳を設定する必要があります。そのためには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> " +"仕訳帳`に進み、任意の販売仕訳帳(例:顧客請求書)を開き、 :guilabel:`ZATCA`タブに進みます。そこで、仕訳帳を識別するために任意の " +":guilabel:`シリアル番号` を入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." -msgstr "" +msgstr "会社の仕訳帳全てに同じシリアル番号を使用することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:97 msgid "" @@ -35994,16 +36259,22 @@ msgid "" "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`仕訳帳オンボード`をクリックします。 ダイアログボックスで :abbr:`OTP (ワンタイムパスワード)` " +"コードが要求されます。それを発行するには、`Fatooraシュミレーションポータル " +"`_を開き、 " +":guilabel:`新規ソリューションユニット/デバイスをオンボード`をクリックし、OTPコードの番号を選択し、 " +":guilabel:`OTPコード`をクリックします。OTPコードを選択し、Odooのダイアログボックスに入力し、 " +":guilabel:`リクエスト`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "OTP codes expire after one hour." -msgstr "" +msgstr "OTPコードの有効期限は1時間です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." -msgstr "" +msgstr "オンボーディング中に何らかの問題が発生した場合は、:guilabel:`CSRの再生成`をクリックしてやり直して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:112 msgid "" @@ -36013,18 +36284,19 @@ msgid "" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" +"顧客請求書を確認する際、Fatoraシミュレーションポータルに直接送信して処理するオプションが追加されました。Odooは請求書を送信するたびに、ポータルからの回答を表示します。却下された顧客請求書のみ、下書きに戻してOdoo上で編集することができます。さらに、一日の終わりに、Odooは未処理の顧客請求書を全てポータルに送信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:118 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." -msgstr "" +msgstr "全ての請求書作成ワークフローを、できれば実際の顧客請求書を用いて、妥当な期間テストすることをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:120 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." -msgstr "" +msgstr "Fatooraシミュレーションポータルの顧客請求書受領統計ページとOdooの顧客請求書リストを比較し、両者が一致していることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:126 msgid "" @@ -36034,12 +36306,15 @@ msgid "" "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +" **0% 税**を顧客請求書内で使用する場合、その割合の背後にある理由を説明する必要があります。税を設定するには、 " +":menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 税`に行き、税を開いて編集します。 " +":guilabel:`高度なオプション`で、 :guilabel:`免除理由コード` を選択し :guilabel:`保存`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:131 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." -msgstr "" +msgstr "顧客請求書で**留保**または**源泉徴収**を使用する場合、留保に使用する税金を指定する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135 msgid "Production mode" @@ -36050,12 +36325,14 @@ msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"本番環境の準備が整ったら、 :ref:`APIモード ` を :guilabel:`本番` のに変えて " +":guilabel:`保存`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:141 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`APIモード` を :guilabel:`本番` に設定すると**もとに戻せません** 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:143 msgid "" @@ -36064,6 +36341,8 @@ msgid "" "arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" +"最初にシミュレーションポータルにリンクされた仕訳帳を、今度は通常のポータルにリンクする必要があります。これを行うには、:ref:`仕訳帳`を再度起動し、今度は通常の`Fatooraポータル`_を使用するようにして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -36106,7 +36385,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." -msgstr "" +msgstr " 会計項目を作成していない限り、梱包を変更することはできません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "Spanish accounting reports" @@ -36160,10 +36439,12 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"*PrintISR*ボタンは、顧客請求書に銀行口座が定義されている場合にのみ表示されます。CH6309000000250097798を銀行口座番号として、010391391をCHF" +" ISR参照として利用できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "そして、ISRでPDFを開いて下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -36173,16 +36454,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" +"ISRには2つのレイアウトがあります: " +"1つは銀行座標付き、もう1つは銀行座標なしです。どちらを使用するかを選択するために、ISRに銀行情報を印刷するオプションがあります。これを有効化するには、:menuselection:`会計" +" --> 設定 --> 管理設定 --> 顧客請求書`で、**ISRで銀行を印刷**を有効にします:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" -msgstr "" +msgstr "顧客請求書上のISR参照" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." -msgstr "" +msgstr "消込プロセスを容易にするために、顧客請求書にISR参照を**支払参照**として追加することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" @@ -36193,16 +36477,18 @@ msgid "" " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" +"そのためには、通常顧客請求書の発行に使用する仕訳帳を設定する必要があります。 :menuselection:`会計 --> 設定 --> " +"仕訳帳`に移動し、変更したい仕訳帳を開き(デフォルトでは*顧客請求書*という名前の仕訳帳です)、*編集*をクリックし、*高度な設定*タブを開きます。**通信規格**フィールドで*スイス*を選択し、*保存*をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooの顧客請求書にISRを支払参照として表示するように仕訳帳を設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "通貨レートライブ更新" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" @@ -36211,10 +36497,12 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"スイスの連邦税務局に基づいて、自動的に通貨レートを更新することができます。そのためには、:menuselection:`会計 --> " +"管理設定`で、複数通貨設定を有効化し、ご希望のサービスを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr " 2018年1月分のVATを更新しました" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" @@ -36222,17 +36510,19 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +" " +"2018年1月1日より、スイスでは新たな軽減税率が適用されます。通常8.0%の税率が7.7%に、ホテル部門固有の税率が3.8%から3.7%に変更されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" -msgstr "" +msgstr "Odoo企業版(Odooオンラインまたはオンプレミス)で税金を更新するには?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." -msgstr "" +msgstr "V11.1バージョンをお持ちの方は、既に全ての作業が完了しているため、何もする必要はありません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" @@ -36242,12 +36532,15 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +" それ以前のバージョンで開始した場合、まず \"スイス - 会計レポート\"モジュールを更新する必要があります。そのためには、 " +":menuselection:`アプリ --> \"アプリ\"フィルタを外す --> \"スイス - 会計レポート\"を検索 --> モジュールを開く" +" --> \"更新\"` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." -msgstr "" +msgstr "それが完了したら、更新された税率に対応する新しい税金を作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" @@ -36256,16 +36549,18 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +" " +"**既存の税(8.0%と3.8%)を抑えたり変更したりしないで下さい**。両税率を短期間使用する可能性があるため、残しておきたいものです。その代わり、2017年の取引を全てエンコードしたら、忘れずにアーカイブして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "このような税の作成は、次のような方法で行う必要があります:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" -msgstr "" +msgstr "**購買税**: 元の税をコピーし、その名前、顧客請求書上のラベル、税率、税グループを変更します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -36273,52 +36568,54 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**販売税**: " +"原産地税をコピーし、その名前、顧客請求書上のラベル、税率、税グループを変更します(v10以降のみ有効)。VATレポートには新旧税率の詳細が表示されるようになったので、それに合わせてタグも以下のように設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" -msgstr "" +msgstr "7.7%税について スイスVATフォーム: グリッド302ベース、スイスVATフォーム: グリッド302税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" -msgstr "" +msgstr "3.7%税について: スイスVATフォーム: グリッド342ベース, スイスVATフォーム: グリッド342税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" -msgstr "" +msgstr "Odooにデフォルトで含まれている全ての税に関する正しい設定を以下に例として示します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**税名**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**レート**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**請求書上のラベル**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**税グループ (V10以降有効)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**税スコープ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" -msgstr "" +msgstr "**タグ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" -msgstr "" +msgstr " B&S (TN) 7.7% 税込" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -36328,11 +36625,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" -msgstr "" +msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" -msgstr "" +msgstr "7.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -36341,7 +36638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 @@ -36359,42 +36656,42 @@ msgstr "購買" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Switzerland VAT Form: grid 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "スイス VAT フォーム: グリッド 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -36404,11 +36701,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" -msgstr "" +msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" -msgstr "" +msgstr "3.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 @@ -36417,73 +36714,73 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" -msgstr "" +msgstr "3.7% invest" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" -msgstr "" +msgstr "スイスVATフォーム: グリッド 302 ベース、スイスVATフォーム: グリッド 302税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "7.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" -msgstr "" +msgstr "スイスVATフォーム: グリッド342ベース、スイスVATフォーム: グリッド342税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" -msgstr "" +msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." -msgstr "" +msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." -msgstr "" +msgstr "ご質問やお気づきの点がございましたら、odoo.com/helpより弊社のサポートチームにご連絡下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" @@ -36491,6 +36788,7 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"会計ポジションの更新をお忘れなく。バージョン11.1(またはそれ以上)であれば、何もする必要はありません。そうでない場合は、会計ポジションも適宜更新する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" @@ -36501,62 +36799,64 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" +"タイローカライゼーションの機能を入手するには :guilabel:`🇹🇭 タイ` ローカリゼーションパッケージを :ref:`インストール " +"` して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイ - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイ - 会計レポート`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" -msgstr "" +msgstr "国特有の会計レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" -msgstr "" +msgstr "タイローカライゼーションモジュール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" -msgstr "" +msgstr "Odooのタイ向けローカライゼーションパッケージには以下の税が含まれています:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" -msgstr "" +msgstr "VAT 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" -msgstr "" +msgstr "付加価値税免除" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" -msgstr "" +msgstr "源泉徴収税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" -msgstr "" +msgstr "源泉所得税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." -msgstr "" +msgstr "Odooはユーザがタイの**税務局**にVATを提出するためのExcelファイルを作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" -msgstr "" +msgstr "販売および購買税レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" @@ -36565,14 +36865,17 @@ msgid "" "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" +"販売と購買税レポートを生成するには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " +"税レポート`に行きます。税レポートの特定の時間または時間枠を選択し、購買税用に :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` " +"を、販売税用に :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" -msgstr "" +msgstr "タイ購買と販売税レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" -msgstr "" +msgstr "源泉徴収PND税レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" @@ -36581,10 +36884,13 @@ msgid "" "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" +"PND レポートデータは、 :guilabel:`PND53 (TH)` および :guilabel:`PND3 (TH)` " +"税レポートの仕入先請求書から、該当する **源泉所得税申告書(国内)*** " +"の金額を要約して表示します。デフォルトではタイ語ローカライゼーションでインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" -msgstr "" +msgstr "PND税レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" @@ -36593,6 +36899,8 @@ msgid "" "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" +"源泉所得税申告書(国内)とは、レンタル、ハイヤー、運送、保険、マネージメントフィー、コンサルティングなどの“**個人 (PND3)**”や“**法人 " +"(PND53)**”から源泉徴収した場合に使用する税です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" @@ -36600,6 +36908,8 @@ msgid "" "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" +"PND税レポートにより、ユーザが`タイ電子申告用RDprepアプリケーション`_にアップロードする仕入先請求書のCSVファイルを生成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" @@ -36607,6 +36917,9 @@ msgid "" "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" +"PNDのCSVファイルを作成するには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " +"税レポート`に進み、税レポート上の特定の時間または時間範囲を選択し、 :guilabel:`PND3`または " +":guilabel:`PND53`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" @@ -36614,10 +36927,12 @@ msgid "" "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" +"これにより :file:`税レポートPND3.csv` と :file:`税レポートPND53.csv` " +"ファイルが生成され、全ての仕入請求書明細と該当する源泉税がリストアップされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" -msgstr "" +msgstr "PND3およびPND53 CSVファイル" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" @@ -36626,10 +36941,13 @@ msgid "" ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" +"OdooではPNDレポートやPDFレポート、**源泉徴収証明書**を直接生成することはできません。生成された :file:`税レポートPND3.csv`" +" と :file:`税レポートPND53.csv` " +"ファイルは、**源泉徴収PND**レポートまたは**PDF**ファイルに変換するために外部ツールにエクスポートする必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" -msgstr "" +msgstr "税顧客請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" @@ -36640,14 +36958,17 @@ msgid "" "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" +"Odooの**顧客請求書**モジュールから**タックスインボイスPDF**レポートを作成することができます。ユーザは通常の請求書と顧客請求書のPDFレポートを印刷することができます。**タックスインボイス**を印刷するには、ユーザはOdooの" +" :guilabel:`請求書を印刷`をクリックします。通常の請求書を**コマーシャルインボイス**として印刷するには、 " +":menuselection:`歯車ボタン (⚙️) --> 印刷 --> コマーシャルインボイス`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" -msgstr "" +msgstr "コマーシャルインボイス印刷中" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" -msgstr "" +msgstr "本社/支社番号設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" @@ -36655,28 +36976,30 @@ msgid "" "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" +"会社の**本社**または**支店番号**を**連絡先**アプリに入力することができます。アプリ内で、その会社の**連絡先フォーム**を開き、 " +":guilabel:`販売と購買`のタブを開いて下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." -msgstr "" +msgstr "連絡先が支店の場合は、:guilabel:`会社ID`フィールドに**支店番号**を入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." -msgstr "" +msgstr "連絡先が**本社**の場合、:guilabel:`会社ID`フィールドは**空白**のままにします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" -msgstr "" +msgstr "会社本社/支店番号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." -msgstr "" +msgstr "この情報は、**顧客請求書** PDFレポートおよびPND **税レポート**エクスポートで使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" @@ -36687,14 +37010,16 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" +"**アラブ首長国連邦**ローカライゼーションの全ての機能を入手するには、以下のモジュールを :ref:`インストール " +"` して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アラブ首長国連邦 - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" @@ -36702,46 +37027,48 @@ msgid "" "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" +"デフォルト :doc:`会計ローカリゼーションパッケージ " +"`。全ての勘定科目、税およびレポートを含みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アラブ首長国連邦 - 給与`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." -msgstr "" +msgstr "全ての規則、計算および給与体系を含みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アラブ首長国連邦 - 会計での給与`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "" +msgstr "給与モジュールに関連する全ての勘定科目を含みます" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`アラブ首長国連邦 - POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." -msgstr "" +msgstr " アラブ首長国連邦準拠のPOS入荷。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." -msgstr "" +msgstr "インストールするモジュールを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" @@ -36752,12 +37079,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" +" :menuselection:`会計 --> 設定 --> 勘定科目表` " +"に行くと、アラブ首長国連邦ローカリゼーションパッケージ全ての勘定科目を見ることができます。左端の番号を使ってコード :guilabel:`コード`か、 " +":menuselection:`グループ化 --> 勘定科目タイプ`をクリックしてフィルタをかけることができます。 消込を " +":guilabel:`有効化`/:guilabel:`無効化` したり、 必要に応じて特定の勘定科目を**作成**することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." -msgstr "" +msgstr "少なくとも1つの **売掛金勘定** と1つの**買掛金勘定**を有効なままにして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" @@ -36765,6 +37096,7 @@ msgid "" "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" +"また、以下の勘定科目はOdooの一時的な勘定科目として使用されているか、**アラブ首長国連邦ローカライズパッケージ**に固有の勘定科目であるため、**有効化**しておくことをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" @@ -36772,19 +37104,19 @@ msgstr "勘定科目名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" -msgstr "" +msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" -msgstr "" +msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" -msgstr "" +msgstr "売掛金勘定 (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" -msgstr "" +msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" @@ -36792,11 +37124,11 @@ msgstr "買掛金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" -msgstr "" +msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" -msgstr "" +msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" @@ -36804,7 +37136,7 @@ msgstr "現金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" -msgstr "" +msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" @@ -36812,11 +37144,11 @@ msgstr "資金移動" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" -msgstr "" +msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" -msgstr "" +msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" @@ -36824,23 +37156,23 @@ msgstr "未消込支払" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" -msgstr "" +msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" -msgstr "" +msgstr "VAT入力" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" -msgstr "" +msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" -msgstr "" +msgstr "VAT売掛" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" -msgstr "" +msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" @@ -36848,31 +37180,31 @@ msgstr "銀行仮勘定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" -msgstr "" +msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" -msgstr "" +msgstr "VAT出力" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" -msgstr "" +msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" -msgstr "" +msgstr "サービス提供の終了" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" -msgstr "" +msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" -msgstr "" +msgstr "VAT買掛" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" -msgstr "" +msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" @@ -36880,7 +37212,7 @@ msgstr "未分配損益" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" -msgstr "" +msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" @@ -36888,27 +37220,27 @@ msgstr "基本給" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" -msgstr "" +msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" -msgstr "" +msgstr "住宅手当" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" -msgstr "" +msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" -msgstr "" +msgstr "交通手当" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" -msgstr "" +msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" -msgstr "" +msgstr "サービス終了補償" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" @@ -36922,18 +37254,24 @@ msgid "" "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" +"税にアクセスするには :menuselection:`会計 --> 設定 --> 税`に行きます。あなたのビジネスに対応した税をクリックし、 " +"有効化/無効化、または :doc:`設定 ` を行います。 " +"他のグループは決算の必要がないため、**5%**税グループにのみ税勘定を設定することを忘れないで下さい。そうするには、 :doc:`開発者モード " +"<../../general/developer_mode>` を有効化して、 :menuselection:`設定 --> " +"税グループ`に行きます。そして、 :guilabel:`税経常勘定 (未払)`, :guilabel:`税経常勘定 (未収)`, および " +":guilabel:`税前払勘定を **5%**グループに設定します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." -msgstr "" +msgstr " :abbr:`RCM (リバースチャージ方式)`はOdooでサポートされています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." -msgstr "" +msgstr "アラブ首長国連邦ローカリゼーションパッケージの税プレビュー。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "通貨為替レート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" @@ -36941,18 +37279,23 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" +"通貨為替レートを更新するには :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 通貨`に行きます。アップデートボタン " +"(:guilabel:`🗘`) ( :guilabel:`次回実行` フィールドの隣)をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" +"設定した間隔で自動的に更新を開始するには、 :guilabel:`間隔` を :guilabel:`手動` から希望の頻度に変更して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"デフォルトでは、アラブ首長国連邦中央銀行の為替レートウェブサービスが使用されます。その他のプロバイダは :guilabel:`サービス` " +"フィールドで利用可能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" @@ -36965,14 +37308,16 @@ msgid "" "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" +":guilabel:`UAE - " +"給与`モジュールは、UAEの規則に従って、給与アプリで必要な**給与規則**を作成します。給与規則は**勘定科目表**の対応する勘定科目にリンクされています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." -msgstr "" +msgstr "UAE従業員給与構造" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" -msgstr "" +msgstr "給与規則" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" @@ -36981,56 +37326,59 @@ msgid "" "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" +"これらの規則を従業員の契約に適用するには、 :menuselection:`給与 --> 契約書 --> 契約書` " +"に進み、従業員の契約を選択します。:guilabel:`給与構造タイプ`フィールドで、:guilabel:`UAE従業員`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." -msgstr "" +msgstr "契約に適用する給与体系タイプを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`給与情報` タブの下で、以下のような詳細が見れます:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`賃金`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`家賃手当`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`交通手当`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`その他手当`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" +":guilabel:`日数`: :ref:`サービス提供終了日`の計算に使用されます`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" -msgstr "" +msgstr "**休暇控除**は、**無給休暇**休暇タイプにリンクされた給与規則を使用して計算されます;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" -msgstr "" +msgstr "その他の控除や払戻しは、他の入力を使って*手動で*行われます;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" -msgstr "" +msgstr " **残業**は :menuselection:`作業エントリ --> 作業エントリ` で*手動*で追加します;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" @@ -37039,6 +37387,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" +"**給与添付書類**は :menuselection:`契約書 --> 給与添付` で作成します。次に 添付ファイルを:guilabel:`作成` し、" +" :guilabel:`従業員` と :guilabel:`タイプ (給与割当、給与、養育費)`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" @@ -37047,10 +37397,13 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" +"給与明細に規則が表示されないようにするには、 :menuselection:`給与 -->設定 設定 --> 規則` " +"に進みます。guilabel:`UAE従業員給与体系`をクリックし、非表示にする規則を選択し、 " +":guilabel:`給与明細に表示`のチェックを外します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" -msgstr "" +msgstr "サービス提供終了" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" @@ -37058,6 +37411,7 @@ msgid "" "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" +"この規定は、毎月の総支給額を30で割り、契約書フォームの一番下にある :guilabel:`日数` フィールドに設定された日数で掛けたものです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" @@ -37067,12 +37421,13 @@ msgid "" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" +"この手当は、**退職補償金(費用勘定)***と**退職手当金(固定負債勘定)***の2つの勘定に関連する給与規則によって計算されます。後者は、**仕入債務勘定**と精算することにより、**退職引当金**を返済するために使用されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." -msgstr "" +msgstr "退職金額は、給与総額と従業員の契約開始日と終了日を基に計算されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" @@ -37080,6 +37435,7 @@ msgid "" "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" +"UAEローカリゼーションパッケージは、英語、アラビア語、またはその両方での顧客請求書の作成を可能にします。ローカライゼーションには、明細ごとに**VAT金額**を表示する明細も含まれています。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" @@ -37091,62 +37447,66 @@ msgid "" ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" +"the :guilabel:`英国 - 会計` and the :guilabel:`英国 - 会計レポート` モジュールを :ref:`インストール " +"`すると、英国ローカライゼーションの全機能が入手できます。 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`英国 - 会計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "CT600-ready 勘定科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" -msgstr "" +msgstr "VAT100-対応税制" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" -msgstr "" +msgstr "Infologic英国拠点一覧" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`英国 - 会計レポート`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" -msgstr "" +msgstr "英国用会計レポート" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." -msgstr "" +msgstr "MTD-VAT API経由でHMRC宛に会計レポートの送付を許可します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" -msgstr "" +msgstr "Odoo英国パッケージ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." -msgstr "" +msgstr "HMRCにレポートを提出できるのは英国に拠点を置く企業だけです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." -msgstr "" +msgstr "モジュール :guilabel:`UK - 会計レポート` をインストールすると、2つのモジュールが全て一度にインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" +"`HM Revenue & Customs `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" @@ -37154,6 +37514,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`税務デジタル化の概要 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" @@ -37161,6 +37523,8 @@ msgid "" "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"英国の勘定科目表は :guilabel:`英国 - 会計` モジュールに含まれています。:menuselection:`会計 --> 設定 --> " +"会計: 勘定科目表`にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" @@ -37169,12 +37533,14 @@ msgid "" "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" +":abbr:`勘定科目表(CoA)`を設定するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " +"会計インポートセクション`に進み、初期残高を:guilabel:`手動レビュー`または :guilabel:`インポート(推奨)`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." -msgstr "" +msgstr "ローカライゼーションモジュールの一部として、英国の税は、関連する会計勘定科目と設定とともに自動的に作成されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" @@ -37182,32 +37548,38 @@ msgid "" "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" +":guilabel:`デフォルト税`、:guilabel:`税申告期間`、または :guilabel:`税勘定設定` を更新するために " +":menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 税` に移動します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" +"既存の税を編集したり、新しい税を :guilabel:`作成` するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: " +"税`に行きます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`税 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" +"チュートリアル: `税レポートと申告 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "Making Tax Digital (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." -msgstr "" +msgstr "英国では、VAT登録企業は全て、ソフトウェアを使用してVAT申告書を提出し、MTD規則に従わなければなりません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" @@ -37217,6 +37589,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"**英国 - 会計レポート** モジュールにより、`HM Revenue & Customs " +"`_ の " +"`Making Tax Digital `_ に関する要件に準拠することが可能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" @@ -37225,10 +37601,11 @@ msgid "" "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" +"定期的な提出が3ヶ月以上遅れている場合、Odooでは過去3ヶ月の未決済債券しか検索できないため、Odooから提出することはできません。HMRCに連絡して手動で提出する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +msgstr "初回提出前にHMRCに会社を登録して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" @@ -37236,16 +37613,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" +" :menuselection:`会計 --> レポーティング --> 税レポート` に行き、 " +":guilabel:`HMRCに接続`をクリックして下さい。HMRCプラットフォームに会社情報を入力して下さい。行うのは1度で大丈夫です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +msgstr "HMRCへの定期的な提出" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." -msgstr "" +msgstr "HMRC責務をインポートし、提出したい期間をフィルタリングし、:guilabel:`HMRCに送信`をクリックして税レポートを送信します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "" @@ -37256,10 +37635,14 @@ msgid "" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" +"HMRCフローをデモするためにダミーの認証情報を使用することができます。そのためには :ref:`開発者モード` " +"を有効化し、 :menuselection:`概要設定 --> 技術 --> システムパラメータ` に進みます。ここから " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` を検索し、値の明細を `デモ` に変更します。このような認証情報は `HMRC開発者ハブ " +"`_ から入手できます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +msgstr " 複数会社のHMRCへの定期的な提出" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" @@ -37267,16 +37650,19 @@ msgid "" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"同時にHMRCに接続できるのは、1社1ユーザのみです。英国を拠点とする複数の企業が同じデータベースに登録されている場合、HMRCレポートを提出するユーザは、提出前に必ず以下の指示に従って下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." -msgstr "" +msgstr "提出が必要な会社にログインします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" +" :guilabel:`一般設定`に行き、 :guilabel:`ユーザ` セクションで " +":guilabel:`ユーザ管理`をクリックします。HMRCに接続しているユーザを選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" @@ -37284,22 +37670,26 @@ msgid "" "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" +":guilabel:`UK HMRC統合` タブに移動し、 :guilabel:`認証情報のリセット` または :guilabel:`認証証明書の削除`" +" ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" +"これで :ref:`HMRC ` " +"に会社を登録し、この会社の税報告書を提出することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." -msgstr "" +msgstr "他の会社のHMRC提出書類についても手順を繰り返します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." -msgstr "" +msgstr "このプロセスの間、:guilabel:`HMRCに接続` ボタンは英国に拠点を置く他の会社には表示されなくなります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" @@ -37308,10 +37698,11 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odooには複数の**決済プロバイダ**が組み込まれており、顧客が**カスタマーポータル**や**eコマースウェブサイト**上でオンライン決済を行うことができます。顧客は販売オーダ、請求書、定期購入の支払を、**クレジットカード**などの好きな支払方法で行うことができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "オンライン支払フォーム" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36 msgid "" @@ -37322,10 +37713,11 @@ msgid "" "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" +"Odooアプリは機密情報の取扱を認定決済プロバイダーに委託するため、PCIコンプライアンスについて心配する必要はありません。機密情報(クレジットカード番号など)はOdooサーバーや他の場所にホストされているOdooデータベースには保存されません。その代わりに、Odooアプリは決済プロバイダーのシステムに安全に保存されたデータに固有の参照番号を使用します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44 msgid "Supported payment providers" -msgstr "" +msgstr "サポート済決済プロバイダー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "" @@ -37336,23 +37728,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "Online payment providers" -msgstr "" +msgstr "オンライン決済プロバイダー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60 msgid "Payment flow from" -msgstr "" +msgstr "以下からの支払フロー:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`トークン化 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`手動キャプチャ `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`返金 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" @@ -37364,7 +37756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":doc:`Adyen `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 @@ -37378,7 +37770,7 @@ msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 msgid "|V|" -msgstr "" +msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 @@ -37386,18 +37778,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146 msgid "Full only" -msgstr "" +msgstr "全額のみ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "Full and partial" -msgstr "" +msgstr "全額および一部" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Amazon決済サービス `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 @@ -37410,53 +37802,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "プロバイダウェブサイト" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`Authorize.Net `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mollie `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`PayPal `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`SIPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." -msgstr "" +msgstr "各プロバイダーは、利用可能な機能に応じて独自の設定フローを持っています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "" @@ -37466,6 +37858,7 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" +"これらのオンライン決済プロバイダーのいくつかは、:doc:`銀行口座<../finance/accounting/bank>`として追加することもできますが、これは決済プロバイダーとして追加するのとは***異なる**プロセスです。決済プロバイダーは顧客がオンラインで支払を行うことを可能にし、銀行口座は会計アプリに追加され、:doc:`銀行消込`を行うように設定されます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163 msgid "" @@ -37475,41 +37868,44 @@ msgid "" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" +"Stripe、PayPal、AdyenなどのAPIと統合する通常の決済プロバイダーに加えて、Odooには :doc:`デモ決済プロバイダー " +"` " +"がバンドルされています。この決済プロバイダーを使用すると、オンライン決済を含むビジネスフローをテストすることができます。デモ支払いはダミー支払いのため、認証情報は必要ありません。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 msgid "Bank payments" -msgstr "" +msgstr "銀行支払" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`電信送金 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." -msgstr "" +msgstr "選択すると、Odooは支払情報を支払参照番号と共に表示します。銀行口座に支払を受け取ったら、手動で承認する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." -msgstr "" +msgstr "顧客は、SEPA口座振替を登録するために銀行転送を行い、銀行口座に直接請求することができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enable a payment provider" -msgstr "" +msgstr "決済プロバイダーを有効化する" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "新しい決済プロバイダーを追加し、その決済プロバイダーに関連する支払方法を顧客が利用できるようにするには、以下の手順に従います:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188 msgid "" @@ -37517,6 +37913,7 @@ msgid "" "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"決済プロバイダーのウェブサイトにアクセスし、アカウントを作成し、サードパーティが使用するAPI認証情報を確認して下さい。これらはOdooが決済プロバイダーと通信するために必要です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" @@ -37527,12 +37924,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." -msgstr "" +msgstr "プロバイダを選択し、:guilabel:`認証情報` タブを設定します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ステータス`フィールドに :guilabel:`有効化済` を設定します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 @@ -37545,6 +37942,8 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" +":guilabel:`認証情報` タブで利用可能なフィールドは決済プロバイダーによって異なります。詳細は :ref:`関連ドキュメンテーション " +"` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202 msgid "" @@ -37554,6 +37953,9 @@ msgid "" "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"決済プロバイダーを有効にすると、自動的にウェブサイトに公開されます。公開を解除したい場合は、 :guilabel:`公開` " +"ボタンをクリックして下さい。顧客は未公開のプロバイダーを通して支払を行うことはできませんが、そのようなプロバイダーにリンクされている既存のトークンを " +":dfn:`(削除してサブスクリプションに割当)` 管理することはできます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "Test mode" @@ -37565,18 +37967,20 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"決済プロバイダーをテストとして試したい場合は、決済プロバイダーフォームの :guilabel:`ステータス` フィールドを " +":guilabel:`テストモード` に設定し、 :guilabel:`認証情報` タブにプロバイダーのテスト/サンドボックス認証情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、決済プロバイダーはテストモードでは**未公開**のままなので、訪問者には見えません。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." -msgstr "" +msgstr "客請求書のナンバリングに関して問題が発生するのを避けるため、複製またはテストデータベースでテストモードを使用することをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "Payment form" @@ -37592,7 +37996,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" -msgstr "" +msgstr "トークン化" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" @@ -37602,6 +38006,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +" " +":ref:`決済プロバイダーがこの機能`をサポートしている場合、顧客は支払方法の詳細を保存しておくことができます。この機能を有効にするには、選択した決済プロバイダーの" +" :guilabel:`設定` タブを開き、 :guilabel:`支払方法の保存を許可` を有効にします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" @@ -37610,6 +38017,7 @@ msgid "" "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"この場合、**支払トークン**がOdooに作成され、顧客が支払方法の詳細を再度入力することなく、次回以降の支払方法として使用することができます。これは特にeコマースのコンバージョン率や定期的な支払を使用するサブスクリプションに有効です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" @@ -37618,10 +38026,11 @@ msgid "" "token that only references the card details stored on the payment provider's" " server." msgstr "" +"Odooはカード情報を直接保存しないため、この機能を有効にしてもPCIに完全に準拠しています。その代わりに、決済プロバイダーのサーバに保存されているカード詳細のみを参照する支払トークンを作成します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Manual capture" -msgstr "" +msgstr "手動キャプチャ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" @@ -37631,6 +38040,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" +" " +":ref:`決済プロバイダーがこの機能`をサポートしている場合、支払承認とキャプチャを1ステップではなく2ステップで行うことができます。この機能を有効にするには、選択した決済プロバイダーの" +" :guilabel:`設定` タブを開き、 :guilabel:`金額を手動でキャプチャする` を有効にします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 msgid "" @@ -37640,30 +38052,31 @@ msgid "" "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" +"支払を承認すると、資金は顧客の支払方法に予約されますが、すぐには請求されません。後で支払を手動で取込んだときに請求されます。また、承認を取消し、予約された資金を解放することもできます。支払を手動でキャプチャすることは、様々な場面で役立ちます:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." -msgstr "" +msgstr "支払確認書を受け取り、オーダが発送されるまで支払を待つ。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:268 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." -msgstr "" +msgstr "支払完了し、フルフィルメントプロセスが開始される前に、オーダが正当なものであることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." -msgstr "" +msgstr "払い戻された支払に高額な払戻手数料が発生する可能性を回避: 決済プロバイダーは、承認の無効化に手数料を請求することはありません。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." -msgstr "" +msgstr "保証金を預かり、後日、差引かれた金額(例: 損害賠償の場合など)を返却します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 msgid "" @@ -37671,6 +38084,8 @@ msgid "" "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"承認された後に支払をキャプチャするには、関連する販売オーダまたは顧客請求書に移動し、 :guilabel:`取引をキャプチャする` " +"ボタンをクリックします。資金を解放するには、 :guilabel:`Void Transaction` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279 msgid "" @@ -37680,6 +38095,9 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"決済プロバイダーによっては、承認された金額の一部のみをキャプチャすることをサポートしています。残りの金額はキャプチャされるか、無効化されます。これらのプロバイダーは" +" :ref:`上記テーブル ` に **全額および一部** " +"という値を持ちます。合計金額の取込みまたは無効化のみをサポートするプロバイダーは、**全額のみ**という値を持っています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" @@ -37687,12 +38105,14 @@ msgid "" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" +"資金は永遠に確保されるわけではありません。一定の時間が経過すると、資金は自動的に解除され顧客の支払方法に戻されます。正確な予約期間については、決済プロバイダーのドキュメントを参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" +"Odooは全ての決済プロバイダーでこの機能をサポートしているわけではありませんが、ウェブサイトのインターフェイスから手動で取り込むことができるプロバイダーもあります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292 msgid "Refunds" @@ -37704,6 +38124,8 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"決済プロバイダーがこの機能をサポートしている場合、Odooから直接、支払を払戻すことができます。初めにこの機能を有効にする必要はありません。顧客の支払を払戻すには、その支払に移動し、" +" :guilabel:`払戻` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:299 msgid "" @@ -37713,12 +38135,16 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +" 決済プロバイダーによっては、金額の一部のみの払戻しに対応しています。残りの金額もオプションで返金することができます。これらのプロバイダは " +":ref:`上記テーブル に **全額と一部** " +"という値を持っています。合計金額の払戻しのみをサポートするプロバイダーは、**全額のみ**という値を持っています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" +"Odooは全ての決済プロバイダーでこの機能をサポートしているわけではありませんが、一部の決済プロバイダーではウェブサイトのインターフェイスから支払の払戻しが可能です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "Express checkout" @@ -37734,6 +38160,9 @@ msgid "" "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" +" :ref:`決済プロバイダーがこの機能をサポートしている場合 `, 顧客が " +":guilabel:`Google Pay` および :guilabel:`Apple Pay` " +"ボタンを使用して、ワンクリックでeコマースの注文決済を行うことができます。これらのボタンを使用すると、顧客は連絡先フォームに記入することなく、カートから直接確認ページに移動します。GoogleやAppleの支払フォームで支払の検証を済ませるだけです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" @@ -37786,7 +38215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "通貨および国" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351 msgid "" @@ -37798,6 +38227,7 @@ msgid "" "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" +"決済プロバイダーにより、利用可能な通貨と国のリストが異なります。つまり、顧客の通貨または国がサポートリストにない場合、決済プロバイダーにリンクされた支払方法は選択できません。利用可能な通貨および国のリストにはエラー、アップデート、および不明点がある可能性があるため、決済プロバイダーの対応通貨または国を追加または削除することは可能です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:359 msgid "" @@ -37805,6 +38235,8 @@ msgid "" "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" +" :ref:`支払方法 ` " +"はまた、支払操作の間に別のフィルタとして機能する、利用可能な通貨と国の独自のリストを持っています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" @@ -37814,10 +38246,11 @@ msgid "" "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" +"サポートされている通貨または国のリストが空の場合、リストが長すぎて表示できないか、Odooがその決済プロバイダーの情報を持っていないことを意味します。国や通貨がサポートされていない場合、後の段階で支払が拒否される可能性があっても、決済プロバイダーは利用可能のままです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 msgid "Maximum amount" -msgstr "" +msgstr "最大金額" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:369 msgid "" @@ -37825,6 +38258,8 @@ msgid "" "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" +"選択したプロバイダーで支払うことのできる " +":guilabel:`最大金額`を制限することができます。このフィールドを`0.00`のままにすると、支払額に関係なく決済プロバイダーを利用できるようになります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "" @@ -37838,7 +38273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "Payment journal" -msgstr "" +msgstr "支払仕訳帳" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382 msgid "" @@ -37850,15 +38285,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." -msgstr "" +msgstr "支払仕訳帳は :guilabel:`銀行`仕訳帳である必要があります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:388 msgid "The same journal can be used for several payment providers." -msgstr "" +msgstr "同じ仕訳帳を複数の決済プロバイダーに使用することができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Accounting perspective" -msgstr "" +msgstr "会計の視点" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393 msgid "" @@ -37871,6 +38306,10 @@ msgid "" "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" +" 会計の観点からは、オンライン決済のワークフローには2つのタイプがあります: 銀行口座に直接入金され、通常の :doc:`消込 " +"` ワークフローに従う支払と、サードパーティの :ref:`オンライン決済プロバイダー " +"` " +"から入金され、別の会計ワークフローに従う必要がある支払です。これらの支払については、支払の仕訳帳をどのように記録するかを検討する必要があります。会計士にアドバイスを求めることをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" @@ -37879,66 +38318,69 @@ msgid "" ":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" +"デフォルトでは、 :ref:`支払仕訳帳 ` に対して定義された :guilabel:`銀行口座`" +" が使用されますが、各決済プロバイダーの :ref:`未消込金勘定 ` " +"を指定して、プロバイダーの支払いと他の支払いを分けることもできます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." -msgstr "" +msgstr "決済プロバイダー用に未消込金勘定を定義します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:416 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" @@ -37946,7 +38388,7 @@ msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`accounting/bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -37956,7 +38398,7 @@ msgstr "Adyen" msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." -msgstr "" +msgstr "`Adyen `_ はオランダの会社で、複数のオンライン支払方法を提供しています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 @@ -37968,7 +38410,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:97 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 @@ -37984,7 +38426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144 msgid ":doc:`../payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" @@ -37992,6 +38434,7 @@ msgid "" "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" +"Adyenは、年間**1,000万**件以上**の取引、または**最低**月ごと**に**1,000件以上**の顧客請求書を発行している顧客のみを対象としています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 @@ -37999,34 +38442,34 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" -msgstr "" +msgstr "認証情報タブ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "OdooはAdyenアカウントと接続するために、以下を含むあなたの**API認証情報**を必要とします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." -msgstr "" +msgstr "**マーチャントアカウント**: Adyenで使用するマーチャントアカウント。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." -msgstr "" +msgstr ":ref:`APIキー `: ウェブサービスユーザのAPIキー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." -msgstr "" +msgstr ":ref:`顧客キー `: ウェブサイトユーザの顧客キー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." -msgstr "" +msgstr ":ref:`HMAC キー `: The HMAC key of the webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" @@ -38038,13 +38481,13 @@ msgstr ":ref:`チェックアウト API URL `: チェックアウト msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." -msgstr "" +msgstr ":ref:`繰返し API URL `: 繰返しAPIエンドポイント用のベースURL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "Adyenアカウントから認証情報をコピーし、**認証情報**タブの関連フィールドに貼り付けることができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" @@ -38053,24 +38496,29 @@ msgid "" "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Adyen *テストアカウント*でAdyenをテストする場合は、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> " +"決済プロバイダー`にアクセスして下さい。そこで :guilabel:`Adyen` をクリックし、 :guilabel:`Test Mode` " +"を有効にし、 :guilabel:`Credentials` タブに認証情報を入力します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" -msgstr "" +msgstr "APIキーと顧客キー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" +"APIキーとクライアントキーを取得するには、Adyenアカウントにログインし、 :menuselection:`開発者 --> API認証情報` " +"にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." -msgstr "" +msgstr "すでにAPIユーザがある場合は、開いて下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." -msgstr "" +msgstr "まだAPIユーザを持っていない場合は、**新しい認証情報を作成**をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "" @@ -38078,6 +38526,7 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +":menuselection:`サーバ設定 --> 認証`に行き、**APIキー**をコピーするか生成して下さい。APIキーのコピーには注意して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -38085,10 +38534,12 @@ msgid "" "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" +"次に :menuselection:`顧客設定 --> 認証情報` に移動し、**顧客キー** を作成します。また、 " +":ref:`ウェブサイトから支払を許可 ` を設定します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "HMAC key" -msgstr "" +msgstr "HMACキー" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "" @@ -38097,20 +38548,24 @@ msgid "" ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" +"HMACキーを取得するには、`標準通知` Webhook を設定する必要があります。そのためには、Adyenアカウントにログインし、 " +":menuselection:`開発者 --> Webhooks --> webhookを追加 --> 標準通知を追加` にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." -msgstr "" +msgstr "Webhookを作成します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" +"そこで :menuselection:`概要 --> サーバ設定 --> URL` で、サーバアドレスに続けて " +"`/payment/adyen/notification` を入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." -msgstr "" +msgstr "通知URLを入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:82 msgid "" @@ -38118,46 +38573,50 @@ msgid "" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" +"次に :menuselection:`セキュリティ --> HMACキー --> 生成` " +"と入力します。キーをコピーすると、後で新しいキーを生成することなくコピーすることができなくなるので注意して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." -msgstr "" +msgstr "HMACキーを生成して保存します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:89 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." -msgstr "" +msgstr "Webhookの作成を完了するには、それを保存する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "API URLs" -msgstr "" +msgstr "API URL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" +"全てのAdyen API URLには、Adyenが生成した顧客地域固有のプレフィックスが含まれています。URLを設定するには、以下の手順に従って下さい:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." -msgstr "" +msgstr " Adyenアカウントにログインし、 :menuselection:`開発者 --> API URL` に移動します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" +":guilabel:`プレフィクス`をライブカスタマーエリア(つまり**データセンター**)用にコピーし、後で使えるように保存しておきます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" -msgstr "" +msgstr "Adyen用にプレフィクスをコピーする" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." -msgstr "" +msgstr "Odooの:ref:`決済プロバイダーAdyen `に移動します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107 msgid "" @@ -38175,11 +38634,14 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" +":guilabel:`繰返しAPI URL` フィールドに、以下のURLを入力し、`yourprefix` " +"を以前に保存したプレフィックスに置き換えます: `https://yourprefix-pal-" +"live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" -msgstr "" +msgstr "Adyenをテスト的にご利用になる場合は、以下のURLをご利用下さい:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" @@ -38190,6 +38652,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" +":guilabel:`繰返しAPI URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121 msgid "Adyen Account" @@ -38197,7 +38660,7 @@ msgstr "Adyenアカウント" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:126 msgid "Allow payments from a specific origin" -msgstr "" +msgstr "特定の支払元からの支払を許可" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "" @@ -38206,21 +38669,22 @@ msgid "" ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" +"ウェブサイトからの支払を許可するには、:ref:`adyen/api_and_client_keys`の手順に従ってAPIユーザに移動し、:menuselection:`許可済の支払元を追加`に進み、支払が行われるURL(OdooインスタンスをホストしているサーバのURL)を追加します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." -msgstr "" +msgstr "特定のドメインからの支払を許可します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" -msgstr "" +msgstr "カードを保留" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." -msgstr "" +msgstr "Adyenでは、即時キャプチャではなく、手動で金額をキャプチャすることができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" @@ -38228,16 +38692,20 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"設定するには、 " +":ref:`決済プロバイダーのドキュメント`で説明されているように、Odooの**手動で金額をキャプチャする**オプションを有効にして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" +"次に、Adyenマーチャントアカウントを開き、 :menuselection:`アカウント --> 管理設定` に進み、**遅延キャプチャ** を " +"**手動** に設定します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" -msgstr "" +msgstr "Adyenでのキャプチャ遅延設定" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152 msgid "" @@ -38245,6 +38713,7 @@ msgid "" "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" +"Odooで金額を手動でキャプチャするように設定する場合、Adyenの**キャプチャ遅延**を**手動**に設定して下さい。そうでなければ、取引はOdooの許可状態でブロックされます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:155 msgid "" @@ -38268,18 +38737,19 @@ msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" +"`Alipay `_はアリババグループが中国で設立したオンライン支払プラットフォームです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." -msgstr "" +msgstr "Alipayプロバイダは非推奨です。代わりに :doc:`asiapay` を使うことをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" -msgstr "" +msgstr "OdooはアAlipayアカウントと接続するために**API認証情報**を必要とします:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" @@ -38299,22 +38769,22 @@ msgstr "**Alipay販売者Eメール**: あなたの公開Alipay取引先Eメー msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." -msgstr "" +msgstr " **取引先ID**: Alipayアカウントを識別するためにのみ使用されるパブリックパートナーIDです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." -msgstr "" +msgstr "**MD5署名キー**: 署名キー。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." -msgstr "" +msgstr "Alipayアカウントから認証情報をコピーし、**認証情報**タブの関連フィールドに貼り付けることができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." -msgstr "" +msgstr " それらを検索するには、Alipayアカウントにログインすると、トップページに表示されます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" @@ -38322,6 +38792,8 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"テストとしてAlipay " +"を試す場合、*サンドボックス*で**状態**を*テストモード**に変更して下さい。メインのデータベースではなく、テスト用のOdooデータベースで行うことをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" @@ -38333,10 +38805,12 @@ msgid "" "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" +"Amazon Payment Services `_ " +"またはAPSはドバイに設立されたオンライン決済プロバイダーで、様々なオンライン決済オプションを提供しています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" -msgstr "" +msgstr "APSダッシュボードでの設定" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" @@ -38347,12 +38821,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" +"Amazon Payment Services Dashboard `_ にログインし、 " +":menuselection:`統合設定 --> セキュリティ設定` " +"に進みます。guilabel:`アクセスコード`がまだ生成されていない場合は、生成します。guilabel:`マーチャント識別子`、:guilabel:`アクセスコード`、:guilabel:`SHA要求フレーズ`、:guilabel:`SHAレスポンスフレーズ`フィールドの値をコピーして保存します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" +":guilabel:`支払元URL`にOdooデータベースのURLを入力します(例:`https://yourcompany.odoo.com/`)。次に、:guilabel:`変更を保存`をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" @@ -38361,6 +38839,9 @@ msgid "" "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" +":menuselection:`統合設定 --> " +"技術設定`に移動し、:guilabel:`リダイレクト`をクリックします。guilabel:`ステータス` が `有効` " +"になっていることを確認し、その下の :guilabel:`支払オプション` で希望する支払方法を選択します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -38368,10 +38849,12 @@ msgid "" "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" +":guilabel:`レスポンスパラメータを送信する`を :guilabel:`はい`に設定し、 " +"データベースURLと、続いて:guilabel:`リダイレクトURL`の`/payment/aps/return` を入力します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." -msgstr "" +msgstr "例えば `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" @@ -38379,14 +38862,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" +":guilabel:直接取引フィードバック`と:guilabel:`通知URL`フィールドにデータベースURL、続いて`/payment/aps/webhook`を入力して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." -msgstr "" +msgstr "例えば、 `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`変更を保存`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" @@ -38394,6 +38878,8 @@ msgid "" "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" +":menuselection:`統合設定 --> 支払ページテンプレート`では、Amazon Payment " +"Servicesの支払ページ(顧客が支払時にクレジットカード情報を入力する場所)の外観と操作感をカスタマイズすることができます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" @@ -38401,6 +38887,8 @@ msgid "" "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" +":ref:`Amazon Payment Services ` " +"の決済プロバイダーに移動し、ステータスを :guilabel:`有効化済` に変更し、:guilabel:`公開済` になっていることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" @@ -38409,6 +38897,9 @@ msgid "" ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" +":guilabel:`認証情報` タブで、 :ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` " +"ステップで保存した値を :guilabel:`マーチャント識別子`、 :guilabel:`アクセスコード`、 " +":guilabel:`SHAリクエストフレーズ`、 :guilabel:`SHAレスポンスフレーズ` に入力します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 @@ -38416,7 +38907,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." -msgstr "" +msgstr "残りのオプションはお好みで設定して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" @@ -38428,10 +38919,12 @@ msgid "" "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" +"`AsiaPay `_ " +"は香港で設立されたオンライン決済プロバイダーで、アジアの複数の国と支払方法をカバーしています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" -msgstr "" +msgstr "AsiaPayダッシュボードでの設定" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" @@ -38461,17 +38954,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`テスト`をクリックして、Webhookが正しく動作しているか確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`更新`をクリックして設定を確定します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`決済プロバイダーAsiaPay ` に移動し、その状態を " +":guilabel:`有効化済` に変更します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" @@ -38498,30 +38993,32 @@ msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" +"`Authorize.Net `_ " +"は米国を拠点とするオンライン決済プロバイダーで、**クレジットカード**の利用が可能です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" -msgstr "" +msgstr "OdooはAuthorize.Netアカウントと接続するために、**API認証情報とキー**を必要とします:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "**APIログインID**: IDはAuthorize.Net でアカウントを識別するためにのみ使用されます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" -msgstr "" +msgstr "**APIトランザクションキー**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" -msgstr "" +msgstr "**API署名キー**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" -msgstr "" +msgstr "**APIクライアントキー**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" @@ -38531,6 +39028,9 @@ msgid "" "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" +"これらを取得するには、Authorize.Netアカウントにログインし、:menuselection:`アカウント --> 設定 --> " +"セキュリティ設定 --> " +"API認証情報とキー`に進み、**トランザクションキー**と**署名キー**を生成し、Odooの関連フィールドに貼り付けます。その後、**クライアントキーを生成**をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" @@ -38538,6 +39038,8 @@ msgid "" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"*サンドボックス*アカウントでAuthorize.Netをテストするには、 :guilabel:`ステータス`を " +":guilabel:`テストモード`に変更して下さい。メインのデータベースではなく、テスト用のOdooデータベースで行うことをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" @@ -38545,6 +39047,8 @@ msgid "" "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" +"通常のアカウントで :guilabel:`テストモード` を使用すると、以下のエラーが発生します: " +"*マーチャントのログインIDまたはパスワードが無効か、アカウントが無効です。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" @@ -38556,22 +39060,24 @@ msgid "" "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"Authorize.Netでは、 :ref:`手動キャプチャ " +"`を有効にすることができます。有効にすると、資金は顧客のカードで30日間予約されますが、まだ請求されません。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr " **30日**を過ぎると、Authorize.Netによって取引は**自動的に無効**になります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "ACH支払 (米国のみ)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`ACH (automated clearing house)` は、米国の銀行口座間で使用される電子資金送金システムです。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -38596,14 +39102,16 @@ msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" +"準備ができたら、プロバイダーの :guilabel:`ステータス` を、通常のアカウントでは " +":guilabel:`有効化済`、サンドボックスアカウントでは :guilabel:`テストモード` に変更します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net明細をインポートする" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:78 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Authorize.Netからエクスポートする" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" @@ -38611,26 +39119,29 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`エクセルインポートテンプレートをダウンロードする " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "取引明細書をエクスポートするために:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Authorize.Net.にログインする" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." -msgstr "" +msgstr " :menuselection:`アカウント --> 取引明細書 --> eCheck.Net 支払取引明細書`に行きます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." -msgstr "" +msgstr "*開始*と*終了*のバッチ決済を使用してエクスポート範囲を定義します。2つのバッチ決済内の全ての取引がOdooにエクスポートされます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:92 msgid "" @@ -38638,28 +39149,33 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" +"希望する範囲内の取引を全て選択し、コピーして :ref:`Excelインポートテンプレート` の " +":guilabel:`レポート 1 ダウンロード` シートに貼り付けます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "インポートするAuthorize.Net取引の選択" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr " Authorize.Net取引明細書の決済バッチ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:105 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"この場合、その年の最初のバッチ(2021年1月1日)は2020年12月31日の決済に属しますので、**開始**決済は2020年12月31日からとなります。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "" +"データが :guilabel:`レポート 1 ダウンロード` シートに格納されたら、:guilabel:`レポート 1 ダウンロード` " +"をクリックして下さい:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:110 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Authorize.Netの :guilabel:`取引検索` タブに移動します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "" @@ -38667,10 +39183,12 @@ msgid "" "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"guilabel:`決済日`セクションで、以前に使用したバッチ決済日の範囲を :guilabel:`開始:` と :guilabel:`終了:` " +"フィールドで選択し、 :guilabel:`検索` をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:113 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." -msgstr "" +msgstr "リストが作成されたら、 :guilabel:`Download to File` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" @@ -38678,6 +39196,8 @@ msgid "" "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"ポップアップウィンドウで :guilabel:`CAVVレスポンス/カンマ区切りの拡張済フィールド` を選択し、 " +":guilabel:`列ヘッダーを含む` を有効にして :guilabel:`送信`をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" @@ -38685,6 +39205,8 @@ msgid "" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" +"テキストファイルを開き、 :guilabel:`全て` を選択してデータをコピーし、 :ref:`Excel インポートテンプレートの " +":guilabel:`レポート 2 ダウンロード` シートに貼り付けます`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118 msgid "" @@ -38695,24 +39217,28 @@ msgid "" "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" +"トランジットの明細行は :ref:`Excel インポートテンプレート ` の " +":guilabel:`レポート1用トランジット` と :guilabel:`レポート2用トランジット` " +"シートに自動的に入力され、更新されます。全ての項目が揃っていることを確認し、**揃っていない場合は**、以前に記入した " +":guilabel:`レポート1用トランジット` または :guilabel:`2` シートの明細から数式をコピーして、空の明細に貼り付けます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." -msgstr "" +msgstr "正しい決算残高を得るために、エクセルシートから明細を削除しないで下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odooにインポートする" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odooにデータをインポートするには:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:132 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." -msgstr "" +msgstr " :ref:`Excelインポートテンプレートを開きます `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" @@ -38720,6 +39246,8 @@ msgid "" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" +":guilabel:`レポート2用トランジット`シートからデータをコピーし、*paste special*を使用して " +":guilabel:`CSVにOdooインポート` シートに値のみを貼り付けます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135 msgid "" @@ -38728,10 +39256,13 @@ msgid "" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +":guilabel:`CSVにOdooインポート`シートで*青い*セルを探して下さい。これらは参照番号のないチャージバックエントリです。このままではインポートできないので、" +" :menuselection:`Authorize.Net --> 会計 --> 取引明細 --> " +"eCheck.Net決済取引明細書`にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:138 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." -msgstr "" +msgstr " :guilabel:`取引をチャージ/チャージバック`を探し、クリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" @@ -38739,6 +39270,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" +"顧客請求書の説明をコピーし、:guilabel:`CSVへOdooインポート`シートの:guilabel:`ラベル`セルに貼り付け、説明の前に`チャージバック" +" /`を追加します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141 msgid "" @@ -38746,16 +39279,20 @@ msgid "" "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"複数の顧客請求書がある場合は、各請求書の :ref:`Excelインポートテンプレート` " +"に明細を追加し、それぞれの :guilabel:`ラベル` 明細にコピーペーストしてく下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:146 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"**チャージバック/リターン**を合算して支払う場合は、顧客請求書ごとに :ref:`Excelインポートテンプレート` に新しい明細を作成して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "チェックバック説明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" @@ -38763,6 +39300,8 @@ msgid "" "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"次に、*ゼロ取引*と*無効な取引*明細を削除し、 :guilabel:`CSVへOdooインポート`シートの :guilabel:`金額` " +"列のフォーマットを*数字*に変更します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" @@ -38770,6 +39309,7 @@ msgid "" "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" +" :menuselection:`eCheck.Net 決済取引明細書 --> 取引を検索` に戻り、以前に使用済のバッチ支払日付を再び検索します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" @@ -38777,12 +39317,15 @@ msgid "" "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" +"eCheck.Net上でのバッチ決済日が :guilabel:`CSVへOdooインポート`の " +":guilabel:`日付`列にある関連する支払日と一致することを確認して下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" +"一致しない場合は、日付をeCheck.Netのものに置換えます。列を*日付*でソートし、フォーマットが`MM/DD/YYYY`であることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" @@ -38790,6 +39333,7 @@ msgid "" "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" +":guilabel:`CSVへOdooインポート`シートから列見出しも含めてデータをコピーし、新しいExcelファイルに貼り付け、CSV形式で保存します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:164 msgid "" @@ -38798,12 +39342,17 @@ msgid "" "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" +"会計アプリを開き、 :menuselection:`設定 --> 仕訳帳` に進み、 :guilabel:`Authorize.Net` " +"ボックスにチェックを入れ、 :menuselection:`お気に入り --> レコードをインポート --> ファイルをロード` " +"をクリックします。CSVファイルを選択し、Odooにアップロードします。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:169 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"`eCheck.リターンコード " +"`_のリスト" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -38813,11 +39362,11 @@ msgstr "Buckaroo" msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." -msgstr "" +msgstr "`Buckaroo `_ オランダの会社で、複数のオンライン支払方法を提供しています。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" -msgstr "" +msgstr "Buckaroo Plazaでの設定" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" @@ -38825,12 +39374,15 @@ msgid "" ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" +"`Buckaroo Plaza `_にログインし、 " +":menuselection:`自分のBuckaroo --> ウェブサイト` に行き、 :guilabel:`プッシュ設定` タブを選択します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" +":guilabel:`遅延応答とプッシュ応答` セクションの :guilabel:`プッシュ応答を有効化する` チェックボックスにチェックを入れます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" @@ -38839,10 +39391,12 @@ msgid "" "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" +":guilabel:`プッシュURIサクセス/保留`と:guilabel:`プッシュURI失敗`の両方のテキストフィールドに、OdooデータベースのURLと`/payment/buckaroo/webhook`を続けて入力して下さい。例:" +" `https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "他のフィールドはそのままにして、 :guilabel:`保存` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" @@ -38850,6 +39404,7 @@ msgid "" "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" +":guilabel:`一般`タブで、ウェブサイトの:guilabel:`キー`(つまり、あなたのウェブサイトをBuckarooで一意に識別するためのキー)をコピーし、後で使用するために保存します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" @@ -38857,12 +39412,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" +": menuselection:`設定 --> セキュリティ --> " +"シークレットキー`に進み、:guilabel:`シークレットキー`を入力するか、:guilabel:`生成`して、:guilabel:`保存`をクリックします。キーは保存しておきます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +" :ref:`決済プロバイダーBuckaroo ` に移動し、その状態を " +":guilabel:`Enabled` に変更します。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index 908919db2..7c21afae8 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Andy Yiu, 2023 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10249,80 +10249,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "言語を追加" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po index 607b98a59..b93e4f1bf 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -183,7 +183,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -204,7 +203,6 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -3096,7 +3094,7 @@ msgstr "契約" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3111,10 +3109,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3126,139 +3124,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "新しい契約を作成しましょう" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3266,43 +3277,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3312,68 +3331,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3381,103 +3408,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3486,31 +3467,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3519,11 +3500,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4226,7 +4306,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" @@ -7077,11 +7157,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "紹介" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7093,14 +7173,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -7111,11 +7191,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "オンボーディング" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7126,41 +7206,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7172,7 +7252,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7185,7 +7265,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7194,11 +7274,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7209,7 +7289,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7219,7 +7299,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7230,7 +7310,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7240,7 +7320,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7255,567 +7335,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "求人を見る" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "リンク" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "友人にメール" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7823,7 +7354,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7831,7 +7362,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7846,11 +7377,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7863,7 +7394,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7873,7 +7404,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7882,7 +7413,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7892,8 +7423,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7904,8 +7435,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7913,18 +7444,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7933,14 +7464,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7950,7 +7481,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7958,11 +7489,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7970,7 +7501,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7978,18 +7509,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "ポイント" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7997,14 +7528,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8012,31 +7543,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8044,15 +7575,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "リワード" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8062,17 +7593,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8080,7 +7611,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8088,13 +7619,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8103,7 +7634,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8113,7 +7644,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8121,11 +7652,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8137,7 +7668,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8145,7 +7676,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8159,25 +7690,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "レベル" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8188,11 +7719,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8203,14 +7734,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8220,7 +7751,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8233,18 +7764,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8253,7 +7784,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8261,7 +7792,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8273,18 +7804,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "アラート" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8294,7 +7825,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8307,36 +7838,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8346,31 +7877,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8381,7 +7912,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8389,7 +7920,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8399,7 +7930,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8408,7 +7939,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8419,13 +7950,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "求人を見る" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "友人にメール" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "休暇" @@ -8805,10 +8633,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 392f1dbad..3ee5ff7f7 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Noma Yuki, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -986,7 +986,6 @@ msgstr "物理的なロケーションI.D." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "ロケーション" @@ -1369,10 +1368,11 @@ msgstr ":guilabel:詳細オペレーションポップアップの`ロット`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3578,7 +3578,6 @@ msgstr "" "*再オーダ規則*と*受注生産(MTO)*ルートです。これらの戦略は若干異なりますが、どちらも似たような結果をもたらします:|PO|または|MO|の自動作成をトリガします。どちらの戦略を使用するかは、ビジネスの製造および配送プロセスに依存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "用語解説" @@ -9696,16 +9695,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -9716,61 +9723,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -9779,13 +9786,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -9808,7 +9815,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -9816,32 +9823,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -10976,19 +10983,76 @@ msgstr "さらに、追跡番号も利用できるようになりました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." -msgstr "返品ラベルが作成されると、Sendcloudは設定されたSendcloudアカウントに自動的に課金します。" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "出荷重量が重すぎる" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -10998,7 +11062,7 @@ msgstr "" "設定されているSendcloudサービスに対して荷物が重すぎる場合、複数の梱包をシミュレートするために重量が分割されます。転送を検証してラベルを生成するには、プロダクトを別々の" " :guilabel:`梱包` に入れる必要があります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -11007,11 +11071,11 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`規則`をSendcloudに設定して、重量が重すぎる場合に他の配送方法を使用することもできます。ただし、これらの規則は販売オーダでの送料計算には適用されないことに注意して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "個人運送会社契約" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -11024,7 +11088,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Sendcloudの契約セクションに移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -11032,7 +11096,7 @@ msgid "" msgstr "" "guilabel:`契約価格`セクションで、:guilabel:`CSVダウンロード`をクリックし、CSVファイルテンプレートの:guilabel:`価格`列に契約価格を記入します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "CSVファイルに正しい価格が含まれていることを確認して下さい。" @@ -11042,14 +11106,14 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "Sendcloudからの契約書CSVのサンプルを表示し、価格列を強調表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" "guilabel:`完成したCSVファイルをSendcloudにアップロードし、 :guilabel:`これらの価格を保存` をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -11057,11 +11121,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: 運送会社との契約価格をアップロードする方法 `_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "体積重量の測定" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -11070,13 +11134,13 @@ msgid "" msgstr "" "多くの運送会社では、重量についていくつかの尺度を持っています。小包に含まれるプロダクトの実際の重量があり、*容積重量*があります(:dfn:`容積重量とは、輸送中に梱包が占める容積のことです。言い換えれば梱包の物理的な大きさです`)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "選択した運送会社に、容積重量の計算式がすでに定義されているかどうかを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "送料が計算できません" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -13305,11 +13369,11 @@ msgstr "全て/飲料`のプロダクトカテゴリの商品は、`WH/在庫/ msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "置場規則の例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "保管カテゴリ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -13317,7 +13381,7 @@ msgid "" msgstr "" "*保管カテゴリ*は、追加のロケーション属性です。保管カテゴリにより、ユーザは、その場所に保管できるプロダクトの量と、その場所がどのように置場規則で選択されるかを定義することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -13326,17 +13390,17 @@ msgstr "" "保管カテゴリーを有効化するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` に進み、 :guilabel:`倉庫` " "セクションの :guilabel:`保管カテゴリ` 機能を有効化します。そして :guilabel:`保存` をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr ":guilabel:`保管カテゴリ` を有効にするには、 :guilabel:`保管場所` 機能を有効にする必要があります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "保管カテゴリの定義" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -13344,13 +13408,13 @@ msgstr "" "保管カテゴリを作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 保管カテゴリ` に進み、 :guilabel:`作成` " "をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "保管カテゴリフォームで :guilabel:`保管カテゴリ` フィールドの名前を入力します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -13358,38 +13422,38 @@ msgid "" msgstr "" "重量、プロダクト、梱包タイプで容量を制限するオプションがあります。guilabel:`新規プロダクトを許可する`フィールドは、そのロケーションがいつプロダクトを保管できるとみなされるかを定義します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr ":guilabel:`ロケーションが空の場合`: ロケーションが空の場合のみプロダクトを追加できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr ":guilabel:` プロダクトが同じ場合`: 同じプロダクトが既にある場合のみ、そこにプロダクトを追加することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr ":guilabel:`プロダクトの混在を許可`: 複数の異なるプロダクトを同時にこの場所に保管することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "パレット保管品の置場規則を作成し、`高頻度パレット` 保管カテゴリを作成することで、保管容量をリアルタイムで確認できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" "guilabel:`保管カテゴリ`に名前を付け、:guilabel:`新規プロダクトを許可`フィールドで:guilabel:`全てのプロダクトが同じ場合`を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -13402,13 +13466,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "ページに収納カテゴリを作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "保存カテゴリの設定が保存されると、保存カテゴリを場所にリンクすることができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -13419,7 +13483,7 @@ msgstr "" "でそのロケーションに移動し、ロケーションを選択します。guilabel:`編集`をクリックし、作成したカテゴリーを :guilabel:`保管カテゴリ`" " フィールドで選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -13431,11 +13495,11 @@ msgid "" "location." msgstr "保管カテゴリが作成されると、倉庫ロケーションにリンクすることができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "置場規則内の保管カテゴリ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -13444,22 +13508,22 @@ msgstr "" "上記の例の続きとして、`PAL1`と`PAL2`のロケーションに高頻度パレット`を適用し、以下のように :ref: `置場規則を作り直します " "` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "レモネード缶を1パレット受け取ったとします:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "PAL1とPAL2が空の場合、パレットはWH/在庫/パレット/PAL1にリダイレクトされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "PAL1が満杯の場合、パレットはWH/在庫/パレット/PAL2にリダイレクトされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "PAL1と2が満杯の場合、パレットはWH/在庫/パレットにリダイレクトされます。" @@ -13472,7 +13536,7 @@ msgstr "様々な置場規則で使用される保管カテゴリ。" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -13482,7 +13546,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -13490,7 +13554,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -13498,7 +13562,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -13515,11 +13579,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -13528,7 +13592,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -13536,7 +13600,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -13546,7 +13610,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -13558,7 +13622,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -13566,7 +13630,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -13586,7 +13650,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -13594,21 +13658,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -13616,20 +13680,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -13643,11 +13707,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -13656,7 +13720,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -13664,27 +13728,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -13696,11 +13760,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -13708,7 +13772,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -13716,21 +13780,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -13743,11 +13807,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -13765,7 +13829,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -13775,7 +13839,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -13784,7 +13848,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -13792,7 +13856,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -13801,7 +13865,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -13815,18 +13879,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "最寄りのロケーション" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -13834,7 +13898,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -13843,11 +13907,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -13860,7 +13924,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -13877,7 +13941,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -13888,11 +13952,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -13901,7 +13965,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -13913,13 +13977,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -13931,7 +13995,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -13944,11 +14008,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -13957,7 +14021,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -13969,13 +14033,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -13984,7 +14048,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -13995,7 +14059,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14007,7 +14071,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14020,11 +14084,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -14034,7 +14098,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -14043,20 +14107,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -14065,7 +14129,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -14073,7 +14137,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -14086,7 +14150,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -14099,7 +14163,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14108,7 +14172,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -14119,7 +14183,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -14130,7 +14194,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -14294,10 +14358,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "新規倉庫フォーム。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" -msgstr ":doc:`倉庫設定 <../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -14765,10 +14827,240 @@ msgstr "" "に進んで下さい。ウェーブ転送は :menuselection:`バーコード --> 一括転送` に進み、 :guilabel:`バーコード` " "アプリで確認することもできます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "在庫管理" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "倉庫" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "ロケーション" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "在庫調整" @@ -15281,258 +15573,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr ":doc:`cycle_counts`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "第2の倉庫を作成する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "*倉庫*とはアイテムを保管する物理的な建物やスペースのことです。Odooでは複数の倉庫を設定し、倉庫間で商品を転送することができます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"デフォルトでは、Odooプラットフォームには倉庫が1つ設定されており、住所は会社の住所として設定されています。2つ目の倉庫を作成するには、 " -":menuselection:`設定 --> 倉庫` を選択し、 :guilabel:`作成` をクリックして以下のようにフォームを設定します:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`倉庫`:倉庫の正式名称" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr ":guilabel:`略称`: 倉庫を参照するための略称です。Odooのデフォルト倉庫の略称は **WH** です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`会社`: 倉庫を所有する会社; これはOdooデータベースを所有する会社、または顧客や仕入先の会社として設定できます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`住所`: 倉庫がある住所。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"以下のオプションは、 :guilabel:`設定 --> 管理設定` の :guilabel:`倉庫` の下にある " -":guilabel:`複数ステップルート` チェックボックスが有効になっている場合にのみ表示されます。ルートについての詳細とOdooでの動作については " -":ref:`ルートおよびプッシュ/プル規則を使用する` を参照して下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr ":guilabel:`入荷/出荷配送`: 入出荷配送がたどるべきルートを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr ":guilabel:`外注先に補充`: この倉庫から外注先への再供給を許可します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr ":guilabel:`製造して補充`: この倉庫で商品の製造をすることができます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr ":guilabel:`製造`: 倉庫内で商品を製造する際のルートを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr ":guilabel:`購買して補充`: 購入したプロダクトを倉庫に配送できるようにする場合はチェックを入れて下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr ":guilabel:`補充元`: 作成される倉庫への再供給に使用できる倉庫を選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "新しい倉庫を作成するためのフォーム。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"2つ目の倉庫を作成すると、自動的に*保管場所*設定が有効になり、倉庫内のプロダクトのロケーション追跡が可能になります。この設定を切り替えるには、 " -":menuselection:`設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`倉庫` の下にあるチェックボックスをクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "フォームに記入後、:guilabel:`保存`をクリックすると、新しい倉庫が作成されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "新しい倉庫に在庫を追加する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"既存の在庫がある倉庫を新規作成する場合、在庫数をOdooに追加し、Odooデータベースにリスト済の在庫が物理的な倉庫にある在庫を反映するようにする必要があります。新しい倉庫に在庫を追加するには、" -" :menuselection:`在庫 --> オペレーション --> 在庫調整` に移動し、 :guilabel:`作成` " -"をクリックします。在庫調整フォームは以下のように入力します:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr ":guilabel:`在庫参照`: 在庫調整を参照できる名前またはコード。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr ":guilabel:`ロケーション`: 在庫が保管されている場所です。新しい倉庫とその中にある在庫が追加される場所を含みます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`プロダクト`: 在庫に追加されるプロダクトを全て含めるか、次のステップで任意のプロダクトを選択する場合は空白にします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`在庫0プロダクトを含む`: 数量が0のプロダクトを含めます。新しい倉庫には既存の在庫がないため、在庫調整には影響しません。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr ":guilabel:`会計日`: 在庫に関する帳簿を作成するために経理チームが使用する日付です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr ":guilabel:`会社`: 在庫を所有する会社。ユーザの会社、または顧客や仕入先として設定することができます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`棚卸数量`: " -"追加されるプロダクトの棚卸数量のデフォルトを手持数量にするか、ゼロにするかを選択します。新しい倉庫には既存の在庫がないため、在庫調整には影響しません。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "在庫調整用の記入済フォーム。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"フォームが適切に設定されたら、 :guilabel:`在庫管理を開始` " -"をクリックして次のページに進み、プロダクトを在庫調整に追加します。guilabel:`作成`をクリックして新しいプロダクトを追加し、プロダクト明細を以下のように記入して下さい:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 在庫に追加されるプロダクト。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`ロケーション`: " -"新しい倉庫でプロダクトが現在保管されている場所。これは全体的な倉庫または倉庫内のロケーションとして設定が可能です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr ":guilabel:`ロット/シリアル番号`: プロダクトが属するロット、またはプロダクトを識別するためのシリアル番号。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`手持`: 在庫を調整する場所に保管されているプロダクトの合計数量。新しいロケーションまたは倉庫では0でなければなりません。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr ":guilabel:`カウント済`: 在庫に追加されるプロダクトの量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`差異`: *手持*と*カウント済*の値の差; :guilabel:`カウント済`列に入力された値を反映して自動的に更新されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`単位`: プロダクトを数えるのに使われる単位。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "在庫に追加するプロダクトごとに明細を記入して下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"新しい倉庫に既に保管されているプロダクトを全て追加したら、 :guilabel:`在庫を確認` " -"をクリックして在庫調整を完了します。guilabel:`手持`列の値が更新され、:guilabel:`カウント済`列の値が反映され、追加されたプロダクトが新しい倉庫の在庫に表示されます。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "サイクルカウント" @@ -15904,8 +15944,8 @@ msgstr "もっと知る" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -16049,142 +16089,212 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "廃棄スマートボタン。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "ロケーション" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" -msgstr "*ロケーション*とは、倉庫内の特定のスペースのことです。棚、部屋、通路などです。Odooには3種類のロケーションがあります:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 -msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"room, aisle, etc." msgstr "" -"*物理的ロケーション*は、ユーザの会社が所有する倉庫内のスペースです。これらは、通路や棚のようにアイテムが格納されている領域、または荷物搬入口・搬出口のように、オペレーションが行われる領域であることが可能です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." -msgstr "*取引先ロケーション*は、顧客や仕入先の倉庫内に存在することを除けば、物理的ロケーションと同じです。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 -msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"*仮想ロケーション*とは、物理的には存在しないが、在庫にない商品を置くことができる場所のことです。倉庫に向かう途中のプロダクトや、紛失などで在庫がなくなった商品など、まだ在庫に入っていないアイテムを置くことができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"ロケーションを使用するには、 :guilabel:`保管場所` 設定を有効にする必要があります。そのためには :menuselection:`在庫 " -"--> 設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`倉庫` の見出しまでスクロールダウンし、 :guilabel:`保管場所` " -"チェックボックスを有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "倉庫内に新規ロケーションを作成する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." msgstr "" -"menuselection:`在庫` アプリから :menuselection:`設定 --> ロケーション --> 作成` " -"を選択します。新規ロケーションフォームは以下のように設定できます:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr ":guilabel:`ロケーション名`: ロケーションを参照するための名前です。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr ":guilabel:`親ロケーション`: 新規ロケーションがその中に存在するロケーションまたは倉庫。" +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr ":guilabel:`ロケーションタイプ`: ロケーションが属する場所を選びます" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" -msgstr ":guilabel:`会社`: そのロケーションがある倉庫を所有する会社。" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" -msgstr ":guilabel:`廃棄ロケーションか?`: 廃棄/破損品の保管を許可する場合は、このボックスにチェックを入れて下さい。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" -msgstr ":guilabel:返品ロケーションか?`: このボックスにチェックを入れると、プロダクトをこの場所に返品することができます。" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr ":guilabel:`バーコード`: ロケーションに割当られたバーコード番号" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "新規ロケーション作成用のフォーム。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "ロケーション階層を作成する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -"新規ロケーションフォームの*親ロケーション*設定では、ロケーションを倉庫や別のロケーションの中に存在させることができます。全てのロケーションは、親ロケーションとして機能することができ、全ての親ロケーションは、その中に複数のロケーションを持つことができ、事実上無限の階層構造を作成することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." -msgstr "棚が通路の中にあり、その通路が部屋の中にあり、その部屋が倉庫全体の中にあるというように、ロケーションの階層を整理することができます。" +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." -msgstr "上の例でロケーション階層を作るには、倉庫を部屋の親、部屋を通路の親、通路を棚の親とします。これはどんな大きさの階層にも適応できます。" +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -17127,145 +17237,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "倉庫" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index f274e2b96..4b95c3a44 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "左メニューからサブワークスペースを作成します" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "タグ" @@ -2828,10 +2828,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "ヨーロッパ連合" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2839,25 +2848,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2865,33 +2874,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "アメリカ合衆国" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2905,63 +2914,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2970,7 +3014,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2981,12 +3025,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2995,7 +3039,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3005,14 +3049,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3021,24 +3065,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "役割" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3049,11 +3093,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3062,28 +3106,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3091,7 +3135,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3099,7 +3143,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3111,28 +3155,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3141,7 +3185,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3152,7 +3196,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3160,11 +3204,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3173,7 +3217,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3184,37 +3228,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3222,38 +3266,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3261,20 +3305,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3282,33 +3326,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3316,19 +3360,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3338,7 +3382,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3351,6 +3395,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "スプレッドシート" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 7f66f72ce..f0220ac20 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -6594,9 +6594,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -6955,6 +6954,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Odooから同期された配送状況に基づいて、Amazonから送信されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6963,7 +6986,7 @@ msgid "" msgstr "" "Amazonコネクタは販売オーダのデータを同期するように設計されています。毎月の料金レポートのダウンロード、クレーム処理、返金の発行などの他のアクションは、**通常通り**Amazonセラーセントラル**から管理する必要があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6974,11 +6997,11 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "サポート済マーケットプレイス" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -6986,95 +7009,95 @@ msgstr "" "マーケットプレイスがアマゾンのマーケットプレイスに掲載されていない場合、:ref:`新規マーケットプレイスを追加 ` で追加することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "カナダ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "スペイン" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "イタリア" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`セットアップ`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -7121,17 +7144,17 @@ msgstr "" "FBM* " "(販売者によりフルフィルメントが行われる)の場合、*未配送*と*取消済*オーダも同様に行われます。同期されたオーダごとに、Odooに販売オーダと顧客が作成されます(顧客がデータベースに登録されていない場合)。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "Amazonでオーダが取消され、Odooで既に同期されている場合、対応する販売オーダはOdooで自動的に取消されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "同期を強制する" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -7141,7 +7164,7 @@ msgstr "" "前回の同期からステータスが**変更されていないオーダを強制的に同期するには、 :ref:`開発者モード " "`を有効にして下さい。これはどちらの側(AmazonまたはOdoo)での変更も含みます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -7152,14 +7175,14 @@ msgstr "" "Amazon同期 --> Amazonアカウント`)、 :menuselection:`オーダフォローアップ --> " "最終オーダ同期`で日付を変更します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "同期と保存を行うオーダの最後のステータス変更より前の日付を必ず選択して下さい。これにより、同期が正しく行われます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -7169,11 +7192,11 @@ msgstr "" "Amazonアカウントのオーダをすぐに同期するには、:ref:`開発者モード`に切り替え、OdooのAmazonアカウントに移動し、:guilabel:`オーダ同期`をクリックします。ピッキングも同様に" " :guilabel:`ピッキング同期` をクリックします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "FBMで配送を管理する" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -7183,7 +7206,7 @@ msgid "" msgstr "" "OdooでFBM(販売者によるフルフィルメントが行われる)オーダが同期されると、*在庫*アプリに販売オーダと顧客レコードと共にピッキングが即座に作成されます。その後、オーダされた全プロダクトを一度に顧客に出荷するか、バックオーダーを使用してプロダクトを部分的に出荷するかを決定します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -7191,20 +7214,20 @@ msgid "" msgstr "" "オーダに関連するピッキングが確認されると、Amazonに通知が送られ、Amazonはオーダ(またはその一部)が配送中であることを顧客に通知します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "Amazonは、配送ごとに追跡番号を提供するようユーザに求めています。これは運送業者を指定するために必要です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" "輸送会社が自動的に追跡番号を提供しない場合は、手動で設定する必要があります。このルールはすべてのAmazonマーケットプレイスに適用されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -7218,17 +7241,17 @@ msgid "" msgstr "" "選択した運送会社がOdooでサポートされていない場合でも、同じ名前の運送会社を作成することができます(例:`easyship`という運送会社を作成)。大文字と小文字は区別されませんが、タイプミスがないように注意して下さい。タイプミスがあると、Amazonはそれを認識**しません**。次に、ユーザが配送を行うことをAmazonに通知するために、`セルフ配送`という配送運送会社を作成します。このルートでも、追跡リファレンスは入力する必要があります。顧客への配送はメールで通知され、運送会社と追跡リファレンスは顧客へのメールに表示されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "FBAで配送をフォロー" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -7236,7 +7259,7 @@ msgid "" msgstr "" "FBA(Amazonによるフルフィルメント)オーダがOdooで同期されると、在庫移動が*在庫*アプリで各販売オーダプロダクトに対して記録されます。そうすることで、システムに保存されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -7244,7 +7267,7 @@ msgstr "" "在庫管理者は :menuselection:`在庫アプリ --> レポーティング --> 移動履歴` " "に移動することで、これらの在庫移動にアクセスすることができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -7254,7 +7277,7 @@ msgid "" msgstr "" "FBAオーダの場合、在庫移動はAmazonの出荷ステータスにより、AmazonコネクタによってOdooで自動的に作成されます。新しいプロダクトをAmazonに送る場合、ユーザはこれらのプロダクトを倉庫からAmazonのロケーションに移動するためのピッキング(配送オーダ)を手動で作成する必要があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -7262,7 +7285,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Amazon(FBA)*の在庫をOdooでフォローするには、在庫補充後に在庫調整を行って下さい。再オーダ規則から自動補充をAmazonロケーションでトリガーすることもできます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -7273,14 +7296,14 @@ msgstr "" " :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定 --> コネクタ --> Amazon同期 --> " "Amazonアカウント`を開きます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" "同じ会社のアカウントは、デフォルトでは全て同じアマゾンのロケーションを使用します。ただし、マーケットプレイスによってフィルタリングされた在庫をフォローすることは可能です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7290,28 +7313,28 @@ msgstr "" "そのためには、まず、個別にフォローしたい銘柄があるマーケットプレイスを、同期しているマーケットプレイスのリストから削除します。それは以下から見つけることができます:`販売アプリ" " --> 設定 --> 管理設定 --> コネクタ --> Amazon同期 --> Amazonアカウント`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "次に、このアカウントで別の登録を作成し、全てのマーケットプレイスを削除します。--- 他から孤立させたいマーケットプレイスを**除く**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "最後に、アカウントの2つ目の登録に別のストック・ロケーションを割当てます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "請求書と支払登録" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "請求書を発行する" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7320,7 +7343,7 @@ msgid "" msgstr "" "Amazonは顧客のメールアドレスを共有しないというポリシーにより、OdooからAmazonの顧客に直接請求書を送信することは**できません**。しかし、作成された請求書をOdooからAmazonのバックエンドに手動でアップロードすることは可能です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -7328,7 +7351,7 @@ msgid "" msgstr "" "さらに、B2Bのクライアントの場合、Odooで請求書を作成する**前**に、AmazonのバックエンドからVAT番号を手動で取得する必要があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7338,15 +7361,15 @@ msgstr "" "doc:`TaxCloud<../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>`ユーザの方へ: " "Amazonの販売オーダから作成された請求書は、AmazonがすでにTaxCloudへの独自の税務レポートに含んでいるため、**TaxCloudと同期されません**。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "TaxCloudの統合はOdoo 17+で廃止されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "支払登録" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -7354,13 +7377,13 @@ msgid "" msgstr "" "顧客はAmazonを仲介して支払いを行うので、専用の*銀行*仕訳帳(例:`Amazon支払`という名前)を作成し、専用の*銀行と現金*仲介勘定科目を持つことをお勧めします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "またAmazonは毎月の支払を1回にしているため、支払を登録する際には、1回の支払にリンクしている全ての請求書を選択する必要があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -7369,37 +7392,37 @@ msgstr "" "そのためには、Amazonの支払いに特化した適切な :guilabel:`仕訳帳` を使用し、 :guilabel:`支払方法` として " ":guilabel:`一括入金` を選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" "次に、生成された支払いを全て選択し、 :menuselection:`アクション --> バッチ支払を作成 --> 検証` をクリックします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "これと同じアクションは、手数料専用のAmazonからの仕入先請求書でも実行できます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "月末に銀行口座に残高が入金され、銀行明細が記録されたら、入金額をAmazon仲介勘定科目に貸方記入します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "販売レポーティングでAmazonの販売をフォローする" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -7407,23 +7430,23 @@ msgid "" msgstr "" "これにより、販売レポーティングに関連する重要な指標に素早くアクセスできるようになります。デフォルトでは、Amazonアカウントの販売チームは、会社の全てのアカウントで共有されています。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "必要であれば、そのアカウントの販売チームを別のチームに変更し、そのアカウントの販売について別のレポートを作成することもできます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "また、マーケットプレイスごとにレポートを作成することも可能です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "まず、同期されたマーケットプレイスのリストから目的のマーケットプレイスを削除します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -7432,19 +7455,19 @@ msgstr "" "Odooで同期されたマーケットプレイスのリストにアクセスするには :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定 --> " "コネクタ --> Amazon同期 --> Amazonアカウント`に移動します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "次に、このアカウントで別の登録を作成し、隔離するマーケットプレイス**以外**を全て削除します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "最後に、そのアカウントの2つの登録のうちの1つに、別の販売チームを割当てます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`機能`" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po index 3fbea9c78..e297d7399 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "コンフィグレーション" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po index 61a8a77ce..0a7356d8a 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "スタジオ" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index 0cdad4eff..9b123db16 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Ryoko Tsuda , 2023 # Andy Yiu, 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`保存`をクリックします。" @@ -7065,175 +7065,191 @@ msgstr "翻訳" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "言語を追加" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "デフォルト言語" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index 135c005d9..577f2dbbc 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ":guilabel:`내 앱 현황판`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo 온라인" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4357,7 +4357,6 @@ msgstr "관리자" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4613,7 +4612,7 @@ msgstr "이 문서는 Odoo.sh 프로젝트를 즉시 실행하는 데 참조할 #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "온프레미스" @@ -7805,14 +7804,7 @@ msgstr "2026년 10월 (예정)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "2023년 8월" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -7830,6 +7822,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|빨간색|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "2023년 8월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "2023년 6월" @@ -8572,17 +8572,10 @@ msgstr "프로덕션 데이터베이스 업그레이드하기" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -":ref:`테스트 ` 를 완료하여 업그레이드된 데이터베이스를 문제 없이 기본 데이터베이스로 사용할" -" 수 있다고 확신할 경우 이제 가동 시작일을 계획할 차례입니다. '향후 업그레이드와 관련된 문제에 대한 상담 신청 제출 (업그레이드 " -"테스트 중) `_ 을 통해 Odoo의 업그레이드 지원 분석 담당자와" -" 협력하여 계획을 수립할 수 있습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -8591,7 +8584,7 @@ msgstr "" "업그레이드 중에는 프로덕션 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 따라서 데이터베이스를 최소한으로 사용하는 시기에 맞추어 업그레이드를 " "계획하는 것이 좋습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -8603,33 +8596,33 @@ msgstr "" "데 시간이 오래 걸리는 경우에는 업그레이드된 테스트 데이터베이스를 자주 요청하는 것이 좋습니다. **프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기" " 전날 업그레이드 프로세스를 충분히 테스트해보는 것도 좋습니다.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "테스트를 먼저 실행하지 않고 프로덕션에 들어가게 될 경우에는:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "사용자가 변경 사항 및 새로운 기능에 적응할 수 없음" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "비즈니스 중단 (예: 더 이상 작업을 검증할 수 없음)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "고객 경험 악화 (예: 이커머스 웹사이트가 제대로 동작하지 않음)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하는 절차는 몇 가지 예외만 제외하면 테스트 데이터베이스를 업그레이드하는 것과 유사합니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -8639,7 +8632,7 @@ msgstr "" " 목적을 선택할 때 반드시 :guilabel:`테스트` 대신 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정해야 한다는 점에서는 차이가 " "있습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -8647,7 +8640,7 @@ msgid "" msgstr "" "업그레이드 요청 시 업그레이드가 완료될 때까지 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 프로세스가 완료되면 이전 버전으로 되돌릴 수 없습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -8659,7 +8652,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "업그레이드 탭에서 보기" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -8669,7 +8662,7 @@ msgstr "" "이 프로세스는 브랜치에 새로운 커밋이 생성되는 즉시 **작동**됩니다. 이렇게 하면 업그레이드 프로세스가 사용자 지정 모듈로 업그레이드된" " 소스 코드 배포와 동기화될 수 있습니다. 사용자 지정 모듈이 없는 경우에는 업그레이드 프로세스가 즉시 연계되어 작동됩니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -8679,7 +8672,7 @@ msgstr "" "작업 전반에서 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 문제가 발생할 경우, 일반 업데이트와 마찬가지로 플랫폼에서 업그레이드를 자동으로 " "되돌립니다. 업그레이드가 성공하면 업그레이드 전 데이터베이스의 백업이 생성됩니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -8691,7 +8684,7 @@ msgstr "" "상태가 :guilabel:`성공`인지 확인하세요. 사용자 정의 모델을 업그레이드하는 자세한 방법은 " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`에서 확인하실 수 있습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -8700,7 +8693,7 @@ msgstr "" "데이터베이스를 프로덕션으로 업그레이드하는 명령어는 테스트 데이터베이스를 업그레이드하는 명령어와 유사하며 반드시 `test` 인수를 " "`production`으로 대체해야 합니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -8712,7 +8705,7 @@ msgstr "" " 데이터베이스가 업로드되면 프로덕션 데이터베이스에 대한 수정 사항은 업그레이드된 데이터베이스에 나타나지 **않습니다**. 그렇기 때문에 " "업그레이드 프로세스 중에는 사용하지 않는 것이 좋습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -8722,7 +8715,7 @@ msgstr "" "프로덕션 목적으로 업그레이드된 데이터베이스를 요청할 경우 파일 저장소 없이 복사본이 제출됩니다. 따라서 새 버전을 배포하기 전에 " "업그레이드된 데이터베이스 파일 저장소를 프로덕션 파일 저장소와 병합해야 합니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -8731,11 +8724,11 @@ msgstr "" "프로덕션 데이터베이스에 문제가 있는 경우 `내 업그레이드 (프로덕션)와 관련된 문제에 대해 티켓 " "제출하기`_ 로 Odoo에 고객 지원을 요청할 수 있습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "서비스 수준 계약 (SLA : Service-level agreement)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -8744,7 +8737,7 @@ msgstr "" "Odoo 엔터프라이즈를 사용하면 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 이며, 업그레이드 데이터베이스에서 가능한 모든 불일치 " "사항을 수정하도록 지원하는 것까지 포함됩니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -8753,11 +8746,11 @@ msgstr "" "기업 라이선스에 포함되어 있는 업그레이드 서비스에 대한 정보는 :ref:`Odoo 엔터프라이즈 구독 계약서 ` 에서 " "확인할 수 있습니다. 다만 이 섹션에서는 업그레이드 서비스에 어떤 내용이 있는지 설명합니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "SLA가 적용되는 업그레이드 서비스" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -8765,11 +8758,11 @@ msgstr "" "Odoo의 클라우드 플랫폼 (Odoo 온라인 및 Odoo.sh) 또는 자체 호스팅 (온프레미스)에서 호스팅되는 데이터베이스는 다음과 같은" " 업그레이드 서비스를 항상 이용할 수 있습니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "모든 **표준 애플리케이션** 에 대한 업그레이드;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -8777,13 +8770,13 @@ msgid "" msgstr "" "스튜디오가 설치되어 있고 구독이 계속 활성화된 상태인 경우 **스튜디오 앱으로 생성된 모든 사용자 지정 항목** 을 업그레이드하며," -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "**맞춤형 구독에 대한 유지 관리가 적용되는 모든 개발 및 사용자 지정 항목** 을 업그레이드합니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -8792,26 +8785,26 @@ msgstr "" "업그레이드 서비스는 업그레이드 대상 버전과 호환되도록 데이터베이스 (표준 모듈 및 데이터)를 기술적으로 변환하고 조정하는 것으로 " "제한됩니다." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "SLA가 적용되지 않는 업그레이드 서비스" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "다음 업그레이드 관련 서비스는 포함되지 **않습니다**:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "업그레이드 중에 기존 데이터 및 환경 설정 **정리**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "Odoo 파트너를 포함하여, **자체 제작 혹은 타사에서 제작한 맞춤형 모듈** 업그레이드;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -8820,14 +8813,14 @@ msgstr "" "**표준 모듈에 추가된 코드** 줄, 예를 들면 스튜디오 앱 외부에서 커스터마이징한 경우, 수동으로 입력한 코드 및 " ":ref:`Python 코드를 사용한 자동화 작업 `; 및" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "업그레이드 버전의 기능 및 작업 흐름 사용에 대한 **교육**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh 참고 문서 `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`지원되는 Odoo 버전 `" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 1b9c8b954..40117bd25 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "세무" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "차변" @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "차변" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "대변" @@ -6098,8 +6098,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6146,8 +6146,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -12991,7 +12991,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -13848,6 +13848,8 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"다음과 같은 경고가 나타납니다. '사용 중인 비즈니스 앱이 Avalara 솔루션에 연결되어 있는 경우, 새 라이센스 키로 앱을 " +"업데이트하지 않으면 연결이 해지됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.'" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" @@ -13949,7 +13951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" @@ -13970,7 +13972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -14017,7 +14019,7 @@ msgstr "기술적 명칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -14035,11 +14037,11 @@ msgstr "설명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" @@ -14053,7 +14055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" @@ -14210,6 +14212,10 @@ msgid "" "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" +"먼저 *AvaTax* 포털 (`샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 " +"`_)에 로그인합니다. 그런 다음 :menuselection:`설정 --> 회사 관리`" +" 로 이동합니다. :guilabel:`회사 코드` 값은 :guilabel:`회사 코드` 열에 있는 :guilabel:`회사` 행에 " +"있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." @@ -14231,6 +14237,8 @@ msgid "" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" +":guilabel:`UPC 사용` 옆의 확인란에 표시하면 거래는 Avalara의 사용자 지정 코드 대신 범용 제품 코드 (UPC)를 " +"사용하게 됩니다. 세부적인 내용은 공인회계사 (CPA)와 상의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" @@ -14285,6 +14293,8 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 연락처를 선택한 후 수동으로 주소를 :guilabel:`승인` 합니다. 이제 " +"데이터베이스에 *AvaTax* 모듈이 설정되었으므로 :guilabel:`승인` 버튼이 :guilabel:`주소` 바로 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -14293,6 +14303,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" +":guilabel:`승인` 을 클릭하면 :guilabel:`승인된 주소` 및 :guilabel:`원래 주소` 가 팝업 창으로 표시됩니다." +" :guilabel:`승인된 주소` 가 세금 목적에 맞는 정확한 우편 주소인 경우 :guilabel:`승인된 주소 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" @@ -14493,11 +14505,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -14519,6 +14531,8 @@ msgid "" "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" +"Avalara (*AvaTax*) 관리 콘솔에서는 Odoo에서 *AvaTax* 로 전송하는 거래 보기/편집, 세금 계산 방법에 대한 세부" +" 정보, 세무 신고, 세금 면제 관리 및 세금 신고 리소스를 포함한 계정 관리 항목을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." @@ -14532,6 +14546,9 @@ msgid "" "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" +"콘솔에 액세스하려면 먼저 Avalara의 `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션" +" `_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 :doc:`통합 <../avatax>` 에 " +"설정되어 있는 계정 유형에 따라 달라집니다. 관리 콘솔에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." @@ -14552,6 +14569,9 @@ msgid "" "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" +"거래 내용에 액세스하려면 :ref:`avatax/portal` 에 로그인한 후 기본 현황판에서 :guilabel:`거래` 링크를 " +"클릭합니다. *거래* 페이지에 수동으로 액세스하려면 Avalara 콘솔에 로그인한 상태에서 :menuselection:`거래 --> " +"거래` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." @@ -14569,6 +14589,9 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" +"거래를 클릭하면 거래에 대한 자세한 내용을 확인할 수 있습니다. 세부 정보에는 :guilabel:`청구서 세부 정보`, " +":guilabel:`추가 정보` 및 :guilabel:`고객 정보` 섹션도 있습니다. 거래를 변경하려면 :icon:`fa-pencil` " +":guilabel:`문서 세부 정보 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" @@ -14805,7 +14828,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "가져오기 및 내보내기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -14951,6 +14974,8 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"두 번째 항목은 :guilabel:`VAT/GST` 탭으로, :icon:`fa-plus` :guilabel:`VAT/GST 대상 국가 " +"또는 지역 추가` 를 선택하여 회사가 VAT/GST를 징수하는 다른 국가나 지역을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -15000,6 +15025,11 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"인증서 이미지를 첨부하고 감사에 대비하기 위해서는 Avalara에서 면제 인증서 관리(ECM: Exemption Certificate " +"Management)를 구독해야 합니다. 해당 추가 기능을 구독하는 방법에 대해서는 `Avalara " +"`_" +" 를 방문하여 자세히 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" @@ -15040,11 +15070,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" @@ -15167,7 +15197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" @@ -15201,6 +15231,8 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`청구서 만들기 및 보기` 를 클릭합니다. 청구서의 :guilabel:`전표 항목` 탭에서 기록되어 있는 " +"세금을 확인할 수 있습니다. :guilabel:`배송지 주소` 위치에 따라 세금은 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." @@ -15272,6 +15304,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"로그를 보려면 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` 오른쪽에 있는 :guilabel:` 로그 표시` 를 클릭합니다. " +"Avalara/*AvaTax* 작업의 자세한 목록이 표시됩니다. 그러면 Avalara/*AvaTax* 작업의 세부 목록이 표시됩니다. " +"다음 열을 기준으로 목록을 정렬할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." @@ -15362,7 +15397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" @@ -18860,7 +18895,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계에서 해당하는 국가의 재정 현지화 패키지를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "사용" @@ -23351,7 +23386,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`를 선택합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "파트너 정보" @@ -27172,6 +27207,8 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 파일을 다운로드하기 전에 모든 필수 정보를 문서에 " +"추가해야 합니다. 예를 들어, 필요한 경우 문서에 *승인 번호*와 *SRI 결제 수단* 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" @@ -27184,6 +27221,9 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 생성하려면 " +":menuselection:`회계 --> 보고서 --> 세무 신고서` 로 이동하여 :abbr:`ATS (Anexo " +"Transaccional Simplificado)` 보고서의 기간을 선택한 다음 :guilabel:`ATS` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." @@ -27200,6 +27240,8 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 다운로드할 때, 문서에 누락되거나 잘못된 " +"데이터가 있는 경우 Odoo에서 주의용 팝업으로 알려 줍니다. 다만 XML 파일은 계속 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -27702,11 +27744,19 @@ msgstr "이집트 회사의 전자 청구서 발행용으로 새로운 썸드라 msgid "France" msgstr "프랑스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -27716,17 +27766,17 @@ msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계" " 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC 가져오기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -27737,7 +27787,7 @@ msgstr "" "`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈" " 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -27745,7 +27795,7 @@ msgstr "" "이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC " "가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -27768,16 +27818,16 @@ msgstr "" "여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 " "인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "파일 형식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -27787,393 +27837,393 @@ msgstr "" "FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후" " 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "필드 설명 및 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "필드명" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "전표 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "전표 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "영숫자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "분개장 꼬리표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "회계 입력 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "날짜 (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "계정 과목" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "계정 라벨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "참조 문서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "문서 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "회계 입력 라벨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "차변 금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "부동 소수점" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "미사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "회계 입력 승인 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "통화 금액 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "문자 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "구현 세부 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "그런 다음 전체 줄에서 머리글에 해당하는 필드 수가 정확한지 검사합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -28181,27 +28231,27 @@ msgid "" msgstr "" "검사에 통과하면 파일을 전체적으로 읽고 메모리에 보관한 후 스캔합니다. 회계 기업체를 다음 순서에 따라 한 번에 한 유형씩 가져옵니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "계정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "회계 항목은 모두 계정에 연계되어 있으며, 'CompteNum' 필드에 따라 결정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "코드 매칭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "이미 시스템에 유사한 계정 코드가 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -28210,7 +28260,7 @@ msgstr "" "Odoo의 계정에는 일반적으로 재정 현지화를 하기 위한 자릿수가 기본값으로 있습니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화에 관련되어 있으므로 " "관련 기본 자릿수는 6입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -28220,7 +28270,7 @@ msgstr "" "즉, 계정 코드 뒷자리 0의 오른쪽이 잘리고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 있는 계정 코드 간에 처음 6자리만 비교하게 " "됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -28228,11 +28278,11 @@ msgid "" msgstr "" "파일의 계정 코드 '65800000'은 Odoo의 기존 '658000' 계정에 매칭되어, 새 계정을 만드는 대신 해당 계정을 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -28241,7 +28291,7 @@ msgstr "" "계정 첫 번째 줄에 'EcritureLet' 필드가 입력되어 있는 경우 계정은 기술적으로 *조정 가능*으로 표시되며, 이 플래그는 회계 " "입력 내용이 다른 항목과 조정된다는 것을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -28251,11 +28301,11 @@ msgstr "" "해당 항목이 입력되지 않았으나 기록 전인 결제 및 항목 내역을 조정해야 하는 경우에는 문제가 되지 않습니다. 작업 내용을 가져오는 즉시 " "계정에 조정 가능하다는 플래그가 지정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "계정 유형 및 서식 매칭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -28265,108 +28315,108 @@ msgstr "" "FEC 형식에서는 계정 **유형**이 지정되지 않으므로 기본 유형인 *유동 자산*으로 **새로운** 계정이 생성된 후 가져오기 절차가 " "끝나면 설치된 계정과목표 서식과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. 또한 *조정* 플래그도 같은 방식으로 진행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "가장 왼쪽 숫자부터 매칭하며 전체 숫자를 사용하여 시작한 후 차례로 3, 2를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "전체 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3자리 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2자리 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "템플릿" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**결과**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "매칭 항목 **찾음**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "그런 다음 계정 유형은 계정 서식에 따라 *미지급* 및 *조정 가능*으로 플래그가 지정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "또한 중복을 피하기 위해 이미 Odoo에있는 전표와 비교하여 확인하며, FEC 파일을 여러 개 가져오는 경우에도 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "시스템에 유사한 전표 코드가 이미 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "새로운 전표는 이름 앞에 ``FEC-``라는 문자열이 붙습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "전표는 보관 처리되지 *않으며* 사용자가 원하는 대로 전표를 처리할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "전표 유형 결정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "전표 유형도 (계정에 따라) 형식이 지정되지 않으므로 처음에는 기본 유형인 '일반'으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -28408,91 +28458,91 @@ msgstr "매입 환불 전표 항목이 차변/대변으로 전환됩니다." msgid "`general`: for everything else." msgstr "`일반`: 기타 모든 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "전표 유형을 식별하려면 최소 3회는 작업을 해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "작업의 70% 임계값이 전표 유형이 결정되는 기준과 반드시 일치해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "특정한 'journal_id'를 공유하는 작업을 분석하는 것을 가정해 봅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "이동" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "수" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "비율" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "판매 계정 내역은 있고 매입 계정 내역이 없는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "매입 계정 내역이 있으나 판매 계정 내역은 없는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "유동성 계정 내역이 있는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**총계**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "전표 '유형'은 은행 이동 비율 (75%)이 임계값 (70%)을 초과하므로 '은행'이 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "협력사" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "파트너는 'CompAuxNum' 필드에서 계속 '참조'합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "이러한 필드에서는 검색을 할 수 있으며, 회계 전문가 측에서 이전에 FEC 가져오기한 내용에 따라 회계/감사 목적으로 가능합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -28501,13 +28551,13 @@ msgstr "" "사용자는 데이터 정리 앱을 이용하여 파트너를 병합시킬 수 있으며, 유사한 항목별로 시스템 내에서 그룹화하도록 하여 공급업체 및 고객, " "또는 비슷한 파트너 항목을 병합할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "항목은 제출 즉시 발행 및 조정되며 'EcritureLet' 필드를 사용하여 항목 간에 자체적으로 매칭 작업을 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -28516,11 +28566,11 @@ msgstr "" "EcritureNum' 필드는 활동명을 나타냅니다. 항목이 작성되어 있지 않는 경우가 간혹 있습니다. 이 경우 'PieceRef' 항목을" " 사용합니다" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "반올림 문제" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -28529,19 +28579,19 @@ msgstr "" "차변 및 대변의 통화 관련 정밀도에는 반올림 허용 오차가 있습니다 (예: EUR의 경우 0.01). 이 허용 오차에 따라서 계정을 " "대상으로 *반올림 차이 가져오기*라는 새로운 줄이 작업에 추가됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "'658000' 다양한 관리 요금 청구, 추가 크레딧 제공" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "'758000' 다양한 관리 상품에 대한 요금 청구, 추가 크레딧 제공" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "작업명 누락" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -28553,7 +28603,7 @@ msgstr "" "참조로 사용될 수 있음) 어떤 내역을 하나의 작업으로 그룹화할 지 사실상 찾을 방법이 없기 때문에 대차 균형을 맞추어 작업을 생성할 수 " "없게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -28563,18 +28613,18 @@ msgstr "" "마지막으로 동일한 전표와 날짜 (`JournalLib`, `EcritureDate`)의 모든 내역을 그룹화하였습니다. 그룹화를 통하여 " "대차 균형이 잡힌 작업 (합계(대변) - 합계(차변) = 0)을 생성한 후 전표와 날짜를 각기 다르게 조합하여 새로운 작업을 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "실패할 경우 균형이 맞지 않는 모든 작업 내역에 대하여 오류 메시지가 사용자에게 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -28583,11 +28633,11 @@ msgstr "" "내역에 지정되어 있는 파트너 정보가 있는 경우, 대상 전표가 *미지급금* 또는 *미수금* 유형이면 해당 정보가 회계 작업 자체에 " "복사됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -28596,7 +28646,7 @@ msgstr "" "프랑스 :ref:`회계 현지화 패키지 `를 설치하면 FEC를 다운로드할 수 " "있습니다. 실행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 프랑스 --> FEC`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -28605,7 +28655,7 @@ msgstr "" "하위 메뉴 **FEC**가 표시되지 않으면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 **France-" "FEC** 모듈을 검색하여 설치되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -28613,7 +28663,7 @@ msgstr "" "`공식 기술 사양 (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -28621,33 +28671,33 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "프랑스 회계 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "프랑스 회계를 설치한 경우 프랑스 전용 회계 보고서에 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "프랑스 세무 계획표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Odoo로 부가가치세 사기 방지 인증 받기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -28659,11 +28709,11 @@ msgstr "" "보안, 저장 및 보관에 대한 특정 기준을 규정하고 있습니다. 이러한 법적 요건 항목은 Odoo 버전 9 이상에서 구현할 수 있으며, 모듈" " 및 적합성 인증서를 다운로드하여 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "우리 회사도 사기 방지 소프트웨어를 필수로 사용해야 하나요?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -28671,29 +28721,29 @@ msgstr "" "다음과 같은 경우 회사는 Odoo 와 같은 금전등록기용 사기 방지 소프트웨어를 사용해야 합니다 (CGI 조항 286, I. 3° " "bis)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "프랑스 또는 DOM-TOM에서 과세 대상인 경우 (부가가치세 면세 대상이 아닌 경우)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "고객 중 개인 고객이 있는 경우 (B2C)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "이 규정은 회사의 규모와 무관하게 적용됩니다. 소규모 자영업자의 경우 부가가치세가 면제되므로 영향을 받지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Odoo 인증 받기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Odoo를 이용하면 규정에 부합하도록 진행하기가 매우 쉽습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -28710,15 +28760,15 @@ msgstr "" "`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 " "제공업체에 문의하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "부적합하다고 판단될 경우, €7,500의 벌금이 부과될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -28729,7 +28779,7 @@ msgstr "" "Sale(CGI 286 I-3 bis)** 모듈을 :ref:`설치 `하며, " ":menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 *l10n_fr_pos_cert*를 검색하여 설치하면 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -28740,7 +28790,7 @@ msgstr "" "편집하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 회사`로 이동합니다. 목록에서 국가를 선택합니다. 새로 국가를" " 생성하지 마세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -28748,7 +28798,7 @@ msgstr "" "Odoo SA가 제공하는 필수 적합성 인증서는 여기 `__에서 다운로드받을 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -28759,13 +28809,13 @@ msgstr "" "모드 `를 사용하도록 설정하세요. 그런 다음 *앱* 메뉴로 이동하여 상단 메뉴에서 *모듈 목록 업데이트*를 " "누르세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "Odoo 온프레미스에서 실행하는 경우에는, 사전에 설치 업데이트를 마친 후 서버를 다시 시작해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -28779,36 +28829,36 @@ msgstr "" "검색하여 선택한 후 *업그레이드*를 클릭합니다. 마지막으로 다음의 *l10n_fr_sale_closing* 모듈이 설치되어 있는지 " "확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "사기 방지 기능" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "사기 방지 모듈에는 다음 기능이 도입되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**변경 불가능성**: POS 주문, 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 어떤 방법으로도 취소하거나 수정할 수 없게 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**보안**: 변경 불변성을 검증하기 위한 체인 알고리즘입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**저장**: 기간 및 누적 합계 (일, 월, 연간)를 모두 계산하여 자동으로 판매를 마감합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "변경 불가능성" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -28817,17 +28867,17 @@ msgstr "" "회사가 프랑스 또는 DOM-TOM에 위치하고 있는 경우, 유료 POS 주문서, 승인 완료된 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 취소 및" " 수정할 수 있는 방법이 모두 사용 해제됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "여러 회사를 관리하는 환경에서는, 해당되는 회사의 문서에만 영향을 미치게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "보안" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -28836,7 +28886,7 @@ msgstr "" "변경 불가능성을 보장하기 위해 모든 주문서 및 전표 항목의 유효성 검사는 암호화됩니다. 이 숫자 (또는 해시)는 문서의 주요 데이터뿐만 " "아니라 선행하는 문서의 해시에서도 계산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -28848,7 +28898,7 @@ msgstr "" "실패하게 됩니다. 알고리즘은 모든 해시를 다시 계산하고 이를 초기 해시와 비교합니다. 오류가 발생할 경우, 시스템에서 처음으로 손상된 " "것으로 기록된 문서가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -28859,11 +28909,11 @@ msgstr "" "--> 보고 --> 프랑스 명세서`로 이동합니다. 청구서나 전표 항목인 경우에는 :menuselection:`청구서/회계 --> 보고 " "--> 프랑스 명세서`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "저장 공간" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -28873,24 +28923,24 @@ msgstr "" "또한 이 시스템에서는 일별, 월별, 연간 단위로 자동 판매 결산도 처리합니다. 이와 같이 결산함으로써 해당 기간 동안의 판매 총액과 " "시스템에 기록된 최초 판매 항목의 누적 총계를 명확하게 계산합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "결산 내역은 POS (Point of Sale), 청구서 발행 및 회계 앱의 *프랑스 명세서* 메뉴에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -28901,7 +28951,7 @@ msgstr "" "표시하기 위해, 세션이 24시간 이전부터 열려있는 경우에는 모듈에서 재개하지 못하도록 하고 있습니다. 다시 판매 시작을 하기 전에 반드시" " 이러한 세션을 종료해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -28911,7 +28961,7 @@ msgstr "" "한 기간의 총합은 발행일과 무관하게 전기 마감 이후 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으로 계산합니다. 이미 마감된 기간에 새로운 " "판매 거래 기록이 발생할 경우 바로 다음의 마감에 합산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -28919,23 +28969,23 @@ msgstr "" "테스트 및 감사 목적으로 이러한 마감 작업을 할 경우에는 :ref:`개발자 모드 `에서 수기로 생성할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "그런 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화 --> 예약된 작업`으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "책임" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "모듈을 삭제하지 마세요! 삭제할 경우 해시가 재설정되고 이전의 데이터는 더 이상 불변성이 보장되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -28944,23 +28994,23 @@ msgstr "" "사용자는 본인의 Odoo 인스턴스에 대해 책임이 있으며 반드시 신중하게 사용해야 합니다. 데이터의 변경 불가능성을 보장하는 소스 코드를 " "수정하는 것은 허용되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "Odoo에서 인증받지 않은 타사 애플리케이션으로 인해 모듈 기능이 변경된 경우, Odoo는 어떠한 책임도 지지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "추가 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "이 법안에 대한 자세한 내용은 다음의 공식 문서에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -28968,7 +29018,7 @@ msgstr "" "`자주 묻는 질문 " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -29325,19 +29375,13 @@ msgstr "독일 세무 회계 표준: GoBD 규정 준수를 위한 Odoo 가이드 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD**는 'Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " -"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_'의" -" 약자입니다. 즉, 독일 세무 당국, 세금 신고 및 재무상태표와 관련된 **전자 형식의 장부, 기록, 문서의 적절한 관리 및 저장과 " -"데이터 접근에 대한 가이드라인**을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" @@ -33492,6 +33536,9 @@ msgid "" "`_," " such as:" msgstr "" +"외부 거래는 일반 청구서에 대한 일종의 보완책으로 'SAT 규정 " +"`_" +" 에 따라 해외 고객 대상의 청구서에 XML과 PDF 양쪽에 대한 특정 값을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "The specific address of the receiver and the sender" @@ -33521,6 +33568,8 @@ msgid "" "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" +"2018년 1월 1일부터 납세자가 A1 유형의 수출 업무를 하는 경우에는 해외 무역 요건이 필수가 되었습니다. 현재 CFDI는 " +"4.0이지만 해외 무역은 현재 1.1 버전입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645 msgid "" @@ -33577,6 +33626,8 @@ msgid "" "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" +"해외에서 수취하는 클라이언트에 대한 연락처 데이터를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여" +" 해외 클라이언트의 연락처를 선택합니다. 오류를 방지하려면 연락처에 반드시 다음 내용을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681 msgid "" @@ -33814,6 +33865,8 @@ msgid "" "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" +"여기에 다른 기능으로 :menuselection:`재고 관리 --> 설정 --> 멕시코` 에 있는 :guilabel:`차량 설정` 메뉴가" +" 추가되었습니다. 이 메뉴에서는 배송 주문에 사용된 차량과 관련된 모든 정보를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." @@ -33880,6 +33933,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" +"배송 가이드를 생성하려면 먼저 :menuselection:`판매 --> 판매주문서` 에서 판매주문서를 생성하고 확인해야 합니다. 그러면 " +":guilabel:`배송` 스마트 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭한 후 전송을 :guilabel:`승인` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "" @@ -34009,6 +34064,10 @@ msgid "" " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" +"특정 청구서에 대한 정확한 세관 번호를 추적하기 위해 Odoo에서는 :doc:`양륙 비용 " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`" +" 기능을 사용합니다. :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 설정 --> 평가` 로 이동합니다. " +":guilabel:`양륙 비용` 이 활성화되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -34425,6 +34484,8 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" +"|DIOT| 를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 멕시코 --> 타사와의 거래 [DIOT]` 로 " +"이동합니다. 알맞은 월을 선택한 후 :guilabel:`DIOT (TXT)` 를 클릭하여 :file:`.txt` 파일을 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." @@ -34578,6 +34639,8 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. 잘못된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 " +"수 있으니 주의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." @@ -34604,6 +34667,8 @@ msgid "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 호환되는 :abbr:`PCGE (Plan Contable " +"General Empresarial)` 의 최신 버전을 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" @@ -34616,6 +34681,8 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 대한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 " +":menuselection:`회계 --> 설정 --> 페루 현지화` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" @@ -34888,6 +34955,8 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +"Odoo IAP를 사용하지 않는 경우, 전자 청구서 서명을 생성하려면 확장자가 ``.pfx``인 디지털 인증서가 있어야 합니다. 이 " +"섹션으로 이동하여 파일 및 비밀번호를 로드하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" @@ -34972,6 +35041,8 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"페루 등 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국 (이 경우 SUNAT)에서 " +"지정한 문서 유형별로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" @@ -35591,6 +35662,8 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +"*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 반드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의" +" 배송가이드와 운송업체의 배송가이드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" @@ -35718,6 +35791,8 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" +"|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따라 :guilabel:`Guide SOL 사용자` " +"필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: `20557912879SOLUSER`) 형식에 맞추어 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" @@ -35947,6 +36022,8 @@ msgid "" "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"이 오류는 일반적으로 SOL 사용자 문제로 인해 발생합니다. 사용자가 |SUNAT| 에 연결되어 있는지 확인하세요. SOL 사용자 정보는" +" 반드시 회사 RUT + 사용자 ID로 설정되어야 합니다. 예를 들어 '2012188549JOHNSMITH'와 같이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" @@ -36008,6 +36085,8 @@ msgid "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"Odoo에서는 현재 트레이스백과 함께 오류가 발생하며 데이터베이스에 자격 증명이 올바르게 설정되지 않았다는 메시지는 표시되지 않습니다. " +"데이터베이스에서 해당 문제가 발생할 경우 자격 증명을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -36191,6 +36270,8 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo에서는 BIR 2307 PDF 보고서 또는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. 다만 생성된 " +":file:`Form_2307.xls` 파일을 *외부* 도구로 내보내서 BIR DAT 또는 PDF 형식으로 변환할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" @@ -36243,6 +36324,8 @@ msgid "" "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" +"Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 있으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를" +" 사용하여 유효성을 검사 후 서명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" @@ -36251,6 +36334,8 @@ msgid "" "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" +"현재 Odoo에서는 월별/분기별 D.406 신고서 (전표 항목, 청구서, 공급업체 청구서 및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서" +" (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (재고 포함)는 아직 지원되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 msgid "Company" @@ -36262,6 +36347,8 @@ msgid "" "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" +":guilabel:`설정 --> 일반 설정` 에 있는 **회사** 섹션에서 :guilabel:`업데이트 정보` 를 클릭한 후 회사의 " +":guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`전화번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" @@ -36917,6 +37004,8 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"스위스 연방세무청의 자료를 기준으로 환율을 자동으로 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> " +"설정` 으로 이동하여 다중 통화 설정을 활성화하고 서비스를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" @@ -37794,6 +37883,9 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" +"급여에 규칙이 표시되지 않게 하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 규칙` 으로 이동합니다. " +":guilabel:`UAE 직원 급여 구조` 를 클릭하고 숨기기를 할 규칙을 선택한 다음 :guilabel:`급여명세서에 표시` 항목을 " +"선택 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" @@ -37805,6 +37897,8 @@ msgid "" "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" +"충당금은 월 수당 총액을 30으로 *분할* 한 후 계약서 양식 하단에 있는 :guilabel:`날짜 수` 필드에 설정되어 있는 날짜 수를" +" *곱한* 값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" @@ -38022,6 +38116,8 @@ msgid "" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"한 회사에서 한 명의 사용자만 HMRC에 동시에 연결할 수 있습니다. 데이터베이스에 영국에 기반을 둔 여러 개의 회사가 있는 경우 " +"HMRC 보고서를 제출 담당자는 제출을 하기 전에 반대시 다음의 지침에 따라 진행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." @@ -38284,6 +38380,8 @@ msgid "" "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"결제대행업체의 웹사이트로 이동하여 계정을 생성하고 타사 (써드파티) 사용을 할 수 있도록 요청된 API 자격 증명이 있는지 확인합니다. " +"Odoo가 결제대행업체와 통신하는 데 필요한 내용입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" @@ -38335,6 +38433,8 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"결제대행업체를 테스트하려면 결제대행업체 양식에 있는 :guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정한 다음 " +":guilabel:`자격 증명` 탭에 업체의 테스트/샌드박스 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217 msgid "" @@ -38472,6 +38572,8 @@ msgid "" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" +"자금을 계속해서 예약할 수는 없습니다. 일정 시간이 지나면 자동으로 고객의 결제 수단을 통해 다시 반환될 수 있습니다. 정확한 예약 " +"기간은 결제대행업체 관련 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "" @@ -38633,6 +38735,9 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"이 기능은 고객이 결제 금액을 변경할 수 있도록 하는 페이지에서는 작동하지 않습니다. 예를 들어 **기부** 스니펫 및 결제를 할 때 " +":doc:`배송 방법 <../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` 이 " +"활성화되어 있는 **결제** 페이지에서는 작동하지 않습니다.." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "Payment journal" @@ -38886,6 +38991,8 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +":menuselection:`서버 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **API 키** 를 복사하거나 생성합니다. 생성한 API 키는 " +"나중에 다시 받으려면 새로 생성해야 하므로 복사해 두시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -39136,6 +39243,8 @@ msgid "" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" +"Alipay를 테스트하는 경우에는 *샌드박스* 에서 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아닌 " +"테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" @@ -39942,6 +40051,8 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Mollie를 테스트용으로 사용하는 경우에는, 테스트 API 키를 사용하여 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 " +"기본 데이터베이스가 아닌 테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" @@ -40482,6 +40593,9 @@ msgid "" "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" +"`Razorpay 현황판 `_ 에 로그인한 후 " +":menuselection:`설정 --> API 키` 로 이동합니다. 새 키를 생성한 다음 :guilabel:`키 Id` 및 " +":guilabel:`보안 키` 필드의 값을 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" @@ -40592,6 +40706,8 @@ msgid "" "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"*테스트* 자격 증명을 사용하여 테스트용으로 SIPS를 시도하는 경우에는 *테스트 모드* 로 **상태** 를 변경합니다. 기본 " +"데이터베이스 대신에 테스트 Odoo 데이터베이스에서 이 작업을 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" @@ -40681,6 +40797,9 @@ msgid "" "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" +"기존 Stripe 계정을 사용하려면 :ref:`개발자 모드 활성화 ` 및 :ref:`Stripe 수동 활성화" +" ` 를 진행합니다. 그러면 :ref:`자격 증명 ` 을 " +"입력하고 :ref:`웹훅 생성 ` 을 하여 결제대행업체를 활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index f15fbca59..b5a0b7eb5 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -494,6 +494,9 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"기본적으로 :guilabel:`다이제스트 이메일` 기능은 활성화되어 있습니다. :guilabel:`나의 Odoo 정기 다이제스트` 는 " +"Odoo 데이터베이스 전체에 대한 모든 :abbr:`KPI (핵심 성과 지표)` 측정값과 함께 매일 관리자에게 전송되는 기본 템플릿 " +"역할을 합니다." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -559,6 +562,9 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +":guilabel:`KPI` 탭: 다이제스트 이메일에 나타나는 :abbr:`KPI (핵심성과지표)` 계산값을 선택/선택 해제합니다. " +"확인란이 표시되어 있으면 다이제스트 이메일에 활성화되어 있는 :abbr:`KPI (핵심성과지표)` 가 있다는 의미입니다. " +":ref:`digest-emails/kpis` 섹션을 참조하세요." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -590,6 +596,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"개별 다이제스트 이메일을 직접 비활성화하려면 먼저 :menuselection:`설정 앱 --> 통계 섹션` 으로 이동하여 " +":guilabel:`다이제스트 이메일 환경 설정` 을 클릭합니다. 그런 다음 목록에 있는 다이제스트 이메일 중 비활성화할 이메일을 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -646,6 +655,8 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"다이제스트 이메일에 :abbr:`KPI (핵심성과지표)` 를 추가하려면 선택할 :abbr:`KPI(핵심성과지표)` 옆에 있는 확인란에 " +"표시합니다. 모든 :abbr:`KPI (핵심성과지표)` 를 추가 (또는 선택 해제)한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" @@ -1119,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:47 msgid ":guilabel:`Checklist`: Track tasks with a checklist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`체크리스트`: 체크리스트로 작업을 추적합니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:48 msgid ":guilabel:`Table`: Insert a table." @@ -1127,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:49 msgid ":guilabel:`Separator`: Insert a horizontal rule separator." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`구분 기호`: 가로선 구분 기호를 삽입합니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:50 msgid ":guilabel:`Quote`: Add a blockquote section." @@ -1139,15 +1150,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:52 msgid ":guilabel:`2 columns`: Convert into two columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`2열`: 두 개의 열로 변환합니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:53 msgid ":guilabel:`3 columns`: Convert into three columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3열`: 세 개의 열로 변환합니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:54 msgid ":guilabel:`4 columns`: Convert into four columns." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`4열`: 네 개의 열로 변환합니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56 msgid ":guilabel:`Format`" @@ -1369,6 +1380,8 @@ msgid "" " template. This can be used to change the heading, font size/style, color, " "add a list type, or a link." msgstr "" +"이메일 템플릿에서 강조 표시되어 있는 텍스트를 통해 서식 있는 텍스트 편집기 도구 모음에 액세스할 수 있습니다. 제목, 글꼴 " +"크기/스타일, 색상을 변경하고 목록 유형이나 링크를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Rich text editor in the email template." @@ -1694,6 +1707,11 @@ msgid "" "debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons " "`_." msgstr "" +"`Odoo 디버그 `_ 브라우저 확장팩에는 브라우저 도구 모음에 " +"아이콘이 추가되어 개발자 모드를 켜거나 끌 수 있습니다. `Chrome 웹 스토어 " +"`_ 및 `Firefox 애드온 " +"`_ 에서 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54 msgid "Developer tools and technical menu" @@ -1885,6 +1903,8 @@ msgid "" "Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the " "table." msgstr "" +"이제 이 애플리케이션에 사용자를 추가합니다. :guilabel:`필수 정보` 전체보기 표에서 :guilabel:`로컬 디렉토리용 관리 " +"애플리케이션` 링크를 클릭하거나 표 오른쪽 하단에 있는 마지막 옵션을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "" @@ -2018,6 +2038,8 @@ msgid "" "`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft " "Outlook`." msgstr "" +"먼저, Odoo 데이터베이스를 열고 :guilabel:`앱` 모듈로 이동합니다. 그런 다음 검색창에서 :guilabel:`앱` 필터를 " +"제거한 후 `Outlook` 을 입력합니다. 그 다음 :guilabel:`Microsoft Outlook` 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:145 msgid "" @@ -3252,6 +3274,9 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"Odoo에서 업무용 이메일과 대량 발송 메일을 구분하여 별도의 이메일 서버를 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 업무용 이메일에는 " +"Postmark나 SendinBlue를 사용하고, 대량 발송 메일용으로는 Amazon SES, Mailgun, Sendgrid나 " +":doc:`Mailjet ` 를 사용하도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3811,6 +3836,8 @@ msgid "" "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." msgstr "" +":guilabel:`메시지 관리` 메뉴를 통해 특정한 레코드에서 전송된 모든 메시지 목록을 열 수 있습니다. 각 메시지에는 메시지 유형 " +"및 하위 유형과 같은 전송 관련 정보가 있습니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" @@ -4332,6 +4359,9 @@ msgid "" " and :guilabel:`Client Secret`. Finally, copy each generated value for later" " use when configuring in Odoo, and then navigate to the Odoo database." msgstr "" +"다음으로 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 OAuth :guilabel:`클라이언트 ID` 및 :guilabel:`클라이언트 " +"비밀번호` 를 생성합니다. 마지막으로 나중에 Odoo에서 설정할 때 사용할 수 있도록 값을 생성하여 복사한 다음 Odoo 데이터베이스로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth." @@ -4674,15 +4704,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78 msgid "notifications\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "notifications\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:79 msgid "bounce\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "bounce\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:80 msgid "catchall\\@yourdomain.com" -msgstr "" +msgstr "catchall\\@yourdomain.com" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:83 msgid "" @@ -5012,6 +5042,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" msgstr "" +":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -5110,7 +5141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" @@ -5393,6 +5424,8 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook에서는 이메일에서 데이터베이스 작업을 실행하기 위해 타사 응용 프로그램을 연결할 수 있습니다. Odoo에 있는 " +"Outlook용 플러그인을 통해 이메일 패널에서 영업기회를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -5493,6 +5526,8 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"이제 Outlook이 Odoo 데이터베이스로 연결되었습니다. 먼저 Outlook 편지함에서 이메일을 열고 오른쪽 상단에 있는 " +":guilabel:`추가 작업` 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`Odoo용 Outlook` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -6241,11 +6276,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 msgid "" @@ -6261,7 +6296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 msgid "" @@ -6278,7 +6313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 msgid "" @@ -6318,7 +6353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143 msgid "" @@ -6355,10 +6390,13 @@ msgid "" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"유지 보수로 인해 ``_ 다운로드를 할 수 없는 경우에는 문제와 관련된 `고객 지원 티켓 " +"`_ 을 생성합니다. 고객 지원 티켓에 코드 오류 옆에 있는 3자리 상태 코드를 입력해야" +" 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" -msgstr "" +msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165 msgid "" @@ -6448,7 +6486,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 @@ -6457,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 @@ -6466,7 +6504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 @@ -7147,6 +7185,9 @@ msgid "" " to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"이름 제작 규칙에 따라 알맞게 프린터 이름을 설정한 후 :guilabel:`계속` 을 클릭합니다. 다음으로, :guilabel:`만들기`" +" 값을 :guilabel:`원시` 로 설정하고 :guilabel:`모델` 값의 경우 이를 :guilabel:`원시 대기열 (en)` 로 " +"설정합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:221 msgid "" @@ -7160,6 +7201,8 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " "server (this could take a few minutes)." msgstr "" +"이 시점에서 프린터가 만들어지게 되며, 이제 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에서 프린터를 인식하여 Odoo 서버와 동기화만 " +"하면 됩니다 (몇 분 정도 걸릴 수 있음)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:227 msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" @@ -7526,6 +7569,8 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"새로 업데이트된 :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (또는 사용 중인 DYMO 프린터 모델)을 " +"포함하여 OpenPrinting CUPS 서버에 설치되어 있는 모든 프린터가 나타납니다. 방금 업데이트한 프린터를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7586,6 +7631,9 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"다음 화면에 있는 :guilabel:` 로컬 프린터` 섹션에서 미리 설치되어 있는 :guilabel:`DYMO LabelWriter " +"450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO 라벨)` (또는 사용 중인 DYMO 프린터 모델)을 선택합니다. " +":guilabel:`계속` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" @@ -7632,6 +7680,8 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"새로 설치한 :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (또는 사용 중인 DYMO 프린터 모델)을 " +"포함하여 OpenPrinting CUPS 서버에 설치되어 있는 모든 프린터가 나타납니다. 방금 설치한 프린터를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." @@ -7644,6 +7694,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"테스트 라벨을 인쇄하려면 :guilabel:`관리` 드롭다운 메뉴 왼쪽에 있는 :guilabel:`유지 관리` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 " +":guilabel:`테스트 페이지 인쇄` 를 선택합니다. 테스트 라벨이 즉시 인쇄됩니다 (1~2초 지연)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" @@ -7807,7 +7859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "케이블" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7907,6 +7959,8 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"실제 드라이버를 업데이트하거나 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 핵심 코드를 업데이트할 수 있으며 새 이미지를 플래시할 수도 " +"있습니다 (물리적인 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 사용)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -8129,6 +8183,9 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"Windows 가상 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 최신 버전은 `Odoo 야간 빌드 " +"`_ 페이지에서 다운로드하거나 언제든지 `Odoo 다운로드 " +"`_ 페이지에서 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -8137,6 +8194,9 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +":guilabel:`Odoo 야간 빌드` 페이지에서 다운로드하려면 :menuselection:`빌드 S (안정화 버전) --> " +"windows/` 로 이동하여 :file:`odoo_(버전).latest.exe` 파일을 선택합니다. 여기서 *(버전)* 은 Odoo " +"버전 (예: 16.0, 17.0)과 같이 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -8360,6 +8420,8 @@ msgid "" "installed on a Windows computer. This requires a Windows operating system " "with an Odoo 16 or later database." msgstr "" +"가상 IoT 박스는 일종의 컴퓨터 프로그램으로 Windows 컴퓨터에 다운로드하여 설치해야 합니다. 설치하려면 Windows 운영 " +"체제에서 Odoo 16 데이터베이스 이상의 버전을 구동하고 있어야 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:8 msgid "" @@ -8489,6 +8551,8 @@ msgid "" "server to start. If the folder doesn't exist, then create it. Otherwise the " "installation files will be spread throughout the hard drive." msgstr "" +"설치 위치로 ``C:\\odoo`` 를 선택하면 Nginx 서버가 시작됩니다. 폴더가 없을 경우에는 새로 생성합니다. 폴더가 없을 " +"경우에는 하드 드라이브 전체에 설치 파일이 흩어지게 됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:71 msgid "" @@ -8588,6 +8652,8 @@ msgid "" "reload the handlers through the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage." msgstr "" +"장치를 컴퓨터에 연결한 후 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지를 새로고침하여 장치가 표시되는지 확인합니다. 장치가 " +"표시되지 않는 경우에는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지를 통해 핸들러를 다시 로드하세요." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:117 msgid "" @@ -8639,7 +8705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" -msgstr "" +msgstr "방화벽" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149 msgid "" @@ -8662,6 +8728,8 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, yet they cannot access it from " "another computer/mobile device/tablet on the same network." msgstr "" +"클라이언트는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 홈페이지에 접속할 수 있으나 동일한 네트워크에 있는 다른 컴퓨터/모바일 " +"장치/태블릿에서는 접속이 되지 않는 경우가 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:161 msgid "Making an exception on Windows Defender" @@ -8776,6 +8844,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" msgstr "" +":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215 msgid "" @@ -8850,6 +8919,8 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"다음 화면은 :guilabel:`활동` 페이지입니다. :guilabel:`연결 시 지정된 조건과 일치하면 어떤 활동을 실행할까요?` 에서" +" :guilabel:`연결 허용` 버튼을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`다음` 을 클릭하여 계속 진행합니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:258 msgid "" @@ -8936,7 +9007,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" @@ -8944,7 +9015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" @@ -8968,7 +9039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "None" @@ -9105,6 +9176,8 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +":menuselection:`IoT 앱 --> 장치` 로 이동하여 품질 관리 지점에 액세스할 수도 있습니다. 여기에서 장치를 선택합니다." +" 여기에 있는 :guilabel:`품질 관리 포인트` 탭에서 장치와 함께 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -9185,6 +9258,8 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"제조 환경에서 작업하는 경우에, 작업자는 항상 양손을 쓸 수 있게 준비하는 것이 좋습니다. Odoo의 :abbr:`IoT (사물 " +"인터넷)` 박스에서는 풋스위치를 사용하여 이를 가능하게 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -9287,6 +9362,8 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +":abbr:`USB (범용 직렬 버스)` 로 연결된 장치를 추가하려면 :abbr:`USB (범용 직렬 버스)` 케이블을 " +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결하여 Odoo 데이터베이스에 나타나게 합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." @@ -9329,6 +9406,8 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"여기에서 :guilabel:`유형` 필드를 선택하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정` 을 클릭하여 제어 지점을 편집합니다. " +"그러면 연결된 장치를 선택할 수 있는 :guilabel:`장치` 라는 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" @@ -9342,6 +9421,8 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"이 시점에서 측정 도구가 선택한 품질 관리 지점에 연결됩니다. 일반적으로 수동으로 변경해야 하는 값은 도구를 사용하는 동안 자동으로 " +"업데이트됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." @@ -9355,6 +9436,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"또한 :menuselection:`IoT 앱 --> 장치` 로 이동한 다음 장치를 선택하여 품질 관리 지점에 액세스할 수 있습니다. " +"여기에 있는 :guilabel:`품질 관리 포인트` 탭에서, 장치와 함께 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63 msgid "" @@ -9371,11 +9454,13 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" @@ -9438,6 +9523,9 @@ msgid "" "`Supported printers `__ are detected" " automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스는 :abbr:`USB (범용 직렬 버스)`, 네트워크 연결 또는 Bluetooth로 연결된 " +"프린터를 지원합니다. `지원되는 프린터 `__ 는 자동으로 " +"인식되어 *IoT 앱*의 :guilabel:`장치` 목록에 표시됩니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." @@ -9511,6 +9599,8 @@ msgid "" " to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> " "New`." msgstr "" +"품질 검사 세부 양식에서 검사 :guilabel:`유형` 을 :guilabel:`라벨 인쇄` 로 지정할 수도 있습니다. 새로 품질 검사를" +" 진행하려면 :menuselection:`품질 앱 --> 품질 관리 --> 품질 검사 --> 새로 만들기` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:74 msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app" @@ -9562,6 +9652,8 @@ msgid "" "*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired " "printer that needs to be configured." msgstr "" +"또한 보고서 유형을 특정 프린터에 연결되게 할 수도 있습니다. *IoT 앱* 에서 :guilabel:`장치` 메뉴로 이동하여 환경 " +"설정하려는 프린터를 선택합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:103 msgid "" @@ -9569,6 +9661,8 @@ msgid "" "tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check " "all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer." msgstr "" +"여기에서 :guilabel:`편집` 을 클릭하고 :guilabel:`프린터 보고서` 탭으로 이동하여 :guilabel:`줄 추가` 를 " +"선택합니다. 창이 나타나면 프린터에 연결할 전체 :guilabel:`보고서` 유형을 확인합니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu." @@ -9630,6 +9724,8 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo는 프랑스, ​​독일, 스위스 등 일부 국가에서는 인증이 되지 않았습니다. 해당 국가에 거주하는 경우에도 중량계를 사용할 수는 " +"있으나 Odoo 데이터베이스에 통합되지는 않습니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -9743,6 +9839,8 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"Odoo에서는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 화면 디스플레이에 연결할 수 있습니다. 환경 설정이 완료되면 화면을 사용하여 " +"고객에게 POS (Point of Sale) 주문서를 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." @@ -9776,6 +9874,8 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 측면에 있는 마이크로 HDMI 케이블을 사용하여 최대 2개까지 화면을 연결할 수 있습니다. 두" +" 개의 화면을 연결하여 서로 다른 콘텐츠를 표시할 수 있습니다 (:ref:`스크린 사용법 ` 참조)." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" @@ -9904,6 +10004,8 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +":menuselection:`IoT 앱 --> 장치 --> 고객 디스플레이` 에 액세스하여 화면 양식 보기를 엽니다. 이를 통해 사용자는" +" :guilabel:`URL 표시` 를 사용하여 화면에 표시할 웹사이트 URL을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -9923,11 +10025,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/language`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" @@ -10051,6 +10153,8 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"사용자를 비활성화 (즉, 보관 처리)하려면 :menuselection:`설정 앱 --> 사용자 섹션 --> 사용자 관리` 로 이동합니다." +" 그런 다음 비활성화하려는 사용자 왼쪽에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/general/users.rst:86 msgid "" @@ -10271,6 +10375,9 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"odoo.com 비밀번호를 변경해야 하는 경우 :ref:`비밀번호 재설정 방법 보내기 ` 를 사용합니다. Odoo.com 비밀번호를 통해 *내 데이터베이스* 페이지 및 기타 포털 기능에 액세스 할 수 있게 " +"됩니다." #: ../../content/applications/general/users.rst:217 msgid "" @@ -10688,6 +10795,8 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:`사용자` 탭: 그룹에 있는 현재 사용자를 표시합니다. 관리 권한을 가진 사용자는 검은색으로 표시됩니다. 관리 액세스 " +"권한이 없는 사용자는 파란색으로 표시됩니다. 이 그룹에 사용자를 추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -10703,6 +10812,8 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"예를 들어, *판매/관리자* 그룹이 :guilabel:`상속됨` 탭에 있는 *웹사이트/제한된 편집자* 그룹에서도 나타나는 경우에는 " +"*판매/관리자* 그룹에 추가된 모든 사용자는 자동으로 *웹사이트/제한된 편집자* 그룹에 대한 액세스 권한도 부여받게 됩니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" @@ -10824,6 +10935,8 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo에는 사용 편의성을 위해 레코드 규칙 라이브러리가 사전 설정되어 있습니다. 도메인 (및 도메인 표현식)에 대한 지식이 없는 " +"사용자의 경우에는 변경하기 전에 Odoo 비즈니스 애널리스트나 Odoo 고객 지원 팀으로 문의하도록 합니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" @@ -10864,6 +10977,8 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"*슈퍼 유저 모드* 를 종료하면 변경 사항으로 인해 사용자가 데이터베이스에서 잠길 수 있습니다. 이로 인해 *관리자 권한 불가* 상태가 " +"발생하거나 관리자가 액세스 권한/설정을 변경할 수 없는 상황이 발생할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -10932,7 +11047,7 @@ msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24 msgid "" @@ -11291,7 +11406,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:26 msgid "" @@ -11526,86 +11641,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "언어 변경" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." -msgstr "Odoo에서는 여러 가지의 언어를 지원하고 있으며, 각 사용자는 모국어로 Odoo를 사용할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "사용할 언어 로딩" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 -msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." -msgstr "가장 먼저 해야 할 작업은 Odoo 인스턴스에 원하는 언어를 로딩하는 것입니다." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 -msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"일반 대시보드에서 **설정** 앱을 클릭합니다; 페이지 왼쪽 상단에서 :menuselection:`번역 --> 번역 불러오기`,를 " -"선택하고 설치할 언어를 선택한 후 **불러오기**를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "언어 추가" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." -msgstr "\"번역할 웹사이트\" 확인란에 표시하게 되면 웹사이트에서 탐색 언어를 변경할 수 있는 옵션이 제공됩니다." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "사용 언어 변경" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." -msgstr "화면 오른쪽 상단의 드롭다운 메뉴로 이동하여 **개인 설정** 메뉴를 선택하면 설치된 언어로 언어를 변경할 수 있습니다." +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 +msgid "" +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 +msgid "" +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "그 후 언어 설정을 설치된 언어로 변경한 후 **저장** 버튼을 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "변경 내용을 확인하려면 새로 메뉴를 열어 보십시오." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "다른 사용자의 언어 변경" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." -msgstr "Odoo에서는 사용자들이 선호하는 언어를 선택할 수 있는 기능도 제공하고 있습니다." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 -msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"다른 사용자의 언어를 변경하려면 설정 앱에서 :menuselection:`사용자 --> 사용자` 메뉴를 선택합니다. 해당 메뉴 항목에서 " -"전체 사용자 목록을 확인하실 수 있으며 언어를 변경하라는 사용자를 선택할 수 있습니다. 사용자를 선택한 후 왼쪽 상단에 있는 **편집**" -" 버튼을 클릭합니다. 개인 설정 메뉴에서 이전에 설치한 언어를 선택한 후 **저장** 을 선택하면 언어를 변경할 수 있습니다. " -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po index 0b786b4b5..6399dc61d 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3376,6 +3376,8 @@ msgid "" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " "working hours, and any other details about their position." msgstr "" +"Odoo에서 모든 직원은 급여 수령을 하려면 계약서를 작성해야 합니다. 계약서에는 직원의 직무 조건, 보상, 근무 시간 및 직위에 대한 " +"기타 세부 사항이 명시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 msgid "" @@ -3398,6 +3400,9 @@ msgid "" "The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " "expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" +"직원 계약서를 보려면 상단 메뉴에서 :menuselection:`급여 앱 --> 계약서 --> 계약서` 로 이동합니다. 전체 직원 " +"계약서와 현재 계약 상태가 기본 칸반 보기에 표시됩니다. 칸반 보기에 진행 중인 계약, 조치가 필요한 계약, 만료된 계약 및 취소된 " +"계약이 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" @@ -3422,10 +3427,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " "information can be entered. Required fields are underlined in bold." msgstr "" +"직원에게 급여를 지급하려면 계약이 활성화되어 있는 상태여야 합니다. 새로 계약서를 만들어야 하는 경우 :guilabel:`계약서` " +"현황판에서 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다. 정보를 입력할 수 있는 계약 양식이 나타납니다. 필수 항목은 굵게 밑줄이 " +"그어져 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 msgid "New contract form" -msgstr "" +msgstr "새 계약서 양식" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." @@ -3439,7 +3447,7 @@ msgstr ":guilabel:`계약 참조`: 계약 이름이나 제목을 `홍길동 계 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`직원`: 계약할 직원의 이름입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" @@ -3449,6 +3457,9 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`계약 시작일`: 계약이 시작되는 날짜입니다. 날짜를 선택하려면 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :icon:`fa-" +"chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(화살표)` 를 사용하여 알맞은 월과 연도로 " +"이동하여 원하는 날짜를 클릭합니다. **필수** 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" @@ -3458,6 +3469,9 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`계약 만료일`: 계약이 만료되는 날짜입니다. 날짜를 선택하려면 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :icon:`fa-" +"chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(화살표)` 를 사용하여 알맞은 월과 연도로 " +"이동하여 원하는 날짜를 클릭합니다. **필수** 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" @@ -3466,6 +3480,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " "be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" +":guilabel:`급여 구조 유형`: 드롭다운 메뉴에 있는 급여 구조 유형 중 하나를 선택합니다. 기본 급여 구조 유형은 " +":guilabel:`직원` 또는 :guilabel:`근로자` 입니다. 필드에 이름을 입력하면 새로운 급여 구조 유형을 생성할 수 " +"있습니다. **필수** 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" @@ -3475,30 +3492,32 @@ msgstr ":guilabel:`근무 스케줄`: 드롭다운 메뉴에 있는 근무 스 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`부서`: 계약이 적용되는 부서입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`직무`: 계약이 적용되는 특정한 직무입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " "month." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`급여 지급 시 임금`: 매달 직원에게 지급되는 금액입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`계약 유형`: 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD` 또는 " +":guilabel:`PFI` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" ":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" " date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CDI` 는 시작일만 있고 만료일은 없는 개방형 계약입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." @@ -3518,6 +3537,8 @@ msgid "" "responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " "This field is required." msgstr "" +":guilabel:`인사 담당자`: 인사팀에서 계약을 담당하는 사람이 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 담당자를 선택합니다. 필수 입력 " +"항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 msgid "" @@ -3527,6 +3548,9 @@ msgid "" "either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " "working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." msgstr "" +":guilabel:`근무 스케줄` 드롭다운 메뉴에 선택한 :guilabel:`회사` 의 근무 스케줄이 모두 표시됩니다. 목록을 수정하거나" +" 추가하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 근무 시간` 으로 이동하여 :guilabel:`새 근무 시간 " +"만들기` 를 클릭하거나 기존 근무 시간을 클릭한 후 :guilabel:`편집` 을 클릭하여 편집합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 msgid "Contract details" @@ -3539,6 +3563,8 @@ msgid "" "is created. These fields **must** be populated in order to create a new " "contract." msgstr "" +":guilabel:`계약 세부 정보` 탭에서는 새 계약서를 만들 때 사용할 템플릿을 지정하면서 이와 함께 계약서를 추가하고 편집할 수 " +"있습니다. 새 계약서를 만들려면 이 필드를 **반드시** 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" @@ -3546,17 +3572,19 @@ msgid "" "Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " "**must** be :ref:`installed `." msgstr "" +":guilabel:`계약 세부 정보` 탭에 있는 다양한 계약 템플릿 필드에 액세스하려면 *급여 설정기* " +"(`hr_contract_salary`) 모듈이 **반드시** :ref:`설치 ` 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" "When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" " - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." -msgstr "" +msgstr "*급여 설정기* 모듈이 설치되면 *급여 설정기 - 휴일* 및 *급여 설정기 - 급여* 모듈도 함께 설치됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 msgid "" "Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." -msgstr "" +msgstr "모듈이 설치되면 데이터베이스는 기본 현황판으로 돌아갑니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3567,7 +3595,7 @@ msgstr "선택 항목 탭에 있는 새 계약에 대한 계약서 세부 정보 msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " "and a specific analytic account for accounting purposes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 회계 목적으로 계약과 특정 분석 계정을 연결시키는 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 msgid "" @@ -3575,12 +3603,14 @@ msgid "" "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" +":guilabel:`계약서 템플릿`: 드롭다운 메뉴에서 기존 계약서 템플릿을 선택합니다. 보통 *채용* 애플리케이션에서 계약서 템플릿을 " +"생성합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" ":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`새 계약 문서 템플릿`: 드롭다운 메뉴에서 신입 직원 계약서용으로 수정할 계약서를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" @@ -3588,16 +3618,17 @@ msgid "" "drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" +":guilabel:`계약 문서 업데이트 템플릿`: 직원의 기존 계약서를 업데이트해야 하는 경우 드롭다운 메뉴에서 계약서를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메모`: 메모는 나중에 참조할 수 있도록 직원 계약서와 관련된 메모를 입력할 수 있는 텍스트 필드입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 msgid "Modify a contract template" -msgstr "" +msgstr "계약서 템플릿 수정하기" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" @@ -3606,6 +3637,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " "contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" +":guilabel:`새 계약 문서 템플릿` 또는 :guilabel:`계약 문서 업데이트 템플릿` 끝부분에 있는 :icon:`fa-" +"external-link` :guilabel:`(외부 링크)` 아이콘을 클릭하면 해당하는 계약서 템플릿을 열수 있으며 여기에서 원하는 " +"변경 사항을 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" @@ -3619,7 +3653,7 @@ msgstr "계약서 세부 정보를 편집합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`태그`: 계약과 관련된 태그를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" @@ -3630,6 +3664,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " "details." msgstr "" +":guilabel:`서명된 문서 작업 공간`: 서명이 저장되는 곳입니다. 사전 구성되어 있는 작업 공간을 선택하거나 새 작업 공간을 " +"생성합니다. 새 :guilabel:`서명된 문서 작업 공간` 을 생성하려면 작업 공간 이름을 입력한 다음 :guilabel:`만들기` 를" +" 클릭하여 새 작업 공간을 추가하거나 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 작업 공간을 추가하고 작업 공간 세부 정보를 " +"수정합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" @@ -3637,6 +3675,7 @@ msgid "" "associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" +":guilabel:`서명 문서 태그`: 서명되지 않은 원본 계약서 대신 서명이 완료된 계약서에만 연결된 태그를 선택하거나 생성합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" @@ -3645,29 +3684,32 @@ msgid "" "this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " "for them." msgstr "" +":guilabel:`리디렉션 링크`: 직원이 계약서에 액세스할 수 있는 리디렉션 링크를 입력합니다. 리디렉션 링크를 통해 한 URL에서 " +"다른 URL로 이동할 수 있습니다. 이 경우에는 특별히 사용자를 위해 새로 업데이트한 계약서로 이동하게 됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " ":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" +":guilabel:`서명할 수 있는 사람`: :guilabel:`모든 사용자` 또는 :guilabel:`초대 시` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" ":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모든 사용자`: 조직 내 모든 사용자가 계약서에 서명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " "contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`초대 시`: 여기에서 선택한 사용자만 계약서에 서명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`초대받은 사용자`: 문서에 서명할 수 있는 사람을 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 msgid "" @@ -3677,6 +3719,9 @@ msgid "" "remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " "icon." msgstr "" +":guilabel:`문서`: 첨부 문서는 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(연필)` 아이콘을 클릭하여 교체할 수 " +"있습니다. 다른 업로드 문서를 선택할 수 있도록 팝업 창이 나타납니다. 파일은 **반드시** PDF 파일이어야 합니다. 문서를 제거하려면" +" :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(휴지통)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 msgid "" @@ -3702,6 +3747,7 @@ msgid "" "is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" " located." msgstr "" +"이 섹션에서는 구체적인 급여 세부 정보를 지정합니다. 이 섹션은 국가별로 상이하므로 해당 내용은 회사 소재지에 따라 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" @@ -3709,6 +3755,8 @@ msgid "" "benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " "Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" +"다양한 필드에 금액을 입력하거나 확인란에 표시하면 복리후생 항목이 적용됩니다. 입력할 수 있는 항목으로는 :guilabel:`단체 보험 " +"공제 요율` 및 :guilabel:`구내 식당 비용` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" @@ -3716,10 +3764,12 @@ msgid "" "example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " "(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" +"일부 필드는 다른 필드에 입력을 할 경우 자동으로 입력이 완료됩니다. 예를 들어, :guilabel:`임금` 을 입력하면 " +":guilabel:`연간 비용 (실제)` 및 :guilabel:`월별 비용 (실제)` 내용이 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 msgid "Personal documents" -msgstr "" +msgstr "개인 문서" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" @@ -3728,12 +3778,16 @@ msgid "" "record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " "documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" +"이 탭은 :guilabel:`직원` 을 선택한 경우에 **한해서만** 나타나며 해당 직원에 연결된 모든 문서를 직원 기록으로 보관합니다." +" 이 탭에는 문서를 추가할 수 없으며, 이 탭에는 이미 업로드되어 직원과 연결된 문서에 **한해서만** 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" "The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" "download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" +"이 탭에 있는 사용 가능 문서를 다운로드할 수 있습니다. 다운로드하려면 문서 옆에 있는 :icon:`fa-download` " +":guilabel:`(다운로드)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" @@ -3765,6 +3819,9 @@ msgid "" " the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " "employee, so they can sign the contract." msgstr "" +":guilabel:`시뮬레이션 링크 생성`: 벨기에 회사 **전용** 항목입니다. 이 항목을 클릭하면 계약서에 있는 기본 정보가 팝업 " +"창으로 열리고 급여 설정기를 사용한 경우에는 계약서 링크도 함께 열립니다. :guilabel:`보내기` 를 클릭하면 직원이 계약서에 " +"서명할 수 있도록 이메일을 전송합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." @@ -3776,6 +3833,8 @@ msgid "" "there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " "employee, so they can sign it." msgstr "" +":guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 을 사용하여 계약서를 보내려면 직원에게 전송할 계약서 PDF에 직원이 서명할 수 있는 서명란이" +" **반드시** 있어야 합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" @@ -3785,6 +3844,8 @@ msgid "" "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" +":guilabel:`서명 요청`: 클릭하면 이메일을 입력할 수 있는 팝업창이 직원에게 표시됩니다. 드롭다운 메뉴에서 계약서, NDA, " +"재택근무 정책 등의 문서를 선택하고 이메일 항목에 입력합니다. 이메일을 전송할 준비가 되면 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Request a signature for the contract via email." @@ -3810,12 +3871,14 @@ msgid "" "Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" " salary attachment form loads." msgstr "" +"새로운 공제 항목을 추가하려면 먼저 :menuselection:`급여 앱 --> 계약서 --> 급여 압류` 로 이동합니다. 다음으로 " +":guilabel:`만들기` 를 클릭하면 새로운 급여 압류 양식이 로드됩니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "" "The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" " support." -msgstr "" +msgstr "Ronnie Hart 직원의 자녀 양육비에 대한 내용이 모두 기재되어 있는 급여 압류 양식" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 @@ -3826,19 +3889,20 @@ msgstr "다음과 같이 양식을 작성합니다." msgid "" ":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " "salary attachment applies to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 급여 압류가 적용될 직원을 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " "attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." msgstr "" +":guilabel:`설명`: `자녀 양육비` 또는 `529 기여형 불입액` 과 같이 급여 압류에 대해 설명을 간단히 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " "attachment being created. Choose from:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`유형`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 급여 공제를 생성할 유형을 선택합니다. 다음 중에서 선택하세요." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 msgid "" @@ -3846,18 +3910,22 @@ msgid "" "that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " "payments, payments toward taxes owed, etc." msgstr "" +":guilabel:`급여 공제`: 자녀 양육비 *이외* 다른 용도로 지급되는 모든 금액입니다. 일반적으로 소송 비용, 미납 세금 지급액 " +"등과 같은 모든 공제 금액이 해당합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " "voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." msgstr "" +":guilabel:`급여 할당`: 필수 항목은 아니지만 자발적인 공제 항목으로, 대학교 등록금 저축 계좌에 대한 세전 적립과 같은 " +"경우에 해당합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " "support." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`자녀 양육비`: 자녀 양육비로 특별히 지급되는 금액입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 msgid "" @@ -3867,6 +3935,9 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`시작일`: 급여 공제가 시작되는 날짜입니다. 날짜를 선택하려면 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :icon:`fa-" +"chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(화살표)` 를 사용하여 알맞은 월과 연도로 " +"이동하여 원하는 날짜를 클릭합니다. **필수** 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 msgid "" @@ -3874,6 +3945,8 @@ msgid "" "both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " "populated. This field is **not** modifiable." msgstr "" +":guilabel:`예상 종료일`: 이 필드는 :guilabel:`월별 금액` 및 :guilabel:`총 금액` 필드가 모두 입력되면 " +"자동으로 입력됩니다. 이 필드는 수정할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 msgid "" @@ -3885,18 +3958,22 @@ msgid "" "different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " ":guilabel:`(trash can)` icon." msgstr "" +":guilabel:`문서`: 급여 압류와 관련된 문서를 첨부합니다. :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭한 후 파일 탐색기에서 " +"원하는 문서로 이동한 다음 :guilabel:`열기` 를 클릭하여 문서를 선택하고 양식에 첨부합니다. 첨부된 문서를 변경하려면 " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(연필)` 아이콘을 클릭하고 다른 문서를 선택합니다. 문서를 제거하려면 " +":icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(휴지통)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 msgid "" ":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " "employee's paycheck every month for this specific salary attachment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`월별 금액`: 해당하는 급여 공제 항목에 대해 직원 급여에서 매달 공제할 금액을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " "the salary attachment to be completed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`총 금액`: 급여 공제 항목에 대해 완납하려면 직원이 지불해야 할 총 금액을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 msgid "Payslips" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index fcd4bc227..b81706ab0 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # JH CHOI , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Daye Jeong, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 # #, fuzzy @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -1011,7 +1011,6 @@ msgstr "물리적 위치의 ID" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "위치" @@ -1396,10 +1395,11 @@ msgstr "세부 작업 팝업에서 :guilabel:`로트` 표시" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3661,7 +3661,6 @@ msgstr "" "비즈니스의 제조 및 배송 프로세스의 복잡성에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "용어" @@ -5255,6 +5254,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and choose a " "product to configure." msgstr "" +":guilabel:` 로트 및 일련번호` 기능이 활성화되면 로트를 사용하여 추적할 개별 품목을 설정할 수 있습니다. 설정하려면 " +":menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동하여 설정할 품목을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:52 msgid "" @@ -5724,6 +5725,8 @@ msgid "" "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" +"추적성 보고서를 통해 제조업체와 기업은 제품의 전체 수명주기, 즉 제품의 출처 및 도착 시기, 보관 위치, 사용처 (및 사용 시기)를 " +"확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:326 msgid "" @@ -7556,7 +7559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration/labels`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -9909,7 +9912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 배송 방법을 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -9918,6 +9921,8 @@ msgid "" "business account, and automatically print Bpost tracking labels through " "Odoo." msgstr "" +"완료되면 패키지 크기와 무게를 기준으로 배송비를 계산하여 요금을 Bpost 비즈니스 계정에 직접 적용하고 Odoo를 통해 Bpost 추적" +" 라벨을 자동으로 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -9925,7 +9930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 @@ -9948,20 +9953,30 @@ msgid "" "company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " "company's VAT number and mobile phone number ready." msgstr "" +"시작하려면 `Bpost 웹사이트`_ 로 이동하여 회사의 " +"Bpost 비즈니스 계정을 생성하거나 로그인합니다. Bpost 계정을 생성하려면 회사의 부가가치세 번호와 휴대폰 번호가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -9972,61 +9987,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`배송 방법` 페이지에서 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -10035,13 +10050,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -10064,7 +10079,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -10072,32 +10087,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -10678,6 +10693,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " "smart button to access the |DO|." msgstr "" +"견적서에 있는 :ref:`환경 설정되어 있는 배송 품목 ` 에 :guilabel:`추가` 를 클릭하여 견적서에 비용을 추가합니다. 마지막으로 견적에서 :guilabel:`확인` " +"을 클릭하고 :guilabel:`배송` 스마트 버튼을 클릭하여 |DO| 에 액세스합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." @@ -10758,7 +10776,7 @@ msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" @@ -10944,6 +10962,11 @@ msgid "" "`, so Sendcloud can " "accurately pull shipping data to generate labels." msgstr "" +"Odoo와 Sendcloud가 원활하게 통합할 수 있도록 Sendcloud 배송 커넥터를 Sendcloud 계정에 :ref:`설치 " +"` 및 :ref:`연결 " +"` 합니다. 그런 다음 :ref:`Odoo 필드" +" ` 를 환경 설정하면 Sendcloud에서" +" 배송 데이터를 정확하게 가져와서 라벨을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:97 msgid "Install Sendcloud shipping module" @@ -10955,6 +10978,8 @@ msgid "" " the Odoo database. To get started, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, " "search for the `Sendcloud Shipping` integration, and install it." msgstr "" +"Sendcloud 계정 설정 및 환경 설정이 완료되었으면 이제 Odoo 데이터베이스를 설정할 차례입니다. 시작하려면 Odoo " +":guilabel:`앱` 모듈로 이동하여 `Sendcloud 배송` 통합을 검색하고 설치하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module." @@ -11175,6 +11200,9 @@ msgid "" "` of this article for " "detailed instructions." msgstr "" +"**품목 중량**: 주문서의 모든 품목에 대해 품목 양식의 :guilabel:`재고 관리` 탭에 :guilabel:`중량` 이 지정되어 " +"있는지 확인합니다. 자세한 내용은 이 문서의 :ref:`품목 중량 섹션 " +"` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197 msgid "" @@ -11226,19 +11254,76 @@ msgstr "이제 추적 번호도 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." -msgstr "반송 레이블이 생성되면 센드클라우드는 구성된 Sendcloud 계정에 자동으로 요금을 청구합니다." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "배송물이 너무 무거움" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -11248,7 +11333,7 @@ msgstr "" "발송물이 구성된 Sendcloud 서비스의 중량 제한을 초과하는 경우 중량을 분할하여 여러 개의 패키지를 시뮬레이션합니다. 제품을 별도의" " :guilabel:`패키지`에 배치하고 :guilabel:`승인`을 클릭하여 라벨을 생성해야 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -11258,11 +11343,11 @@ msgstr "" "중량 초과 시 다른 배송 방법을 사용하도록 Sendcloud에서 `규칙`을 설정할 수 있습니다. 단, 이 규칙은 판매 주문 계산 시 " "배송료 계산에는 적용되지 않습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -11273,14 +11358,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -11290,23 +11375,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "부피 중량 측정" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -11316,13 +11401,13 @@ msgstr "" "많은 배송업체가 여러 가지 무게 측정 방법을 사용합니다. 무게 측정 방법에는 소포에 들어 있는 제품의 실제 무게와 *용적 " "중량*(:dfn:`용적 중량은 운송 중 패키지가 차지하는 부피, 즉 패키지의 물리적 크기`)이 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "선택한 배송업체에 부피 중량 계산을 위한 공식이 미리 정의되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "배송비를 계산할 수 없습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -11366,6 +11451,9 @@ msgid "" "shipping connectors, skip to the :ref:`Troubleshooting " "` section." msgstr "" +"Odoo에서는 배송업체를 판매주문서 (SO), 청구서 또는 배송주문서에 지정할 수 있습니다. 배송 커넥터 설정 시 일반적인 문제 해결에 " +"대한 팁을 확인하려면 :ref:`문제 해결 `" +" 색션으로 건너뜁니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" @@ -11601,6 +11689,9 @@ msgid "" " cost` of shipping is wanted instead, refer to this :doc:`doc about " "invoicing real shipping costs <../advanced_operations_shipping/invoicing>`." msgstr "" +"청구서 발행 정책: 배송업체에서 직접 배송에 대한 :guilabel:`예상 비용`을 선택하고 계산합니다. 이것보다 배송 " +":guilabel:`실제 비용` 이 필요한 경우에는 :doc:`실제 배송비 청구에 대한 문서 " +"<../advanced_Operations_shipping/invoicing>` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:129 msgid "" @@ -11940,6 +12031,8 @@ msgid "" "correct information is sent from Odoo to the shipping carrier. In the *HTTP " "response*, verify that the same information is received." msgstr "" +"*HTTP 요청* 항목을 클릭하여 세부 페이지를 열고 Odoo에서 배송업체로 정확한 정보가 전송되었는지 확인합니다. *HTTP 응답* " +"에서 동일한 정보가 수신되는지 확인합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show debug request history in Settings > Technical > Logging." @@ -13367,6 +13460,8 @@ msgid "" "also prevent volatile substances from being stored in close proximity, by " "directing them to different locations determined by the warehouse manager." msgstr "" +"창고에서 특정한 종류의 품목을 처리하는 경우에는 보관 규칙을 통해 휘발성 물질을 창고 관리자가 결정한 다른 위치로 이동시켜서 해당 물질이" +" 가까운 곳에 보관되는 것을 방지할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:18 msgid "" @@ -13381,6 +13476,9 @@ msgid "" "feature under the :guilabel:`Warehouse` section. By doing so, the " ":guilabel:`Storage Locations` feature is also automatically activated." msgstr "" +"저장 규칙을 사용하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " +":guilabel:`창고` 섹션에 있는 :guilabel:`다단계 경로` 기능을 활성화합니다. 이렇게 하면 :guilabel:`저장 " +"위치` 기능도 자동으로 활성화됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:27 msgid "Finally, click :guilabel:`Save`." @@ -13425,6 +13523,8 @@ msgid "" " of the first (e.g., `WH/Stock/Fruits` is a specific, named location inside " "`WH/Stock` to make the products stored here easier to find)." msgstr "" +"이 기능이 작동하려면, :guilabel:`다음에 저장` 위치는 반드시 최초 위치의 *하위 위치* 여야 합니다 (예: " +"`창고/재고/과일`은 저장된 품목을 더 쉽게 찾을 수 있도록 `창고/재고` 내부에 특정한 이름으로 지정된 위치입니다)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:55 msgid "" @@ -13512,11 +13612,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "보관 규칙의 몇 가지 예" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -13525,73 +13625,73 @@ msgstr "" "*저장 카테고리*는 추가적인 위치 속성입니다. 이를 통해 사용자는 해당 위치에 저장할 수 있는 품목의 수량을 지정할 수 있으며, 저장 " "규칙을 사용하여 위치를 선택하는 방법을 결정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr ":guilabel:`위치가 비어 있는 경우`: 해당 위치가 비어 있는 경우에만 품목을 추가할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr ":guilabel:`품목이 동일한 경우`: 해당 위치에 동일한 제품이 이미 있는 경우에만 품목을 추가할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr ":guilabel:`혼합 제품 허용`: 이 위치에 여러 가지 제품을 동시에 저장할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -13602,13 +13702,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "페이지에 저장 카테고리 만들기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "보관 카테고리 설정을 저장하면 보관 카테고리를 특정 위치에 연결할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -13618,7 +13718,7 @@ msgstr "" "위치를 만들려면, :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 위치`로 이동하여 위치를 선택합니다. " ":guilabel:`편집`을 클릭하고 :guilabel:`저장소 카테고리`에서 생성한 카테고리를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -13630,11 +13730,11 @@ msgid "" "location." msgstr "보관 카테고리를 생성하면 창고 위치와의 연결을 설정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "보관 규칙의 보관 카테고리" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -13643,22 +13743,22 @@ msgstr "" "위의 예시대로 계속하려면 'PAL1' 및 'PAL2' 위치에 '자주 사용하는 팔레트'를 적용한 후 다음과 같이 :ref:`출고 재작업 " "규칙 `을 진행합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "레모네이드 캔 팔레트 하나가 도착했다고 가정합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "PAL1과 PAL2가 비어 있으면 팔레트가 WH/Stock/Pallets/PAL1로 리디렉션됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "PAL1이 가득 차면 팔레트가 WH/재고/팔레트/PAL2로 리디렉션됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "PAL1과 2가 가득 차면 팔레트가 WH/재고/팔레트로 리디렉션됩니다." @@ -13671,7 +13771,7 @@ msgstr "보관 카테고리는 다양한 보관 규칙에 사용됩니다." msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "제거 전략 (선입선출, 후입선출, 선한선출)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -13684,7 +13784,7 @@ msgstr "" " 일반적으로 특정 피킹 작업에 맞게 조정되며, 기업이 최적의 제품을 선택하고, 주문 피킹 중 작업자의 이동 거리를 최소화하며, 유통기한이" " 지난 제품의 재배치 등 품질 관리 고려 사항을 해결하는 데 도움이 됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -13694,7 +13794,7 @@ msgstr "" "일반적으로 *제거 전략*은 작업자의 이동 거리를 최적화하고, 품질 관리 요구 사항을 해결하거나, 유통기한이 가장 가까운 제품을 우선적으로" " 재배치하고, 가장 적합한 제품을 선택하기 위해 피킹 작업 내에 정의됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -13704,7 +13804,7 @@ msgstr "" "제품을 이동해야 하는 경우 Odoo는 이동에 할당할 수 있는 사용 가능한 제품을 찾습니다. Odoo가 이러한 제품을 할당하는 방법은 " ":guilabel:`제품 카테고리` 또는 :guilabel:`위치` 대시보드에 지정된 :guilabel:`제거 전략`에 따라 달라집니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -13726,11 +13826,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "품목 카테고리 또는 위치에 대한 강제 제거 전략을 변경합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "창고 안에서는 어떤 일이 발생하나요?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -13742,7 +13842,7 @@ msgstr "" "있습니다. 창고에 들어오고 나가는 모든 제품은 어느 단계에서든 이러한 각 위치를 거치게 되지만, 제거 전략에 따라 어떤 제품을 언제, " "어디서, 어디로 가져갈지는 달라질 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -13752,7 +13852,7 @@ msgstr "" "아래 예시에서는 공급업체 트럭이 입고 구역에서 상품 팔레트를 하역합니다. 그런 다음 작업자가 입고 구역에서 입고 날짜와 유통기한이 표시된" " 제품을 스캔합니다. 그 후 제품은 각자 지정된 보관 장소에 보관됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -13762,7 +13862,7 @@ msgstr "모든 품목에 유효기간이 있는 것은 아니지만 이 예제 msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "입고 구역을 통해 재고가 들어오는 제품입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -13778,7 +13878,7 @@ msgstr "" "양식이 열립니다. :guilabel:`편집`을 클릭한 다음 :guilabel:`완료` 열에 입고 수량을 입력합니다. 마지막으로 " ":guilabel:`승인`을 클릭하여 입고를 완료하고 Odoo 데이터베이스에 등록합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -13788,7 +13888,7 @@ msgstr "" "Odoo *바코드* 앱을 통해서도 제품을 입고할 수 있습니다. *바코드* 앱을 사용할 경우, 제품을 스캔하고 필요에 따라 수량을 조정한 " "후 :guilabel:`승인`을 클릭합니다. Odoo에 제품이 입고되면 해당 제품을 지정된 보관 장소로 옮길 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -13815,7 +13915,7 @@ msgstr "" "유통기한을 고려하여 배송을 위해 포장 구역에서 제품을 \n" "포장합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -13826,21 +13926,21 @@ msgstr "" "배송 ` 또는 :ref:`3단계 배송 " "` 문서를 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "각 제거 전략이 작동하는 방식" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "제거 전략은 주문이 확인되면 창고에서 어떤 제품을 가져올지 결정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "선입선출 (FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -13850,7 +13950,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`선입선출 (FIFO)` 전략을 사용하는 경우, 제품에 대한 수요가 발생하면 재고에 가장 먼저 입고된 로트/일련 번호," " 즉 가장 오랜 기간 동안 재고로 남아 있는 제품에 대한 이동을 요청하는 제거 규칙이 트리거됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " @@ -13859,7 +13959,7 @@ msgstr "" "예를 들어 창고에 3개의 못 로트가 있고 각각 `00001`, `00002`, `00003` 로트 번호와 연결되어 있다고 가정하겠습니다." " 각 로트에는 5개의 못 상자가 들어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." @@ -13867,7 +13967,7 @@ msgstr "" "로트 `00001`은 5월 23일에, 로트 `00002`는 5월 25일에, 로트 `00003`은 6월 1일에 재고에 입고되었습니다. " "고객이 6월 11일에 6박스를 주문합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -13884,11 +13984,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "이동에 대한 세부 작업에는 제거해야 할 못 상자의 로트가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "후입선출 (LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -13899,7 +13999,7 @@ msgstr "" ":abbr:`FIFO (선입선출)` 방식과 마찬가지로, :guilabel:`LIFO (후입선출)` 제거 전략은 창고에 입고된 날짜에 따라" " 제품을 정렬하는 방식으로 작동합니다. 그러나 가장 오래된 재고를 제거하는 것과는 달리 **최신** 재고를 제거 대상으로 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -13909,7 +14009,7 @@ msgstr "" ":abbr:`LIFO (후입선출)` 방법을 사용하여 제품을 주문할 때마다 가장 최근에 재고에 입고된 로트/일련 번호 (창고 재고의 일부가" " 된 **마지막** 로트/일련 번호)에 대한 전송이 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " @@ -13918,7 +14018,7 @@ msgstr "" "많은 국가에서는 오래되거나 유통기한이 지난 제품 또는 단종된 제품이 고객에게 배송될 가능성이 있기 때문에 :abbr:`LIFO " "(후입선출)` 제거 전략의 사용이 금지되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " @@ -13927,7 +14027,7 @@ msgstr "" "예를 들어 창고에 `10001`, `10002`, `10003` 로트 번호로 식별되는 세 개의 나사 상자가 있다고 가정해 보겠습니다. 각" " 로트에는 10개의 나사가 들어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." @@ -13935,7 +14035,7 @@ msgstr "" "로트 `10001`은 6월 1일에, 로트 `10002`는 6월 3일에, 로트 `10003`은 6월 6일에 재고에 입고되었습니다. 고객이 " "6월 8일에 7박스를 주문합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -13949,11 +14049,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "세부 작업은 피킹을 위해 어떤 로트가 선택되는지 보여줍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "선한선출 (FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -13963,7 +14063,7 @@ msgstr "" ":abbr:`FIFO (선입선출)` 및 :abbr:`LIFO (후입선출)` 방식은 모두 창고에 입고된 날짜를 기준으로 제거할 품목의 " "우선순위를 지정하지만 :guilabel:`FEFO (선한선출)` 방식은 지정된 유통기한에 따라 제품을 제거하는 데 중점을 둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -13973,7 +14073,7 @@ msgstr "" ":abbr:`FEFO (선한선출)` 제거 전략을 사용하는 경우 이 전략이 할당된 품목이 포함된 각 판매 주문은 주문 날짜에 가장 가까운 " "만료일을 가진 품목에 대해 전송을 요청합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " @@ -13982,7 +14082,7 @@ msgstr "" "예를 들어 6개들이 달걀 상자가 3개 로트인 시나리오를 생각해 보겠습니다. 이러한 로트는 `20001`, `20002`, `20003`의" " 로트 번호로 식별되며, 각 로트에는 5개씩의 상자가 들어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " @@ -13991,7 +14091,7 @@ msgstr "" "로트 `20001`은 7월 1일에 입고되어 7월 15일에 만료되고, 로트 `20002`는 7월 2일에 입고되어 7월 14일에 만료되며, " "로트 `20003`은 7월 3일에 입고되어 7월 21일에 만료됩니다. 고객이 7월 5일에 상자 6개를 주문합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -14007,11 +14107,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "이송에 대한 세부 작업에는 제거할 로트가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "제거 전략 사용" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -14033,7 +14133,7 @@ msgstr ":alt: 추적성 설정." msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr ":alt: 창고 설정." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -14047,7 +14147,7 @@ msgstr "" "스크롤한 다음 :guilabel:`유통기한` 옆의 확인란을 선택합니다. 마지막으로 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을 " "적용합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14059,7 +14159,7 @@ msgstr "" "환경설정 --> 품목 카테고리`로 이동하여 제거 전략을 정의할 품목 카테고리를 선택합니다. :guilabel:`강제 제거 전략` 필드에서" " 원하는 제거 전략을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -14069,7 +14169,7 @@ msgstr "" "*선한선출* (FEFO) 전략은 다른 두 가지 제거 전략과 약간 다릅니다. :abbr:`FEFO (선한선출)`의 경우 제품이 처음 입고된" " 날짜가 아닌 유통기한에 중점을 둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -14081,7 +14181,7 @@ msgstr "" "함). 이 세 로트의 번호는 각각 5개의 상자가 들어 있는 :guilabel:`20001`, :guilabel:`20002`, " ":guilabel:`20003`입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -14100,7 +14200,7 @@ msgstr "" "만료일이 가장 가까우므로 :guilabel:`20002` 5박스와 그 다음으로 만료일이 가까운 :guilabel:`20001`1박스에 " "대한 이송이 요청됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -14109,11 +14209,11 @@ msgstr "" "기본적으로 :abbr:`FEFO (선한선출)` 전략에 따라 제품의 각 판매 주문에 대해 주문 날짜를 기준으로 만료일이 가장 가까운 제품에" " 대한 이송이 시작됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "가까운 위치" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -14123,7 +14223,7 @@ msgstr "" "*가장 가까운 위치* 전략은 다른 제거 전략과 완전히 다릅니다. 이 전략은 창고 입고 날짜와는 무관하며, 대신 제품의 실제 위치를 " "기준으로 합니다. 이 전략은 일반적으로 시간이 지나도 품질이 저하되지 않는 제품에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -14135,11 +14235,11 @@ msgstr "" "있습니다. 이 방식은 :guilabel:`보관 위치` 설정이 활성화된 경우에만 사용할 수 있습니다. 가장 가까운 위치는 알파벳 순서로 " "결정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "제거 전략 사용" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -14155,7 +14255,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "제품 카테고리에 대한 제거 전략." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -14178,7 +14278,7 @@ msgstr "" "품목을 선택한 다음 로트/일련 번호를 선택하면 로트 또는 일련 번호와 관련된 모든 제품을 \n" "볼 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -14193,11 +14293,11 @@ msgstr "" "오른쪽에 있는 :guilabel:`⦙≣ (세부 작업)` 아이콘을 클릭합니다. 이 작업을 수행하면 배송 주문에서 해당 특정 제품에 대해 " "선택한 로트 또는 일련 번호가 표시된 :guilabel:`세부 작업` 창이 열립니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "FIFO (선입선출)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -14208,7 +14308,7 @@ msgstr "" "FIFO (선입선출) 제거 전략은 창고에 먼저 입고되는 제품이 먼저 제거되는 방식입니다. 의류와 같이 수요 주기가 짧은 제품을 취급할 때" " 이 방법을 선택하면 오래된 스타일이 재고로 남는 것을 방지할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -14222,14 +14322,14 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "재고 평가 보고서의 흰색 셔츠 로트 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" "로트 `000001`은 셔츠 5개, 로트 `000002`는 셔츠 3개, 로트 `000003`은 셔츠 2개로 구성되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14246,7 +14346,7 @@ msgstr "" " 제품 이름을 입력합니다. guilabel:`수량` 필드에 수량 (이 예제에서는 `6.00`)을 입력한 다음 :guilabel:`저장`을" " 클릭하고 이어서 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14262,11 +14362,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "선입선출 전략으로 판매 주문을 위해 두 개의 로트가 예약되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (후입선출)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -14278,7 +14378,7 @@ msgstr "" "방식에서는 **가장 최근에** 입고된 상품이 가장 먼저 출고됩니다. 이 방법은 주로 유통기한이 없고 유통기한과 같이 시간에 민감한 고려 " "사항이 적용되지 않는 제품에 사용됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -14292,7 +14392,7 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "재고 평가 보고서의 콘크리트 블록 로트 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." @@ -14300,7 +14400,7 @@ msgstr "" "로트 `000020`에는 콘크리트 블록 3개, 로트 `000030`에는 콘크리트 블록 5개, 로트 `0000400`에는 콘크리트 블록 " "4개가 들어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14312,7 +14412,7 @@ msgstr "" " 품목 카테고리`로 이동합니다. 편집할 제품 카테고리 (이 예제에서는 :guilabel:`모든/건축 자재` 카테고리)를 선택하면 품목 " "카테고리 양식이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -14325,7 +14425,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "강제 제거 전략으로 설정된 선입선출 (LIFO) 전략." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -14342,7 +14442,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`콘크리트 벽돌`을 선택) 해당 필드에 제품 이름을 직접 입력합니다. :guilabel:`수량` 필드에 수량 (예: " "`5.00`)을 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 누르고 이어서 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -14358,11 +14458,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "후입선출 전략으로 두 개의 로트가 판매 예약되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO (선한선출)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -14375,7 +14475,7 @@ msgstr "" ":abbr:`FIFO (선입선출)` 및 :abbr:`LIFO (후입선출)` 전략과 차별화됩니다. 이 접근 방식에서는 유통기한이 가장 빠른" " 제품이 우선적으로 제거되기 때문에 의약품, 식품, 미용 제품 등 부패하기 쉬운 상품에 특히 적합합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -14387,13 +14487,13 @@ msgstr "" "*전* 일수를 지정합니다. 제거 날짜는 품목 양식에서 설정할 수 있습니다. 제거 날짜가 정의되지 않은 로트는 제거 날짜가 설정된 로트 " "다음으로 선택됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "제품을 필요한 시점에 재고에서 즉시 제거하지 않으면 만료일이 지난 로트가 여전히 배송 주문에 선택될 위험이 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " @@ -14402,7 +14502,7 @@ msgstr "" "만료일에 대한 자세한 내용은 :doc:`만료일 " "<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` 문서를 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -14414,7 +14514,7 @@ msgstr "" "있는지 확인합니다. guilabel:`만료일` 설정이 활성화되면 개별 일련번호 제품뿐만 아니라 여러 제품이 포함된 로트 번호에 대해 서로" " 다른 만료일을 설정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -14424,7 +14524,7 @@ msgstr "" "이 예제에는 *모든/건강 및 미용* 카테고리 내에 핸드크림 로트 3개가 있으며, *선한선출* 제거 전략을 활용합니다. " ":guilabel:`재고 평가 보고서`에는 이러한 핸드크림에 대한 입고 내역이 각각의 수량과 함께 열거되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -14440,7 +14540,7 @@ msgid "" "report." msgstr "재고 보고서에서 핸드크림 로트 번호와 만료일을 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -14456,7 +14556,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "0000001에 대한 제거 날짜 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -14468,7 +14568,7 @@ msgstr "" " 카테고리`로 이동합니다. 편집할 품목 카테고리(예: :guilabel:`전체/건강 및 뷰티` 카테고리)를 선택하면 품목 카테고리 양식이" " 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -14481,7 +14581,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "제품 카테고리에 설정된 FEFO 강제 제거 전략입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -14497,7 +14597,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`수량` 필드에 수량 (예: `25.00`)을 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 선택하고 마지막으로 " ":guilabel:`확인`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -14549,6 +14649,8 @@ msgid "" "sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, " "packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address." msgstr "" +"판매주문서에서 :guilabel:`창고` 필드가 가상 창고로 설정되어 있으면 피킹, 포장 및 배송 양식에 실제 창고 주소가 **아니라**" +" 가상 창고 주소가 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:20 msgid "" @@ -14658,9 +14760,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -14840,6 +14940,8 @@ msgid "" "least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " "respectively." msgstr "" +"가상의 상위 위치를 사용하여 여러 창고에서 제품을 판매하려면 데이터베이스에 최소한 **두 개** 이상 창고가 설정되어 있어야 하며, 각 " +"창고에서는 최소한 **하나** 이상의 품목이 준비되어 수량을 보유 중이어야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" @@ -14947,6 +15049,8 @@ msgid "" "field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " "the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." msgstr "" +"가상 창고가 판매주문서의 :guilabel:`창고` 필드에 지정되지 **않은** 경우에는 이를 취소한 다음 :guilabel:`창고` " +"필드에 가상 창고를 설정한 후 새로운 판매주문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 msgid "" @@ -14955,6 +15059,8 @@ msgid "" " :ref:`previous section ` to ensure the correct " "settings." msgstr "" +"판매주문서 양식에 :guilabel:`창고` 필드가 누락되는 경우에는 대다수의 하위 창고가 제대로 설정되지 않게 됩니다. :ref:`이전" +" 섹션 ` 을 검토하여 정확한 설정을 확인합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" @@ -15103,10 +15209,240 @@ msgstr "" "이동합니다. 웨이브 전송은 :guilabel:`바코드` 앱에서 :menuselection:`바코드 --> 일괄 이송`으로 이동하여 볼 " "수도 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "재고 관리" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "창고" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "위치" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "재고 조정" @@ -15609,6 +15945,8 @@ msgid "" "product line with the current value recorded in the database, select " ":guilabel:`Set Current Value`." msgstr "" +":guilabel:`개수`: 각 품목 줄에 있는 보유 수량을 비워두려면 :guilabel:`비워두기` 를 선택합니다. 각 품목 줄에 있는" +" 보유 수량을 데이터베이스에 기록된 현재 값으로 미리 입력해 놓으려면 :guilabel:`현재 값 설정` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:228 msgid "Finally, once ready, click :guilabel:`Confirm` to request the count." @@ -15625,269 +15963,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "두 번째 창고 만들기" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"*창고*는 물품을 보관하기 위해 설계된 유형의 구조물 또는 공간입니다. Odoo에서는 여러 개의 창고를 설정할 수 있고 창고 간에 보관된" -" 물품을 쉽게 이동할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"기본적으로 Odoo 플랫폼에는 주소가 회사 주소로 설정된 하나의 창고가 이미 구성되어 있습니다. 두 번째 창고를 생성하려면 " -":menuselection:`환경설정 --> 창고`를 선택한 다음 :guilabel:`생성`을 클릭하고 다음과 같이 양식을 구성합니다:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`창고`: 창고의 전체 이름입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`단축 이름`: 이는 웨어하우스를 참조하는 데 사용되는 약식 코드를 나타냅니다. Odoo의 기본 웨어하우스의 단축 " -"이름은 **WH**입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`회사`: 창고를 소유한 회사를 지정합니다. Odoo 데이터베이스를 소유한 회사 또는 고객 또는 공급업체와 연관된 " -"회사로 구성할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`주소`: 창고가 위치한 주소입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"아래 옵션은 :menuselection:`환경설정 --> 설정`의 :guilabel:`창고` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`다중 " -"단계 경로` 확인란이 활성화된 경우에만 표시됩니다. Odoo에서 경로와 그 기능에 대한 자세한 내용은 :ref:`경로 및 풀/푸시 규칙 " -"사용 `을 참조하세요." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr ":guilabel:`수신/발신 배송`: 수신 및 발신 배송이 따라야 할 경로를 지정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr ":guilabel:`하청업체 재공급`: 이 창고에서 하청업체를 재공급할 수 있는 기능을 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr ":guilabel:`재공급을 위한 생산`: 이 창고에서 품목을 제조할 수 있도록 허용합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr ":guilabel:`제조`: 창고 내에서 상품을 제조할 때 따라야 하는 경로를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr ":guilabel:`재공급을 위한 구매`: 구매한 제품을 창고로 배송할 수 있도록 허용하려면 이 확인란을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr ":guilabel:`재공급처`: 생성 중인 창고를 재공급하는 데 사용할 수 있는 창고를 지정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "새 창고를 만들기 위해 작성된 양식입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"두 번째 창고를 설정하면 *보관 위치* 설정이 자동으로 활성화되어 창고 내 제품 위치를 추적할 수 있습니다. 이 설정을 전환하려면 " -":menuselection:`환경설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`창고` 섹션 아래의 확인란을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "양식을 작성한 후 :guilabel:`저장`을 클릭하면 새 창고가 생성됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "새 창고에 재고 추가" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"기존 재고로 새 창고를 설정하는 경우, 재고 개수를 Odoo에 입력하는 것이 필수적입니다. 이렇게 하면 Odoo 데이터베이스에 나열된 " -"재고가 실제 창고의 내용을 정확하게 반영할 수 있습니다. 새 창고에 재고를 추가하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 작업" -" --> 재고 조정`으로 이동한 다음 :guilabel:`생성`을 클릭합니다. 그런 다음 아래 설명된 대로 재고 조정 양식을 작성합니다:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr ":guilabel:`재고 참조`: 재고 조정이 참조할 수 있는 이름 또는 코드입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr ":guilabel:`위치`: 새 창고와 재고를 추가할 내부 위치를 포함하여 재고를 저장할 위치를 지정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`품목`: 재고 추가할 모든 제품을 나열하거나 필드를 비워 두어 다음 단계에서 아무 제품이나 선택할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`소진된 제품 포함`: 수량이 0인 제품을 포함합니다. 그러나 이 설정은 새 창고에는 기존 재고가 없으므로 새 창고의 " -"재고 조정에는 영향을 미치지 않습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr ":guilabel:`회계 날짜`: 회계팀에서 재고와 관련된 장부 정리에 사용하는 날짜입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -"guilabel:`회사`: 재고를 소유한 회사를 지정합니다. 이는 사용자 회사 또는 고객 또는 공급업체와 연결된 회사로 설정할 수 " -"있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`계산된 수량`: 추가할 제품의 계산된 수량을 기본값으로 재고 보유량 또는 0으로 설정할지 여부를 결정합니다. 단, 새" -" 창고에는 기존 재고가 없으므로 이 설정은 새 창고에 대한 재고 조정에는 영향을 미치지 않습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "재고 조정을 위해 작성된 양식입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"양식을 구성한 후 :guilabel:`재고 시작`을 클릭하여 제품을 재고 조정에 포함할 수 있는 다음 페이지로 이동합니다. 새 제품을 " -"추가하려면 :guilabel:`생성`을 클릭하고 아래 설명에 따라 제품 라인을 작성합니다:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`품목`: 재고에 추가되는 품목입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`위치`: 새 창고 내에서 제품이 현재 저장되어 있는 위치를 나타냅니다. 전체 창고 또는 창고 내 특정 위치로 설정할 " -"수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr ":guilabel:`로트/일련번호`: 제품이 속한 로트 또는 제품 식별에 사용되는 일련번호입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`보유 중`: 재고 조정 중인 위치에 저장된 제품의 전체 수량을 나타냅니다. 새 위치 또는 창고의 경우 이 값은 " -"0이어야 합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr ":guilabel:`계산된 수량`: 재고에 추가되는 제품의 수량을 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`차이`: *보유량*와 *계산된 수량* 값 간의 차이를 나타냅니다. 이 필드는 :guilabel:`계산된 수량` 열에 " -"입력된 값을 반영하도록 자동으로 업데이트됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`UoM`: 제품 계산에 사용되는 측정 단위입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "재고에 추가되는 각 제품에 대해 항목을 추가합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"새 창고에 저장된 모든 제품이 추가되면 :guilabel:`재고 승인`을 클릭하여 재고 조정을 완료합니다. 그러면 " -":guilabel:`보유` 열의 값이 :guilabel:`계산된 수량` 열의 값과 일치하도록 업데이트되고 새로 추가된 제품이 새 창고의 " -"재고에 표시됩니다." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "순환 계산" @@ -16297,11 +16372,9 @@ msgstr "추가 정보" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" -"가상 위치에 대한 자세한 내용은 다양한 유형의 :ref:`위치 `에 대한 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -16446,147 +16519,212 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "폐기 스마트 버튼" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "위치" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" -msgstr "*위치*는 선반, 방, 통로 등과 같은 창고 내의 특정 영역을 의미합니다. Odoo는 위치를 세 가지 유형으로 분류합니다:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 -msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"room, aisle, etc." msgstr "" -"*물리적 위치*는 사용자 회사가 소유한 창고 내의 공간입니다. 이러한 공간은 통로 또는 선반과 같은 보관 위치 또는 베이에서 적재 및 " -"하역과 같은 작업을 위한 운영 영역으로 사용될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." -msgstr "*파트너 위치*는 고객 또는 공급업체의 창고 내에 위치한다는 점을 제외하면 실제 위치와 동일합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 -msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"*가상 위치*는 물리적으로 존재하지 않는 지정된 영역입니다. 현재 재고가 없는 품목을 관리하는 데 사용됩니다. 여기에는 창고로 운송 중인" -" 제품이나 분실 또는 기타 상황으로 인해 재고에서 제거된 품목이 포함될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"위치를 사용하려면 :guilabel:`보관 위치` 설정을 활성화해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 -->" -" 환경설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`창고` 섹션으로 스크롤한 다음 :guilabel:`보관 위치` 확인란을 " -"활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "창고 내에 새 위치 만들기" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." msgstr "" -":menuselection:`재고 관리` 앱에서 시작하여 :menuselection:`환경설정 --> 위치 --> 생성`를 선택합니다. " -"그런 다음 다음 단계에 따라 새 위치 양식을 구성합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr ":guilabel:`위치 이름`: 위치를 참조하는 데 사용할 이름입니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr ":guilabel:`상위 위치`: 이 필드는 새 위치가 위치한 위치 또는 창고를 지정합니다." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr ":guilabel:`위치 유형`: 위치가 속한 카테고리를 선택합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" -msgstr ":guilabel:`회사`: 해당 위치가 속한 창고를 소유한 회사를 나타냅니다." +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" -msgstr ":guilabel:`폐기 위치입니까?`: 이 확인란을 선택하면 폐기/손상된 상품을 이 위치에 보관할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" -msgstr ":guilabel:`반품 위치입니까?`: 이 확인란을 선택하면 이 위치로 제품을 반품할 수 있습니다." +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr ":guilabel:`바코드`: 위치에 할당된 바코드 번호입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "새 위치 생성을 위한 양식입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "위치 계층 구조 생성" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -"새 위치 양식의 *상위 위치* 설정을 사용하면 하나의 위치가 창고 또는 다른 위치 내에 존재할 수 있습니다. 모든 위치가 상위 위치 " -"역할을 할 수 있으며, 하나의 상위 위치 내에 여러 위치가 존재할 수 있으므로 매우 유연한 계층 구조를 만들 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." -msgstr "선반이 통로 안에 있고, 통로가 방 안에 있으며, 방이 전체 창고 안에 있도록 위치 계층을 구성할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 -msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 +msgid "" +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" -"이 예에서 설명한 위치 계층 구조를 설정하려면 창고를 방의 상위, 방을 통로의 상위, 통로를 선반의 상위로 지정합니다. 이 방법은 모든 " -"규모의 계층 구조에 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -17568,173 +17706,153 @@ msgstr "" "스케줄러가 실행되면 나가는 창고와 들어오는 창고에 대해 각각 배송 주문과 입고 내역이 생성됩니다. 배송 주문과 입고는 모두 위에서 설명한" " 것과 동일한 방법으로 처리해야 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "창고 및 위치 관리" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "창고" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"Odoo에서 **창고**는 회사의 물품이 보관되어 있는 물리적 위치를 나타냅니다. Odoo에서는 여러 개의 창고를 설정할 수 있으며, " -"사용자는 창고 간 이동을 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Odoo에서 **위치**는 선반, 바닥, 통로 등과 같은 창고 내의 특정 영역을 의미합니다. 위치는 단일 창고와 연결되며 여러 창고에 " -"연결할 수 없습니다. Odoo에서는 사용자가 단일 창고에서 필요한 만큼의 위치를 유연하게 구성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "위치는 세 가지 유형으로 나뉩니다:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Odoo의 **물리적 위치**는 회사가 소유한 창고 내 내부 위치입니다. 이러한 위치에는 적재 및 하역 구역, 선반, 부서 등의 영역이 " -"포함됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"**파트너 위치**는 고객 및/또는 공급업체의 창고 내 공간입니다. 이러한 위치는 실제 위치와 유사하게 작동하지만, 사용자 회사가 " -"소유하지 않는다는 점이 가장 큰 차이점입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"**가상 위치**는 제품이 재고에 물리적으로 존재하지 않거나 더 이상 존재하지 않을 때 제품을 할당할 수 있는 존재하지 않는 장소를 " -"나타냅니다. 이러한 위치는 분실된 제품 (**재고 손실**)을 기록하거나 창고로 운송 중인 제품(**조달**)을 회계 처리하는 데 " -"유용합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"Odoo에서 위치는 상위-하위 관계에 따라 트리 형식으로 구조화되어 계층적으로 구성됩니다. 이러한 계층적 구조는 재고 운영과 창고의 전체" -" 조직에 대해 보다 상세한 수준의 분석을 제공합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"위치를 활성화하려면 :menuselection:`환경설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`보관 위치`를 활성화합니다. 그런" -" 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "Odoo 재고 설정에서 보관 위치 기능을 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"창고 내에서 여러 경로를 관리하려면 :guilabel:`다중 단계 경로`를 활성화하고 " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/ventory_management/use_routes`를" -" 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "새 창고 만들기" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"창고를 생성하려면 :menuselection:`환경설정 --> 창고 관리 --> 창고`로 이동하여 :guilabel:`생성`을 " -"클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`창고 이름`과 :guilabel:`단축 이름`을 입력합니다. 단축 이름은 최대 5자까지 입력할 수 " -"있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Odoo 재고 관리에 있는 창고의 단축 이름 필드입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -":guilabel:`단축 이름`은 이송 주문 및 기타 창고 문서에 표시됩니다. Odoo는 \"WH/[위치의 첫 글자]\"와 같이 이해하기" -" 쉬운 이름을 사용할 것을 권장합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." -msgstr "이제 :guilabel:`재고 관리` 대시보드로 돌아갑니다. 새로 생성된 창고와 관련된 새 작업이 자동으로 생성되었습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." -msgstr "최근에 생성된 창고에 대한 새로운 이송 유형을 표시하는 재고 관리 앱 대시보드." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 -msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." -msgstr "두 번째 창고를 추가하면 자동으로 :guilabel:`위치` 설정이 활성화됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "새 위치 생성" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 -msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"위치를 설정하려면 :menuselection:`환경설정 --> 창고 관리 --> 위치`로 이동한 다음 :guilabel:`생성`을 " -"클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"그런 다음 :guilabel:`위치 이름`과 :guilabel:`상위 위치`를 입력한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Odoo 재고 관리에서 새 창고 위치를 생성합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 @@ -18084,7 +18202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:112 msgid ":doc:`using_inventory_valuation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:114 msgid "" @@ -18136,7 +18254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:214 msgid "Anglo-Saxon" -msgstr "" +msgstr "영미식" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:177 @@ -18175,7 +18293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:232 msgid "Continental" -msgstr "" +msgstr "대륙식" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:179 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:184 @@ -18255,6 +18373,8 @@ msgid "" "right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose " ":guilabel:`Current Assets` from the :guilabel:`Type` drop-down menu." msgstr "" +"계정 유형을 변경하려면 재고 입출고 계정 오른쪽에 있는 |right arrow| 아이콘을 클릭합니다. 팝업 창에서 " +":guilabel:`유형` 드롭다운 메뉴에 있는 :guilabel:`현재 자산` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0 msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field." @@ -18306,7 +18426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257 msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:259 msgid "" @@ -28896,6 +29016,8 @@ msgid "" "option in the :guilabel:`Operations` field causes a quality check to be " "created for new manufacturing orders (MOs)." msgstr "" +":guilabel:`운영` 필드에서 |QCP| 를 작동하게 만들 작업을 선택합니다. 예를 들어 :guilabel:`운영` 에서 " +":guilabel:`제조` 옵션을 선택하면 새로운 제조지시서 (MO)에 대한 품질 검사 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:37 msgid "" @@ -28999,6 +29121,8 @@ msgid "" " be performed. The method for processing quality checks created by the |QCP|" " depends upon the type of quality check selected:" msgstr "" +":guilabel:`유형` 필드에서 품질 검사를 진행할 유형을 지정합니다. |QCP| 에서 생성된 품질 검사를 처리하는 방법은 선택한 " +"품질 검사 유형에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:78 msgid "" @@ -29082,6 +29206,8 @@ msgid "" "included with the instructional worksheet for the work order, then enter the" " page number in the :guilabel:`Worksheet Page` field that appears below." msgstr "" +"문서가 작업지시서에 대한 워크시트 안내문에 있는 경우 :guilabel:`작업 워크시트의 특정 페이지` 를 선택한 다음 아래에 나타나는 " +":guilabel:`워크시트 페이지` 에 페이지 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:111 msgid "" @@ -29113,6 +29239,8 @@ msgid "" "do if the quality check fails. For example, instruct the employee processing" " the quality check to create a :doc:`quality alert `." msgstr "" +":guilabel:`실패 시 메시지` 탭에 품질 검사가 실패할 경우 수행할 작업에 대한 안내 사항을 기재합니다. 예를 들어, 품질 검사를" +" 처리하는 직원에게 :doc:`품질 경고 ` 를 생성하도록 안내합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:126 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 7b8767157..54e1515bb 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -478,6 +478,8 @@ msgid "" " is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " "occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." msgstr "" +"때때로 환경 설정이 잘못될 수 있으며 문제를 해결하려면 트러블 슈팅이 필요하게 됩니다. 다음은 Odoo에서 *Google 캘린더* " +"사용하도록 환경 설정을 할 때 발생할 수 있는 가장 일반적인 오류입니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 msgid "Production vs. testing publishing status" @@ -582,11 +584,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`../../general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" @@ -613,6 +615,10 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " "Microsoft applications." msgstr "" +"Microsoft *Entra* ID (정식 명칭은 Microsoft *Azure Active Directory (Azure AD)*)를" +" 설정하는 방법은 `Microsoft 문서 `_ 를 참조하세요. Microsoft " +"애플리케이션을 관리하고 등록하기 위한 API 콘솔로 역할하게 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" @@ -691,6 +697,9 @@ msgid "" "menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" " :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" +":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`설정 앱 --> 기술 헤더 메뉴 " +"--> 매개변수 섹션 --> 시스템 매개변수` 로 이동하여 `web.base.url` 에 액세스합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`시스템 매개변수` 페이지에 있는 :guilabel:`키` 목록에서 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -806,6 +815,8 @@ msgid "" "not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " "in Odoo." msgstr "" +"Microsoft *Azure* 포털에서 애플리케이션의 :guilabel:`전체보기` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`애플리케이션 " +"(클라이언트) ID` 를 복사하지 않았다면 바로 복사하여 :guilabel:`클라이언트 ID` 필드에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." @@ -961,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" @@ -1029,6 +1040,8 @@ msgid "" " window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " "dashboard." msgstr "" +"Odoo *메일 및 채팅* 은 메시지, 메모 및 파일 공유를 통해 서로 연결할 수 있는 내부 커뮤니케이션 앱입니다. 전체 애플리케이션에 " +"걸쳐 계속 표시되는 채팅 창이나 전용 *메일 및 채팅* 현황판을 통해 소통합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15 msgid "Choose notifications preference" @@ -1199,12 +1212,12 @@ msgstr "Odoo 메일 및 채팅 앱의 연락처 상태 화면" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101 msgid ":doc:`discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102 #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114 msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -1431,6 +1444,8 @@ msgid "" "settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " "menu, next to the channel's name." msgstr "" +"채널의 :guilabel:`그룹명`, :guilabel:`설명` 및 :guilabel:`개인정보` 설정은 채널명 옆에 있는 왼쪽 사이드바" +" 메뉴에 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘으로 표시되어 있는 채널 설정을 클릭하면 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." @@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113 msgid ":doc:`../discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../discuss`" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3 msgid "Documents" @@ -1676,7 +1691,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "왼쪽 메뉴에 있는 톱니바퀴 아이콘 :guilabel:`⚙`을 클릭하면 작업 공간을 만들거나 편집할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "태그" @@ -2194,6 +2209,8 @@ msgid "" " images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they " "automatically resize depending on the device." msgstr "" +"기사는 반응형이며 표지 사진도 마찬가지입니다. 따라서 장치에 따라 자동으로 크기가 조정되기 때문에 특정 화면에 맞게 이미지의 위치를 " +"​​수동으로 조정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83 msgid "Icons" @@ -2601,6 +2618,8 @@ msgid "" " button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you " "can move, lock, delete, or duplicate an article." msgstr "" +"상단에 있는 표시줄 오른쪽의 세로 줄임표 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 클릭하면 기사를 관리하는 도구를 확인할 수 있습니다. " +"여기에서 기사를 이동하거나 잠금, 삭제하거나 복사할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "Menu with tools for the management of articles" @@ -2793,6 +2812,8 @@ msgid "" "any user with **write** access. These fields are shared between all the " "child articles and article items under the same parent." msgstr "" +"속성이란 **쓰기** 액세스 권한이 있는 모든 사용자가 추가할 수 있는 데이터를 담고 있는 필드입니다. 동일한 상위 기사 아래에 있는 " +"하위 기사 및 기사 항목 간에는 필드가 공유됩니다." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10 msgid "" @@ -2998,6 +3019,8 @@ msgid "" "document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a" " legal bounding by the terms of the signed document." msgstr "" +"**전자 서명** 은 문서의 컨텐츠에 대한 사용자의 동의를 나타냅니다. 자필 서명과 마찬가지로 전자 서명도 서명된 문서의 조건에 법적 " +"구속력이 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:11 msgid "" @@ -3032,10 +3055,19 @@ msgstr "" "국가의 전자서명 법률도 고려해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "유럽 연합" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3043,25 +3075,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3071,33 +3103,33 @@ msgstr "" "전자 서명이 유효한 서명으로 자동 인식되지 않을 수 있습니다. 서명의 유효성을 입증하는 증빙 자료를 제출해야 할 수도 있습니다. 전자 " "서명 앱을 사용하면 간단하게 전자 서명을 할 수 있으며 서명 과정에서 다음과 같은 일부 증빙 자료가자동으로 수집됩니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "아메리카 합중국" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3121,13 +3153,13 @@ msgstr "" "`_ 는 UETA를 " "채택하지 않는 대신 유사한 법안을 채택하고 있습니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3136,53 +3168,85 @@ msgstr "" "서명자는 명확하게 **서명할 의도** 를 표시해야 합니다. 예를 들어 마우스를 사용하여 서명을 작성하는 것은 의도를 표시하는 것이 될 " "있습니다. 또한 서명자에게는 반드시 전자 문서를 거부할 수 있는 선택권이 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"위의 내용은 법적인 효력이 없는 정보이며, 일반적인 정보 목적으로서만 제공됩니다. 전자 서명에 관한 법률이 빠르게 변화함에 따라 당사는 " -"모든 정보가 최신에 해당하는 내용임을 보장할 수 없습니다. 전자 서명에 대한 규정 준수 및 유효성에 관한 법률 자문은 현지 변호사에게 " -"문의하시기 바랍니다." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3194,23 +3258,25 @@ msgstr "" " :ref:`필드 ` 를 끌어다 놓습니다. 필드를 클릭하고 원하는 필드를 선택하면 지정된 :ref:`역할 " "` 을 수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " "All Documents` to see your document and the status of the signatures." msgstr "" +"준비가 되면 :guilabel:`보내기` 를 클릭한 후 필수 항목을 입력합니다. 일단 전송된 문서는 계속 사용할 수 있습니다. " +":menuselection:`문서 --> 모든 문서` 로 이동하여 문서와 서명 상태를 확인합니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "템플릿(서식)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3222,7 +3288,7 @@ msgstr "" " 를 클릭합니다. 문서를 선택한 후 필수 :ref:`필드 ` 를 추가합니다. 필드의 :ref:`역할 " "` 을 수정하려면 클릭한 후 원하는 필드를 선택합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3236,14 +3302,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`리디렉션 링크` 를 설정하거나 인증받은 사용자 또는 그룹만 템플릿을 사용하도록 제한하려는 경우 " ":guilabel:`인증된 사용자` 를 정의할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" +"기본적으로 템플릿은 현황판에서 볼 수 있게 되어 있습니다. 문서 템플릿을 서명자에게 신속하게 전송하려면 :guilabel:`보내기` 를 " +"클릭하면 되고, 즉시 문서에 서명할 준비가 되었다면 :guilabel:`지금 서명하기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3252,11 +3320,11 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "역할" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" @@ -3265,13 +3333,13 @@ msgstr "" "서명 문서에 있는 각 필드는 특정인에게 부여된 역할과 관련이 있습니다. 문서를 서명할 때 역할을 배정받은 사람은 지정된 필드를 입력한 후" " 서명해야 합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3286,11 +3354,11 @@ msgstr "" " 해당 역할에 대해 :guilabel:`권한 변경` 을 선택합니다. 역할에 대해 :guilabel:`색상` 을 지정할 수도 있습니다. 이" " 색상을 통해 템플릿을 설정할 때 역할이 어떤 필드를 담당하는지 알 수 있습니다.." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3302,44 +3370,48 @@ msgstr "" "네덜란드에서 사용 가능)을 통해 :guilabel:`추가 인증 단계` 를 요청할 수 있습니다. 두 가지 인증 옵션 모두 :ref:`크레딧" " `이 있어야 합니다. 크레딧 잔액이 없는 경우에는 인증 단계를 건너뜁니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by" " SMS`." msgstr "" +"SMS 문자 메시지를 보내려면 먼저 전화번호를 등록해야 합니다. 등록하려면 :menuselection:`서명 --> 환경 설정 --> " +"설정` 으로 이동하여 :guilabel:`SMS로 인증` 아래에 있는 :guilabel:`크레딧 구매` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " ":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click" " :guilabel:`Send`." msgstr "" +"서명할 문서로 이동하여 SMS 확인을 할 필드 (예: :guilabel:`서명` 필드)를 추가하고 :guilabel:`보내기` 를 " +"클릭합니다. 새 페이지에서 :guilabel:`고객` 를 선택한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3354,28 +3426,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" -msgstr "" +msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3387,7 +3459,7 @@ msgstr "" "있으면 자동으로 적용됩니다. 다른 역할에 기능을 활성화하려면 :menuselection:`전자 서명 --> 환경 설정 --> 역할` 로 " "이동합니다. 역할에 대한 :guilabel:`추가 인증 단계` 열을 클릭하고 :guilabel:`itsme® 경유` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3398,7 +3470,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3406,11 +3478,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3421,48 +3493,53 @@ msgstr "" "문서에 서명할 때마다 작업의 고유한 디지털 서명인 **해시**가 생성되어 추적성, 무결성, 변경 불가능성을 보장합니다. 이 프로세스는 " "서명이 첨부된 후 변경된 내용을 쉽게 감지할 수 있도록 보장하고 문서의 수명 주기 전반에 걸쳐 문서의 진위성과 보안을 유지합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " ":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document." msgstr "" +"해시의 시작 부분을 표시하는 시각적 보안 프레임이 서명에 추가됩니다. 내부 사용자는 문서에 서명할 때 :guilabel:`프레임` 옵션을" +" 온오프하면 숨기거나 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" +":menuselection:`환경 설정 --> 태그` 로 이동하여 태그를 관리할 수 있습니다. 태그를 생성하려면 :guilabel:`새로" +" 만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`태그명` 을 새 줄에 추가하고 태그에 대한 :guilabel:`색상 인덱스` 를 " +"선택합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3470,31 +3547,31 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " @@ -3503,7 +3580,7 @@ msgstr "" "문서에서 필드는 서명하는 사람이 입력해야 하는 정보를 안내하는 데 사용합니다. 문서의 왼쪽 열로 필드를 끌어다 놓기만 하면 문서에 필드가" " 추가됩니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3513,20 +3590,20 @@ msgstr "" "다양한 필드 유형을 사용하여 문서에 서명할 수 있습니다 (자리 표시자, 자동 완성 등). 서명 항목 유형이라고도 하는 고유한 필드 유형을" " 설정해 두면 고객, 파트너 및 직원의 서명 프로세스가 훨씬 더 빨라질 수 있습니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3537,33 +3614,33 @@ msgstr "" " 업로드하여 서명을 입력해야 합니다. 이후 각 :guilabel:`전자 서명` 필드 유형은 첫 번째 필드에 입력된 데이터를 다시 " "사용합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`텍스트`: 단문형 텍스트를 입력합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3573,19 +3650,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`파트너 필드 자동 입력` 설정을 통해 서명 프로세스 중에 필드를 자동으로 입력할 수 있습니다. 이 설정에서는 문서에 " "서명하는 사람의 연락처 (`res.partner`) 모델에 있는 필드값을 사용합니다. 진행하려면 연락처 모델 필드의 기술명을 입력합니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3599,7 +3676,7 @@ msgstr "" "새로 만드는 필드의 너비는 전체 페이지 너비의 15% (0.150)로 설정되고 높이는 전체 페이지 높이의 1.5% (0.015)로 " "설정됩니다." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3615,6 +3692,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드시트" @@ -3696,7 +4644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Functions" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" @@ -3932,7 +4880,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 msgid "DATEVALUE(date_string)" -msgstr "" +msgstr "DATEVALUE(date_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 msgid "" @@ -3942,7 +4890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 msgid "DAY(date)" -msgstr "" +msgstr "DAY(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 msgid "" @@ -3992,7 +4940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86 msgid "HOUR(time)" -msgstr "" +msgstr "HOUR(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:87 msgid "" @@ -4002,7 +4950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88 msgid "ISOWEEKNUM(date)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 msgid "" @@ -4012,7 +4960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 msgid "MINUTE(time)" -msgstr "" +msgstr "MINUTE(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "" @@ -4022,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "MONTH(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 msgid "" @@ -4054,7 +5002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "NOW()" -msgstr "" +msgstr "NOW()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 msgid "" @@ -4064,7 +5012,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "SECOND(time)" -msgstr "" +msgstr "SECOND(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 msgid "" @@ -4084,7 +5032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "TIMEVALUE(time_string)" -msgstr "" +msgstr "TIMEVALUE(time_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 msgid "" @@ -4094,7 +5042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "TODAY()" -msgstr "" +msgstr "TODAY()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 msgid "" @@ -4144,7 +5092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:116 msgid "YEAR(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:117 msgid "" @@ -4162,7 +5110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120 msgid "MONTH.START(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:121 msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" @@ -4170,7 +5118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:122 msgid "MONTH.END(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:123 msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" @@ -4178,7 +5126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:124 msgid "QUARTER(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 msgid "" @@ -4187,7 +5135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 msgid "QUARTER.START(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "" @@ -4197,7 +5145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 msgid "QUARTER.END(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 msgid "" @@ -4207,7 +5155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 msgid "YEAR.START(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 msgid "" @@ -4216,7 +5164,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 msgid "YEAR.END(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 msgid "" @@ -4773,7 +5721,7 @@ msgstr "정보" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 msgid "ISERR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 @@ -4790,35 +5738,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 msgid "ISERROR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERROR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 msgid "ISLOGICAL(value)" -msgstr "" +msgstr "ISLOGICAL(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 msgid "ISNA(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNA(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 msgid "ISNONTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNONTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 msgid "ISNUMBER(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNUMBER(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 msgid "ISTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 msgid "ISBLANK(value)" -msgstr "" +msgstr "ISBLANK(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 msgid "NA()" -msgstr "" +msgstr "NA()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 msgid "" @@ -4882,7 +5830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 msgid "NOT(logical_expression)" -msgstr "" +msgstr "NOT(logical_expression)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 msgid "" @@ -4916,7 +5864,7 @@ msgstr "검색" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 msgid "COLUMN([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "COLUMN([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 msgid "" @@ -4926,7 +5874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 msgid "COLUMNS(range)" -msgstr "" +msgstr "COLUMNS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:331 msgid "" @@ -4976,7 +5924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:340 msgid "ROW([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "ROW([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 msgid "" @@ -4986,7 +5934,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 msgid "ROWS(range)" -msgstr "" +msgstr "ROWS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "" @@ -5022,7 +5970,7 @@ msgstr "수학" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 msgid "ABS(value)" -msgstr "" +msgstr "ABS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361 msgid "" @@ -5032,7 +5980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362 msgid "ACOS(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:363 msgid "" @@ -5042,7 +5990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:364 msgid "ACOSH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "" @@ -5052,7 +6000,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:366 msgid "ACOT(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367 msgid "" @@ -5062,7 +6010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:368 msgid "ACOTH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:369 msgid "" @@ -5072,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:370 msgid "ASIN(value)" -msgstr "" +msgstr "ASIN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 msgid "" @@ -5082,7 +6030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 msgid "ASINH(value)" -msgstr "" +msgstr "ASINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "" @@ -5092,7 +6040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 msgid "ATAN(value)" -msgstr "" +msgstr "ATAN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 msgid "" @@ -5112,7 +6060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 msgid "ATANH(value)" -msgstr "" +msgstr "ATANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 msgid "" @@ -5153,7 +6101,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 msgid "COS(angle)" -msgstr "" +msgstr "COS(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 msgid "" @@ -5163,7 +6111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 msgid "COSH(value)" -msgstr "" +msgstr "COSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 msgid "" @@ -5173,7 +6121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 msgid "COT(angle)" -msgstr "" +msgstr "COT(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 msgid "" @@ -5183,7 +6131,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 msgid "COTH(value)" -msgstr "" +msgstr "COTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393 msgid "" @@ -5245,7 +6193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 msgid "CSC(angle)" -msgstr "" +msgstr "CSC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -5255,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 msgid "CSCH(value)" -msgstr "" +msgstr "CSCH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 msgid "" @@ -5275,7 +6223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 msgid "DEGREES(angle)" -msgstr "" +msgstr "DEGREES(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 msgid "" @@ -5285,7 +6233,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 msgid "EXP(value)" -msgstr "" +msgstr "EXP(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 msgid "" @@ -5325,7 +6273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 msgid "ISEVEN(value)" -msgstr "" +msgstr "ISEVEN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 msgid "" @@ -5345,7 +6293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 msgid "ISODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ISODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 msgid "" @@ -5355,7 +6303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 msgid "LN(value)" -msgstr "" +msgstr "LN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427 msgid "" @@ -5375,7 +6323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430 msgid "ODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "" @@ -5385,7 +6333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432 msgid "PI()" -msgstr "" +msgstr "PI()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433 msgid "" @@ -5415,7 +6363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 msgid "RAND()" -msgstr "" +msgstr "RAND()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "" @@ -5466,7 +6414,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "SEC(angle)" -msgstr "" +msgstr "SEC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 msgid "" @@ -5476,7 +6424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 msgid "SECH(value)" -msgstr "" +msgstr "SECH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 msgid "" @@ -5486,7 +6434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 msgid "SIN(angle)" -msgstr "" +msgstr "SIN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 msgid "" @@ -5496,7 +6444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 msgid "SINH(value)" -msgstr "" +msgstr "SINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 msgid "" @@ -5506,7 +6454,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 msgid "SQRT(value)" -msgstr "" +msgstr "SQRT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 msgid "" @@ -5548,7 +6496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 msgid "TAN(angle)" -msgstr "" +msgstr "TAN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 msgid "" @@ -5558,7 +6506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 msgid "TANH(value)" -msgstr "" +msgstr "TANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 msgid "" @@ -5650,7 +6598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" @@ -5685,7 +6633,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 msgid "" @@ -5815,7 +6763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556 msgid "UMINUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UMINUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557 msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" @@ -5823,7 +6771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558 msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" -msgstr "" +msgstr "UNARY.PERCENT(percentage)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" @@ -5831,7 +6779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560 msgid "UPLUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UPLUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561 msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" @@ -6237,7 +7185,7 @@ msgstr "문자" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 msgid "CHAR(table_number)" -msgstr "" +msgstr "CHAR(table_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 msgid "" @@ -6247,7 +7195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "CLEAN(text)" -msgstr "" +msgstr "CLEAN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 msgid "" @@ -6307,7 +7255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "LEN(text)" -msgstr "" +msgstr "LEN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 msgid "" @@ -6317,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "LOWER(text)" -msgstr "" +msgstr "LOWER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 msgid "" @@ -6337,7 +7285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" -msgstr "" +msgstr "PROPER(text_to_capitalize)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 msgid "" @@ -6408,7 +7356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "TRIM(text)" -msgstr "" +msgstr "TRIM(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 msgid "" @@ -6418,7 +7366,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "UPPER(text)" -msgstr "" +msgstr "UPPER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 msgid "" @@ -6438,7 +7386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7 msgid "pivots," -msgstr "" +msgstr "pivots," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8 msgid "graphs," @@ -6589,6 +7537,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly " "intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)." msgstr "" +"예산 보고서는 회사의 실제 지출과 정의된 기간 동안의 예산을 비교합니다. 보고서에 두 가지 템플릿을 사용할 수 있습니다. 하나는 분기별 " +"빈도 (:guilabel:`예산 보고서 (분기별)`)가 적용되고 다른 하나는 월별 빈도 (:guilabel:`예산 보고서 (월별)`)가 " +"적용됩니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a budget report" @@ -6711,6 +7662,8 @@ msgid "" " months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly " "plan's revenue is divided by 12 months." msgstr "" +"정기 결제하는 요금제의 개월 수가 1개월이 아닌 값으로 설정된 경우에도 정기 결제 월 수익으로 적용할 수 있습니다. 예를 들어 연간 " +"요금제의 수익은 12개월로 나누게 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95 msgid "Sales: sales commission" @@ -6816,6 +7769,9 @@ msgid "" " `Axivox `_. In that case, an Asterisk server is " "**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." msgstr "" +"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol)는 `Axivox`_" +" 와 함께 작동하도록 설정할 수 있습니다. 이 경우 Asterisk 서버는 필요하지 **않으며** Axivox에서 인프라는 호스팅 및 " +"관리하게 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" @@ -6861,6 +7817,9 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->" " SIP Identifiers tab --> Domain`." msgstr "" +"`https://manage.axivox.com/ `_ 으로 이동하여 Axivox 관리" +" 패널에서 도메인에 액세스합니다. 포털에 로그인한 후 :menuselection:`사용자 --> 편집 (사용자 옆) --> SIP 식별자" +" 탭 --> 도메인` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40 msgid "Configure VoIP user in Odoo" @@ -6943,6 +7902,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and " "**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`." msgstr "" +"사용자의 :guilabel:`추가 설정` 탭에 :guilabel:`SIP 비밀번호` 를 입력할 때 이 값은 **반드시** 수동으로 " +"입력해야 하며 붙여넣기 하면 **안 됩니다**. 붙여넣기를 할 경우 `401 서버 거부 오류` 가 발생합니다. " #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3 msgid "Call queues" @@ -6970,6 +7931,8 @@ msgid "" "expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst " "employees." msgstr "" +"통화 대기열 시스템을 구현하면 직원에게 갈 수 있는 스트레스를 줄이고 고객이 브랜드에 대해 더욱 신뢰할 수 있게 됩니다. 대다수의 " +"회사에서는 통화 대기열 기능을 사용하여 고객 예측치를 설정하고 직원 작업량을 균등하게 분배합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15 msgid "" @@ -6980,7 +7943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" @@ -7100,12 +8063,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 msgid ":doc:`dial_plan_basics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_basics`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37 msgid ":doc:`dial_plan_advanced`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" @@ -7118,6 +8081,8 @@ msgid "" " two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the" " configuration." msgstr "" +":guilabel:`새 대기열` 양식에서 가장 마지막에 있는 두 항목은 상담원 추가에 관련된 내용입니다. :guilabel:`정적 " +"에이전트` 및 :guilabel:`동적 에이전트` 추가는 두 가지 방법으로 통화 대기열에 에이전트를 미리 추가하도록 설정하는 방법입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87 msgid "Static agents" @@ -7185,6 +8150,8 @@ msgid "" " console `_ and connect dynamic agents to the " "queue manually." msgstr "" +"통화 대기열에 대한 초기 환경 설정을 완료하고 변경 사항을 저장 및 구현한 후, 관리자는 `Axivox 관리 콘솔 " +"`_ 에 로그인하여 동적 상담원을 대기열에 수동으로 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124 msgid "" @@ -7268,11 +8235,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157 msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160 msgid "Report" @@ -7295,6 +8262,9 @@ msgid "" "specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information" " can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`." msgstr "" +"보고서는 :guilabel:`기간` 필드에서 날짜별로 사용자 지정을 할 수 있으며 :guilabel:`시작` 및 " +":guilabel:`종료` 필드에서 지정하면 됩니다. :guilabel:`행사 유형` 및 :guilabel:`통화 ID` 별 정보를 " +"설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170 msgid "" @@ -7476,6 +8446,8 @@ msgid "" "button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in " "situations where agents forget to log out at the end of the day." msgstr "" +"수동으로 상담원 연결을 끊으려면 빨간색 :guilabel:`연결 끊기` 버튼을 클릭하고 그러면 즉시 연결이 끊어집니다. 이 기능는 " +"상담원이 종료 후 로그아웃하는 것을 잊어버린 경우에 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" @@ -7487,6 +8459,8 @@ msgid "" "can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a " "sign-in code. That way, confidential matters stay private." msgstr "" +"컨퍼런스 콜을 통해 직원들이 빠르고 효율적으로 연결할 수 있으므로 공개 포럼과 같은 공간에서 문제를 논의할 수 있습니다. 참석자 제한을 " +"하려면 로그인 코드를 지정합니다. 이렇게 하면 기밀 사항을 비공개로 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9 msgid "" @@ -7665,6 +8639,8 @@ msgid "" "the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞" " (phone)` icon." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스 어디에서나 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`☎️(전화)` 아이콘을 클릭하여 *VoIP* 위젯을 엽니다. 그런" +" 다음 컨퍼런스용 내선 번호를 입력한 후 :guilabel:`📞 (전화)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget." @@ -7901,6 +8877,8 @@ msgid "" "receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls " "now reach their destination, without a real person interjecting." msgstr "" +"*디지털 상담원* 을 설정해 두면 팀이나 실시간 상담원이 항상 대기할 필요가 없습니다. 이 요소를 적용하면 이제 실제 사람이 개입하지 " +"않고도 통화가 대상에게 도달합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111 msgid "" @@ -7937,6 +8915,8 @@ msgid "" "message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to " "reach'." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`메뉴` 요소에서 :guilabel:`* (별표)` 옵션에 대해 '연결할 내선 번호를 입력하세요' 와 같은 " +":guilabel:`음성 메시지` 를 재생하는 :guilabel:`파일 재생` 요소를 연결합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130 msgid "" @@ -8346,6 +9326,8 @@ msgid "" " switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow " "for any number of reasons." msgstr "" +"대체 경로를 설정하여 잠시 후 경로를 전환할 수 있습니다. 새로 가용성을 마련하기 위해서 혹은 여러 가지 이유에서 트래픽 흐름을 조정하기" +" 위한 것일 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328 msgid "" @@ -8438,7 +9420,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373 msgid "Multi-switch" -msgstr "" +msgstr "다중 스위치" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375 msgid "" @@ -8466,6 +9448,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per " "line. Do **not** duplicate any entries." msgstr "" +"새로운 :guilabel:`다중 스위치` 를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 요소에 대해 " +":guilabel:`이름` 을 입력하고 :guilabel:`선택 사항` 을 입력합니다. 한 줄당 하나의 :guilabel:`선택 사항` " +"을 입력합니다. 중복하여 항목을 제시하지 **마세요**." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388 msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done." @@ -8579,6 +9564,8 @@ msgid "" "can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to " "be created with many different configurations." msgstr "" +"Axivox에서는 다이얼 플랜을 생성할 수 있는 숫자에 제한이 없습니다. 생성 무제한 기능은 언제든지 추가되고 개선될 수 있습니다. 이를" +" 통해 다양한 환경 설정을 하여 샌드박스를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" @@ -9274,7 +10261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51 msgid ":guilabel:`Extension`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`확장팩`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52 msgid ":guilabel:`Dial plan`" @@ -9282,7 +10269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53 msgid ":guilabel:`Voicemail`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`음성 사서함`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54 msgid ":guilabel:`Hang up`" @@ -9290,7 +10277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55 msgid ":guilabel:`Conference`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`컨퍼런스`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57 msgid "" @@ -9326,6 +10313,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, " "and an :guilabel:`Outgoing number` specified." msgstr "" +"Axivox 관리 콘솔에서 기존 사용자를 보려면 콘솔 왼쪽 메뉴에서 :guilabel:`사용자` 를 클릭합니다. 모든 사용자에게는 " +":guilabel:`번호`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`음성 사서함` 및 :guilabel:`발신 번호` 가 " +"지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75 msgid "" @@ -9377,6 +10367,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. " "This is the number internal users dial to reach a specific employee." msgstr "" +":guilabel:`새 사용자` 양식의 :guilabel:`일반` 탭 아래에 있는 :guilabel:`확장` 필드에 사용자의 고유 확장 " +"번호를 입력합니다. 내부 사용자가 특정 직원에게 연락하기 위해 사용하는 전화번호입니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93 msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name." @@ -9586,6 +10578,9 @@ msgid "" "incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile " "Integrations <../devices_integrations>` documentation." msgstr "" +"Odoo 모바일 앱 또는 다른 :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` 모바일 클라이언트에서 내선 번호" +" 또는 수신 번호 전화벨이 동시에 울리도록 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :doc:`VoIP 모바일 통합 " +"<../devices_integrations>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345 @@ -9665,6 +10660,8 @@ msgid "" "that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be" " filled out in conjunction with the initial action." msgstr "" +"이전에 있던 대다수 선택 항목에는 사용자나 외부 전화번호를 연결할 수 있는 보조 선택 항목도 있습니다. 이 항목은 **반드시** 최초에 " +"작업을 할 때 함께 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234 msgid "" @@ -9672,6 +10669,8 @@ msgid "" "desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at " "the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form." msgstr "" +"guilabel:`키 숫자` 는 :guilabel:`새 사용자` 양식의 :guilabel:`키` 탭 상단에 있는 :guilabel:`키 " +"숫자` 필드에 숫자를 입력하면 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239 msgid "SIP Identifiers tab" @@ -9722,6 +10721,8 @@ msgid "" "user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile " ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients." msgstr "" +"모든 Axivox 사용자는 각자 고유한 :guilabel:`SIP 비밀번호` 값이 있습니다. 이 값은 Odoo의 Axivox 및 모든 " +"모바일 :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` 클라이언트에 로그인할 때 사용합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP." @@ -9733,6 +10734,8 @@ msgid "" "typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure" " to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value." msgstr "" +":guilabel:`프록시 서버 주소` 에 표시되어 있는 값은 일반적으로 `pabx.axivox.com`이지만 Axivox에서 변경될 수" +" 있으므로 가장 정확한 값은 :guilabel:`SIP 식별자` 탭에서 확인하세요." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268 msgid "" @@ -10013,7 +11016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49 msgid "Voicemail" -msgstr "" +msgstr "음성 사서함" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51 msgid "" @@ -10082,6 +11085,8 @@ msgid "" "on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-" "created voicemail box." msgstr "" +":guilabel:`음성 통화 대상 유형` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`음성 사서함` 을 선택합니다. 그런 다음, " +"다음 줄에 있는 :guilabel:`음성 사서함` 드롭다운 메뉴를 열어서 수동으로 생성한 음성 사서함 박스를 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85 msgid "" @@ -10188,6 +11193,8 @@ msgid "" "the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller" " is routed to the voicemail set on the particular user." msgstr "" +":guilabel:`마지막 방법으로 음성 사서함 남기기` 확인란에 표시하면 각 섹션에 명시되어 있는 방법대로 전달하지 못한 경우, " +"발신자는 특정 사용자에게 설정된 음성 메일로 라우팅됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139 msgid "" @@ -10212,6 +11219,8 @@ msgid "" "taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the " "availability of a product, or any other important promotional messages." msgstr "" +"고객 전화를 받기 *전에* 음성 메시지를 넣어서 고객에게 배송 대기 시간, 품목의 재고 여부 또는 기타 중요한 홍보 메시지를 안내할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153 msgid "" @@ -10242,6 +11251,8 @@ msgid "" "either record the message over the phone, or type the message (in text), and" " select a computer-generated speaker to read the message." msgstr "" +"오디오 메시지를 만드는 방법에는 두 가지가 있습니다. 사용자가 전화로 메시지를 녹음하거나 메시지를 입력한 후 (텍스트) 컴퓨터에서 생성된" +" 스피커를 선택하여 메시지를 읽을 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168 msgid "Record audio message" @@ -10253,6 +11264,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on " "the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page." msgstr "" +"전화로 오디오 메시지를 녹음하려면 :guilabel:`오디오 메시지` 페이지에서 녹음할 목록에 있는 메시지 오른쪽의 " +":guilabel:`녹음/듣기` 라고 표시된 주황색 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174 msgid "" @@ -10300,6 +11313,8 @@ msgid "" "message present in the system for this particular audio message that " "requires a review, before recording a new one." msgstr "" +"1' 또는 '2'번 버튼을 누릅니다. 새로 음성 메시지를 녹음하기 전에 확인해야 하는 음성 메시지에 대하여 시스템에 이미 메시지가 있는지" +" 여부에 따라서 " #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195 msgid "" @@ -10358,6 +11373,8 @@ msgid "" "field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an " "accent is used by the computerized speaker." msgstr "" +"텍스트는 :guilabel:`텍스트` 필드에 입력되어 있는 언어와 동일한 언어로 읽어 줍니다. :guilabel:`음성` 필드에 다른 " +"언어가 입력되어 있으면 컴퓨터에서 읽을 때 액센트를 사용합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224 msgid "" @@ -10419,6 +11436,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV " "(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded." msgstr "" +":guilabel:`보류 중인 음악 변경` 팝업 창에서 :guilabel:`파일 선택` 버튼을 클릭하여 업로드할 MP3 (MPEG " +"Audio Layer 3) 또는 WAV (Waveform Audio File Format) 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256 msgid "" @@ -10638,6 +11657,8 @@ msgid "" "how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may " "differ depending on the set up conditions." msgstr "" +"모바일 장치를 가장 일반적으로 설치하며 이 문서에서는 *Zoiper* IOS 애플리케이션에서 설정하는 방법을 다룹니다. 설정 조건에 따라" +" 스크린샷 및 단계는 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105 msgid "" @@ -10753,7 +11774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164 msgid "Linphone" -msgstr "" +msgstr "유선 전화" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166 msgid "" @@ -10859,6 +11880,8 @@ msgid "" "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" +"Odoo *VoIP* 는 `OnSIP (Odoo Landing Page) `_ 과 " +"연동되도록 설정할 수 있습니다. OnSIP은 VoIP를 제공하는 업체입니다. 이 서비스를 이용하려면 OnSIP에 계정이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" @@ -10899,6 +11922,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three " "fields with the following information:" msgstr "" +"*VOIP OnSIP* 모듈을 설치한 후 :menuselection:`설정 앱` 으로 이동하여 :guilabel:`통합` 섹션까지 아래로" +" 스크롤한 다음 :guilabel:`Asterisk (VoIP)` 를 찾습니다. 그런 다음 세 개의 필드에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" @@ -11046,7 +12071,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`voip_widget`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 @@ -11098,6 +12123,8 @@ msgid "" "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" +"컴퓨터로 Odoo를 사용하고 있지 않는 경우에도 전화 송수신을 하려면, 휴대폰의 소프트폰 앱을 Odoo *VoIP* 와 병행하여 사용하면" +" 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" @@ -11107,7 +12134,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`devices_integrations`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" @@ -11164,6 +12191,8 @@ msgid "" "proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with " "the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code." msgstr "" +"수동으로 전화를 걸려면 :guilabel:`⌨️ (키보드)` 아이콘을 클릭하고 원하는 번호를 직접 입력합니다. :guilabel:`+ " +"(더하기)` 아이콘을 누른 후 국제 국가 코드를 입력하는 것을 잊지 마세요." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32 msgid "" @@ -11195,6 +12224,8 @@ msgid "" " the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound " "plays (the sound **must** be activated on the device)." msgstr "" +"Odoo 데이터베이스를 사용하고 있을 때 수신 전화가 걸려오면 자동으로 *VoIP* 위젯이 열립니다. 데이터베이스가 다른 탭에서 열려 " +"있으면 사운드가 재생됩니다 (장치에서 사운드가 **반드시** 활성화되어 있어야 합니다)." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51 msgid "" @@ -11247,6 +12278,8 @@ msgid "" " scheduled immediately for that day appear in the queue under the " ":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget." msgstr "" +"*VoIP* 전화 위젯으로 다시 돌아가면, 즉시 해당 날짜에 예약된 통화만 **VoIP* 팝업 위젯의 :guilabel:`다음 활동` 탭" +" 아래 대기열에 나타납니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget." @@ -11367,6 +12400,8 @@ msgid "" "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is " "answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon." msgstr "" +"Odoo *VoIP* 전화 위젯 내에서 전화를 착신 전환하려면 먼저 초록색 :guilabel:`📞 (전화)` 아이콘을 사용하여 전화를 " +"수신합니다. 수신 전화를 받게 되면 :guilabel:`← (왼쪽-오른쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143 msgid "" @@ -11426,6 +12461,9 @@ msgid "" "`_. After logging into the portal, go to " ":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)." msgstr "" +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` 번호는 Axivox에서 제공하는 번호입니다. " +"`https://manage.axivox.com/`_ 에서 접속할 수 있습니다. 포털에" +" 로그인한 후 :menuselection:`사용자 --> 발신 번호` (열)로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "VoIP call in Odoo." @@ -11497,6 +12535,8 @@ msgid "" " email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a" " linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)." msgstr "" +"이 탭에서 활동을 클릭하면 이메일 보내기, 연락처 확인, 다른 활동 예약 혹은 연결된 레코드에 대한 액세스 (예: 판매주문서, " +"영업제안/영업기회 또는 프로젝트 작업) 등의 작업을 수행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 484db412c..be397ec25 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -726,6 +726,9 @@ msgid "" "credits for the database. This includes demo/training databases, educational" " databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"유효하게 구독 중인 Odoo 엔터프라이즈 사용자는 데이터베이스용으로 추가 크레딧을 구매하기 전에 :abbr:`IAP (인앱 구매)` " +"기능을 테스트할 수 있도록 무료 크레딧을 받을 수 있습니다. 여기에는 데모/연수용 데이터베이스, 교육용 데이터베이스, 무료 앱 요금제 " +"데이터베이스가 포함됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -2913,6 +2916,8 @@ msgid "" "Once connected, these devices automatically share information, allowing for " "direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" +"ePOS 프린터는 POS (POS) 시스템과 원활하게 작동하도록 설계되었습니다. 장치가 연결되면 자동으로 정보를 공유하여 POS " +"시스템에서 ePOS 프린터로 티켓을 직접 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 msgid "" @@ -2941,7 +2946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 msgid ":doc:`https`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 @@ -4090,6 +4095,8 @@ msgid "" "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Ingenico 결제 단말기를 Odoo에 연결하는 기능을 사용하려면 IoT 박스가 있어야 합니다. IoT Box를 데이터베이스에 연결하는" +" 자세한 방법은 :doc:`IoT 문서 ` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX" @@ -4624,6 +4631,9 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"그런 다음 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 결제 수단` 으로 이동하여 :doc:`관련 결제 수단 생성 " +"<../../payment_methods>` 으로 이동합니다. 전표 유형을 :guilabel:`은행` 으로 설정하고 " +":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에 :guilabel:`Vantiv` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" @@ -4680,6 +4690,8 @@ msgid "" "please refer to the :doc:`IoT documentation " "`." msgstr "" +"Worldline 결제 단말기를 Odoo에 연결하려면 IoT 박스가 있어야 합니다. 데이터베이스에 연결하는 자세한 방법은 " +":doc:`IoT 문서 ` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" @@ -5595,7 +5607,7 @@ msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" @@ -6118,11 +6130,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45 msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`" @@ -6486,7 +6498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:27 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "로컬" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:29 msgid "" @@ -6521,7 +6533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49 msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 msgid "Sales orders" @@ -6765,9 +6777,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -7130,6 +7141,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Odoo에서 동기화된 배송 상태를 기반으로 Amazon에서 전송합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -7139,7 +7174,7 @@ msgstr "" "Amazon 커넥터는 판매 주문 데이터를 동기화하도록 설계되었습니다. 월별 비용 보고서 다운로드, 분쟁 또는 환불 처리 등의 기타 작업은" " 평소와 같이 *Amazon 셀러 센트럴*에서 **관리해야 합니다**." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -7154,11 +7189,11 @@ msgstr "" "계산하고 납부하기 때문입니다. 즉, :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)` 주문 후에는 더 이상 개인 식별이 가능한" " 고객 정보가 판매자에게 전송되지 않습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "지원되는 마켓플레이스" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -7166,95 +7201,95 @@ msgstr "" "마켓플레이스가 Amazon 마켓플레이스에 포함되어 있지 않은 경우 :ref:`새 마켓플레이스 추가 `를 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "캐나다" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" -msgstr "" +msgstr "US" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "독일" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "스페인" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "프랑스" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" -msgstr "" +msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "이탈리아" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`설정`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -7301,17 +7336,17 @@ msgstr "" "*FBM* (판매자 주문 처리)의 경우 *배송되지 않음* 및 *취소됨* 상태의 주문에도 동일하게 적용됩니다. 동기화된 각 주문에 대해 " "판매 주문 및 고객 레코드가 Odoo에 생성됩니다. (고객이 아직 데이터베이스에 없는 경우)" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "이미 Odoo에 동기화된 주문이 Amazon에서 취소된 경우 해당 판매 주문은 Odoo에서도 자동으로 취소됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "강제 동기화" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -7321,7 +7356,7 @@ msgstr "" "이전 동기화 이후 상태가 **변경되지** 않은 주문을 강제로 동기화하려면 먼저 :ref:`개발자 모드 `를 " "활성화합니다. 여기에는 Amazon과 Odoo의 변경 사항이 모두 포함됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -7332,14 +7367,14 @@ msgstr "" "Amazon 동기화 --> Amazon 계정`)으로 이동하여 :menuselection:`주문 추적 --> 마지막 주문 동기화`에서 " "날짜를 업데이트합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "동기화 및 저장하려는 주문의 마지막 상태 변경 이전 날짜를 선택해야 합니다. 이렇게 하면 동기화가 올바르게 수행됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -7350,11 +7385,11 @@ msgstr "" " 계정으로 이동한 다음 :guilabel:`주문 동기화`를 클릭합니다. 피킹에 대해서도 동일한 프로세스를 수행하려면 " ":guilabel:`피킹 동기화`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "FBM에서 배송 관리" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -7365,27 +7400,27 @@ msgstr "" "FBM (판매자 주문 처리) 주문이 Odoo에서 동기화될 때마다 판매 주문 및 고객 기록과 함께 *재고 관리* 앱에 피킹이 자동으로 " "생성됩니다. 그런 다음 주문한 모든 제품을 고객에게 한 번에 배송하거나 이월 주문을 사용하여 부분적으로 배송하도록 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "주문과 관련된 피킹이 확인되면 Amazon에 알림이 전송되어 고객에게 주문 (또는 일부 주문)이 배송 중임을 알립니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "Amazon은 배송업체를 지정하는 데 필요한 추적 참조를 각 배송과 함께 제공하도록 사용자에게 요청합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" "배송업체가 자동으로 추적 참조를 제공하지 않는 경우 수동으로 설정해야 합니다. 이 규칙은 모든 Amazon 마켓플레이스에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -7403,17 +7438,17 @@ msgstr "" "Amazon 측에 알립니다. 이 경로를 사용하더라도 배송 추적 참조는 반드시 **입력해야 합니다**. 고객에게 배송에 대한 알림을 " "이메일로 전달하며 배송업체와 배송 추적 참조 정보가 고객에게 보내는 이메일에 표시된다는 점에 유념하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "FBA에서 배송 추적" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -7422,14 +7457,14 @@ msgstr "" "FBA (Amazon 주문 처리) 주문이 Odoo에 동기화되면 각 주문 품목에 대한 재고 이동이 *재고 관리* 앱에 기록됩니다. 이 " "프로세스는 정보가 시스템 내에 안전하게 저장되도록 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" "재고 관리자는 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 보고 --> 이동 내역`에서 이러한 재고 이동에 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -7441,7 +7476,7 @@ msgstr "" "생성합니다. Amazon으로 새 제품을 보낼 때는 사용자가 직접 피킹 (배송 주문)을 생성하여 해당 상품을 창고에서 Amazon 위치로 " "전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -7450,7 +7485,7 @@ msgstr "" "Odoo 내에서 *Amazon(FBA)* 재고를 효과적으로 모니터링하려면 재입고 후 재고 조정을 수행하는 것이 좋습니다. 또는 재주문 " "규칙에 의해 트리거되는 자동 보충을 Amazon 위치에 대해 구성할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -7461,7 +7496,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`판매 앱 --> 설정 --> 환경설정 --> 커넥터 --> Amazon 동기화 --> Amazon 계정`으로" " 이동합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -7469,7 +7504,7 @@ msgstr "" "기본적으로 같은 회사 내의 모든 계정은 동일한 Amazon 위치를 사용합니다. 그러나 필요한 경우 특정 마켓플레이스를 기준으로 재고를 " "추적할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7480,7 +7515,7 @@ msgstr "" "목록에서 삭제합니다. 이 목록은 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정 -- > 커넥터 --> Amazon " "동기화 --> Amazon 계정`으로 이동하면 확인할 수 있습니다.." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -7489,21 +7524,21 @@ msgstr "" "다음으로, 이 계정에 다른 등록 항목을 생성하고 마켓플레이스를 모두 삭제합니다. 단, 다른 마켓플레이스와 분리하려는 마켓플레이스 항목은 " "**제외**합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "마지막으로, 계정에 있는 두 번째 등록 항목에 다른 재고 위치를 배정합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "청구서 발행 및 결제 등록" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "청구서 발행" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7513,7 +7548,7 @@ msgstr "" "Amazon은 정책상 고객 이메일 주소를 공유하지 않기 때문에, Odoo에서 Amazon 고객에게 직접 청구서를 보내는 것은 " "**불가능**합니다. 다만, Odoo에서 생성된 청구서를 Amazon 백엔드로 직접 업로드하는 것은 **가능**합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -7521,7 +7556,7 @@ msgid "" msgstr "" "또한, B2B 고객의 경우 현재 Odoo에서 청구서를 생성 **전에** Amazon 백엔드에서 부가가치세 번호를 직접 검색해야 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7532,15 +7567,15 @@ msgstr "" "Amazon 판매주문서에서 생성된 청구서는 TaxCloud에 대한 자체 세금 보고서가 이미 Amazon 청구서에 포함되어 있으므로 " "TaxCloud와 동기화되지 **않습니다**. " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "TaxCloud 연동 서비스는 Odoo 17 및 이후 버전에서는 더 이상 시행되지 않습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "결제 등록" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -7549,14 +7584,14 @@ msgstr "" "고객은 중개자로서 비용을 Amazon에 지불하게 되므로, 전용 *은행* 전표 (예: 'Amazon 결제로 이름을 붙임')를 생성하여 전용" " *은행 및 현금* 중개 계정을 사용하는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" "또한, Amazon에서는 월별로 1회만 결제를 실행하기 때문에 결제를 등록할 때 단일 결제에 모든 청구서를 선택하여 연결하도록 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -7565,20 +7600,20 @@ msgstr "" "그렇게 하려면 알맞은 Amazon 결제 전용 :guilabel:`전표`를 사용하고 :guilabel:`결제 방법`으로는 " ":guilabel:`일괄 입금`을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" "그런 다음 생성된 결제 항목을 모두 선택한 후 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 생성 --> 승인`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "수수료 전용 Amazon 업체 청구서에서도 동일한 작업을 수행할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -7586,17 +7621,17 @@ msgid "" msgstr "" "월말에 은행 계좌에 잔액이 입금되고 은행 명세서에 기록이 완료되면, 입금받은 금액만큼 Amazon 중개 계좌에 입금 처리합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "판매 보고서에서 Amazon 판매 팔로우하기" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -7605,23 +7640,23 @@ msgstr "" "이를 통해 판매보고서와 관련된 주요 수치를 신속하게 확인할 수 있습니다. 기본값으로 Amazon 계정에 있는 영업팀은 회사의 전체 " "계정에서 공유됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "원할 경우 해당 계정에 있는 영업팀을 다른 팀으로 변경하여 이 계정의 판매 내용을 별도로 보고할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "마켓플레이스별로 보고할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "먼저, 동기화되어 있는 마켓플레이스 목록에서 해당하는 마켓플레이스를 삭제합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -7630,20 +7665,20 @@ msgstr "" "Odoo에서 마켓플레이스 동기화 목록에 액세스하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정 --> 커넥터 " "--> Amazon 동기화 --> Amazon 계정`으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" "그런 다음, 이 계정에 다른 등록 항목을 생성한 후 분리하려는 마켓플레이스를 **제외**한 다른 모든 마켓플레이스를 삭제합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "마지막으로, 계정에 있는 두 개의 등록 항목 중 한 항목에 다른 영업팀을 배정합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`기능`" @@ -8451,6 +8486,8 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Sales app --> Products --> Product` and " "selecting the individual product." msgstr "" +"바코드는 :guilabel:`일반 정보` 탭 아래에 있는 품목 템플릿에서 확인할 수 있습니다. 품목 템플릿에 액세스하려면 먼저 " +":menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동한 후 개별 품목을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:99 msgid "Listing with item specifics" @@ -9030,6 +9067,9 @@ msgid "" "an email under :guilabel:`Email to notify if marketplace account deletion " "notification endpoint is down`. Click :guilabel:`Save` to enable the email." msgstr "" +"다음으로, :guilabel:`프로덕션` 키 세트 열 아래에 있는 :guilabel:`마켓플레이스 삭제/계정 폐쇄 알림` 옵션을 " +"클릭합니다. :guilabel:`마켓플레이스 계정 삭제 알림 엔드포인트가 다운된 경우 이메일 알림` 아래에 이메일을 " +"입력합니다.:guilabel:`저장` 을 클릭하여 이메일을 활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:212 msgid "" @@ -9086,6 +9126,8 @@ msgid "" "configuration. Navigate back to the :menuselection:`Application Keys` page " "generate a production keyset." msgstr "" +"알림을 성공적으로 설정한 후에는 나머지 Odoo 환경 설정에 필요한 프로덕션 키 세트를 생성할 수 있습니다. " +":menuselection:`애플리케이션 키` 페이지로 다시 돌아가서 프로덕션 키 세트를 생성합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:240 msgid "" @@ -9162,6 +9204,8 @@ msgid "" "the selection made above for either :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" +"선택한 환경에서 사용자 토큰을 받으려면 :guilabel:`프로덕션에 로그인` 또는 :guilabel:`샌드박스에 로그인` 을 " +"선택합니다. 이 버튼은 위에서 선택한 :guilabel:`샌드박스` 또는 :guilabel:`프로덕션` 항목에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:281 msgid "" @@ -9591,6 +9635,9 @@ msgid "" "to the `Hi [username]` at the top right of screen, then go to " ":guilabel:`Alerts & Notifications`." msgstr "" +"`eBay 개발자 포털 `_ 로 이동합니다. 화면 오른쪽 상단의 `안녕하세요 " +"[사용자 이름] ` 으로 이동한 다음 :guilabel:`경고 및 알림` 으로 이동하여 eBay에서 계정 삭제/알림 설정에 대한 환경 " +"설정을 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 msgid "Overview of the Alerts & Notifications dashboard of eBay" @@ -9924,6 +9971,8 @@ msgid "" "is correct and make any necessary adjustments. When ready, click the " ":guilabel:`Create Payment` button." msgstr "" +"그러면 :guilabel:`결제 등록` 팝업 양식이 나타나고, 여기에는 필요한 정보가 자동으로 입력되어 있습니다. 입력된 정보가 정확한지" +" 확인하고 필요한 내용은 조정합니다. 준비가 완료되면 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "" @@ -10049,6 +10098,8 @@ msgid "" "quantities` invoicing policy, the down payments will **not** be able to be " "deducted when it comes time to invoice the customer." msgstr "" +":guilabel:`배송 수량` 에 대한 청구서 발행 정책이 있는 품목에 대해 선결제를 하는 경우, 해당 선결제 금액은 고객에게 청구서를" +" 발행할 때 공제할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:215 msgid "" @@ -10354,6 +10405,8 @@ msgid "" " complete a reinvoiced expense to a customer, but are available to modify, " "if needed." msgstr "" +"마지막으로 :guilabel:`분석 배포` 및 :guilabel:`회사` 항목을 선택하여 수정할 수 있습니다. 이 내용은 고객에게 비용을" +" 재청구하는 데 있어서 필수 사항은 *아니지만* 필요한 경우 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:104 msgid "" @@ -10383,6 +10436,8 @@ msgid "" "Expense`. This feature can be used for a number of reasons (spitting expense" " with another employee, to accommodate different tax rates, etc.)." msgstr "" +"해당 경비에 소요된 금액을 분할해야 하는 경우에는 :guilabel:`경비 분할` 을 클릭합니다. 이 기능은 여러 가지 사유에 대해 " +"이용할 수 있습니다 (다른 직원과 경비를 분할하거나 세율이 다른 경우 등)." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:121 msgid "" @@ -10677,6 +10732,8 @@ msgid "" "under the :guilabel:`General Information` tab. It can be changed manually " "using the drop-down menu." msgstr "" +"품목 페이지에 있는 :menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 품목 현황판` 을 통해 :guilabel:`일반 정보` 탭 " +"아래에 있는 :guilabel:`청구서 발행 정책` 항목을 찾습니다. 드롭다운 메뉴를 사용하여 수동으로 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1 msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales." @@ -10922,6 +10979,8 @@ msgid "" "will be automatically generated for the project when this specific product " "is ordered." msgstr "" +":guilabel:`작업 공간 템플릿` 을 통해 지정된 품목을 주문할 때 프로젝트에 대해 자동으로 생성되는 작업 공간 (*프로젝트* 앱이" +" 아닌 *문서* 앱용)에서 사용할 템플릿을 선택하여 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:82 msgid "" @@ -11075,6 +11134,8 @@ msgid "" "breadcrumb links, or by navigating to :menuselection:`Sales app --> Orders " "--> Orders` and picking the appropriate sales order." msgstr "" +"마일스톤에 대해 청구서를 작성하려면 먼저 이동 경로 링크를 통해 판매주문서로 돌아가거나 :menuselection:`판매 앱 --> " +"주문서 --> 주문서' 로 이동하여 알맞은 판매주문서를 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:159 msgid "" @@ -11315,6 +11376,8 @@ msgid "" "with the customer from the sales order or quotation. The :guilabel:`Subject`" " field and the body of the email can be modified, if necessary." msgstr "" +"팝업 창에서 :guilabel:`수취인` 필드에는 판매주문서 혹은 견적서에 기재되어 있는 고객이 자동으로 입력됩니다. 필요한 경우 " +":guilabel:`제목` 필드와 이메일 본문은 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:52 msgid "" @@ -12651,6 +12714,8 @@ msgid "" "credit. After accumulating a specified amount of credits, the customer can " "trade them in to receive Y item." msgstr "" +":guilabel:`X 개 구매 시 Y 개 증정`: 고객이 X 개 품목을 구매할 때마다 크레딧 1개가 부여됩니다. 지정된 금액의 크레딧 " +"을 적립한 후 이를 교환하여 Y 개 아이템을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:98 msgid "Conditional rules" @@ -12884,6 +12949,8 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Currencies` section, " "and locate the :guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +"*회계* 앱이 설치되면 데이터베이스에 외화를 추가할 수 있습니다. :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` " +"으로 이동하고 :guilabel:`통화` 섹션으로 스크롤하여 :guilabel:`주요 통화` 설정으로 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 @@ -13028,6 +13095,8 @@ msgid "" "corresponding column. When *on* the color of the switch is green. When " "*off*, the color of the switch is grey." msgstr "" +"항목을 설정/해제하려면 해당 열에 위치한 행에 있는 토글 스위치를 클릭합니다. 스위치 색상은 초록색이면 *켜짐* 상태입니다. 스위치 " +"색상이 회색이면 상태는 *꺼짐* 입니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:89 msgid "Currency detail form" @@ -14503,6 +14572,8 @@ msgid "" "This pop-up message informs the user how many products were successfully " "imported." msgstr "" +"클릭하면 Odoo에서는 즉시 품목 가져오기를 하여 오른쪽 상단에 팝업 메시지와 함께 기본 :guilabel:`품목` 페이지가 표시됩니다." +" 팝업 메시지에서 가져오기에 성공한 품목 수를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" @@ -14920,6 +14991,8 @@ msgid "" " search engine, along with what the engine should search, and be sure to " "enable :guilabel:`Image Search` and :guilabel:`SafeSearch`." msgstr "" +":guilabel:`새 검색 엔진 만들기` 양식에서 검색 엔진 제목과 검색할 내용을 입력한 후 :guilabel:`이미지 검색` 및 " +":guilabel:`보안 검색` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0 msgid "" @@ -15005,6 +15078,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Product Variants` page in the *Sales* app (:menuselection:`Sales " "app --> Products --> Product Variants`)." msgstr "" +"*판매* 앱에서 :guilabel:`품목` 페이지로 이동합니다 (:menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> 품목`). 또는" +" *판매* 앱에서 :guilabel:`품목 세부 옵션` 페이지로 이동합니다 (:menuselection:`판매 앱 --> 품목 --> " +"품목 세부 옵션`)." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:132 msgid "Select the desired product that needs an image." @@ -15085,6 +15161,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes` page. All of these options are located within the " "Odoo *Sales* application." msgstr "" +"품목 세부 옵션은 개별 품목 템플릿을 통해 관리하거나 :guilabel:`품목 세부 옵션` 또는 :guilabel:`속성` 페이지로 " +"이동하여 관리할 수 있습니다. 이러한 선택 사항은 모두 Odoo *판매* 애플리케이션에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:13 msgid "" @@ -15692,6 +15770,8 @@ msgid "" ":guilabel:`🗑️ (trash)` icon next to a line item to remove it from the " "return." msgstr "" +"기본값으로 :guilabel:`수량` 은 배송주문서에서 승인된 수량과 같습니다. 필요한 경우 수량을 업데이트합니다. 반품 내역에서 " +"삭제하려면 항목 옆에 있는 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" @@ -15805,6 +15885,8 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Then, click the " ":guilabel:`Credit Note` button at the top of the validated invoice." msgstr "" +"환불 처리를 하려면 관련 청구서로 이동합니다 (판매주문서에서 :guilabel:`청구서` 스마트 버튼을 클릭합니다). 그런 다음, 승인된" +" 청구서 상단에 있는 :guilabel:`대변전표` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1 msgid "" @@ -16012,6 +16094,9 @@ msgid "" " tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which " "additional addresses can be configured." msgstr "" +"연락처 양식에서 :guilabel:`편집` 을 클릭한 다음 :guilabel:`연락처 및 주소` 탭 아래에 있는 " +":guilabel:`추가` 를 선택합니다. 그러면 추가 주소를 설정할 수 있는 :guilabel:`연락처 만들기` 팝업 양식이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -16096,6 +16181,9 @@ msgid "" " and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons " "next to each address line." msgstr "" +"또한 :guilabel:`청구지 주소` 및 :guilabel:`배송지 주소` 는 견적서에서 직접 수정할 수 있으며, " +":guilabel:`편집` 버튼을 클릭한 후 각 주소 줄 옆에 있는 내부 링크 버튼인 :guilabel:`➡️ (오른쪽 화살표)` 를 " +"클릭하면 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74 msgid "" @@ -17208,6 +17296,8 @@ msgid "" "terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," " simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" +":guilabel:`이용 약관` 탭에서 견적서 템플릿에 이용 약관을 추가할 수 있습니다. 이용 약관을 추가하려면 이 탭에서 원하는 이용 " +"약관을 입력 (또는 복사/붙여넣기)만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Terms and conditions tab in a quotation template form in Odoo Sales." @@ -17294,6 +17384,8 @@ msgid "" "sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " "learn more." msgstr "" +"견적서 템플릿 디자인에서 디자인 빌딩 블록과 함께 사용되는 방법론 및 기능은 Odoo *웹사이트* 를 사용하여 일반적인 웹 페이지를 " +"디자인할 때와 사용하는 것과 동일합니다. 자세한 내용은 :doc:`../../../websites/website` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" @@ -17329,6 +17421,8 @@ msgid "" "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" "end of the website through Odoo's customer portal." msgstr "" +"고객에게 어떻게 표시되는지 보려면 페이지 상단에 있는 :guilabel:`미리보기` 버튼을 클릭합니다. Odoo 고객 포털을 통해 " +"웹사이트 프론트엔드에 견적서 템플릿이 어떻게 표시되는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." @@ -17660,7 +17754,7 @@ msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close a subscription" @@ -18411,6 +18505,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Price` for that particular product and period. Add as many lines" " as needed." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`품목` 열에서 구독 제품을 선택하고 :guilabel:`기간` 열에서 정기 결제될 기간을 선택합니다. " +"마지막으로 제품 및 기간에 대한 :guilabel:`가격` 을 입력합니다. 필요한 만큼 줄을 추가합니다." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:143 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po index a1e9cc853..3220a1dd8 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -70,13 +70,10 @@ msgstr "구성" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"사용자 기본 창고를 설정하려면, :doc:`저장고 위치 " -"`" -" 기능을 **재고 관리** 앱에서 활성화해야 합니다. 또한 데이터베이스에 창고가 최소 두 개 이상 있어야 합니다." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -88,9 +85,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po index 2ca06a902..9e17ca8db 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/studio.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -27,51 +27,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "스튜디오" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"스튜디오는 코딩 지식 없이도 Odoo를 맞춤 설정할 수 있는 도구 상자입니다. 예를 들어 모든 앱에서 다음과 같은 내용을 추가하거나 " -"수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`필드 `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`화면 `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`모델s `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`자동화 작업 `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`PDF 보고서 `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "승인 규칙" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "보안 규칙" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." -msgstr "또는 :doc:`기초부터 앱 구축 ` 을 할 수도 있습니다." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 스튜디오 `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "승인 규칙" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" @@ -720,6 +883,8 @@ msgid "" " a time on a clock. The user's current time is automatically used if no time" " is set." msgstr "" +":guilabel:`날짜 및 시간` 필드는 달력의 날짜와 시계의 시간을 선택하는 데 사용합니다. 시간을 설정하지 않으면 사용자의 현재 " +"시간이 자동으로 적용됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:185 msgid "" @@ -955,6 +1120,8 @@ msgid "" "model) to the record being edited. The record's name from the other model is" " then displayed on the record being edited." msgstr "" +":guilabel:`다대일` 필드는 편집 중인 레코드에 다른 레코드 (다른 모델의 레코드)를 연결하는 데 사용됩니다. 연결되면 편집 중인" +" 레코드에 다른 모델의 레코드 이름이 표시됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:336 msgid "" @@ -1019,6 +1186,9 @@ msgid "" "fields/many2one>`. One2Many relations do not exist independently: a reverse-" "search of existing Many2One relations is performed." msgstr "" +":guilabel:`일대다` 필드를 사용하려면 두 모델이 이미 :ref:`다대일 필드 ` 를 사용하여 연결되어 있어야 합니다. 일대다 관계는 독립적으로는 존재하지 않습니다. 기존 다대일 관계에 " +"역방향으로 검색이 진행됩니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:378 msgid "Lines (`one2many`)" @@ -1036,6 +1206,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit List View`. To edit the form that pops up when a user clicks" " on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." msgstr "" +"열을 수정하려면 :guilabel:`줄` 필드를 클릭한 다음 :guilabel:`목록 보기 편집` 을 클릭합니다. 사용자가 " +":guilabel:`줄 추가` 를 클릭할 때 나타나는 양식을 편집하려면 대신 :guilabel:`양식 보기 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Lines field" @@ -1053,6 +1225,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain`, just like :ref:`Many2One fields " "`." msgstr "" +":guilabel:`다대다` 필드는 다른 모델에 있는 복수의 레코드를 현재 모델에 있는 복수의 레코드에 연결하는 데 사용합니다. 다대다 " +"필드는 :ref:`다대일 필드 ` 와 같이 " +"guilabel:`만들기 비활성화`, :guilabel:`열기 비활성화`, :guilabel:`도메인` 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:405 msgid "" @@ -1138,6 +1313,8 @@ msgid "" " the UI, tick :guilabel:`Invisible`. It helps clear the UI by only showing " "the essential fields depending on a specific situation." msgstr "" +":guilabel:`표시하지 않음`: UI에서 필드를 표시할 필요가 없으면 :guilabel:`표시하지 않음` 을 선택합니다. 상황에 " +"따라 필수 필드만 표시되게 하여 UI를 깔끔하게 정리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:460 msgid "" @@ -2127,6 +2304,8 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode `, go to the view you want to edit, " "select the :guilabel:`View` tab and then click on :guilabel:` XML`." msgstr "" +"내장된 XML 편집기를 사용하여 보기를 수정할 수 있습니다. 수정하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 " +"활성화한 후 편집하려는 보기로 이동하여 :guilabel:`보기` 탭을 선택한 다음 :guilabel:` XML` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:21 msgid "" @@ -2407,6 +2586,8 @@ msgid "" "*name*. However, most models do not support quick creation and open the " ":guilabel:`Form` view to fill in the required fields." msgstr "" +"이 기능은 *이름* 만으로 *빠르게 생성* 할 수 있는 특정 모델에서만 작동합니다. 그러나 대부분의 모델에서는 빠른 생성이 지원되지 " +"않으며 :guilabel:`양식` 보기를 열어 필수 필드를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:213 msgid "" @@ -2574,6 +2755,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Day` under :guilabel:`Week Precision`, and :guilabel:`Month " "Precision`." msgstr "" +"각각의 시간 척도를 나누는 정밀도를 :guilabel:`분기 단위 시간`, :guilabel:`30분 단위 시간` 또는 " +":guilabel:`시간` 중에서 지정합니다. 이 단위는 :guilabel:`일 단위 정밀도`, :guilabel:`반일` 또는 " +":guilabel:`일` 혹은 :guilabel:`주 단위 정밀도`, :guilabel:`월 단위 정밀도` 아래에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Planning Shift model's Gantt view" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index a7375821a..5eb46891e 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # JH CHOI , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Daye Jeong, 2024 # Sarah Park, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`저장`을 클릭합니다." @@ -8216,193 +8216,191 @@ msgstr "번역하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "웹사이트 페이지의 콘텐츠 (예: 텍스트 문자열)는 웹사이트에서 직접 다른 언어로 번역할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 +msgid "" +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"웹사이트는 방문자의 브라우저 언어에 해당하는 언어로 표시됩니다. 그러나 해당 언어가 설치되지 않은 경우 웹사이트는 기본적으로 " -":ref:`기본 언어 `로 표시됩니다. 방문자는 언어 메뉴에서 다른 언어를 수동으로 " -"선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "언어 설치하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "웹사이트를 번역하려면 먼저 필요한 언어를 추가해야 합니다:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "웹사이트로 이동." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "페이지 하단으로 스크롤하여 **언어 메뉴**로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "언어를 클릭하고 :guilabel:`언어 추가`를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "웹사이트에 언어를 추가합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 +msgid "" +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -":guilabel:`언어` 필드를 클릭하고 드롭다운 목록에서 필요한 언어를 선택합니다. 추가할 언어마다 이 단계를 반복합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr ":guilabel:`추가` 버튼을 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"백엔드의 :guilabel:`설정`에서 웹사이트의 언어를 편집할 수도 있습니다. :menuselection:`웹사이트 -> 환경설정 ->" -" 설정`으로 이동하여 :guilabel:`웹사이트 정보` 섹션의 :guilabel:`언어` 필드에서 필요한 언어를 추가/제거합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "기본 언어" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "방문자의 브라우저 언어가 웹사이트에 설치되어 있지 않은 경우 콘텐츠는 기본 언어로 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 +msgid "" +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"기본 언어를 정의하려면 :menuselection:`웹사이트 -> 환경설정 -> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`기본값` 필드에서" -" 언어를 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "이 필드는 웹사이트에 여러 언어가 이미 구성된 경우에만 표시됩니다." +msgid "Language selector" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "콘텐츠 번역" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" msgstr "" -"언어를 추가하고 나면 웹사이트 콘텐츠를 번역할 수 있습니다. 번역하려면 웹사이트로 이동하여 언어 메뉴에서 원하는 언어를 선택한 다음 작업" -" 표시줄 오른쪽에 있는 :guilabel:`번역` 버튼을 클릭하여 **번역 모드**를 활성화합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "번역 버튼" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "그 결과:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;이미 " -"번역된 텍스트 문자열은 녹색으로 강조 표시됩니다;" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "번역이 필요한 텍스트 문자열은 노란색으로 강조 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "번역할 텍스트는 노란색으로 강조 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "그런 다음 블록을 클릭하고 내용을 수정한 후 저장하여 원본 텍스트를 번역으로 바꿀 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"언어가 설치되면 백엔드 (예: 제품 템플릿)에서 제품 이름 및 설명과 같은 특정 항목을 추가로 번역할 수 있습니다. 이렇게 하려면 " -"번역하려는 텍스트(예: 제품 이름) 옆에 있는 언어 코드(예: :guilabel:`EN`)를 클릭하고 번역을 추가합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "품목 관련 항목을 번역합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"또한 :doc:`번역 내보내기/가져오기 <../../../../developer/howtos/translations>`을 사용하여 여러 " -"항목 (예: 제품 이름 및 설명)을 한 번에 번역할 수도 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "언어 선택 메뉴" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "언어 선택기 메뉴를 추가합니다:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "웹사이트로 이동하여 :guilabel:`편집`을 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "언어 선택기 메뉴를 추가하려는 블록 (예: 헤더)을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr ":guilabel:`사용자 지정` 탭을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -":guilabel:`Navbar` 섹션에서 :guilabel:`언어 선택기` 필드를 :guilabel:`드롭다운` 또는 " -":guilabel:`인라인`으로 설정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "언어 선택 메뉴를 추가합니다." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "메일 그룹" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index aec062b02..31ef90215 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ":guilabel:`Mijn Apps-dashboard`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5015,7 +5015,6 @@ msgstr "Beheerder" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5323,7 +5322,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "Op locatie" @@ -8872,14 +8871,7 @@ msgstr "Oktober 2026 (gepland)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Augustus 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8897,6 +8889,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Augustus 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" @@ -9748,20 +9748,10 @@ msgstr "Het jepgraden van de productiedatabase" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"Zodra de :ref:`tests ` zijn voltooid en je er zeker " -"van bent dat de geüpgradede database zonder problemen als jouw hoofddatabase" -" kan worden gebruikt, is het tijd om de go-live-dag te plannen. Het kan " -"worden gepland in overleg met de upgrade-ondersteuningsanalisten van Odoo " -"door `een ticket in te dienen voor een probleem gerelateerd aan mijn " -"toekomstige upgrade (ik ben een upgrade aan het testen) " -"`_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9771,7 +9761,7 @@ msgstr "" "raden wij aan de upgrade te plannen op een moment waarop het gebruik van de " "database minimaal is." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9786,17 +9776,17 @@ msgstr "" "aanbevolen om het upgradeproces de dag vóór het upgraden van de " "productiedatabase volledig te oefenen.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "In productie gaan zonder eerst testen kan leiden tot:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" "Gebruikers kunnen zich niet aanpassen aan de veranderingen en nieuwe " "functies" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9804,7 +9794,7 @@ msgstr "" "Bedrijfsonderbrekingen (bijvoorbeeld niet langer de mogelijkheid hebben om " "een actie te valideren)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9812,7 +9802,7 @@ msgstr "" "Slechte klantervaring (bijvoorbeeld een e-commerce website die niet correct " "werkt)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9820,7 +9810,7 @@ msgstr "" "Het proces van het upgraden van een productiedatabase is vergelijkbaar met " "het upgraden van een testdatabase, met enkele uitzonderingen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9831,7 +9821,7 @@ msgstr "" "moet worden ingesteld op :guilabel:`Production` in plaats van " ":guilabel:`Test` ." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9841,7 +9831,7 @@ msgstr "" "totdat de upgrade is voltooid. Zodra het proces is voltooid, is het " "onmogelijk om terug te keren naar de vorige versie." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9854,7 +9844,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Bekijk vanaf het tabbladJepgrade" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9867,7 +9857,7 @@ msgstr "" "geen aangepaste modules zijn, wordt het upgradeproces onmiddellijk " "geactiveerd." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9879,7 +9869,7 @@ msgstr "" "reguliere update. Bij succes wordt er vóór de upgrade een back-up van de " "database gemaakt." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9893,7 +9883,7 @@ msgstr "" "Meer informatie over het upgraden van jouw aangepaste modules kunt je vinden" " op :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9903,7 +9893,7 @@ msgstr "" " dat van het upgraden van een testdatabase, met uitzondering van het " "argument 'test', dat vervangen moet worden door 'productie':" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9917,7 +9907,7 @@ msgstr "" "zijn in jouw geüpgradede database. Daarom raden wij je aan deze niet te " "gebruiken tijdens het upgradeproces." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9929,7 +9919,7 @@ msgstr "" "databasebestandsopslag worden samengevoegd met de productiebestandsopslag " "voordat de nieuwe versie wordt geïmplementeerd." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -9940,11 +9930,11 @@ msgstr "" "gerelateerd aan mijn upgrade (productie) " "`_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Service Level Agreement (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9954,7 +9944,7 @@ msgstr "" "versie van Odoo **gratis**, inclusief alle ondersteuning die nodig is om " "potentiële discrepanties in de geüpgradede database te corrigeren." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9965,11 +9955,11 @@ msgstr "" "Agreement `. In dit gedeelte wordt echter duidelijk gemaakt welke " "upgradeservices je kunt verwachten." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Upgradeservices die onder de SLA vallen" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -9978,11 +9968,11 @@ msgstr "" "Odoo.sh) of zelf gehost (On-Premise) kunnen te allen tijde profiteren van " "upgradediensten voor:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "de jepgrade van alle **standaardapplicaties**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -9991,7 +9981,7 @@ msgstr "" "de upgrade van alle **aanpassingen gemaakt met de Studio-app**, zolang " "Studio nog geïnstalleerd is en het betreffende abonnement nog actief is; En" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -9999,7 +9989,7 @@ msgstr "" "de upgrade van alle **ontwikkelingen en aanpassingen die vallen onder een " "abonnement voor onderhoud van aanpassingen**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10009,22 +9999,22 @@ msgstr "" "een database (standaardmodules en gegevens) om deze compatibel te maken met " "de versie waarop de upgrade betrekking heeft." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Upgradeservices die niet onder de SLA vallen" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "De volgende jepgradegerelateerde services zijn **niet** inbegrepen:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "het **opschonen** van reeds bestaande gegevens en configuraties tijdens het " "upgraden;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10032,7 +10022,7 @@ msgstr "" "de upgrade van **aangepaste modules die intern of door derden zijn " "gemaakt**, inclusief Odoo-partners;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10042,16 +10032,16 @@ msgstr "" " buiten de Studio-app, code handmatig ingevoerd, en :ref:`geautomatiseerde " "acties met behulp van Python-code `; En" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**training** over het gebruik van de functies en workflows van de " "geüpgradede versie." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentatie `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Ondersteunde Odoo-versies `" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 279b9caf2..43a310979 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "BTW" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr "Rekening" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Debet" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Credit" @@ -5619,8 +5619,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -5667,8 +5667,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11748,7 +11748,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12704,7 +12704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12751,7 +12751,7 @@ msgstr "Technische naam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17037,7 +17037,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" @@ -21131,7 +21131,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -24999,11 +24999,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankrijk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -25011,17 +25019,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC Import" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -25029,13 +25037,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -25054,16 +25062,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -25071,427 +25079,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Veldnaam" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Formatteer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Dagboekcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Dagboek label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Rekeningnummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Bedrag Debet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Getal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25499,25 +25507,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25525,11 +25533,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25537,108 +25545,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25680,133 +25688,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Verplaatsingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Aantal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Relaties" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25815,7 +25823,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25823,81 +25831,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Winst- en verliesrekening" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25906,39 +25914,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25949,15 +25957,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25965,7 +25973,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25973,13 +25981,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25987,13 +25995,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -26003,60 +26011,60 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Beveiliging**: ketenalgoritme om de onveranderbaarheid te verifiëren;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -26065,7 +26073,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -26073,11 +26081,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Opslag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -26085,24 +26093,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -26110,7 +26118,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -26118,65 +26126,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwoordelijkheden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26484,12 +26492,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index 099a9308d..b130f60e2 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -11324,101 +11324,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Taal wijzigen" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo biedt je de mogelijkheid om Odoo in verschillende talen te beheren en " -"elke gebruiker kan Odoo in zijn eigen taal gebruiken." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Je gewenste taal laden" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Talen toevoegen" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 -msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." -msgstr "Je moet eerst en vooral je gewenste taal op je Odoo instantie laden." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 -msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -"Klik in het algemene dashboard op de **Instellingen** app; selecteer links " -"bovenaan :menuselection:`Vertalingen --> Een vertaling laden`, selecteer een" -" taal om te installeren en klik op **LADEN.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Als je de optie \"Websites om te vertalen\" aanvinkt, heb je de mogelijkheid" -" om de navigatietaal op je website te wijzigen." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Je taal wijzigen" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 +msgid "" +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 +msgid "" +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Je kan de taal wijzigen in de geïnstalleerde taal door naar de " -"vervolgkeuzelijst rechtsboven in het scherm te gaan en **Voorkeuren** te " -"kiezen." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Wijzig vervolgens de taal door je geïnstalleerde taal te kiezen en klik op " -"**OPSLAAN**." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Open een nieuw menu om de wijzigingen te bekijken." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "De taal van een andere gebruiker wijzigen" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo biedt je ook de mogelijkheid om elke gebruiker zijn voorkeurstaal te " -"laten kiezen." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Om de taal van een andere gebruiker te wijzigen, kies " -":menuselection:`Gebruikers --> Gebruikers` in de Instellingen app. Je vindt " -"hier een lijst met alle gebruikers en je kan de gebruiker kiezen voor wie je" -" de taal wilt wijzigen. Selecteer de gebruiker en klik op **Bewerken** in de" -" linkerbovenhoek. Onder Voorkeuren kan je de Taal wijzigen in een eerder " -"geïnstalleerde taal en klik op **OPSLAAN**." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po index 8e342bb72..fe534fceb 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-07 13:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -214,7 +214,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "Vereiste velden" @@ -238,9 +237,8 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" msgstr "Optionele velden" @@ -886,7 +884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:375 msgid "" "Users can also be created manually. For more information on how to manually " -"add a user, refer to the :doc:`../../general/users/manage_users` document." +"add a user, refer to the :doc:`../../general/users` document." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:378 @@ -952,7 +950,7 @@ msgid "" "employee appear in the :guilabel:`Documents` smart button above the employee" " record. Click on the smart button, and all the documents appear. For more " "information on the :guilabel:`Documents` app, refer to the " -":doc:`../../finance/documents` documentation." +":doc:`../../productivity/documents` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -961,51 +959,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Wagenpark" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "Waarschuwing einddatum contract" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -1013,7 +1000,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -1021,14 +1008,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -1038,11 +1025,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -1060,11 +1047,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Fabrikanten" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -1072,25 +1059,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1099,11 +1086,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "Voertuigmodellen" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1111,229 +1098,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1343,18 +1330,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1363,57 +1350,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "Loon" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1421,19 +1408,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1441,13 +1428,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1459,18 +1446,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1479,36 +1466,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1516,25 +1503,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1543,7 +1530,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1552,41 +1539,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "Modelcategorie" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1596,10 +1583,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1791,6 +1786,8 @@ msgid "" "`_ for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -1876,8 +1873,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -2274,8 +2271,8 @@ msgid "" "Each individual company can have a different localization setting configured" " for that specific company, since company locations can vary and be located " "anywhere in the world, where rules and laws differ. For more information on " -"companies refer to :doc:`this documentation <../general/users/companies>` on" -" setting up companies." +"companies refer to :doc:`this documentation <../general/companies>` on " +"setting up companies." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 @@ -3285,7 +3282,7 @@ msgstr "Contracten" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3293,17 +3290,17 @@ msgid "" "Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " "application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " "applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" -" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " -":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +" to the :doc:`/applications/productivity/documents` and " +":doc:`/applications/productivity/sign` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3315,182 +3312,204 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Maak een nieuw contract aan" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3500,68 +3519,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3569,103 +3596,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3674,31 +3655,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3707,11 +3688,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4169,6 +4249,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -4413,7 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" @@ -4434,6 +4515,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -4566,6 +4654,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -4611,6 +4700,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5300,10 +5391,10 @@ msgstr "" msgid "" "Email templates can be created, modified, and deleted to suit the needs of a" " business. For more information on email templates, refer to the " -":doc:`../general/email_communication/email_template` document." +":doc:`../general/companies/email_template` document." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:180 msgid "" "To manually send an email click :guilabel:`Send message` in the chatter. A " "text box appears, as well as the applicant's email address. Click the " @@ -5315,7 +5406,7 @@ msgstr "" msgid "Send an email from the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:188 msgid "" "An email composer pop-up loads, with the :guilabel:`Recipients` and " ":guilabel:`Subject` pre-populated. The applicant's email address is entered " @@ -5323,7 +5414,7 @@ msgid "" "(Subject / Application Name)`. The email body is empty by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:192 msgid "" "To use a pre-configured email template, click the drop-down next to the " ":guilabel:`Load template` field in the lower right section of the window. " @@ -5334,7 +5425,7 @@ msgid "" "change." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:199 msgid "" "Only the email templates that are configured for the model will load. There " "are other email templates pre-configured in Odoo, but if they are not " @@ -5342,7 +5433,7 @@ msgid "" " of available templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:204 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:203 msgid "" "If any attachments are to be added, click the :guilabel:`Attach A File` " "button in the lower left corner. Navigate to the file to be attached, then " @@ -5355,18 +5446,18 @@ msgid "" "be sent to the applicant. The email then appears in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:212 msgid "Stage flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:214 msgid "" "In order to move an applicant's card from one stage to another, the " "applicant's card can either be dragged and dropped in the kanban view to the" " desired stage, or the stage can be modified on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:218 msgid "" "To change the stage on the applicant's card, click on the applicant's card " "in the kanban view to go to a detailed view of the card. The current stage " @@ -5383,18 +5474,18 @@ msgid "" "applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:233 msgid "Initial qualification" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:236 msgid "" "The following information is based on Odoo's default recruitment pipeline " "flow. Be advised that if modifications are made to create a customized " "recruitment pipeline flow, it will vary from the following information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:241 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:240 msgid "" "All applicants appear in the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "whether submitted online or if the applicant is manually entered by a " @@ -5404,7 +5495,7 @@ msgid "" "required when applying for a job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:247 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:246 msgid "" "If the applicant entered any information in the :guilabel:`Short " "Introduction` section of the online application, it is populated in the " @@ -5417,18 +5508,18 @@ msgid "" " side. All recruitment documents will be stored within that folder." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:257 msgid "" "At any point in the hiring process, an *interview* can be sent to the " "applicant to obtain more information. These interviews are custom-made, and " "can be formatted in a variety of ways." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:261 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:260 msgid "" "Odoo uses the term *interview*, but these can be thought of as " "questionnaires, surveys, tests, certifications, etc. Custom interviews can " @@ -5441,7 +5532,7 @@ msgid "" " forms, refer to the :doc:`../hr/recruitment/new_job` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:269 msgid "" "In order to send an email to an applicant, there must be an email address on" " the applicant's card. If an email address is not entered on the applicant's" @@ -5452,14 +5543,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:276 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:275 msgid "" "To send an interview to an applicant, click on an applicant's card to " "navigate to a detailed view of the applicant's card. At the top of the " "applicant's card, click the button labeled :guilabel:`Send Interview`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:280 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:279 msgid "" "If the applicant's card has an email address on file, a :guilabel:`Survey` " "pop-up window appears, with all the information populated. If an email is " @@ -5468,7 +5559,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:284 msgid "" "Odoo refers to the interview forms as *surveys*. These email templates also " "use dynamic placeholders to personalize the email to the applicant and the " @@ -5480,7 +5571,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:292 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:291 msgid "" "If any attachments need to be added, click the :guilabel:`Attachments` " "button and a file explorer window appears. Navigate to the desired file, " @@ -5488,7 +5579,7 @@ msgid "" " and is listed above the :guilabel:`Attachments` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:295 msgid "" "If the emailed interview must be completed by a specific date, select a date" " for the :guilabel:`Answer deadline` in the lower-right area of the pop-up " @@ -5498,7 +5589,7 @@ msgid "" "month, then click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:302 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Mail template` field is pre-populated based on the " "configuration for the interview. A different template can be chosen from the" @@ -5506,7 +5597,7 @@ msgid "" "template loads in the email body." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:305 msgid "" "To send the email with the interview link to the applicant, click " ":guilabel:`Send` at the bottom of the email pop-up." @@ -5518,11 +5609,11 @@ msgid "" "pre-configured template." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:315 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314 msgid "Refuse" msgstr "Afkeuren" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:317 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316 msgid "" "At any point in the recruitment pipeline, an applicant can be refused from " "the job application process. To refuse an applicant, click on an applicant's" @@ -5531,7 +5622,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Refuse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:322 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:321 msgid "" "A :guilabel:`Refuse Reason` pop-up appears. Select the :guilabel:`Refuse " "Reason` from the drop-down menu. The default refuse reasons in Odoo are: " @@ -5547,17 +5638,17 @@ msgid "" "loads. Configure the new email template, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:334 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:333 msgid "" "Pre-configured email templates in Odoo sometimes use dynamic placeholders, " "which are customized pieces of data that populate dynamic content. For " "example, if the applicant's name is a piece of dynamic content, the " "applicant's name will appear anytime that dynamic placeholder appears on the" " email template. For more detailed information on email templates, refer to " -"the :doc:`../general/email_communication/email_template` documentation." +"the :doc:`../general/companies/email_template` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:340 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:339 msgid "" "An email template populates the :guilabel:`Email Template` field after a " "refusal reason is selected. If an email should not be sent to the applicant," @@ -5568,7 +5659,7 @@ msgid "" " email template, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:346 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:345 msgid "" "To send the refusal email to the applicant, click :guilabel:`Send`. The " "refusal email is sent to the applicant, and a :guilabel:`Refused` banner " @@ -5581,7 +5672,7 @@ msgid "" "corner in red." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:353 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:352 msgid "" "After refusal, the applicant's card is no longer visible in the job " "position's kanban view. To view refused applicants, navigate to the " @@ -5593,11 +5684,11 @@ msgid "" "by job position, click :guilabel:`≣ Group By`, then click :guilabel:`Job`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:361 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:360 msgid "New applicant" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:363 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:362 msgid "" "An applicant card can be manually added if needed. If an applicant needs to " "be added to the list of prospective candidates and an applicant card has not" @@ -5608,11 +5699,11 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371 msgid "Quick add" msgstr "Snel toevoegen" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373 msgid "" "Quickly add a new applicant using the :guilabel:`Quick add` icon. If not " "already in the job position kanban view, navigate to the main recruitment " @@ -5628,11 +5719,11 @@ msgid "" "option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:384 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:383 msgid "Enter the following information on the card:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:386 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5641,17 +5732,17 @@ msgid "" "Developer mode), but is visible on the individual card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:389 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:434 msgid ":guilabel:`Applicant's Name`: enter the applicant's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 msgid ":guilabel:`Email`: enter the applicant's email address." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:392 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: the current job position populates this field. If " "needed, the job position can be changed by selecting a different position " @@ -5659,7 +5750,7 @@ msgid "" "card is created, the card will appear in the selected job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:397 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:396 msgid "" "After the information is entered, click :guilabel:`Add`. The applicant " "appears in the list, and a new blank applicant card appears. Click either " @@ -5667,18 +5758,18 @@ msgid "" "the card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:401 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:400 msgid "" "If preferred, after entering the applicant name, click :guilabel:`Edit` and " "a detailed :guilabel:`Applicant Form` loads. :ref:`Enter the information on " "the form `, then click :guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409 msgid "" "Add a new applicant including all the relevant information using the " ":guilabel:`Create` button. If not already in the kanban view for the job " @@ -5688,25 +5779,25 @@ msgid "" "button in the top left of the kanban view and an applicant form loads." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:416 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:415 msgid "" "Certain fields on the applicant card may be pre-populated, depending on how " "the job position is configured. Typically, the :guilabel:`Job` section, as " "well as the :guilabel:`Recruiter` field, are all pre-populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:420 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:419 msgid "" "Enter the following information on the new applicant form. Note that not all" " fields listed below may be visible. Depending on installed applications and" " configurations, some fields may not be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:426 msgid "Applicant section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:428 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5717,15 +5808,15 @@ msgid "" "is what is displayed on the applicant card in the kanban view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 msgid ":guilabel:`Phone`: enter the applicant's phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Degree`: select the applicant's highest level of education earned" " from the drop-down menu. Options are :guilabel:`Graduate`, " @@ -5735,14 +5826,14 @@ msgid "" " high school or secondary school diploma, depending on the country." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:444 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:443 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select as many tags as desired from the drop-down menu. To" " add a tag that does not exist, type in the tag name, the click " ":guilabel:`Create \"new tag\"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:446 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:445 msgid "" ":guilabel:`Interviewer`: select the person who will be conducting the " "interview(s) from the drop-down menu. The person must have either " @@ -5750,21 +5841,21 @@ msgid "" "in order to appear on the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:449 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Recruiter`: select the person responsible for the entire " "recruitment process for the job position. Only *users* can be selected, and " "all users are presented in the drop-down to select from." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Appreciation`: click on one of the stars to select a rating for " "the applicant. One star indicates :guilabel:`Good`, two stars indicates " ":guilabel:`Very Good`, and three stars indicates :guilabel:`Excellent.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:455 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:454 msgid "" ":guilabel:`Referred By User`: if referral points are to be earned for this " "job position in the *Referrals* application, select the user who referred " @@ -5772,77 +5863,77 @@ msgid "" "installed for this to appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:459 msgid "Job section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:462 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:461 msgid "" "The following fields are pre-populated when creating a new applicant, as " "long as these field are specified on the Job Position. Editing the fields is" " possible, if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:464 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: select the job position the applicant is applying " "to from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:467 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:466 msgid "" ":guilabel:`Department`: select the department the job position falls under " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company the job positions is for using the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:472 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:471 msgid "Contract section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:474 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary`: enter the amount the applicant is requesting " "for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format. " "The currency is determined by the localization setting for the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:477 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are requested by the applicant, enter it in this field. This should be short" " and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:480 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:479 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary`: enter the amount to be offered to the applicant" " for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:482 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are offered to the applicant, enter it in this field. This should be short " "and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:485 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:484 msgid "" ":guilabel:`Availability`: using the calendar module in the drop-down menu, " "select the available start date for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:489 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:488 msgid "Application summary tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:490 msgid "" "Any additional details or notes that should be added to the applicant's card" " can be typed into this field." @@ -5852,11 +5943,11 @@ msgstr "" msgid "All the fields for a new applicant form entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:501 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:500 msgid "First interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:502 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "they can be moved to the :guilabel:`First Interview` stage in the job " @@ -5872,7 +5963,7 @@ msgid "" "drag method." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:512 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:511 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`First Interview` stage, an" " acknowledgement email is automatically sent to the applicant. The email is " @@ -5883,11 +5974,11 @@ msgid "" "the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:521 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:520 msgid "Schedule a meeting" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:522 msgid "" "When a date and time have been agreed upon for both the applicant and " "interviewer, the interview can be scheduled. To schedule an interview, " @@ -5895,7 +5986,7 @@ msgid "" "button at the top of the applicant's record." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:526 msgid "" "The applicant's card can be found by navigating to the " ":menuselection:`Recruitment application` dashboard, click on a " @@ -5903,7 +5994,7 @@ msgid "" "the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:532 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:531 msgid "" "The meeting smart button will display :guilabel:`No Meeting` if no meetings " "are currently scheduled. For new applicants who are new to the " @@ -5912,7 +6003,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Meeting` with the date of the upcoming meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:536 msgid "" "Doing so loads the *Calendar* application, showing the currently scheduled " "meetings and events for the user. The meetings and events displayed are for " @@ -5922,7 +6013,7 @@ msgid "" "hidden. Only the checked attendees will be visible on the calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:542 msgid "" "The default view is the week view. To change the calendar view, click on a " "button to present the calendar in a different view, either :guilabel:`Day`, " @@ -5936,7 +6027,7 @@ msgstr "" msgid "The calendar view, highlighting how to change the displayed meetings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:553 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:552 msgid "" "To add a meeting to the calendar, click on the day the meeting is to take " "place, or click on the start time of the meeting and drag to the end time, " @@ -5949,17 +6040,17 @@ msgid "" "to the calendar, or click :guilabel:`Edit` to modify the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:560 msgid "" "If :guilabel:`Edit` is clicked, an expanded :guilabel:`New Event` card " "loads. Make any changes needed to the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:565 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:564 msgid "New event card" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:566 msgid "" "The fields available to populate or modify on the detailed :guilabel:`New " "Event` card are as follows. The only required fields to enter are the " @@ -5968,37 +6059,37 @@ msgid "" "save the changes and create the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:571 msgid "" ":guilabel:`Meeting Subject`: enter the subject for the meeting. This should " "clearly indicate the purpose of the meeting. The default subject is the " ":guilabel:`Subject/Application Name` on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:574 msgid "" ":guilabel:`Attendees`: select the people who should be in attendance. The " "default employee listed is the person who is creating the meeting. Add as " "many other people as desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:579 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:578 msgid "Meeting details tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:581 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:580 msgid "" ":guilabel:`Starting At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting start time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:582 msgid "" ":guilabel:`Ending At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:585 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:584 msgid "" ":guilabel:`Duration`: this field auto populates based on the " ":guilabel:`Starting At` and :guilabel:`Ending At` times entered. If the " @@ -6006,7 +6097,7 @@ msgid "" "duration length." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:588 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:587 msgid "" ":guilabel:`All Day`: if the meeting is an all day long event, check the box " "next to :guilabel:`All Day`. After this box is checked, the " @@ -6014,13 +6105,13 @@ msgid "" "and end times." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:590 msgid "" ":guilabel:`Organizer`: the employee who created the meeting is populated in " "this field. Use the drop-down menu to change the selected employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:593 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a brief description in this field. There is " "an option to enter formatted text, such as numbered lists, headings, tables," @@ -6031,7 +6122,7 @@ msgid "" "instructions for each command to complete the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:599 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:598 msgid "" ":guilabel:`Reminders`: select a reminder from the drop-down menu. Options " "include :guilabel:`Notification`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`SMS Text" @@ -6040,27 +6131,27 @@ msgid "" " via the selected option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:602 msgid ":guilabel:`Location`: enter the location for the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 msgid "" ":guilabel:`Meeting URL`: if the meeting is virtual, enter the meeting link " "in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select any tag(s) for the meeting using the drop-down " "menu. There is no limit to the number of tags that can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:608 msgid "Options tab" msgstr "Tabblad Opties" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:610 msgid "" ":guilabel:`Recurrent`: if the meeting should repeat at a selected interval " "(not typical for a first interview), check the box next to " @@ -6068,7 +6159,7 @@ msgid "" "for how often the meeting should repeat, including an end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:614 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:613 msgid "" ":guilabel:`Privacy`: select the visibility of this meeting. Options are " ":guilabel:`Public`, :guilabel:`Private`, and :guilabel:`Only internal " @@ -6078,7 +6169,7 @@ msgid "" "the company database to see the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:619 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Show as`: select from the drop-down whether the meeting time " "should appear as :guilabel:`Busy` or :guilabel:`Available` in the attendees'" @@ -6092,17 +6183,17 @@ msgstr "" msgid "A new meeting card with all the details populated, and ready to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:629 msgid "Send meeting to attendees" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:632 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:631 msgid "" "Once changes have been entered and the meeting details are correct, the " "meeting can be sent to the attendees via email or text message." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:635 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:634 msgid "" "To send the meeting via email, click the :guilabel:`Email` button next to " "the list of attendees. A :guilabel:`Contact Attendees` email configurator " @@ -6121,7 +6212,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the information to send the event via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:647 msgid "" "To send the meeting via text message, click the :guilabel:`SMS` button next " "to the list of attendees. A :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up " @@ -6132,14 +6223,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Close`, and edit the attendee's record, then redo these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:656 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:655 msgid "" "It is *not* recommended to check the box to send to all the records in the " ":guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up. This would send a message to all " "contacts with a valid phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:658 msgid "" "When the message reads :guilabel:`0 are invalid`, type in the message to be " "sent in the :guilabel:`Message` field. Beneath the message field, the number" @@ -6153,19 +6244,19 @@ msgstr "" msgid "Send a text message to the attendees of the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:670 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:669 msgid "" "Sending text messages is not a default capability with Odoo. To send text " "messages, credits are required, which need to be purchased. For more " "information on IAP credits and plans, refer to the " -":doc:`../general/in_app_purchase` documentation." +":doc:`../essentials/in_app_purchase` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:676 msgid "Second interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:678 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`First Interview` stage, they " "can be moved to the :guilabel:`Second Interview` stage. To move the " @@ -6174,7 +6265,7 @@ msgid "" "Interview` stage button at the top of the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:683 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`Second Interview` stage, " "there are no automatic activities or emails configured for this stage, " @@ -6183,11 +6274,11 @@ msgid "" "applicant, following the same process as for the first interview." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:692 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:691 msgid "Contract proposal" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:694 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:693 msgid "" "When the applicant has passed the interview stages and an offer is ready to " "be sent, they can be moved to the :guilabel:`Contract Proposal` stage. Drag " @@ -6196,7 +6287,7 @@ msgid "" " the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:699 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:698 msgid "" "The next step is to send an offer to the applicant. On the applicant's card," " click the :guilabel:`Generate Offer` button. A :guilabel:`Generate a " @@ -6206,7 +6297,7 @@ msgid "" "is set to `0.00`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:706 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:705 msgid "" "Not all fields may appear on the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-" "up. Depending on the localization setting for the company and the " @@ -6215,17 +6306,17 @@ msgid "" "not appear on the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:712 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:711 msgid "Universal fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:714 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:713 msgid "" "The following fields appear for all offers sent to applicants regardless of " "localization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:716 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:715 msgid "" ":guilabel:`Offer Template`: the template currently being used to populate " "the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-up. To modify the template, " @@ -6233,13 +6324,13 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:718 msgid "" ":guilabel:`Job Title`: the name of the position being offered to the " "applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 msgid "" ":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract takes effect. The " "default date is the current date. To modify the date, click the drop-down to" @@ -6248,11 +6339,11 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:723 msgid ":guilabel:`Yearly Cost`: the annual salary being offered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 msgid "" ":guilabel:`Offer Link`: this link takes the applicant to a webpage where " "they can enter their personal information, which will be imported to their " @@ -6263,13 +6354,13 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:733 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:732 msgid "" "The *Sign* application must be installed in order for a document to be " "signed. Ensure the *Sign* application is installed to use this feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:738 msgid "" "The following fields will only appear if specific localization settings are " "selected, and/or certain applications are installed. For example if the " @@ -6278,7 +6369,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:744 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the official title of the job being offered to the" " applicant, from the :guilabel:`Job Position` card. To modify the name, " @@ -6286,32 +6377,32 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:747 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Department`: the department the job position falls under. To " "modify the department, click the :guilabel:`External link` icon to the right" " of the drop-down arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:749 msgid "" ":guilabel:`Force New Cars List`: check this box to offer a new vehicle to " "the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:751 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`: using the drop-down menu, select the vehicle " "that will be assigned to the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:752 msgid "" ":guilabel:`Canteen Cost`: enter the amount that is offered to the applicant " "for the cafeteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: using the drop-down menu, select the type of " "contract that is being offered." @@ -6323,11 +6414,11 @@ msgid "" "sending." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:762 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:761 msgid "Send offer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:764 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:763 msgid "" "To send the offer to the applicant, click :guilabel:`Send`. If the applicant" " does not have an email address listed on their applicant card, the " @@ -6338,7 +6429,7 @@ msgid "" "applicant form closes and the email pop-up appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:769 msgid "" "The :guilabel:`Applicant: Your Salary Package` email template is used, and " "the :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Subject`, and email body are pre-" @@ -6350,7 +6441,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:777 msgid "" "To send an offer, ensure the *Sign* application is installed. This is " "necessary so the offer can be sent to the applicant by the recruiter. The " @@ -6361,11 +6452,11 @@ msgstr "" msgid "Send an email to the applicant with a link to the offered salary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:788 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:787 msgid "Contract signed" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:790 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:789 msgid "" "Once the applicant has accepted the offer and signed the contract, the next " "step is to move the applicant to the :guilabel:`Contract Signed` stage. To " @@ -6376,13 +6467,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Signed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:797 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:796 msgid "" "The :guilabel:`Contract Signed` stage is folded in the kanban view, but the " "card may still be dragged and dropped into that stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:800 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:799 msgid "" "Once the applicant's card moves to the :guilabel:`Contract Signed` stage, a " "green :guilabel:`Hired` banner appears in the top right of the applicant's " @@ -6393,11 +6484,11 @@ msgstr "" msgid "Hired banner in the top right corner of applicant card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:808 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807 msgid "Create employee" msgstr "Werknemer aanmaken" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:810 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809 msgid "" "Once the applicant has been hired, the next step is to create an employee " "record of them. On the applicant's card, click the :guilabel:`Create " @@ -6406,7 +6497,7 @@ msgid "" " card appears in the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:815 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:814 msgid "" "Fill out the rest of the form. For detailed information on the fields, refer" " to the :doc:`employees/new_employee` documentation. When done, click " @@ -7254,11 +7345,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Verwijzingen" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7270,30 +7361,29 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " "to the Referrals application. Only user's with :guilabel:`Administrator` " "rights for the Recruitment application have access to the :ref:`reporting " "` and configurations menus. For more information on " -"users and access rights, refer to these documents: " -":doc:`../general/users/manage_users` and " -":doc:`../general/users/access_rights`." +"users and access rights, refer to these documents: :doc:`../general/users` " +"and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7304,41 +7394,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7350,7 +7440,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7363,7 +7453,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7372,11 +7462,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:66 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7387,7 +7477,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7397,7 +7487,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7408,7 +7498,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7418,7 +7508,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7433,567 +7523,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:104 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:106 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114 -msgid "View Jobs" -msgstr "Bekijk vacatures" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:125 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:127 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:129 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:132 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:135 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:144 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:146 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:153 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:159 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:168 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:170 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:197 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:205 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:217 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:219 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:234 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:237 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:239 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:247 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:262 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:252 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:265 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:267 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:270 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:279 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:281 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:290 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:294 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:296 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:302 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:304 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:306 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:313 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:323 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:328 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:345 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:349 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:351 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:355 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:367 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:376 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:386 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400 -msgid "Email a friend" -msgstr "E-mail een vriend" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:411 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:413 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:419 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:432 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -8001,7 +7542,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -8009,7 +7550,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -8024,11 +7565,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:453 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -8041,7 +7582,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -8051,7 +7592,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -8060,7 +7601,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:470 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -8070,8 +7611,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:475 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:660 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -8082,8 +7623,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:483 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:668 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -8091,18 +7632,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:487 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:492 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:494 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -8111,14 +7652,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:499 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -8128,7 +7669,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:509 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -8136,11 +7677,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:514 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:516 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -8148,7 +7689,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:520 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -8156,18 +7697,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:524 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:528 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Punten" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:530 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -8175,14 +7716,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:534 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:538 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8190,31 +7731,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:549 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:551 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8222,15 +7763,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Beloningen" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:563 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8240,17 +7781,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:570 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8258,7 +7799,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:573 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8266,13 +7807,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:576 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:578 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8281,7 +7822,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8291,7 +7832,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8299,11 +7840,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:596 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:598 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8315,7 +7856,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8323,7 +7864,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8337,25 +7878,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Niveaus" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:627 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8366,11 +7907,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:637 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:639 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8381,14 +7922,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:646 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:649 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8398,7 +7939,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:655 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8411,18 +7952,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:672 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8431,7 +7972,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8439,7 +7980,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:688 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8451,18 +7992,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:697 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Waarschuwingen" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8472,7 +8013,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:709 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8485,36 +8026,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:721 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:727 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:730 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8524,31 +8065,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:735 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:741 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:743 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8559,7 +8100,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:756 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8567,7 +8108,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:760 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8577,7 +8118,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:766 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8586,7 +8127,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:771 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8597,13 +8138,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "Bekijk vacatures" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "E-mail een vriend" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Verlof" @@ -8983,10 +8821,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 567590946..0264a2499 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Erwin van der Ploeg , 2023 # Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Manon Rondou, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -875,7 +875,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Locatie" @@ -1250,10 +1249,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3174,7 +3174,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologie" @@ -8579,16 +8578,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -8599,61 +8606,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -8662,13 +8669,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -8691,7 +8698,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -8699,32 +8706,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -9733,19 +9740,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9753,7 +9817,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9761,11 +9825,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9776,14 +9840,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9793,23 +9857,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9817,24 +9881,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -11784,84 +11848,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11872,13 +11936,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11886,7 +11950,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11898,33 +11962,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11937,7 +12001,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11947,7 +12011,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11955,7 +12019,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11963,7 +12027,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11980,11 +12044,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11993,7 +12057,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -12001,7 +12065,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -12011,7 +12075,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -12023,7 +12087,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -12031,7 +12095,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -12051,7 +12115,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -12059,21 +12123,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -12081,20 +12145,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -12108,11 +12172,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -12121,7 +12185,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -12129,27 +12193,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -12161,11 +12225,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -12173,7 +12237,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -12181,21 +12245,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -12208,11 +12272,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -12230,7 +12294,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -12240,7 +12304,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12249,7 +12313,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -12257,7 +12321,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -12266,7 +12330,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12280,18 +12344,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Dichtstbijzijnde locatie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12299,7 +12363,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12308,11 +12372,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12325,7 +12389,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12342,7 +12406,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12353,11 +12417,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12366,7 +12430,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12378,13 +12442,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12396,7 +12460,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12409,11 +12473,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12422,7 +12486,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12434,13 +12498,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12449,7 +12513,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12460,7 +12524,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12472,7 +12536,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12485,11 +12549,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12499,7 +12563,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12508,20 +12572,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12530,7 +12594,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12538,7 +12602,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12551,7 +12615,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12564,7 +12628,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12573,7 +12637,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12584,7 +12648,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12595,7 +12659,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12736,9 +12800,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -13146,10 +13208,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazijnen" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13590,235 +13882,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -14161,8 +14224,8 @@ msgstr "Leer meer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -14281,133 +14344,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -15241,145 +15382,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazijn" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index 464a520e3..c0ffcfea0 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Labels" @@ -2827,10 +2827,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Europese Unie" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2838,25 +2847,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2864,33 +2873,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Verenigde Staten van Amerika" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2904,63 +2913,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2969,7 +3013,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2980,12 +3024,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2994,7 +3038,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3004,14 +3048,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3020,24 +3064,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Rollen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3048,11 +3092,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3061,28 +3105,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3090,7 +3134,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3098,7 +3142,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3110,28 +3154,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3140,7 +3184,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3151,7 +3195,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3159,11 +3203,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3172,7 +3216,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3183,37 +3227,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3221,38 +3265,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3260,20 +3304,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3281,33 +3325,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3315,19 +3359,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3337,7 +3381,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3350,6 +3394,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 9445ab09c..3c63423e2 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -2646,64 +2646,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3561,6 +3557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3584,6 +3581,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4116,39 +4114,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6058,7 +6060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6415,6 +6417,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6422,7 +6448,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6433,105 +6459,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spanje" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Frankrijk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italië" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6574,17 +6600,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6592,7 +6618,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6600,14 +6626,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6615,11 +6641,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6628,26 +6654,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6660,29 +6686,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6691,14 +6717,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6706,13 +6732,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6720,28 +6746,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6749,14 +6775,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6764,106 +6790,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index 553f5c6da..893f35258 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Configuratie" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po index 5589f8be9..e5dab5a5b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -27,49 +27,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 59198b8e2..4142fcabc 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Richard Mouthier , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Gunther Clauwaert , 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 # Manon Rondou, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7129,175 +7129,191 @@ msgstr "Vertalingen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Talen installeren" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Standaardtaal" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index 00ae21601..0d08517ed 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -533,7 +533,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -595,11 +599,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" "To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " "account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" @@ -608,7 +612,7 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" "To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " "Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " @@ -617,23 +621,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" "To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " "the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " @@ -642,14 +646,14 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" "If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" "Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " "(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " @@ -660,33 +664,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -945,7 +949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -3868,7 +3872,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4110,7 +4113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5364,63 +5367,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 -msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." +msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 -msgid "Supported Browsers" +msgid "Reset the master password" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" +"There may be instances where the master password is misplaced, or " +"compromised, and needs to be reset. The following process is for system " +"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " +"reset and re-encrypt the master password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +msgid "" +"For more information about changing an Odoo.com account password, see this " +"documentation: :ref:`odoocom/change_password`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +msgid "" +"When creating a new on-premise database, a random master password is " +"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This " +"password is implemented by default, so there is a secure master password for" +" any Odoo on-premise deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 +msgid "" +"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " +"anyone on the internet, until this password is set to secure the database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 +msgid "" +"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`" +" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " +"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +msgid "Locate configuration file" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 +msgid "" +"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " +"file))." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777 +msgid "" +"The configuration file is located at: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 +msgid "" +"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " +"file is located in one of two different places:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 +msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 +msgid "Source installation: `~/.odoorc`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 +msgid "Change old password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 +msgid "" +"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " +"password in the configuration file to a temporary password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 +msgid "Graphical user interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 +msgid "" +"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI " +"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking" +" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " +"user interface)` to open the file with." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 +msgid "" +"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to " +"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be " +"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " +"characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 +msgid "" +"The line appears like this: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 +msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 +msgid "Command-line interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 +msgid "" +"Modify the master password line using the following Unix command detailed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 +msgid "" +"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and " +"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " +"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 +msgid "" +"After opening the configuration file, modify the master password line " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This " +"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " +"modify all characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 +msgid "" +"It is essential that the password is changed to something else, rather than " +"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning " +"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " +"password reset process." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 +msgid "Restart Odoo server" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 +msgid "" +"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 +msgid "" +"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows " +":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " +"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 +msgid "" +"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " +":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 +msgid "" +"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" +" restart`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 +msgid "" +"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " +"running on." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 +msgid "Use web interface to re-encrypt password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 +msgid "" +"First, navigate to `/web/database/manager` or " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 +msgid "" +"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" +" the numbered port the database is accessible from." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-" +"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. " +"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The " +":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " +":guilabel:`Continue` button is clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 +msgid "" +"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " +"version of the new password now appears in the configuration file." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 +msgid "" +"For more information on Odoo database security, see this documentation: " +":ref:`db_manager_security`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 +msgid "Supported Browsers" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884 +msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -5643,19 +5892,6 @@ msgid "" " download the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 -msgid "Linux" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" @@ -5694,7 +5930,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -5772,19 +6008,6 @@ msgid "" "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 -msgid "Windows" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" "Windows packaging is offered for the convenience of testing or running " @@ -5929,9 +6152,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -6079,40 +6302,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6121,9 +6350,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6131,143 +6360,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6275,19 +6504,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -6639,14 +6868,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6664,6 +6886,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7326,20 +7556,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7348,47 +7575,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7398,7 +7625,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7406,7 +7633,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7414,7 +7641,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7423,14 +7650,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7439,7 +7666,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7447,99 +7674,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 8d91792b1..5a42803ad 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Winien" @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Winien" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Ma" @@ -5513,8 +5513,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5561,8 +5561,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "" @@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12505,7 +12505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12552,7 +12552,7 @@ msgstr "Nazwa techniczna" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16836,7 +16836,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Użyj" @@ -20930,7 +20930,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -24798,11 +24798,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24810,17 +24818,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24828,13 +24836,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24853,16 +24861,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24870,427 +24878,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Zmiennoprzecinkowy" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Kwota" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Znak" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Konta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25298,25 +25306,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25324,11 +25332,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25336,108 +25344,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Kod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25479,133 +25487,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Przesunięcia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Kontrahenci" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25614,7 +25622,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25622,81 +25630,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Eksport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25705,39 +25713,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25748,15 +25756,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25764,7 +25772,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25772,13 +25780,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25786,13 +25794,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25802,59 +25810,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Uprawnienia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25863,7 +25871,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25871,11 +25879,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Magazynowanie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25883,24 +25891,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25908,7 +25916,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25916,65 +25924,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Odpowiedzialności" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26282,12 +26290,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index 339311698..0b7ce3c68 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -10249,80 +10249,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Dodaj języki" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po index 607a44c17..4ff87d5d3 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-07 13:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -180,7 +180,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -201,9 +200,8 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" msgstr "" @@ -813,7 +811,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:375 msgid "" "Users can also be created manually. For more information on how to manually " -"add a user, refer to the :doc:`../../general/users/manage_users` document." +"add a user, refer to the :doc:`../../general/users` document." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:378 @@ -877,7 +875,7 @@ msgid "" "employee appear in the :guilabel:`Documents` smart button above the employee" " record. Click on the smart button, and all the documents appear. For more " "information on the :guilabel:`Documents` app, refer to the " -":doc:`../../finance/documents` documentation." +":doc:`../../productivity/documents` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -886,51 +884,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Flota" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -938,7 +925,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -946,14 +933,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -963,11 +950,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -977,7 +964,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -985,11 +972,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Producenci" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -997,25 +984,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1024,11 +1011,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1036,229 +1023,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1268,18 +1255,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1288,57 +1275,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenie" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1346,19 +1333,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1366,13 +1353,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1384,18 +1371,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Silnik" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1404,36 +1391,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1441,25 +1428,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1468,7 +1455,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1477,41 +1464,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "Kategoria modelu" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1521,10 +1508,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1716,6 +1711,8 @@ msgid "" "`_ for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -1801,8 +1798,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -2176,8 +2173,8 @@ msgid "" "Each individual company can have a different localization setting configured" " for that specific company, since company locations can vary and be located " "anywhere in the world, where rules and laws differ. For more information on " -"companies refer to :doc:`this documentation <../general/users/companies>` on" -" setting up companies." +"companies refer to :doc:`this documentation <../general/companies>` on " +"setting up companies." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 @@ -3094,7 +3091,7 @@ msgstr "Umowy" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3102,17 +3099,17 @@ msgid "" "Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " "application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " "applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" -" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " -":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +" to the :doc:`/applications/productivity/documents` and " +":doc:`/applications/productivity/sign` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3124,182 +3121,204 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Utwórz nową umowę" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3309,68 +3328,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3378,103 +3405,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3483,31 +3464,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3516,11 +3497,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -3978,6 +4058,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -4222,7 +4303,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" @@ -4243,6 +4324,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -4375,6 +4463,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -4420,6 +4509,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5109,10 +5200,10 @@ msgstr "" msgid "" "Email templates can be created, modified, and deleted to suit the needs of a" " business. For more information on email templates, refer to the " -":doc:`../general/email_communication/email_template` document." +":doc:`../general/companies/email_template` document." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:180 msgid "" "To manually send an email click :guilabel:`Send message` in the chatter. A " "text box appears, as well as the applicant's email address. Click the " @@ -5124,7 +5215,7 @@ msgstr "" msgid "Send an email from the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:188 msgid "" "An email composer pop-up loads, with the :guilabel:`Recipients` and " ":guilabel:`Subject` pre-populated. The applicant's email address is entered " @@ -5132,7 +5223,7 @@ msgid "" "(Subject / Application Name)`. The email body is empty by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:192 msgid "" "To use a pre-configured email template, click the drop-down next to the " ":guilabel:`Load template` field in the lower right section of the window. " @@ -5143,7 +5234,7 @@ msgid "" "change." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:199 msgid "" "Only the email templates that are configured for the model will load. There " "are other email templates pre-configured in Odoo, but if they are not " @@ -5151,7 +5242,7 @@ msgid "" " of available templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:204 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:203 msgid "" "If any attachments are to be added, click the :guilabel:`Attach A File` " "button in the lower left corner. Navigate to the file to be attached, then " @@ -5164,18 +5255,18 @@ msgid "" "be sent to the applicant. The email then appears in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:212 msgid "Stage flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:214 msgid "" "In order to move an applicant's card from one stage to another, the " "applicant's card can either be dragged and dropped in the kanban view to the" " desired stage, or the stage can be modified on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:218 msgid "" "To change the stage on the applicant's card, click on the applicant's card " "in the kanban view to go to a detailed view of the card. The current stage " @@ -5192,18 +5283,18 @@ msgid "" "applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:233 msgid "Initial qualification" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:236 msgid "" "The following information is based on Odoo's default recruitment pipeline " "flow. Be advised that if modifications are made to create a customized " "recruitment pipeline flow, it will vary from the following information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:241 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:240 msgid "" "All applicants appear in the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "whether submitted online or if the applicant is manually entered by a " @@ -5213,7 +5304,7 @@ msgid "" "required when applying for a job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:247 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:246 msgid "" "If the applicant entered any information in the :guilabel:`Short " "Introduction` section of the online application, it is populated in the " @@ -5226,18 +5317,18 @@ msgid "" " side. All recruitment documents will be stored within that folder." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:257 msgid "" "At any point in the hiring process, an *interview* can be sent to the " "applicant to obtain more information. These interviews are custom-made, and " "can be formatted in a variety of ways." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:261 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:260 msgid "" "Odoo uses the term *interview*, but these can be thought of as " "questionnaires, surveys, tests, certifications, etc. Custom interviews can " @@ -5250,7 +5341,7 @@ msgid "" " forms, refer to the :doc:`../hr/recruitment/new_job` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:269 msgid "" "In order to send an email to an applicant, there must be an email address on" " the applicant's card. If an email address is not entered on the applicant's" @@ -5261,14 +5352,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:276 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:275 msgid "" "To send an interview to an applicant, click on an applicant's card to " "navigate to a detailed view of the applicant's card. At the top of the " "applicant's card, click the button labeled :guilabel:`Send Interview`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:280 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:279 msgid "" "If the applicant's card has an email address on file, a :guilabel:`Survey` " "pop-up window appears, with all the information populated. If an email is " @@ -5277,7 +5368,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:284 msgid "" "Odoo refers to the interview forms as *surveys*. These email templates also " "use dynamic placeholders to personalize the email to the applicant and the " @@ -5289,7 +5380,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:292 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:291 msgid "" "If any attachments need to be added, click the :guilabel:`Attachments` " "button and a file explorer window appears. Navigate to the desired file, " @@ -5297,7 +5388,7 @@ msgid "" " and is listed above the :guilabel:`Attachments` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:295 msgid "" "If the emailed interview must be completed by a specific date, select a date" " for the :guilabel:`Answer deadline` in the lower-right area of the pop-up " @@ -5307,7 +5398,7 @@ msgid "" "month, then click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:302 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Mail template` field is pre-populated based on the " "configuration for the interview. A different template can be chosen from the" @@ -5315,7 +5406,7 @@ msgid "" "template loads in the email body." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:305 msgid "" "To send the email with the interview link to the applicant, click " ":guilabel:`Send` at the bottom of the email pop-up." @@ -5327,11 +5418,11 @@ msgid "" "pre-configured template." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:315 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314 msgid "Refuse" msgstr "Odmów" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:317 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316 msgid "" "At any point in the recruitment pipeline, an applicant can be refused from " "the job application process. To refuse an applicant, click on an applicant's" @@ -5340,7 +5431,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Refuse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:322 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:321 msgid "" "A :guilabel:`Refuse Reason` pop-up appears. Select the :guilabel:`Refuse " "Reason` from the drop-down menu. The default refuse reasons in Odoo are: " @@ -5356,17 +5447,17 @@ msgid "" "loads. Configure the new email template, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:334 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:333 msgid "" "Pre-configured email templates in Odoo sometimes use dynamic placeholders, " "which are customized pieces of data that populate dynamic content. For " "example, if the applicant's name is a piece of dynamic content, the " "applicant's name will appear anytime that dynamic placeholder appears on the" " email template. For more detailed information on email templates, refer to " -"the :doc:`../general/email_communication/email_template` documentation." +"the :doc:`../general/companies/email_template` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:340 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:339 msgid "" "An email template populates the :guilabel:`Email Template` field after a " "refusal reason is selected. If an email should not be sent to the applicant," @@ -5377,7 +5468,7 @@ msgid "" " email template, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:346 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:345 msgid "" "To send the refusal email to the applicant, click :guilabel:`Send`. The " "refusal email is sent to the applicant, and a :guilabel:`Refused` banner " @@ -5390,7 +5481,7 @@ msgid "" "corner in red." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:353 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:352 msgid "" "After refusal, the applicant's card is no longer visible in the job " "position's kanban view. To view refused applicants, navigate to the " @@ -5402,11 +5493,11 @@ msgid "" "by job position, click :guilabel:`≣ Group By`, then click :guilabel:`Job`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:361 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:360 msgid "New applicant" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:363 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:362 msgid "" "An applicant card can be manually added if needed. If an applicant needs to " "be added to the list of prospective candidates and an applicant card has not" @@ -5417,11 +5508,11 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371 msgid "Quick add" msgstr "Szybkie dodawanie" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373 msgid "" "Quickly add a new applicant using the :guilabel:`Quick add` icon. If not " "already in the job position kanban view, navigate to the main recruitment " @@ -5437,11 +5528,11 @@ msgid "" "option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:384 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:383 msgid "Enter the following information on the card:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:386 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5450,17 +5541,17 @@ msgid "" "Developer mode), but is visible on the individual card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:389 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:434 msgid ":guilabel:`Applicant's Name`: enter the applicant's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 msgid ":guilabel:`Email`: enter the applicant's email address." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:392 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: the current job position populates this field. If " "needed, the job position can be changed by selecting a different position " @@ -5468,7 +5559,7 @@ msgid "" "card is created, the card will appear in the selected job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:397 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:396 msgid "" "After the information is entered, click :guilabel:`Add`. The applicant " "appears in the list, and a new blank applicant card appears. Click either " @@ -5476,18 +5567,18 @@ msgid "" "the card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:401 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:400 msgid "" "If preferred, after entering the applicant name, click :guilabel:`Edit` and " "a detailed :guilabel:`Applicant Form` loads. :ref:`Enter the information on " "the form `, then click :guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409 msgid "" "Add a new applicant including all the relevant information using the " ":guilabel:`Create` button. If not already in the kanban view for the job " @@ -5497,25 +5588,25 @@ msgid "" "button in the top left of the kanban view and an applicant form loads." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:416 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:415 msgid "" "Certain fields on the applicant card may be pre-populated, depending on how " "the job position is configured. Typically, the :guilabel:`Job` section, as " "well as the :guilabel:`Recruiter` field, are all pre-populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:420 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:419 msgid "" "Enter the following information on the new applicant form. Note that not all" " fields listed below may be visible. Depending on installed applications and" " configurations, some fields may not be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:426 msgid "Applicant section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:428 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5526,15 +5617,15 @@ msgid "" "is what is displayed on the applicant card in the kanban view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 msgid ":guilabel:`Phone`: enter the applicant's phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Degree`: select the applicant's highest level of education earned" " from the drop-down menu. Options are :guilabel:`Graduate`, " @@ -5544,14 +5635,14 @@ msgid "" " high school or secondary school diploma, depending on the country." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:444 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:443 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select as many tags as desired from the drop-down menu. To" " add a tag that does not exist, type in the tag name, the click " ":guilabel:`Create \"new tag\"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:446 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:445 msgid "" ":guilabel:`Interviewer`: select the person who will be conducting the " "interview(s) from the drop-down menu. The person must have either " @@ -5559,21 +5650,21 @@ msgid "" "in order to appear on the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:449 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Recruiter`: select the person responsible for the entire " "recruitment process for the job position. Only *users* can be selected, and " "all users are presented in the drop-down to select from." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Appreciation`: click on one of the stars to select a rating for " "the applicant. One star indicates :guilabel:`Good`, two stars indicates " ":guilabel:`Very Good`, and three stars indicates :guilabel:`Excellent.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:455 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:454 msgid "" ":guilabel:`Referred By User`: if referral points are to be earned for this " "job position in the *Referrals* application, select the user who referred " @@ -5581,77 +5672,77 @@ msgid "" "installed for this to appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:459 msgid "Job section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:462 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:461 msgid "" "The following fields are pre-populated when creating a new applicant, as " "long as these field are specified on the Job Position. Editing the fields is" " possible, if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:464 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: select the job position the applicant is applying " "to from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:467 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:466 msgid "" ":guilabel:`Department`: select the department the job position falls under " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company the job positions is for using the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:472 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:471 msgid "Contract section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:474 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary`: enter the amount the applicant is requesting " "for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format. " "The currency is determined by the localization setting for the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:477 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are requested by the applicant, enter it in this field. This should be short" " and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:480 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:479 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary`: enter the amount to be offered to the applicant" " for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:482 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are offered to the applicant, enter it in this field. This should be short " "and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:485 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:484 msgid "" ":guilabel:`Availability`: using the calendar module in the drop-down menu, " "select the available start date for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:489 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:488 msgid "Application summary tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:490 msgid "" "Any additional details or notes that should be added to the applicant's card" " can be typed into this field." @@ -5661,11 +5752,11 @@ msgstr "" msgid "All the fields for a new applicant form entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:501 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:500 msgid "First interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:502 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "they can be moved to the :guilabel:`First Interview` stage in the job " @@ -5681,7 +5772,7 @@ msgid "" "drag method." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:512 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:511 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`First Interview` stage, an" " acknowledgement email is automatically sent to the applicant. The email is " @@ -5692,11 +5783,11 @@ msgid "" "the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:521 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:520 msgid "Schedule a meeting" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:522 msgid "" "When a date and time have been agreed upon for both the applicant and " "interviewer, the interview can be scheduled. To schedule an interview, " @@ -5704,7 +5795,7 @@ msgid "" "button at the top of the applicant's record." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:526 msgid "" "The applicant's card can be found by navigating to the " ":menuselection:`Recruitment application` dashboard, click on a " @@ -5712,7 +5803,7 @@ msgid "" "the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:532 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:531 msgid "" "The meeting smart button will display :guilabel:`No Meeting` if no meetings " "are currently scheduled. For new applicants who are new to the " @@ -5721,7 +5812,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Meeting` with the date of the upcoming meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:536 msgid "" "Doing so loads the *Calendar* application, showing the currently scheduled " "meetings and events for the user. The meetings and events displayed are for " @@ -5731,7 +5822,7 @@ msgid "" "hidden. Only the checked attendees will be visible on the calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:542 msgid "" "The default view is the week view. To change the calendar view, click on a " "button to present the calendar in a different view, either :guilabel:`Day`, " @@ -5745,7 +5836,7 @@ msgstr "" msgid "The calendar view, highlighting how to change the displayed meetings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:553 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:552 msgid "" "To add a meeting to the calendar, click on the day the meeting is to take " "place, or click on the start time of the meeting and drag to the end time, " @@ -5758,17 +5849,17 @@ msgid "" "to the calendar, or click :guilabel:`Edit` to modify the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:560 msgid "" "If :guilabel:`Edit` is clicked, an expanded :guilabel:`New Event` card " "loads. Make any changes needed to the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:565 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:564 msgid "New event card" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:566 msgid "" "The fields available to populate or modify on the detailed :guilabel:`New " "Event` card are as follows. The only required fields to enter are the " @@ -5777,37 +5868,37 @@ msgid "" "save the changes and create the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:571 msgid "" ":guilabel:`Meeting Subject`: enter the subject for the meeting. This should " "clearly indicate the purpose of the meeting. The default subject is the " ":guilabel:`Subject/Application Name` on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:574 msgid "" ":guilabel:`Attendees`: select the people who should be in attendance. The " "default employee listed is the person who is creating the meeting. Add as " "many other people as desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:579 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:578 msgid "Meeting details tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:581 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:580 msgid "" ":guilabel:`Starting At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting start time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:582 msgid "" ":guilabel:`Ending At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:585 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:584 msgid "" ":guilabel:`Duration`: this field auto populates based on the " ":guilabel:`Starting At` and :guilabel:`Ending At` times entered. If the " @@ -5815,7 +5906,7 @@ msgid "" "duration length." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:588 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:587 msgid "" ":guilabel:`All Day`: if the meeting is an all day long event, check the box " "next to :guilabel:`All Day`. After this box is checked, the " @@ -5823,13 +5914,13 @@ msgid "" "and end times." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:590 msgid "" ":guilabel:`Organizer`: the employee who created the meeting is populated in " "this field. Use the drop-down menu to change the selected employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:593 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a brief description in this field. There is " "an option to enter formatted text, such as numbered lists, headings, tables," @@ -5840,7 +5931,7 @@ msgid "" "instructions for each command to complete the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:599 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:598 msgid "" ":guilabel:`Reminders`: select a reminder from the drop-down menu. Options " "include :guilabel:`Notification`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`SMS Text" @@ -5849,27 +5940,27 @@ msgid "" " via the selected option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:602 msgid ":guilabel:`Location`: enter the location for the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 msgid "" ":guilabel:`Meeting URL`: if the meeting is virtual, enter the meeting link " "in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select any tag(s) for the meeting using the drop-down " "menu. There is no limit to the number of tags that can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:608 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:610 msgid "" ":guilabel:`Recurrent`: if the meeting should repeat at a selected interval " "(not typical for a first interview), check the box next to " @@ -5877,7 +5968,7 @@ msgid "" "for how often the meeting should repeat, including an end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:614 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:613 msgid "" ":guilabel:`Privacy`: select the visibility of this meeting. Options are " ":guilabel:`Public`, :guilabel:`Private`, and :guilabel:`Only internal " @@ -5887,7 +5978,7 @@ msgid "" "the company database to see the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:619 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Show as`: select from the drop-down whether the meeting time " "should appear as :guilabel:`Busy` or :guilabel:`Available` in the attendees'" @@ -5901,17 +5992,17 @@ msgstr "" msgid "A new meeting card with all the details populated, and ready to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:629 msgid "Send meeting to attendees" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:632 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:631 msgid "" "Once changes have been entered and the meeting details are correct, the " "meeting can be sent to the attendees via email or text message." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:635 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:634 msgid "" "To send the meeting via email, click the :guilabel:`Email` button next to " "the list of attendees. A :guilabel:`Contact Attendees` email configurator " @@ -5930,7 +6021,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the information to send the event via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:647 msgid "" "To send the meeting via text message, click the :guilabel:`SMS` button next " "to the list of attendees. A :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up " @@ -5941,14 +6032,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Close`, and edit the attendee's record, then redo these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:656 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:655 msgid "" "It is *not* recommended to check the box to send to all the records in the " ":guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up. This would send a message to all " "contacts with a valid phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:658 msgid "" "When the message reads :guilabel:`0 are invalid`, type in the message to be " "sent in the :guilabel:`Message` field. Beneath the message field, the number" @@ -5962,19 +6053,19 @@ msgstr "" msgid "Send a text message to the attendees of the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:670 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:669 msgid "" "Sending text messages is not a default capability with Odoo. To send text " "messages, credits are required, which need to be purchased. For more " "information on IAP credits and plans, refer to the " -":doc:`../general/in_app_purchase` documentation." +":doc:`../essentials/in_app_purchase` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:676 msgid "Second interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:678 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`First Interview` stage, they " "can be moved to the :guilabel:`Second Interview` stage. To move the " @@ -5983,7 +6074,7 @@ msgid "" "Interview` stage button at the top of the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:683 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`Second Interview` stage, " "there are no automatic activities or emails configured for this stage, " @@ -5992,11 +6083,11 @@ msgid "" "applicant, following the same process as for the first interview." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:692 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:691 msgid "Contract proposal" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:694 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:693 msgid "" "When the applicant has passed the interview stages and an offer is ready to " "be sent, they can be moved to the :guilabel:`Contract Proposal` stage. Drag " @@ -6005,7 +6096,7 @@ msgid "" " the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:699 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:698 msgid "" "The next step is to send an offer to the applicant. On the applicant's card," " click the :guilabel:`Generate Offer` button. A :guilabel:`Generate a " @@ -6015,7 +6106,7 @@ msgid "" "is set to `0.00`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:706 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:705 msgid "" "Not all fields may appear on the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-" "up. Depending on the localization setting for the company and the " @@ -6024,17 +6115,17 @@ msgid "" "not appear on the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:712 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:711 msgid "Universal fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:714 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:713 msgid "" "The following fields appear for all offers sent to applicants regardless of " "localization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:716 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:715 msgid "" ":guilabel:`Offer Template`: the template currently being used to populate " "the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-up. To modify the template, " @@ -6042,13 +6133,13 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:718 msgid "" ":guilabel:`Job Title`: the name of the position being offered to the " "applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 msgid "" ":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract takes effect. The " "default date is the current date. To modify the date, click the drop-down to" @@ -6057,11 +6148,11 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:723 msgid ":guilabel:`Yearly Cost`: the annual salary being offered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 msgid "" ":guilabel:`Offer Link`: this link takes the applicant to a webpage where " "they can enter their personal information, which will be imported to their " @@ -6072,13 +6163,13 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:733 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:732 msgid "" "The *Sign* application must be installed in order for a document to be " "signed. Ensure the *Sign* application is installed to use this feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:738 msgid "" "The following fields will only appear if specific localization settings are " "selected, and/or certain applications are installed. For example if the " @@ -6087,7 +6178,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:744 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the official title of the job being offered to the" " applicant, from the :guilabel:`Job Position` card. To modify the name, " @@ -6095,32 +6186,32 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:747 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Department`: the department the job position falls under. To " "modify the department, click the :guilabel:`External link` icon to the right" " of the drop-down arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:749 msgid "" ":guilabel:`Force New Cars List`: check this box to offer a new vehicle to " "the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:751 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`: using the drop-down menu, select the vehicle " "that will be assigned to the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:752 msgid "" ":guilabel:`Canteen Cost`: enter the amount that is offered to the applicant " "for the cafeteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: using the drop-down menu, select the type of " "contract that is being offered." @@ -6132,11 +6223,11 @@ msgid "" "sending." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:762 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:761 msgid "Send offer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:764 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:763 msgid "" "To send the offer to the applicant, click :guilabel:`Send`. If the applicant" " does not have an email address listed on their applicant card, the " @@ -6147,7 +6238,7 @@ msgid "" "applicant form closes and the email pop-up appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:769 msgid "" "The :guilabel:`Applicant: Your Salary Package` email template is used, and " "the :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Subject`, and email body are pre-" @@ -6159,7 +6250,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:777 msgid "" "To send an offer, ensure the *Sign* application is installed. This is " "necessary so the offer can be sent to the applicant by the recruiter. The " @@ -6170,11 +6261,11 @@ msgstr "" msgid "Send an email to the applicant with a link to the offered salary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:788 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:787 msgid "Contract signed" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:790 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:789 msgid "" "Once the applicant has accepted the offer and signed the contract, the next " "step is to move the applicant to the :guilabel:`Contract Signed` stage. To " @@ -6185,13 +6276,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Signed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:797 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:796 msgid "" "The :guilabel:`Contract Signed` stage is folded in the kanban view, but the " "card may still be dragged and dropped into that stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:800 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:799 msgid "" "Once the applicant's card moves to the :guilabel:`Contract Signed` stage, a " "green :guilabel:`Hired` banner appears in the top right of the applicant's " @@ -6202,11 +6293,11 @@ msgstr "" msgid "Hired banner in the top right corner of applicant card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:808 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807 msgid "Create employee" msgstr "Utwórz pracownika" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:810 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809 msgid "" "Once the applicant has been hired, the next step is to create an employee " "record of them. On the applicant's card, click the :guilabel:`Create " @@ -6215,7 +6306,7 @@ msgid "" " card appears in the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:815 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:814 msgid "" "Fill out the rest of the form. For detailed information on the fields, refer" " to the :doc:`employees/new_employee` documentation. When done, click " @@ -7063,11 +7154,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Polecenia" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7079,30 +7170,29 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " "to the Referrals application. Only user's with :guilabel:`Administrator` " "rights for the Recruitment application have access to the :ref:`reporting " "` and configurations menus. For more information on " -"users and access rights, refer to these documents: " -":doc:`../general/users/manage_users` and " -":doc:`../general/users/access_rights`." +"users and access rights, refer to these documents: :doc:`../general/users` " +"and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Wdrożenie" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7113,41 +7203,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7159,7 +7249,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7172,7 +7262,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7181,11 +7271,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:66 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7196,7 +7286,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7206,7 +7296,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7217,7 +7307,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7227,7 +7317,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7242,567 +7332,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:104 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:106 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114 -msgid "View Jobs" -msgstr "Zobacz oferty pracy" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:125 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:127 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:129 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:132 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:135 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:144 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:146 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:153 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:159 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:168 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:170 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:197 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:205 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:217 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:219 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:234 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:237 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:239 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:247 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:262 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:252 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:265 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:267 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:270 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:279 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:281 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:290 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:294 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:296 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:302 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:304 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:306 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:313 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:323 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:328 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:345 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:349 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:351 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:355 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:367 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:376 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:386 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400 -msgid "Email a friend" -msgstr "Wyślij e-mail do znajomego" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:411 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:413 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:419 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:432 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7810,7 +7351,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7818,7 +7359,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7833,11 +7374,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:453 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7850,7 +7391,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7860,7 +7401,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7869,7 +7410,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:470 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7879,8 +7420,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:475 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:660 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7891,8 +7432,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:483 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:668 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7900,18 +7441,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:487 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:492 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:494 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7920,14 +7461,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:499 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7937,7 +7478,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:509 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7945,11 +7486,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:514 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:516 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7957,7 +7498,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:520 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7965,18 +7506,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:524 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:528 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Punkty" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:530 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7984,14 +7525,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:534 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:538 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -7999,31 +7540,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:549 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:551 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8031,15 +7572,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Nagrody" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:563 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8049,17 +7590,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:570 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8067,7 +7608,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:573 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8075,13 +7616,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:576 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:578 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8090,7 +7631,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8100,7 +7641,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8108,11 +7649,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:596 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:598 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8124,7 +7665,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8132,7 +7673,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8146,25 +7687,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Poziomy" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:627 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8175,11 +7716,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:637 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:639 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8190,14 +7731,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:646 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:649 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8207,7 +7748,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:655 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8220,18 +7761,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:672 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8240,7 +7781,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8248,7 +7789,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:688 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8260,18 +7801,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:697 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8281,7 +7822,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:709 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8294,36 +7835,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:721 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:727 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:730 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8333,31 +7874,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:735 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:741 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:743 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8368,7 +7909,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:756 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8376,7 +7917,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:760 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8386,7 +7927,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:766 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8395,7 +7936,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:771 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8406,13 +7947,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "Zobacz oferty pracy" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "Wyślij e-mail do znajomego" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Dni wolne" @@ -8792,10 +8630,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po index 4e67e9229..54e5af921 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Lukasz Jasin, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Lukasz Jasin, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja Odoo" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index eb52c359d..1c4a4809c 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -876,7 +876,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Miejsce" @@ -1238,23 +1237,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3175,7 +3175,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -5353,18 +5352,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5376,64 +5382,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5445,21 +5451,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5471,11 +5477,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5484,7 +5490,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5496,11 +5502,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5508,7 +5584,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5518,14 +5594,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6145,12 +6213,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6289,30 +6355,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6323,12 +6389,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6336,13 +6402,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6350,13 +6416,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6365,7 +6431,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6373,31 +6439,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6407,19 +6473,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6430,7 +6496,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6441,7 +6507,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6452,7 +6518,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6463,18 +6529,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6485,8 +6551,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6592,174 +6658,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8617,6 +8515,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8909,7 +9034,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9020,6 +9146,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9439,19 +9741,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9459,7 +9818,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9467,11 +9826,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9482,14 +9841,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9499,23 +9858,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9523,24 +9882,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9558,7 +9917,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9569,18 +9928,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9790,7 +10141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10021,8 +10372,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11499,84 +11849,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11587,13 +11937,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11601,7 +11951,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11613,33 +11963,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11652,7 +12002,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11662,7 +12012,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11670,7 +12020,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11678,7 +12028,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11695,11 +12045,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11708,7 +12058,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11716,7 +12066,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11726,7 +12076,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11738,7 +12088,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11746,7 +12096,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11766,7 +12116,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11774,21 +12124,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11796,20 +12146,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11823,11 +12173,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11836,7 +12186,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11844,27 +12194,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11876,11 +12226,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11888,7 +12238,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11896,21 +12246,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11923,11 +12273,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11945,7 +12295,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11955,7 +12305,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11964,7 +12314,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11972,7 +12322,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11981,7 +12331,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -11995,18 +12345,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12014,7 +12364,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12023,11 +12373,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12040,7 +12390,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12057,7 +12407,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12068,11 +12418,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12081,7 +12431,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12093,13 +12443,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12111,7 +12461,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12124,11 +12474,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12137,7 +12487,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12149,13 +12499,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12164,7 +12514,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12175,7 +12525,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12187,7 +12537,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12200,11 +12550,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12214,7 +12564,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12223,20 +12573,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12245,7 +12595,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12253,7 +12603,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12266,7 +12616,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12279,7 +12629,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12288,7 +12638,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12299,7 +12649,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12310,7 +12660,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12451,9 +12801,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12861,10 +13209,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazyny" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Strefy magazynowe" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13305,235 +13883,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Utwórz drugi magazyn" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13876,8 +14225,8 @@ msgstr "Dowiedz się więcej" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -13996,133 +14345,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Strefy magazynowe" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14956,145 +15383,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazyn" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index d81a43ef2..d8dae038b 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1451,14 +1451,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Tagi" @@ -2818,10 +2818,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Unia Europejska" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2829,25 +2838,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2855,33 +2864,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2895,63 +2904,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2960,7 +3004,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2971,12 +3015,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Szablony" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2985,7 +3029,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2995,14 +3039,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3011,24 +3055,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Role" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3039,11 +3083,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3052,28 +3096,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3081,7 +3125,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3089,7 +3133,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3101,28 +3145,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3131,7 +3175,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3142,7 +3186,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3150,11 +3194,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3163,7 +3207,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3174,37 +3218,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3212,38 +3256,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3251,20 +3295,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3272,33 +3316,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3306,19 +3350,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3328,7 +3372,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3341,6 +3385,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" @@ -6528,9 +7443,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 9e830ecde..2eb9cd79e 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -2632,64 +2632,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3547,6 +3543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3570,6 +3567,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4102,39 +4100,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6041,7 +6043,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6398,6 +6400,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6405,7 +6431,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6416,105 +6442,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Włochy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6557,17 +6583,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6575,7 +6601,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6583,14 +6609,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6598,11 +6624,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6611,26 +6637,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6643,29 +6669,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6674,14 +6700,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6689,13 +6715,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6703,28 +6729,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6732,14 +6758,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6747,106 +6773,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po index a5c4988fd..7b9144d4f 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Damian Ratus, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index 87a190885..f6b6c0c24 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" @@ -877,13 +877,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -905,33 +903,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -941,11 +939,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1344,6 +1342,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -3145,10 +3153,10 @@ msgid "" "question. Then, create your questions and the possible answers by clicking " "on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling" " in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on " -":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one " -"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` " -"field to display additional information when the answer is chosen by the " -"participant." +":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` " +"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the " +":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " +"is chosen by the participant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 @@ -5907,132 +5915,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6313,61 +6276,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6375,17 +6338,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -6941,46 +6904,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" +"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 +msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " @@ -6988,11 +6956,11 @@ msgid "" "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" @@ -7000,61 +6968,61 @@ msgstr "" msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra " "Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" @@ -7063,14 +7031,14 @@ msgstr "" msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " @@ -7079,7 +7047,7 @@ msgid "" "help you determine the right minimum score." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " @@ -7097,175 +7065,191 @@ msgstr "Tłumaczenia" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Zainstaluj języki" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Język domyślny" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" @@ -7525,76 +7509,76 @@ msgid "" " and appearance to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" -"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You" -" can manually create new ones, define their URL, adapt their " -":ref:`properties `, etc. *Dynamic* pages, on the " -"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by " -"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or " -"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are " -"therefore managed differently." +"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually" +" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties " +"`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are " +"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for " +"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or " +"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " +"managed differently." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 -msgid "" -"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as " -"in the page's URL." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 -msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " +"page's URL." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" "Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To " -"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-" +"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" @@ -7603,63 +7587,63 @@ msgstr "" msgid "Unpublished/Published toggle" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" "publish/unpublish a page from the :ref:`page properties " "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" "publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> " -"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select" -" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." +"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " +":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63 msgid "" -"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated " -":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage." -" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, " -"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired" -" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." +"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by" +" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the " +":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " +"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" -"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to " -":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the " -":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73 -msgid "Page properties" +"Alternatively, you can define any :ref:`static page ` as " +"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " +"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 -msgid "" -"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, " -"then go to :menuselection:`Site --> Properties`." +msgid "Page properties" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78 -msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 +msgid "" +"To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " +"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 +msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" "modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL " "to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, " @@ -7667,11 +7651,11 @@ msgid "" "redirection>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" @@ -7679,76 +7663,76 @@ msgstr "" msgid "Redirect old URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, " "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) " "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" "To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> " "Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page " @@ -7757,21 +7741,21 @@ msgid "" "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" "A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page " "you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't " @@ -7781,131 +7765,137 @@ msgid "" "` for the deleted page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" "Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection `), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138 -msgid "URL redirects" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 -msgid "" -"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL " -"that is different from the one they originally requested. This technique is " -"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " -"`, :ref:`modify its URL `, or " -"move your site to a new :doc:`domain `. It can " -"also be used to improve :doc:`pages/seo`." +msgid "URL redirect mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 +msgid "" +"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a " +"URL different from the one they initially requested. This technique is used," +" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " +"`, :ref:`modify its URL `, or " +"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain " +"`. It can also be used to improve " +":doc:`pages/seo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" "To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the " "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151 -msgid "" -"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL " -"` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 -msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages." +msgid "" +"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a " +"page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " +"URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" +"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158 -msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 -msgid "" -":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " -"they try to access the page." +msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" -":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers." +":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " +"they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" -":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," -" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached " -"by browsers, nor shown in search engine results." +":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished" +" or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" +" search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" -":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for " -"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`." +":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," +" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" +" browsers nor shown in search engine results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" -":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" -"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173 -msgid "" -":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be " -"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to " -"include the protocol (e.g., `https://`)." +":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing " +":ref:`dynamic pages `. The URL is renamed; the new name " +"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this " +"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " +"`/shop` into `/market`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" +"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " +"and select it from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be " +"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " +"protocol (e.g., `https://`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are " +":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are " "performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" -"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been " +"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from " ":ref:`unpublished ` or :ref:`deleted " -"`." +"` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " +"for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" "`Google documentation on redirects and search " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" msgstr "" @@ -8648,36 +8638,46 @@ msgid "" ":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " "to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " -"injector. To use GTM, proceed as follows:" +"injector." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 +msgid "" +"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " +"regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 +msgid "To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" "Copy the `` and `` codes from the popup window. Then, go to your" " website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " @@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "" msgid "Install Google Tag Manager" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." @@ -8796,10 +8796,3 @@ msgid "" "to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " "marketing campaigns." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index 2a69f7390..be9a9512e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ":guilabel:`Meu painel de aplicativos`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5024,7 +5024,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5329,7 +5328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-premise" @@ -8256,6 +8255,9 @@ msgid "" "`_ file and install " "the found packages." msgstr "" +"O script `setup/debinstall.sh` analisará o arquivo `debian/control " +"`_ e instalará os " +"pacotes encontrados." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" @@ -8991,14 +8993,7 @@ msgstr "Outubro de 2026 (planejado)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Agosto de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -9016,6 +9011,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Agosto de 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Junho de 2023" @@ -9868,19 +9871,10 @@ msgstr "Fazer upgrade da base de dados de produção" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"Depois que os :ref:`testes ` forem concluídos e você " -"estiver confiante de que o upgrade da base de dados pode ser usado como sua " -"base de dados principal sem problemas, é hora de planejar o dia do go-live. " -"Isso pode ser planejado junto com os analistas de suporte de upgrade da Odoo" -" `enviando um chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (estou " -"testando um upgrade) `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9890,7 +9884,7 @@ msgstr "" "isso, recomendamos planejar o upgrade em um momento de uso mínimo da base de" " dados." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9905,16 +9899,16 @@ msgstr "" "**Recomenda-se também ensaiar completamente o processo de upgrade um dia " "antes de fazer o upgrade da base de dados de produção.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "Entrar em produção sem antes testar pode levar a:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" "Os usuários não conseguirem se adaptar às mudanças e aos novos recursos" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9922,7 +9916,7 @@ msgstr "" "Interrupções de negócios (ex.: não ter mais a possibilidade de validar uma " "ação)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9930,7 +9924,7 @@ msgstr "" "Experiência do cliente negativa (ex.: um site de e-Commerce que não funciona" " corretamente)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9938,7 +9932,7 @@ msgstr "" "O processo de upgrade de uma base de dados de produção é semelhante ao de " "upgrade de uma base de dados de teste, com algumas exceções." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9948,7 +9942,7 @@ msgstr "" "teste `, exceto pela opção de finalidade, que" " deve ser definida como :guilabel:`Produção` em vez de :guilabel:`Testar`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9958,7 +9952,7 @@ msgstr "" " upgrade seja concluído. Depois que o processo for concluído, será " "impossível reverter para a versão anterior." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9970,7 +9964,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Visualização da aba de upgrade" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9982,7 +9976,7 @@ msgstr "" " do código-fonte atualizado dos módulos personalizados. Se não houver " "módulos personalizados, o processo de upgrade será acionado imediatamente." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9994,7 +9988,7 @@ msgstr "" "em uma atualização regular. Em caso de sucesso, é criado um backup da base " "de dados antes do upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -10009,7 +10003,7 @@ msgstr "" "personalizados podem ser encontradas em " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -10019,7 +10013,7 @@ msgstr "" "upgrade de uma base de dados de teste, exceto pelo argumento `test`, que " "deve ser substituído por `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -10033,7 +10027,7 @@ msgstr "" "na base de dados com upgrade. É por isso que recomendamos não usá-la durante" " o processo de upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -10045,7 +10039,7 @@ msgstr "" "arquivos da base de dados com upgrade deve ser mesclado com o armazenamento " "de arquivos de produção antes de implementar a nova versão." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -10056,11 +10050,11 @@ msgstr "" "relacionado ao meu upgrade (produção) " "`_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Acordos de Nível de Serviço (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -10070,7 +10064,7 @@ msgstr "" "recente do Odoo é **gratuito**, incluindo qualquer suporte necessário para " "corrigir possíveis discrepâncias na base de dados com upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -10081,11 +10075,11 @@ msgstr "" "`. No entanto, esta seção esclarece quais serviços de upgrade você " "pode esperar." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Serviços de upgrade cobertos pelo SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10094,11 +10088,11 @@ msgstr "" " Odoo.sh) ou auto-hospedadas (On-Premise) podem se beneficiar dos serviços " "de upgrade a qualquer momento para:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "fazer upgrade de todos os **aplicativos padrão**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10108,7 +10102,7 @@ msgstr "" "Estúdio**, desde que ele ainda esteja instalado e a respectiva assinatura " "ainda esteja ativa; e" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10116,7 +10110,7 @@ msgstr "" "fazer upgrade de todos os **desenvolvimentos e personalizações cobertos por " "uma assinatura de manutenção de personalizações**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10126,21 +10120,21 @@ msgstr "" "uma base de dados (módulos e dados padrão) para torná-lo compatível com a " "versão de destino do upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Serviços de upgrade não cobertos pelo SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Os seguintes serviços relacionados a upgrade **não** estão incluídos:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "a **limpeza** de dados e configurações pré-existentes durante o upgrade;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10148,7 +10142,7 @@ msgstr "" "o upgrade de **módulos personalizados criados internamente ou por " "terceiros**, incluindo parceiros da Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10159,16 +10153,16 @@ msgstr "" "manualmente e :ref:`ações automatizadas usando código Python " "`; e" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**treinamento** sobre o uso dos recursos e fluxos de trabalho da versão do " "upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentação do Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versões suportadas do Odoo `" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po index a1dadc3fd..491f36133 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1090,6 +1090,11 @@ msgid "" "configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " "module is installed." msgstr "" +"Em seguida, há a aba :guilabel:`Atribuição de parceiros`, que, por padrão, " +"inclui uma seção :guilabel:`Geolocalização` e outras opções de parceiros, " +"incluindo as configurações :guilabel:`Ativação do parceiro` e " +":guilabel:`Avaliação do parceiro`, que **apenas** estão presentes quando o " +"módulo *Revendedores Enterprise* está instalado." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" @@ -1102,6 +1107,10 @@ msgid "" "should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " "is installed." msgstr "" +"Por fim, há a aba :guilabel:`Associação`, que pode ajudar os usuários a " +"gerenciar associações que estejam sendo oferecidas a esse contato " +"específico. Deve-se observar que essa aba só aparece quando o aplicativo " +"*Membros* está instalado." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" @@ -2761,6 +2770,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " "purchased." msgstr "" +"Isso abre uma página :guilabel:`Meus serviços` que lista os vários serviços " +"|IAP| na base de dados. A partir daí, clique em um serviço |IAP| para abrir " +"sua página :guilabel:`Informações da conta`, onde créditos adicionais podem " +"ser adquiridos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 msgid "Manually buy credits" @@ -2796,6 +2809,9 @@ msgid "" "services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " "about it; additional credits can be purchased from here." msgstr "" +"Isso revela uma página :guilabel:`Conta de IAP`, que lista os vários " +"serviços |IAP| na base de dados. Aqui, clique em um serviço |IAP| para abrir" +" detalhes sobre ele; créditos adicionais podem ser adquiridos aqui." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 msgid "" @@ -2804,6 +2820,11 @@ msgid "" "here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" " prompts to enter payment details, and confirm the order." msgstr "" +"Na página seguinte, clique no botão :guilabel:`Comprar crédito`. Isso " +"carrega uma página :guilabel:`Comprar créditos para (Conta de IAP)` em uma " +"nova aba. A partir daí, clique em :guilabel:`Comprar` no pacote de créditos " +"preferido. Em seguida, siga as instruções para inserir os detalhes de " +"pagamento e confirmar o pedido." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2851,6 +2872,9 @@ msgid "" "Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " "service's details." msgstr "" +"As contas de |IAP| disponíveis aparecem em uma visualização de lista na " +"página :guilabel:`Conta de IAP`. Aqui, clique na conta |IAP| em questão para" +" ver os detalhes desse serviço." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 msgid "" @@ -2858,6 +2882,9 @@ msgid "" "checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " "Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." msgstr "" +"Na página de detalhes, marque a caixa de seleção :guilabel:`Receber aviso de" +" limite`. Isso revela dois campos no formulário: :guilabel:`Limite de aviso`" +" e :guilabel:`E-mail de contato`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 msgid "" @@ -2866,6 +2893,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " "notification." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Limite de aviso`, insira uma quantidade de créditos que " +"o Odoo deve usar como limite mínimo para esse serviço. No campo " +":guilabel:`E-mail de contato`, digite o endereço de e-mail que receberá a " +"notificação." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 msgid "" @@ -2873,6 +2904,9 @@ msgid "" "balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " "Threshold`." msgstr "" +"O Odoo envia um alerta de crédito baixo para o :guilabel:`E-mail de contato`" +" quando o saldo de créditos fica abaixo do valor listado como " +":guilabel:`Limite de aviso`." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:3 msgid "Reporting" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 19ed92300..35c3d5827 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade de entrada dupla" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" @@ -81,6 +81,10 @@ msgid "" "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" +"O Odoo cria automaticamente todas as entradas de diário subjacentes a todas " +"as transacções contabilísticas (ex.: faturas de clientes, contas de " +"fornecedores, pedidos de pontos de venda, despesas, avaliações de " +"inventário, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" @@ -89,15 +93,22 @@ msgid "" "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" +"O Odoo utiliza o sistema de contabilidade de entrada dupla, segundo o qual " +"cada entrada necessita de uma contrapartida correspondente e oposta numa " +"conta diferente, sendo uma conta debitada e a outra creditada. Este sistema " +"garante que todas as transações sejam registadas de forma precisa e " +"consistente e que as contas estejam sempre equilibradas." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" +":doc:`Folha de consulta de contabilidade " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" -msgstr "" +msgstr "Regime de caixa e de provisão" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" @@ -105,14 +116,18 @@ msgid "" "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" +"Tanto a contabilidade de provisão como a contabilidade de regime de caixa " +"são suportadas no Odoo. Isto permite reportar receitas e despesas quando a " +"transação ocorre (regime de acréscimo) ou quando o pagamento é feito ou " +"recebido (regime de caixa)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Regime de caixa `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" -msgstr "" +msgstr "Multiempresa" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" @@ -122,10 +137,15 @@ msgid "" "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" +"Podem ser geridas várias empresas na mesma base de dados. Cada empresa tem o" +" seu :doc:`plano de contas `, que " +"também é útil para gerar relatórios de consolidação. Os usuários podem " +"acessar várias empresas, mas só podem trabalhar na contabilidade de uma " +"única empresa de cada vez." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" -msgstr "" +msgstr "Ambiente multi-moeda" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" @@ -137,16 +157,25 @@ msgid "" "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" +"O Odoo disponibiliza um ambiente :doc:`multi-moeda " +"` com uma taxa de câmbio automatizada" +" para facilitar as transações internacionais. Cada transação é registrada na" +" moeda padrão da empresa; para transações que ocorrem em outra moeda, o Odoo" +" armazena tanto o valor na moeda da empresa como o valor da moeda das " +"transações. O Odoo gera ganhos e perdas de moeda após reconciliar os itens " +"do diário." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" +":doc:`Gerenciar uma base com moeda estrangeira " +"`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" -msgstr "" +msgstr "Padrões internacionais" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" @@ -2750,7 +2779,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4965,7 +4994,7 @@ msgstr "Conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Débito" @@ -4977,7 +5006,7 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Crédito" @@ -5706,8 +5735,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5754,8 +5783,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5997,7 +6026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7407,7 +7436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11841,7 +11870,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12787,7 +12816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12834,7 +12863,7 @@ msgstr "Nome técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17147,7 +17176,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Usar" @@ -21405,7 +21434,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -25273,11 +25302,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "França" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -25285,17 +25322,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -25303,13 +25340,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -25328,16 +25365,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -25345,427 +25382,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Número da Conta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Rótulo da conta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Ponto Flutuante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Montante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Caractere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25773,25 +25810,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25799,11 +25836,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25811,108 +25848,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25954,133 +25991,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Movimentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -26089,7 +26126,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -26097,59 +26134,59 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade franceses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -26157,23 +26194,23 @@ msgstr "" "Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios " "contábeis específicos da França:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan compatível" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Declaração de renda" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plano Fiscal da França" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -26188,25 +26225,25 @@ msgstr "" "diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para " "download." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -26214,15 +26251,15 @@ msgstr "" "Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão " "isentos de IVA e, portanto, não são afetados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -26233,15 +26270,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -26249,7 +26286,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -26262,7 +26299,7 @@ msgstr "" "menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país" " da lista; Não crie um novo país." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -26270,7 +26307,7 @@ msgstr "" "Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui " "` __." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -26278,7 +26315,7 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -26286,7 +26323,7 @@ msgstr "" "Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e " "reiniciar o servidor com antecedência." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -26302,15 +26339,15 @@ msgstr "" "e clique em *Upgrade*. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo " "*l10n_fr_sale_closing* esteja instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Recursos antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -26319,13 +26356,13 @@ msgstr "" "modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis " "manuais;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a " "inalterabilidade;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -26333,18 +26370,18 @@ msgstr "" "** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do " "período e totais acumulados (diário, mensal, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidade" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -26352,18 +26389,18 @@ msgstr "" "Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos " "dessas empresas serão afetados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -26377,7 +26414,7 @@ msgstr "" "iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido" " registrado no sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -26385,11 +26422,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -26401,7 +26438,7 @@ msgstr "" "de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira " "entrada de vendas registrada no sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -26409,19 +26446,19 @@ msgstr "" "Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos " "aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -26434,7 +26471,7 @@ msgstr "" "diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 " "horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -26446,23 +26483,23 @@ msgstr "" " de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um " "período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -26470,7 +26507,7 @@ msgstr "" "Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e " "nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -26480,7 +26517,7 @@ msgstr "" "com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o " "que garante a inalterabilidade dos dados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -26489,30 +26526,30 @@ msgstr "" "nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas " "pela Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Mais informações" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26824,12 +26861,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index 96a6354e4..cc321493e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,17 +15,17 @@ # Jonas Vieira de Souza, 2024 # Marcel Savegnago , 2024 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11890,6 +11890,8 @@ msgid "" "To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" " --> Manage Users`, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Para adicionar novos usuários, navegue até :menuselection:`app Definições " +"--> seção Usuários --> Gerenciar usuários` e clique em :guilabel:`Criar`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." @@ -11925,6 +11927,11 @@ msgid "" "on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " "database login." msgstr "" +"Depois de preencher todos os campos necessários na página, clique em " +":guilabel:`Salvar`. Um e-mail de convite é enviado automaticamente para o " +"usuário, usando o e-mail no campo :guilabel:`Endereço de e-mail`. O usuário " +"deve clicar no link incluído no e-mail para aceitar o convite e criar um " +"login na base de dados." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" @@ -11961,6 +11968,10 @@ msgid "" "form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users section --> " "Manage Users`." msgstr "" +"Com o :ref:`modo de desenvolvedor ` ativado, o " +":guilabel:`Tipo de usuário` pode ser selecionado na guia :guilabel:`Direitos" +" de acesso` do formulário de usuário, acessível por meio de " +":menuselection:`app Definições --> Seção Usuários --> Gerenciar usuários`." #: ../../content/applications/general/users.rst:61 msgid "" @@ -12310,6 +12321,12 @@ msgid "" "select the user to open their user form, and configure with multi-company " "access." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Multiempresas` em um formulário de usuário permite que um" +" administrador forneça acesso a várias empresas para os usuários existentes." +" Para configurar um ambiente de várias empresas para um usuário, navegue até" +" o usuário desejado acessando: :menuselection:`app Definições --> Seção " +"Usuários --> Gerenciar usuários`. Em seguida, selecione o usuário para abrir" +" seu formulário de usuário e configure-o com acesso a várias empresas." #: ../../content/applications/general/users.rst:230 msgid "" @@ -13767,101 +13784,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Alterar idioma" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"O Odoo oferece a opção de gerenciar o Odoo em diferentes idiomas, e cada " -"usuário pode usar o Odoo em seu próprio idioma." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Carregar o idioma desejado" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Adicionar idiomas" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"A primeira coisa a fazer é carregar o idioma desejado na instância do Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"No painel geral, clique no aplicativo **Configurações**; no canto superior " -"esquerdo da página, selecione: seleção de menus: `Tradução -> carregar uma " -"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Se você marcar a caixa de seleção \"Websites a traduzir\" você terá a opção " -"de mudar o idioma de navegação no seu website." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Mude seu idioma" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Você pode alterar o idioma para o idioma instalado, acessando o menu " -"suspenso no canto superior direito da tela, escolha **Preferências**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Em seguida, altere a configuração de idioma para o idioma instalado e clique" -" em **SALVAR.**" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Abra um novo menu para ver as alterações." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Alterar o idioma de outro usuário" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"O Odoo também oferece a possibilidade de cada usuário escolher seu idioma " -"preferido." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Para alterar o idioma de um usuário diferente, escolha: seleção de menus: " -"`Usuários -> Usuários` no aplicativo Definições. Aqui você tem uma lista de " -"todos os usuários e pode escolher o usuário para o qual deseja alterar o " -"idioma. Selecione o usuário e clique em **Editar** no canto superior " -"esquerdo. Em Preferências, você pode alterar o idioma para qualquer idioma " -"instalado anteriormente e clicar em **SALVAR.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5967fb7cc..2504881d0 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Guilherme Lindner , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Wil Odoo, 2024 -# Maitê Dietze, 2024 # Luis Felipe Miléo , 2024 +# Maitê Dietze, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1193,7 +1193,6 @@ msgstr "ID de um local físico" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Local" @@ -1587,10 +1586,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lote` no pop-up Operações detalhadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3678,6 +3678,11 @@ msgid "" "Product`. This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for " "storable products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" +"No formulário do produto, na guia :guilabel:`Informações gerais`, " +"certifique-se de que :guilabel:`Tipo de produto` esteja definido como " +":guilabel:`Produto armazenável`. Isso é necessário porque o Odoo só rastreia" +" quantidades de estoque para produtos armazenáveis, e esse número é usado " +"para acionar regras de reposição." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." @@ -3836,7 +3841,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid ":ref:`Preferred route `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Rota preferencial `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:97 msgid "" @@ -3898,7 +3903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu." -msgstr "" +msgstr "Ative o campo Disparo alternando-o no menu de opções adicionais." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:129 msgid "" @@ -3920,6 +3925,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generate purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" +"As regras de reposição automática, ativadas ao definir o campo " +":guilabel:`Disparo` da regra de reordenamento como :guilabel:`Auto`, geram " +"ordens de compra ou de produção quando:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" @@ -3947,10 +3955,15 @@ msgid "" "select the green :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " "appears." msgstr "" +"Para acionar manualmente uma regra de reposição antes da execução do " +"agendador, garanta :ref:`modo de desenvolvimento ` está " +"ativado, e selecione :menuselection:`app Inventário --> Operações --> " +"Executar agendador`. Em seguida, clique no botão verde :guilabel:`Executar " +"agendados` na janela pop-up exibida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "Be aware that this also triggers *any other* scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "Esteja ciente de que isso também aciona as *outras ações agendadas*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:152 msgid "" @@ -4013,6 +4026,12 @@ msgid "" "needed to fulfill upcoming sales orders, for which the forecasted quantity " "is not enough." msgstr "" +"As regras de reposição manual, configuradas pela definição do campo " +":guilabel:`Disparo` da regra de reposição como :guilabel:`Manual`, listam um" +" produto no painel de reposição quando a quantidade prevista fica abaixo de " +"um mínimo especificado. Os produtos nesse painel são chamados de " +"*necessidades*, porque são necessários para atender aos próximos pedidos de " +"vendas, para os quais a quantidade prevista não é suficiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:181 msgid "" @@ -4089,6 +4108,9 @@ msgid "" "order (in the :guilabel:`Other Info` tab) is March third — twelve days from " "the current date." msgstr "" +"A data atual é 20 de fevereiro, e a *data de entrega* em um pedido de vendas" +" (na aba :guilabel:`Outras informações`) é 3 de março - doze dias a partir " +"da data atual." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "" @@ -4106,18 +4128,25 @@ msgid "" "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " "the delivery date, which, in this case, is February twenty-seventh." msgstr "" +"Quando o campo :guilabel:`Dias de visibilidade` da regra de reposição é " +"definido como zero, o produto aparece no painel de reposição cinco dias " +"antes da data de entrega, que, nesse caso, é 27 de fevereiro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " "Feb 27." msgstr "" +"Gráfico que representa quando a necessidade aparece no painel de reposição: " +"27 de fevereiro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:226 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February twentieth, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" +"Para ver o produto no painel de reposição da data atual, 20 de fevereiro, " +"defina o :guilabel:`Dias de visibilidade` como `7.00`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" @@ -4125,6 +4154,9 @@ msgid "" "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" +"Para determinar a quantidade de dias de visibilidade necessários para ver um" +" produto no painel de reposição, subtraia a *data de hoje* da *data em que a" +" necessidade surge* no painel de reposição." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:232 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" @@ -4136,6 +4168,8 @@ msgid "" "Referring to the example above, today's date is February twentieth, and the " "need for the product appears on February twenty-seventh." msgstr "" +"Com relação ao exemplo acima, a data de hoje é 20 de fevereiro e a " +"necessidade do produto surge em 27 de fevereiro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:240 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" @@ -4229,7 +4263,6 @@ msgstr "" "processos de fabricação e entrega da empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologia" @@ -6188,6 +6221,9 @@ msgid "" ":guilabel:`User Error`, indicating that a lot number **must** be assigned " "before validating the receipt." msgstr "" +"Clicar em :guilabel:`Validar` antes de atribuir um número de lote aciona um " +":guilabel:`Erro de usuário`, indicando que um número de lote **deve** ser " +"atribuído antes de validar o recebimento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "Add lot/serial number user error popup." @@ -6206,7 +6242,7 @@ msgstr "Mostrar o ícone de lista de itens na linha de produtos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "O ícone de lista de itens na linha de produtos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:106 msgid "" @@ -8781,7 +8817,7 @@ msgstr "Produto de entrega na linha da fatura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup_configuration/labels`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 msgid "Change shipping label size" @@ -11534,26 +11570,29 @@ msgstr "Preparação e configuração" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 msgid "Bpost integration" -msgstr "" +msgstr "Bpost integration" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 msgid "" "Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " "clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" msgstr "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 msgid "Create a Bpost account." -msgstr "" +msgstr "Create a Bpost account." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" "Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Set up the shipping method in Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -11562,6 +11601,10 @@ msgid "" "business account, and automatically print Bpost tracking labels through " "Odoo." msgstr "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -11569,7 +11612,7 @@ msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 @@ -11583,7 +11626,7 @@ msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 msgid "Bpost account setup" -msgstr "" +msgstr "Bpost account setup" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -11592,85 +11635,120 @@ msgid "" "company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " "company's VAT number and mobile phone number ready." msgstr "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " "ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." msgstr "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -msgstr "" +msgstr "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "" +msgstr "Configure Bpost shipping method" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -11678,78 +11756,111 @@ msgid "" "enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " "Return Instructions` fields." msgstr "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" "For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." msgstr "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "Show Bpost shipping method." -msgstr "" +msgstr "Show Bpost shipping method." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" @@ -12145,6 +12256,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" @@ -12521,7 +12633,7 @@ msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" @@ -13065,21 +13177,76 @@ msgstr "Além disso, o número de rastreamento fica disponível." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"Quando as etiquetas de devolução forem criadas, a Sendcloud cobrará " -"automaticamente a conta Sendcloud configurada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "Remessas muito pesadas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -13091,7 +13258,7 @@ msgstr "" "colocados em diferentes :guilabel:`pacotes` para :guilabel:`validar` a " "transferência e gerar etiquetas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -13103,11 +13270,11 @@ msgstr "" "que essas regras não se aplicarão ao cálculo do preço de envio no cálculo do" " pedido de venda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Contrato de transportadora pessoal" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -13122,7 +13289,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Navegue até a seção de contratos na Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -13132,7 +13299,7 @@ msgstr "" "preencha os preços do contrato na coluna :guilabel:`price` do modelo de " "arquivo CSV." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -13145,7 +13312,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostrar amostra de contrato CSV da Sendcloud, destacando a coluna de preço." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -13153,7 +13320,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Upload` do arquivo CSV completo para a Sendcloud e, em seguida, " "clique em :guilabel:`Save these prices`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -13161,11 +13328,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: Como fazer upload de preços de contratos com operadoras " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Medição de peso volumétrico" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -13177,7 +13344,7 @@ msgstr "" "volume que um pacote ocupa quando está em trânsito. Em outras palavras, é o " "tamanho físico de um pacote`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -13185,7 +13352,7 @@ msgstr "" "Verifique se as transportadoras selecionadas já têm fórmulas definidas para " "calcular o peso volumétrico." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Não foi possível calcular a taxa de frete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -13224,6 +13391,10 @@ msgid "" "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " "labels `." msgstr "" +"Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " +"verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " +"calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " +"labels `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -13501,6 +13672,8 @@ msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " "shipping labels `." msgstr "" +"Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " +"shipping labels `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" @@ -13814,7 +13987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 msgid ":doc:`Generate shipping labels `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Generate shipping labels `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." @@ -15819,11 +15992,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Alguns exemplos de regras de armazenamento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "Categorias de armazenamento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -15834,7 +16007,7 @@ msgstr "" " podem ser armazenados no local e como o local será selecionado com regras " "de armazenamento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -15845,7 +16018,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categorias de armazenamento` na seção :guilabel:`Armazém`. Em " "seguida, clique em :guilabel:`Salvar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." @@ -15853,11 +16026,11 @@ msgstr "" "O recurso :guilabel:`Locais de armazenamento` **deve** ser ativado para " "ativar o :guilabel:`Categorias de armazenamento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "Definir categoria de armazenamento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -15866,7 +16039,7 @@ msgstr "" "Inventário --> Configuração --> Categorias de armazenamento` e clique em " ":guilabel:`Criar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." @@ -15874,7 +16047,7 @@ msgstr "" "No formulário de categoria de armazenamento, digite um nome para o campo " ":guilabel:`Categoria de armazenamento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -15884,7 +16057,7 @@ msgstr "" " tipo de embalagem. O campo :guilabel:`Permitir novos produtos` define " "quando o local é considerado disponível para armazenar um produto:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -15892,7 +16065,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Se o local está vazio`: um produto só pode ser adicionado ali se " "o local estiver vazio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -15900,7 +16073,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Se os produtos são os mesmos`: um produto só pode ser adicionado " "ali se o mesmo produto já estiver ali." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -15908,7 +16081,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Permitir produtos mistos`: vários produtos diferentes podem ser " "armazenados nesse local ao mesmo tempo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." @@ -15917,7 +16090,7 @@ msgstr "" "verificações de capacidade de armazenamento em tempo real, criando a " "categoria de armazenamento `Paletes de alta frequência`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." @@ -15925,7 +16098,7 @@ msgstr "" "Nomeie a :guilabel:`Categoria de armazenamento` e selecione :guilabel:`Se os" " produtos são os mesmos` no campo :guilabel:`Permitir novo produto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -15940,7 +16113,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "Criar uma categoria de armazenamento na página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -15948,7 +16121,7 @@ msgstr "" "Depois que as configurações da categoria de armazenamento são salvas, a " "categoria de armazenamento pode ser vinculada a um local." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -15960,7 +16133,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Editar` e selecione a categoria criada no campo " ":guilabel:`Categoria de armazenamento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -15976,11 +16149,11 @@ msgstr "" "Quando uma categoria de armazenamento é criada, ela pode ser vinculada a um " "local de armazém." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Categorias de armazenamento em regras de armazenamento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -15990,11 +16163,11 @@ msgstr "" "locais `PAL1` e `PAL2` e :ref:`reelabore as regras de putaway " "` da seguinte forma:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Suponha que um palete de latas de limonada seja recebido:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -16002,14 +16175,14 @@ msgstr "" "Se PAL1 e PAL2 estiverem vazios, o palete será redirecionado para " "WH/Stock/Pallets/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Se o PAL1 estiver cheio, o palete será redirecionado para " "WH/Stock/Pallets/PAL2." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -16026,7 +16199,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -16036,7 +16209,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -16044,7 +16217,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -16052,7 +16225,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -16071,11 +16244,11 @@ msgstr "" "Alterar a estratégia de remoção forçada nas categorias de produtos ou " "locais." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -16084,7 +16257,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -16092,7 +16265,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -16102,7 +16275,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -16114,7 +16287,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -16122,7 +16295,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -16142,7 +16315,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -16150,21 +16323,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -16172,20 +16345,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -16199,11 +16372,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -16212,7 +16385,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -16220,27 +16393,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -16254,11 +16427,11 @@ msgstr "" "As operações detalhadas mostram quais lotes estão sendo selecionados para a " "separação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -16266,7 +16439,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -16274,21 +16447,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -16301,11 +16474,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -16323,7 +16496,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -16333,7 +16506,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16342,7 +16515,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -16350,7 +16523,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -16359,7 +16532,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -16373,18 +16546,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Local mais próximo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -16392,7 +16565,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -16401,11 +16574,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -16418,7 +16591,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -16435,7 +16608,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -16446,11 +16619,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -16459,7 +16632,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -16471,13 +16644,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16489,7 +16662,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16503,11 +16676,11 @@ msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" "Dois lotes sendo reservados para um pedido de vendas com a estratégia PEPS." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (Ultimo a entrar primeiro a sair)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -16516,7 +16689,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -16528,13 +16701,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16543,7 +16716,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -16554,7 +16727,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16566,7 +16739,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16579,11 +16752,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -16593,7 +16766,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -16602,20 +16775,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -16624,7 +16797,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -16632,7 +16805,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -16645,7 +16818,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -16658,7 +16831,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16667,7 +16840,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -16678,7 +16851,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -16689,7 +16862,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -16883,12 +17056,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "Novo formulário de depósito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" -":doc:`Configurações de armazém " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -17437,10 +17606,240 @@ msgstr "" ":guilabel:`Código de barras`, acessando :menuselection:`Código de barras -->" " Transferências em lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "Gerenciamento de estoque" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Armazéns" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Locais" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Ajustes de estoque" @@ -18066,320 +18465,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr ":doc:`cycle_counts`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Criar um segundo armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"Um *armazém* é um edifício ou espaço físico onde os itens são armazenados. " -"No Odoo, é possível configurar vários armazéns e transferir itens " -"armazenados entre eles." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"Por padrão, a plataforma Odoo tem um armazém que já está configurado, com o " -"endereço definido como o endereço da empresa. Para criar um segundo, " -"selecione :menuselection:`Configuração --> Armazéns`, depois clique em " -":guilabel:`Criar` e configure o formulário da seguinte forma:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`Armazém`: o nome completo do armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`Nome abreviado`: o código abreviado pelo qual o armazém é " -"referido; o nome abreviado padrão de armazéns no Odoo é **WH**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: a empresa proprietária do armazém; isso pode ser " -"definido como a empresa proprietária da base de dados do Odoo ou a empresa " -"de um cliente ou fornecedor" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`Endereço`: o endereço onde o armazém está localizado" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"As opções abaixo só aparecerão se a caixa de seleção :guilabel:`Rotas com " -"várias etapas` estiver ativada em :menuselection:`Configuração --> " -"Definições` sob o título :guilabel:`Armazém`. Para obter mais informações " -"sobre rotas e como elas funcionam no Odoo, consulte :ref:`Como usar rotas e " -"regras de pull/push `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`Remessas recebidas/enviadas`: selecione as rotas que as remessas " -"recebidas/enviadas devem seguir" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Reposição de subcontratação`: permite que subcontratações sejam " -"repostas a partir desse armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabricar para repor`: permite que os itens sejam fabricados nesse" -" armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Fabricar`: selecione a rota que deve ser seguida ao fabricar " -"mercadorias dentro do armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Comprar para repor`: marque a caixa para permitir que os produtos" -" comprados sejam entregues no armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`Repor de`: selecione os aramazéns que podem ser usados para " -"reabastecer o armazém que está sendo criado" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "Um formulário preenchido para a criação de um novo armazém." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"A criação de um segundo armazém ativará automaticamente a configuração " -"*Locais de armazenamento*, que permite o rastreamento da localização dos " -"produtos em um depósito. Para alternar essa configuração, navegue até " -":menuselection:`Configuração --> Definições` e clique na caixa de seleção " -"sob o título :guilabel:`Armazém`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"Depois de preencher o formulário, clique em :guilabel:`Salvar` e o novo " -"armazém será criado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Adicionar inventário a um novo armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"Se for criado um novo armazém com inventário existente, as contagens de " -"estoque deverão ser adicionadas ao Odoo para que o estoque listado na base " -"de dados do Odoo reflita o que está no armazém físico. Para adicionar o " -"inventário a um novo armazém, navegue até :menuselection:`Inventário --> " -"Operações --> Inventário Ajustes` e clique em :guilabel:`Criar`. O " -"formulário de ajuste de estoque pode ser preenchido da seguinte forma:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`Referência do inventário`: o nome ou código pelo qual o ajuste de" -" estoque pode ser referenciado" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`Locais`: os locais onde o inventário está armazenado; inclua o " -"novo armazém e qualquer local dentro dele aos quais o inventário será " -"adicionado" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`Produtos`: inclua todos os produtos que serão adicionados ao " -"inventário ou deixe em branco para selecionar qualquer produto durante a " -"próxima etapa" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Incluir produtos esgotados`: inclui produtos com quantidade zero;" -" não afeta os ajustes de estoque para novos armazéns, pois eles não têm " -"estoque existente" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Data contábil`: a data usada pelas equipes de contabilidade para " -"a escrituração relacionada ao inventário" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: a empresa proprietária do inventário; pode ser definida" -" como a empresa do usuário ou como um cliente ou fornecedor" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Quantidades contadas`: escolha se as quantidades contadas dos " -"produtos que estão sendo adicionados devem ter como padrão o estoque " -"disponível ou zero; não afeta os ajustes de inventário para novos armazéns, " -"pois eles não têm estoque existente" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "Um formulário de ajuste de estoque preenchido." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"Depois que o formulário estiver configurado corretamente, clique em " -":guilabel:`Começar inventário` para ir para a próxima página, onde os " -"produtos podem ser adicionados ao ajuste do inventário. Adicione um novo " -"produto clicando em :guilabel:`Criar` e, em seguida, preencha a linha do " -"produto da seguinte forma:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Produto`: o produto que está sendo adicionado ao inventário" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Local`: o local onde o produto está atualmente armazenado no novo" -" armazém; isso pode ser definido como o armazém em geral ou um local dentro " -"dele" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`Número de série/lote`: o lote ao qual o produto pertence ou o " -"número de série usado para identificá-lo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Em mãos`: a quantidade total do produto armazenado no local cujo " -"estoque está sendo ajustado; deve ser zero para um novo local ou armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Contado`: a quantidade do produto que está sendo adicionada ao " -"estoque" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`Diferença`: a diferença entre os valores de *Em mãos* e " -"*Contado*; isso será atualizado automaticamente para refletir o valor " -"inserido na coluna :guilabel:`Contado`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`UM`: a unidade de medida usada para contar o produto" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" -"Inclua uma linha para cada produto que está sendo adicionado ao estoque." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"Depois de adicionar todos os produtos já armazenados no novo armazém, clique" -" em :guilabel:`Validar inventário` para concluir o ajuste de estoque. Os " -"valores na coluna :guilabel:`Em mãos` serão atualizados para refletir os " -"valores na coluna :guilabel:`Contado` e os produtos adicionados aparecerão " -"no inventário do novo armazém." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Contagens de ciclos" @@ -18858,12 +18943,9 @@ msgstr "Saiba mais" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" -"Para obter mais informações sobre locais virtuais, consulte a documentação " -"sobre os diferentes tipos de :ref:`locais `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -19032,176 +19114,217 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "O botão inteligente Sucatas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Locais" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -"Um *local* é um espaço específico em um armazém. Pode ser uma prateleira, " -"uma sala, um corredor, etc. Há três tipos de locais no Odoo:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"*Locais físicos* são espaços dentro de um armazém de propriedade da empresa " -"do usuário. Podem ser uma área onde os itens são armazenados, como um " -"corredor ou uma prateleira, ou uma área onde as operações ocorrem, como " -"baias de carga e descarga." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"*Os locais de parceiros* são iguais aos locais físicos, exceto pelo fato de " -"existirem no armazém de um cliente ou fornecedor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -"*Locais virtuais* são locais que não existem fisicamente, mas onde os itens " -"que não estão no estoque podem ser colocados. Podem ser itens que ainda não " -"entraram no estoque, como produtos que estão a caminho de um armazém, ou " -"itens que não estão mais no estoque devido a perdas ou outros fatores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" -"Para usar os locais, a configuração :guilabel:`Locais de armazenamento` deve" -" ser ativada. Para fazer isso, navegue até :menuselection:`Inventário --> " -"Configuração --> Definições`, role para baixo até o título " -":guilabel:`Armazém` e ative a caixa de seleção :guilabel:`Locais de " -"armazenamento`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "Criar um novo local em um armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" -"A partir do aplicativo :menuselection:`Inventário`, selecione " -":menuselection:`Configuração --> Locais --> Criar`. O novo formulário de " -"local pode então ser configurado da seguinte forma:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" -":guilabel:`Nome do local`: o nome que será usado para referenciar o local" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" -":guilabel:`Local primário`: o local ou armazém no qual o novo local existe" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr "" -":guilabel:`Tipo de local`: escolha a categoria à qual o local pertence" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -":guilabel:`Empresa`: a empresa proprietária do armazém no qual o local está " -"localizado" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" -":guilabel:`É um local de sucata?`: marque essa caixa para permitir que " -"mercadorias sucateadas/danificadas sejam armazenadas nesse local" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -":guilabel:`É um local de devolução?`: marque essa caixa para permitir que os" -" produtos sejam devolvidos a esse local" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" -":guilabel:`Código de barras`: o número do código de barras atribuído ao " -"local" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" +":guilabel:`É um local de sucata?`: marque essa caixa de seleção para " +"permitir que mercadorias sucateadas/danificadas sejam armazenadas nesse " +"local." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" +":guilabel:`É um local de devolução?`: marque essa caixa de seleção para " +"permitir que os produtos sejam devolvidos a esse local." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "Formulário para criar um novo local." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "Criar hierarquias de local" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -"A configuração *Local primário* no formulário de novo local permite que um " -"local exista em um armazém ou em outro local. Cada local pode servir como um" -" local primário, e cada local primário pode ter vários locais dentro dele, " -"permitindo a criação de uma estrutura hierárquica praticamente infinita." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -"A hierarquia de local pode ser organizada de modo que uma prateleira esteja " -"localizada em um corredor, que está localizado em uma sala, que está " -"localizada no armazém geral." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" -"Para criar a hierarquia de local no exemplo acima, defina o armazém como o " -"local primário da sala, a sala como o o primário do corredor e o corredor " -"como o primário da prateleira. Isso pode ser adaptado a uma hierarquia de " -"qualquer magnitude." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -20376,194 +20499,153 @@ msgstr "" " a ordem de entrega quanto o recibo devem ser processados usando o mesmo " "método detalhado acima." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Gerenciar armazéns e locais" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"No Odoo, um **armazém** é o edifício/local real no qual os itens de uma " -"empresa são estocados. Vários armazéns podem ser configurados no Odoo e o " -"usuário pode criar movimentos entre os armazéns." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Um **local** é um espaço específico dentro do armazém. Pode ser um sublocal " -"do armazém (uma prateleira, um piso, um corredor e assim por diante). " -"Portanto, um local faz parte de apenas um armazém e não é possível vincular " -"um local a vários armazéns. No Odoo, podem ser configurados quantos locais " -"forem necessários em um único armazém." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Há três tipos de locais:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Os **locais físicos** são locais internos que fazem parte dos armazéns que a" -" empresa possui. Eles podem ser as áreas de carga e descarga do armazém, uma" -" prateleira, um departamento etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"Os **locais de parceiros** são espaços dentro do armazém de um cliente e/ou " -"fornecedor. Eles funcionam da mesma forma que os locais físicos, com a única" -" diferença de que não são de propriedade da empresa do usuário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"Os **locais virtuais** são locais que não existem, mas nos quais os produtos" -" podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um inventário (ou" -" não estão mais). São úteis ao registrar produtos perdidos (**Perda de " -"estoque**) ou ao contabilizar produtos que estão a caminho do armazém " -"(**Aquisições**)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"No Odoo, os locais são estruturados hierarquicamente. Os locais podem ser " -"estruturados como uma árvore, dependendo de uma relação primário-secundário." -" Isso proporciona níveis mais detalhados de análise das operações de estoque" -" e da organização dos armazéns." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"Para ativar os locais, vá para :menuselection:`Configuração --> Definições` " -"e ative :guilabel:`Locais de armazenamento`. Em seguida, clique em " -":guilabel:`Salvar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" -"Ative o recurso de local de armazenamento nas configurações do Odoo " -"Inventário." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"Para gerenciar várias rotas nos armazéns, ative também as :guilabel:`Rotas " -"com várias etapas` e confira a " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Criar um novo armazém" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"Para criar um depósito, vá para :menuselection:`Configuração --> Gestão de " -"armazéns --> Armazéns` e clique em :guilabel:`Criar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"Em seguida, preencha um :guilabel:`Nome do armazém` e um :guilabel:`Nome " -"abreviado`. O nome abreviado tem no máximo cinco caracteres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Campo de nome abreviado de um armazém no Odoo Inventário." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -"O :guilabel:`nome abreviado` aparece nas ordens de transferência e em outros" -" documentos do armazém. O Odoo recomenda o uso de um nome compreensível como" -" \"WH/[primeiras letras do local]\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"Agora, volte ao painel :guilabel:`Inventário`. Lá, novas operações " -"relacionadas ao armazém recém-criado foram geradas automaticamente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"Painel do aplicativo Inventário exibindo novos tipos de transferência para o" -" armazém criado recentemente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -"A adição de um segundo armazém ativará automaticamente a configuração " -":guilabel:`Locais`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Criar um novo local" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -"Para criar um local, vá para :menuselection:`Configuração --> Gestão de " -"armazém --> Locais` e clique em :guilabel:`Criar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -"Em seguida, preencha o :guilabel:`Nome do local` e o :guilabel:`Local " -"primário` e clique em :guilabel:`Salvar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Crie um novo local de armazenamento no Odoo Inventário." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 @@ -21018,7 +21100,7 @@ msgstr "" "movimentação de produto a partir de então afeta o custo médio, e o custo do " "produto será alterado. Se o valor no campo :guilabel:`Custo` em um " "formulário de produto for alterado manualmente, o Odoo gerará um registro " -"correspondente no relatório *Valoração de inventári*." +"correspondente no relatório *Valoração de inventário*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:125 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index 83bfae5e4..bb97e73b8 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -1929,12 +1929,16 @@ msgstr "Documentos" msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" +"O **Odoo Documentos** permite que você armazene, visualize e gerencie " +"arquivos no Odoo." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" +"Você pode fazer upload de qualquer arquivo (máximo de 64 MB por arquivo no " +"Odoo Online) e organizá-los em vários espaços de trabalho." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" @@ -1945,6 +1949,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " "`_" msgstr "" +"`Tutoriais do Odoo: Noções básicas sobre documentos " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" @@ -1952,6 +1958,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Tutoriais Odoo: Como usar o app Documentos com o app Financeiro " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 @@ -1969,6 +1978,15 @@ msgid "" ". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit " "its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)." msgstr "" +"Ao ir para :menuselection:`Documentos --> Configuração --> Definições`, você" +" pode ativar a centralização de arquivos anexados a uma área específica de " +"sua atividade. Por exemplo, ao marcar a opção :guilabel:`Recursos humanos`, " +"seus documentos de RH ficam automaticamente disponíveis no espaço de " +"trabalho de RH, enquanto os documentos relacionados à folha de pagamento " +"ficam automaticamente disponíveis no subespaço de trabalho da folha de " +"pagamento. Você pode alterar o espaço de trabalho padrão usando o menu " +"suspenso e editar suas propriedades clicando no botão de link interno " +"(:guilabel:`➔`)." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "" @@ -2024,7 +2042,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "Create sub-workspaces from the left menu" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" @@ -2034,23 +2052,32 @@ msgid "" "documents. They are organized per category and filters can be used to sort " "them." msgstr "" +"Marcadores são usados nos espaços de trabalho para adicionar um nível de " +"diferenciação entre os documentos. São organizados por categoria e podem ser" +" usados filtros para ordená-los." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:64 msgid "" "The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically." msgstr "" +"Os marcadores de um espaço de trabalho principal se aplicam automaticamente " +"aos espaços de trabalho secundários." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:65 msgid "" "Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration " "--> Tags`." msgstr "" +"Os marcadores podem ser criados e modificados em " +":menuselection:`Configuração --> Marcadores`;" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66 msgid "" "Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon " ":guilabel:`⚙`, on the left menu." msgstr "" +"Os marcadores também podem ser criados, excluídos ou editados clicando no " +"ícone de engrenagem :guilabel:`⚙` no menu à esquerda." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70 msgid "Documents management" @@ -2064,6 +2091,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to " ":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document." msgstr "" +"Ao selecionar ou abrir um documento, o painel direito exibe diferentes " +"opções. Na parte superior, opções adicionais podem estar disponíveis: " +":guilabel:`Baixar`, :guilabel:`Compartilhar`, :guilabel:`Substituir`, " +":guilabel:`Bloquear` ou :guilabel:`Dividir`. Também é possível " +":guilabel:`Abrir chatter` ou :guilabel:`Arquivar` o documento." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "right panel options" @@ -2077,6 +2109,12 @@ msgid "" "possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add " ":guilabel:`Tags`." msgstr "" +"Em seguida, você pode modificar o nome do seu arquivo clicando em " +":guilabel:`Documento`. É possível atribuir um :guilabel:`Contato` ou um " +":guilabel:`Proprietário` pode ser atribuído. O :guilabel:`Espaço de " +"trabalho` relacionado pode ser modificado e é possível acessar o " +":guilabel:`Lançamento no diário` relacionado ou adicionar " +":guilabel:`marcadores`." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:87 msgid "" @@ -2095,6 +2133,10 @@ msgid "" " a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see" " it in \"My Profile\"." msgstr "" +"A pessoa que cria um documento é, por padrão, o :guilabel:`Proprietário` do " +"documento e tem todos os direitos sobre ele. É possível substituir o " +"proprietário de um documento. Ou seja, um funcionário deve ser o " +"proprietário de um documento para poder vê-lo em \"Meu perfil\"." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:94 msgid "" @@ -2125,6 +2167,8 @@ msgid "" "To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Para criar ações de fluxo de trabalho, vá para :menuselection:`Documentos " +"--> Configuração --> Ação` e clique em :guilabel:`Criar`." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:113 msgid "" @@ -2158,6 +2202,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or " "*mustn't have* the tags set here." msgstr "" +":guilabel:`Marcadores`: você pode usar as condições :guilabel:`Contém` e " +":guilabel:`Não contém`, o que significa que os arquivos *devem ter* ou *não " +"devem ter* os marcadores definidos aqui." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128 msgid "" @@ -2180,6 +2227,8 @@ msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." msgstr "" +"Se você não definir nenhuma condição, o botão de ação aparecerá para todos " +"os arquivos dentro do espaço de trabalho selecionado." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141 msgid "Advanced condition type: domain" @@ -2190,6 +2239,8 @@ msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." msgstr "" +"Recomenda-se ter conhecimento de desenvolvimento de Odoo para configurar " +"corretamente os filtros de *Domínio*." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:147 msgid "" @@ -3555,10 +3606,19 @@ msgstr "" "countries' electronic signature laws." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "União Europeia" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3570,19 +3630,19 @@ msgstr "" " of the European Union `_. It distinguishes three types of electronic signatures:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "Simple electronic signatures" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Advanced electronic signatures" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Qualified electronic signatures" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -3590,52 +3650,52 @@ msgstr "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 -msgid "" -"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " -"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " -"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " -"automatically collected during the signature process, such as:" -msgstr "" -"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " -"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " -"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " -"automatically collected during the signature process, such as:" - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 -msgid "Email and SMS validation (if enabled)" -msgstr "Email and SMS validation (if enabled)" - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" +"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " +"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " +"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " +"automatically collected during the signature process, such as:" +msgstr "" +"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " +"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " +"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is " +"automatically collected during the signature process, such as:" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 +msgid "Email and SMS validation (if enabled)" +msgstr "Email and SMS validation (if enabled)" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 +msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 -msgid "" -"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " -"and their associated signatures" -msgstr "" -"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " -"and their associated signatures" - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 -msgid "" -"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " -"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" -msgstr "" -"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " -"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 -msgid "United States of America" -msgstr "United States of America" +msgid "" +"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " +"and their associated signatures" +msgstr "" +"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " +"and their associated signatures" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" +"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " +"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" +msgstr "" +"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " +"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 +msgid "United States of America" +msgstr "United States of America" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 +msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " @@ -3658,7 +3718,7 @@ msgstr "" "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3666,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3676,7 +3736,7 @@ msgstr "" "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3684,7 +3744,7 @@ msgstr "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3694,7 +3754,7 @@ msgstr "" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3702,7 +3762,7 @@ msgstr "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3712,29 +3772,59 @@ msgstr "" "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" msgstr "Send a document to sign" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid "One-time signature" msgstr "One-time signature" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3748,7 +3838,7 @@ msgstr "" ":ref:`role ` assigned to a field by clicking on it and selecting " "the one you want." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3762,12 +3852,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "Signature status" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3781,7 +3871,7 @@ msgstr "" "can modify the :ref:`role ` of a field by clicking on it and " "selecting the one you want." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3797,7 +3887,7 @@ msgstr "" "signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict " "the use of your template to specific authorized users or groups." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " @@ -3807,7 +3897,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3816,51 +3906,51 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Funções" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 -msgid "" -"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " -"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" -" role must fill in their assigned fields and sign it." -msgstr "" -"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " -"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" -" role must fill in their assigned fields and sign it." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 -msgid "" -"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " -"Roles`." -msgstr "" -"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " -"Roles`." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 -msgid "" -"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " -"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " -"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if " -"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change " -"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the " -"role. This color can help understand which roles are responsible for which " -"field when configuring a template." -msgstr "" -"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " -"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " -"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if " -"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change " -"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the " -"role. This color can help understand which roles are responsible for which " -"field when configuring a template." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +msgid "" +"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " +"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" +" role must fill in their assigned fields and sign it." +msgstr "" +"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " +"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" +" role must fill in their assigned fields and sign it." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 +msgid "" +"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " +"Roles`." +msgstr "" +"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " +"Roles`." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 +msgid "" +"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " +"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " +"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if " +"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change " +"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the " +"role. This color can help understand which roles are responsible for which " +"field when configuring a template." +msgstr "" +"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " +"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " +"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if " +"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change " +"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the " +"role. This color can help understand which roles are responsible for which " +"field when configuring a template." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "Secured identification" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3874,11 +3964,11 @@ msgstr "" "authentication options require :ref:`credits `. If you " "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" @@ -3886,11 +3976,11 @@ msgstr "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "SMS verification" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -3900,7 +3990,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3912,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by" " SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3924,7 +4014,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click" " :guilabel:`Send`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3940,11 +4030,11 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "Add a hash to your document" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "This feature is enabled by default." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." @@ -3952,11 +4042,11 @@ msgstr "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" @@ -3966,7 +4056,7 @@ msgstr "" "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3980,7 +4070,7 @@ msgstr "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3994,7 +4084,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "select customer identified with itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -4006,11 +4096,11 @@ msgstr "" "Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where " "authentication via itsme® is required." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Signatory hash" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -4024,7 +4114,7 @@ msgstr "" "signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's " "authenticity and security throughout its lifecycle." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -4038,13 +4128,13 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "Adding the visual security frame to a signature." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" @@ -4054,7 +4144,7 @@ msgstr "" "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." @@ -4062,11 +4152,11 @@ msgstr "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "Sign order" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " @@ -4076,7 +4166,7 @@ msgstr "" "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -4084,21 +4174,21 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" @@ -4106,124 +4196,124 @@ msgstr "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "Field types" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 -msgid "" -"Fields are used in a document to indicate what information must be completed" -" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " -"dropping them for the left column into your document." -msgstr "" -"Fields are used in a document to indicate what information must be completed" -" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " -"dropping them for the left column into your document." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 -msgid "" -"Various field types can be used to sign documents (placeholder, " -"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " -"signature item types, the signing process can be even faster for your " -"customers, partners, and employees." -msgstr "" -"Various field types can be used to sign documents (placeholder, " -"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " -"signature item types, the signing process can be even faster for your " -"customers, partners, and employees." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 -msgid "" -"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" -" --> Settings --> Edit field types`." -msgstr "" -"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" -" --> Settings --> Edit field types`." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 -msgid "" -"You can select an existing field by clicking on it, or you can " -":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " -"select a :guilabel:`Field Type`:" -msgstr "" -"You can select an existing field by clicking on it, or you can " -":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " -"select a :guilabel:`Field Type`:" - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" -":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " -"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " -"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " -"type then reuses the data entered in the first field." +"Fields are used in a document to indicate what information must be completed" +" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " +"dropping them for the left column into your document." msgstr "" -":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " -"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " -"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " -"type then reuses the data entered in the first field." +"Fields are used in a document to indicate what information must be completed" +" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " +"dropping them for the left column into your document." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" -":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " -"way to the :guilabel:`Signature` field." +"Various field types can be used to sign documents (placeholder, " +"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " +"signature item types, the signing process can be even faster for your " +"customers, partners, and employees." msgstr "" -":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " -"way to the :guilabel:`Signature` field." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 -msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." -msgstr ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 -msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." -msgstr ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." - -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 -msgid "" -":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " -"consent)." -msgstr "" -":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " -"consent)." +"Various field types can be used to sign documents (placeholder, " +"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " +"signature item types, the signing process can be even faster for your " +"customers, partners, and employees." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" -":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " -"options." +"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" +" --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " -"options." +"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" +" --> Settings --> Edit field types`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" -"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " -"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " -"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " -"document. To do so, enter the contact model field's technical name." +"You can select an existing field by clicking on it, or you can " +":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " +"select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " -"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " -"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " -"document. To do so, enter the contact model field's technical name." +"You can select an existing field by clicking on it, or you can " +":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " +"select a :guilabel:`Field Type`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" -"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " -"mouse on the question mark next to the field." +":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " +"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " +"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " +"type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " -"mouse on the question mark next to the field." +":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " +"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " +"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field " +"type then reuses the data entered in the first field." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 +msgid "" +":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " +"way to the :guilabel:`Signature` field." +msgstr "" +":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " +"way to the :guilabel:`Signature` field." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." +msgstr ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 +msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." +msgstr ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" -"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" -" person signing the document." +":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " +"consent)." msgstr "" -"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" -" person signing the document." +":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " +"consent)." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" +":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " +"options." +msgstr "" +":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " +"options." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 +msgid "" +"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " +"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " +"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " +"document. To do so, enter the contact model field's technical name." +msgstr "" +"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " +"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " +"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the " +"document. To do so, enter the contact model field's technical name." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 +msgid "" +"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " +"mouse on the question mark next to the field." +msgstr "" +"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " +"mouse on the question mark next to the field." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 +msgid "" +"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" +" person signing the document." +msgstr "" +"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" +" person signing the document." + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 +msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " "percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the " @@ -4238,7 +4328,7 @@ msgstr "" "is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full page's height." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -4256,6 +4346,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Tip and placeholder example in Odoo Sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 1b2f7c3c5..d3a324076 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -5386,6 +5386,8 @@ msgid "" "Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " ":ref:`of the application settings `." msgstr "" +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" @@ -5394,6 +5396,10 @@ msgid "" "<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " "select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 msgid "" @@ -5401,10 +5407,13 @@ msgid "" "click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 msgid "Vantiv payment method" -msgstr "" +msgstr "Vantiv payment method" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" @@ -5412,6 +5421,9 @@ msgid "" "To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " "the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" @@ -5419,6 +5431,9 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 msgid "Worldline" @@ -7906,9 +7921,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -8347,6 +8361,30 @@ msgstr "" "Enviar pela Amazon, com base no status de entrega sincronizado do Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -8358,7 +8396,7 @@ msgstr "" "tratamento de disputas ou a emissão de reembolsos, **devem** ser gerenciadas" " a partir da *Central do vendadedor da Amazon*, como de costume." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -8376,11 +8414,11 @@ msgstr "" "identificação pessoal do cliente não são mais transmitidas ao vendedor, após" " um pedido :abbr:`FBA (Logística da Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces suportados" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -8388,95 +8426,95 @@ msgstr "" "Se um marketplace não estiver listado em seus marketplaces da Amazon, é " "possível :ref:`adicionar um novo marketplace `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "**Região da América do Norte**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "EUA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "**Região da Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "França" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Itália" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -8530,7 +8568,7 @@ msgstr "" "pedido de vendas e um cliente no Odoo (se o cliente ainda não estiver " "registrado na base de dados)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." @@ -8538,11 +8576,11 @@ msgstr "" "Quando um pedido é cancelado na Amazon e já estava sincronizado no Odoo, o " "pedido de vendas correspondente é automaticamente cancelado no Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "Forçar sincronização" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -8554,7 +8592,7 @@ msgstr "" "desenvolvedor `. Isso inclui alterações em qualquer uma das " "pontas (Amazon ou Odoo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -8567,7 +8605,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Acompanhamento de pedidos --> Última sincronização de " "pedidos`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " @@ -8577,7 +8615,7 @@ msgstr "" "status do pedido em questão para sincronizar e salvar. Isso garantirá que a " "sincronização ocorra corretamente." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -8589,11 +8627,11 @@ msgstr "" "Amazon no Odoo e clique em :guilabel:`Sincronizar pedidos`. O mesmo pode ser" " feito com as retiradas clicando em :guilabel:`Sincronizar retiradas`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Gerenciar entregas na FBM" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -8607,7 +8645,7 @@ msgstr "" "escolha enviar todos os produtos pedidos ao cliente de uma só vez, ou enviar" " produtos parcialmente usando pedidos em atraso." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -8617,7 +8655,7 @@ msgstr "" "enviada à Amazon, que, por sua vez, notifica o cliente de que o pedido (ou " "parte dele) está a caminho." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." @@ -8625,7 +8663,7 @@ msgstr "" "A Amazon exige que os usuários forneçam uma referência de rastreamento em " "cada entrega. Isso é necessário para atribuir uma transportadora." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." @@ -8634,7 +8672,7 @@ msgstr "" "rastreamento, ela deverá ser definida manualmente. Essa regra se aplica a " "todos os marketplaces da Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -8658,17 +8696,17 @@ msgstr "" "juntamente com a referência de rastreamento, é exibida no e-mail para o " "cliente." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Acompanhar entregas em FBA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -8678,7 +8716,7 @@ msgstr "" "registrada uma movimentação de estoque no aplicativo *Inventário* para cada " "item do pedido de venda. Dessa forma, isso fica salvo no sistema." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -8687,7 +8725,7 @@ msgstr "" "navegando até :menuselection:`app Inventário --> Relatório --> Histórico de " "movimentações`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -8701,7 +8739,7 @@ msgstr "" "(pedido de entrega) para transferir esses produtos de seu depósito para o " "local da Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -8711,7 +8749,7 @@ msgstr "" "estoque após a reposição do estoque. Também é possível acionar reposições " "automatizadas a partir de regras de reposição no local da Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -8723,7 +8761,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Definições --> Conectores " "--> Sincronização com a Amazon --> Contas da Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -8731,7 +8769,7 @@ msgstr "" "Todas as contas da mesma empresa usam a mesma localização da Amazon, por " "padrão. No entanto, é possível seguir o estoque filtrado pelo marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -8744,7 +8782,7 @@ msgstr "" "Vendas --> Configuração --> Definições --> Conectores --> Sincronização com " "a Amazon --> Contas da Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -8753,21 +8791,21 @@ msgstr "" "Em seguida, crie outro registro para essa conta e remova todos os " "marketplaces – **exceto** o marketplace que se deseja isolar dos demais." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "Por fim, atribua outro local de estoque ao segundo registro da conta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "Faturar e registrar pagamentos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Emitir faturas" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -8779,7 +8817,7 @@ msgstr "" "Amazon a partir do Odoo. No entanto, é possível fazer o carregamento manual " "das faturas geradas do Odoo para o back-end da Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -8789,7 +8827,7 @@ msgstr "" " os números de IVA do back-end da Amazon **antes** de criar uma fatura no " "Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -8802,15 +8840,15 @@ msgstr "" "pois a Amazon já as inclui em seu próprio relatório de impostos para o " "TaxCloud." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "A integração do TaxCloud será desativada no Odoo 17+." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Registrar pagamentos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -8820,7 +8858,7 @@ msgstr "" "diário bancário dedicado (ex.: chamado `Pagamentos da Amazon`) com uma conta" " intermediária dedicada de banco e dinheiro." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." @@ -8829,7 +8867,7 @@ msgstr "" "selecionar todas as faturas vinculadas a um único pagamento ao registrar os " "pagamentos." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -8839,7 +8877,7 @@ msgstr "" " da Amazon e selecione :guilabel:`Depósito em lote` como o :guilabel:`Método" " de pagamento`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." @@ -8847,7 +8885,7 @@ msgstr "" "Em seguida, selecione todos os pagamentos gerados e clique em " ":menuselection:`Ações --> Criar pagamento em lote --> Validar`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." @@ -8855,7 +8893,7 @@ msgstr "" "Esta mesma ação pode ser executada com contas do fornecedor dedicadas à " "comissões da Amazon;" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -8865,11 +8903,11 @@ msgstr "" "bancários forem registrados, credite o valor recebido na conta intermediária" " da Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "Acompanhe vendas da Amazon no relatório de vendas" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." @@ -8877,7 +8915,7 @@ msgstr "" "No perfil da conta da Amazon no Odoo, uma equipe de vendas é definida na aba" " :guilabel:`Acompanhamento do pedido`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -8887,7 +8925,7 @@ msgstr "" "relatórios de vendas. Por padrão, a equipe de vendas da conta da Amazon é " "compartilhada entre todas as contas da empresa." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." @@ -8895,11 +8933,11 @@ msgstr "" "Se preferir, a equipe de vendas da conta pode ser alterada para outra, a fim" " de realizar um relatório separado para as vendas dessa conta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "É possível executar relatórios por marketplace." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." @@ -8907,7 +8945,7 @@ msgstr "" "Primeiro, remova o marketplace desejado da lista de marketplaces " "sincronizados." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -8917,7 +8955,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Definições --> Conectores " "--> Sincronização da Amazon --> Contas da Amazon`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." @@ -8925,14 +8963,14 @@ msgstr "" "Em seguida, crie outro registro para essa conta e remova todos os outros " "marketplaces **exceto** aquele a ser isolado." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" "Por fim, atribua outra equipe de vendas a um dos dois registros da conta." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index 633d48bbb..6ada6db89 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -79,15 +79,10 @@ msgstr "Configuração" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"Para configurar um armazém padrão do usuário, o recurso :doc:`locais de " -"armazenamento " -"`" -" precisa ser ativado no aplicativo **Inventário**. Também é necessário ter " -"mais de um depósito em sua base de dados." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -99,9 +94,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po index cfc1f87b1..d056c5e41 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -27,54 +27,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Estúdio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"O Estúdio é uma caixa de ferramentas que permite que você personalize o Odoo" -" sem conhecimento de programação. Por exemplo, você pode, em qualquer " -"aplicativo, adicionar ou modificar:" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Campos `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Visualizações `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Models `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Ações automatizadas `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`Relatórios em PDF `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "Regras de aprovação" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "Regras de segurança" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"Ou você pode :doc:`criar um aplicativo do zero " -"`." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Tutoriais do Odoo: Estúdio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "Regras de aprovação" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Ações automatizadas (automações)" @@ -2516,6 +2676,9 @@ msgid "" "report to specific :doc:`user groups " "`." msgstr "" +":guilabel:`Limitar a visibilidade para grupos`: limita a disponibilidade do " +"relatório em PDF a :doc:`grupos de usuários " +"` específicos." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:306 msgid "Options tab" @@ -2530,7 +2693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" -msgstr "A guia Opções de um elemento de texto" +msgstr "Aba Opções de um elemento de texto" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:314 msgid "" @@ -2570,6 +2733,8 @@ msgid "" "` the element should be " "displayed." msgstr "" +":guilabel:`Visível para`: define para quais :doc:`grupos de usuários " +"` o elemento deve ser exibido." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:329 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index d647d67ec..793f38480 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -11,19 +11,19 @@ # Kevilyn Rosa, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Paulo Gomes, 2024 # Luis Felipe Miléo , 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4162,6 +4162,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " "is chosen by the participant." msgstr "" +"A seção :guilabel:`Pontos recompensa` permite atribuir um número específico " +"de pontos de karma, dependendo do número de tentativas necessárias para " +"responder corretamente à pergunta. Depois, crie as suas perguntas e as " +"possíveis respostas, clicando em :guilabel:`Adicionar uma linha`. Uma nova " +"janela será exibida; adicione a pergunta preenchendo o :guilabel:`Nome da " +"pergunta` e adicione várias respostas clicando em :guilabel:`Adicionar uma " +"linha`. Assinale a opção :guilabel:`É uma resposta correta` para marcar uma " +"ou mais respostas como corretas. Você pode também preencher o campo " +":guilabel:`Comentário` para mostrar informações adicionais quando a resposta" +" é escolhida pelo participante." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 msgid "Content Tags" @@ -8163,6 +8173,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers`, enter the :guilabel:`Alias Domain` (e.g., " "`subdomain.yourdomain.com`) and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Por fim, acesse sua base de dados e abra a seção :guilabel:`Definições`. " +"Ative a opção :guilabel:`Servidores de e-mail personalizados`, digite o " +":guilabel:`Domínio do alias` (ex.: `subdomain.yourdomain.com`) e clique em " +":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121 msgid "Use an external email provider" @@ -9231,7 +9245,7 @@ msgstr "" "será passar no reCAPTCHA, e vice-versa." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "Clique em :guilabel:`Salvar`." @@ -9305,216 +9319,191 @@ msgstr "Traduções" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -"O conteúdo das páginas do seu site (ou seja, strings de texto) podem ser " -"traduzidas para diferentes línguas diretamente no seu site." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"O seu site é exibido no idioma que corresponde ao idioma do navegador do " -"visitante, exceto se esse idioma específico não tiver sido instalado. Neste " -"caso, o site é apresentado no :ref:`idioma predefinido `. O visitante pode ainda selecionar outra idioma no menu dedicado." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "Instalar idiomas" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"Para traduzir o seu site, primeiro você deve adicionar os idiomas " -"necessários:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Acesse o seu site." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" -"Role para baixo até o fim da página para acessar o **menu de idiomas**." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "Clique no idioma e selecione :guilabel:`Adicionar uma língua`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Adicione um idioma ao seu site." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Clique no campo :guilabel:`Idiomas` e selecione a língua pretendida na lista" -" suspensa. Repita este etapa para cada idioma adicional." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Clique no botão :guilabel:`Adicionar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Idioma Padrão" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -"Se o idioma do navegador do visitante não estiver instalado no seu site, o " -"conteúdo é exibido no idioma padrão." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"Para definir um idioma padrão, vá a :menuselection:`Site -> Configuração -> " -"Definições` e selecione um idioma no campo :guilabel:`Padrão`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -"Este campo só é visível se já estiverem configuradas vários idiomas para o " -"seu site." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Traduzir o conteúdo" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"Após adicionar os idiomas, você pode traduzir o conteúdo do seu site. Para " -"tanto, vá ao site, selecione o idioma no menu e clique no botão " -":guilabel:`Traduzir` na parte direita da barra de tarefas para ativar o " -"**modo de tradução**." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "Botão Traduzir" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Como resultado:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"As strings de texto que já foram traduzidas ficam destacadas em verde;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" -"As strings de texto que precisam ser traduzidas ficam destacadas em amarelo." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Texto a traduzir realçado em amarelo" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" -"Pode então substituir o texto original pela tradução clicando no bloco, " -"editando o seu conteúdo e guardando." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" -"Após instalar as línguas, você pode também traduzir alguns itens (por " -"exemplo, o nome e a descrição do produto) a partir do backend (por exemplo, " -"no modelo do produto). Para fazer isso, clique no código da língua (por " -"exemplo, :guilabel:`EN`) junto ao texto que pretende traduzir (por exemplo, " -"o nome do produto) e adicione a tradução." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Traduzir itens relacionados ao produto." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"Também é possível :doc:`exportar/importar traduções " -"<../../../../../developer/howtos/translations>` para traduzir vários itens " -"(por exemplo, nomes e descrições de produtos) de uma só vez." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Menu de seleção de idiomas" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "Para adicionar um menu de seleção de idiomas:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "Acesse o seu site e clique em :guilabel:`Editar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" -"Selecione o bloco onde pretende adicionar o menu de seleção de idioma (por " -"exemplo, o cabeçalho)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Selecione a aba :guilabel:`Personalizar`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -"Na seção :guilabel:`Barra de navegação`, defina o campo :guilabel:`Seletor " -"de idiomas` para :guilabel:`Menu suspenso` ou :guilabel:`Em linha`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "Adicionar um menu de seleção de idioma." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "Grupos de distribuição" @@ -10673,6 +10662,10 @@ msgid "" " desktop, tablet, or mobile, which positively impacts ranking in search " "engines." msgstr "" +"Todos os temas do Odoo contam com o CSS Framework `Bootstrap " +"`_ para renderização eficiente de acordo com o " +"dispositivo: desktop, tablet ou celular, o que afeta positivamente a " +"classificação nos mecanismos de pesquisa." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 msgid "Content optimization" @@ -10844,6 +10837,11 @@ msgid "" "also compressed by default. If you are using a third-party theme, it may " "provide images that are not compressed efficiently." msgstr "" +"O Odoo comprime automaticamente as imagens carregadas para reduzir o peso e " +"melhorar a velocidade de carregamento da página. Todas as imagens usadas nos" +" temas oficiais do Odoo também são compactadas por padrão. Se você estiver " +"usando um tema de terceiros, talvez haja imagens não compactadas de forma " +"eficiente." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "" @@ -10851,6 +10849,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`, then go to the :guilabel:`Customize` tab, and adapt the " ":guilabel:`width` in the :guilabel:`Image` section." msgstr "" +"**Para modificar uma imagem** do seu site, selecione a imagem, clique em " +":guilabel:`Editar`, vá para a aba :guilabel:`Personalizar` e adapte a " +":guilabel:`largura` na seção :guilabel:`imagem`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "automated image compression" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 317e7b045..afbec1db7 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ":guilabel:`Tabloul de bord aplicațiile mele`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ":doc:`conturi odoo`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -5005,7 +5005,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5308,7 +5307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "On-Premise" @@ -8962,14 +8961,7 @@ msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "August 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8987,6 +8979,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "August 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Iunie 2023" @@ -9844,19 +9844,10 @@ msgstr "Actualizarea bazei de date de producție" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"Odată ce :ref:`testele ` sunt finalizate și sunteți " -"sigur că baza de date actualizată poate fi utilizată ca bază de date " -"principală fără probleme, este timpul să planificați ziua de lansare. Poate " -"fi planificat în coordonare cu analiștii de asistență pentru upgrade de la " -"Odoo prin „trimiterea unui bilet pentru o problemă legată de upgrade-ul meu " -"viitor (testez un upgrade) `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9866,7 +9857,7 @@ msgstr "" "urmare, vă recomandăm să planificați upgrade-ul într-un moment în care " "utilizarea bazei de date este minimă." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9882,15 +9873,15 @@ msgstr "" "procesului de actualizare cu o zi înainte de actualizarea bazei de date de " "producție.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "Trecerea în producție fără testare în prealabil poate duce la:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "Utilizatorii nu se adaptează la modificări și la noile funcții" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9898,7 +9889,7 @@ msgstr "" "Întreruperi în afaceri (de exemplu, nemaiavând posibilitatea de a valida o " "acțiune)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" @@ -9906,7 +9897,7 @@ msgstr "" "Experiență slabă a clienților (de exemplu, un site de comerț electronic care" " nu funcționează corect)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9914,7 +9905,7 @@ msgstr "" "Procesul de actualizare a unei baze de date de producție este similar cu " "actualizarea unei baze de date de testare, cu câteva excepții." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9924,7 +9915,7 @@ msgstr "" "actualizate `, cu excepția opțiunii scop, " "care trebuie setată la :guilabel:`Producție` în loc de :guilabel:`Test` ." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9934,7 +9925,7 @@ msgstr "" " la finalizarea upgrade-ului. Odată ce procesul este finalizat, este " "imposibil să reveniți la versiunea anterioară." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9947,7 +9938,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Afișare din fila de actualizare" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9959,7 +9950,7 @@ msgstr "" "implementarea codului sursă actualizat al modulelor personalizate. Dacă nu " "există module personalizate, procesul de actualizare este declanșat imediat." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9971,7 +9962,7 @@ msgstr "" "actualizare regulată. În caz de succes, se creează o copie de rezervă a " "bazei de date înainte de actualizare." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9985,7 +9976,7 @@ msgstr "" "producție. Mai multe informații despre cum să actualizați modulele " "personalizate pot fi găsite pe :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9995,7 +9986,7 @@ msgstr "" "actualizare a unei baze de date de testare, cu excepția argumentului `test`," " care trebuie înlocuit cu `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -10009,7 +10000,7 @@ msgstr "" "baza de date actualizată. Acesta este motivul pentru care vă recomandăm să " "nu îl utilizați în timpul procesului de actualizare." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -10021,7 +10012,7 @@ msgstr "" "al bazei de date actualizat trebuie îmbinat cu depozitul de fișiere de " "producție înainte de implementarea noii versiuni." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -10031,11 +10022,11 @@ msgstr "" "asistența Odoo prin „trimițând un bilet pentru o problemă legată de upgrade-" "ul (producția) meu `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Acord de nivel de serviciu (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -10045,7 +10036,7 @@ msgstr "" "versiune de Odoo este **gratuită**, inclusiv orice suport necesar pentru a " "remedia eventualele discrepanțe din baza de date actualizată." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -10056,11 +10047,11 @@ msgstr "" "toate acestea, această secțiune clarifică la ce servicii de upgrade vă " "puteți aștepta." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Servicii de upgrade acoperite de SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -10069,11 +10060,11 @@ msgstr "" "sau auto-găzduite (On-Premise) pot beneficia în orice moment de servicii de " "upgrade pentru:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "upgrade-ul tuturor **aplicațiilor standard**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -10083,7 +10074,7 @@ msgstr "" "timp cât Studio este încă instalat și abonamentul respectiv este încă activ;" " și" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -10091,7 +10082,7 @@ msgstr "" "upgrade-ul tuturor **dezvoltărilor și personalizărilor acoperite de un " "abonament de întreținere a personalizărilor**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -10101,21 +10092,21 @@ msgstr "" "baze de date (module standard și date) pentru a o face compatibilă cu " "versiunea vizată de upgrade." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Servicii de upgrade care nu sunt acoperite de SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Următoarele servicii legate de upgrade sunt **nu** incluse:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" "**curățarea** de date și configurații preexistente în timpul actualizării;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -10123,7 +10114,7 @@ msgstr "" "upgrade-ul **modulelor personalizate create intern sau de către terți**, " "inclusiv partenerii Odoo;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -10133,16 +10124,16 @@ msgstr "" "în afara aplicației Studio, cod introdus manual și :ref:`acțiuni automate " "folosind codul Python `; și" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale" " versiunii actualizate." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate `" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po index ccbf30880..5f9574d6b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Betty Keresztesi, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Betty Keresztesi, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,12 +62,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Aplicațiile individuale au o listă de *Tipuri de activitate* dedicată " +"aplicației respective. De exemplu, pentru a vizualiza și edita activitățile " +"disponibile pentru aplicația *CRM*, accesați :menuselection:`CRM app --> " +"Configuration --> Activity Types`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Introduceți un titlu pentru activitate în câmpul :guilabel:`Rezumat`, situat" +" în fereastra pop-up :guilabel:`Programați activitatea`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24 msgid "" @@ -89,16 +95,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Data scadentă` din fereastra pop-up :guilabel:`Planificați" +" activitate` se completează automat pe baza setărilor de configurare pentru " +":guilabel:`Tipul de activitate` selectat. Cu toate acestea, această dată " +"poate fi modificată selectând o zi din calendar în câmpul :guilabel:`Data " +"scadență`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "În sfârșit, faceți clic pe unul dintre următoarele butoane:" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Schedule`: adaugă activitatea la chatter sub " +":guilabel:`Activități planificate`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37 msgid "" @@ -106,16 +119,23 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Marcați ca gata`: adaugă detaliile activității la chatter sub " +":guilabel:`Astăzi`. Activitatea nu este programată, este marcată automat ca " +"finalizată." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Terminat \\& Programează următoarea`: adaugă sarcina sub " +":guilabel:`Astăzi` marcată ca finalizată și deschide o nouă fereastră de " +"activitate." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Renunță`: renunță la orice modificări făcute în fereastra pop-up." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 488556c80..9b8a67852 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,17 +13,17 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Betty Keresztesi, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Betty Keresztesi, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debit" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Credit" @@ -6249,6 +6249,8 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" +"Zona de poștă trebuie să rămână liberă (:download:`descărcați șablonul PDF " +"snail mail ` pentru mai multe detalii)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -6291,6 +6293,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" +"`Politica de confidențialitate IAP a Odoo " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" @@ -6867,12 +6871,18 @@ msgid "" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" +"Acest document abordează un caz de utilizare specific în scopuri teoretice. " +"Pentru instrucțiuni despre cum să configurați și să utilizați |AVCO|, " +"consultați documentul :doc:`configurarea evaluării inventarului " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Utilizarea evaluării inventarului " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" @@ -6901,6 +6911,8 @@ msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" +":doc:`Configurarea evaluării stocurilor " +"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" @@ -7043,8 +7055,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -7091,8 +7103,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7395,7 +7407,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -9165,7 +9177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -14739,6 +14751,9 @@ msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" +"Instalați modulul :guilabel:`Data de blocare ireversibilă` (`account_lock`) " +"pentru a face ca :guilabel:`Data de blocare a tuturor utilizatorilor să fie " +"*ireversibilă* odată setată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" @@ -14993,7 +15008,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15753,7 +15768,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "Integrarea AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" @@ -15763,6 +15778,11 @@ msgid "" "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" +"*AvaTax* de la Avalara este un software fiscal bazat pe cloud. Integrarea " +"*AvaTax* cu Odoo oferă calcule de taxe în timp real și specifice regiunii " +"atunci când utilizatorii vând, cumpără și facturează articole în Odoo. " +"Calculul taxelor *AvaTax* este acceptat cu fiecare țară înscrisă în " +"cartograful Națiunilor Unite, inclusiv tranzacțiile inter frontaliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" @@ -15782,11 +15802,20 @@ msgid "" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" +"*AvaTax* reprezintă cotele de impozitare bazate pe locație pentru fiecare " +"stat, județ și oraș. Îmbunătățește acuratețea remitențelor, acordând o " +"atenție deosebită legilor, regulilor, limitelor jurisdicțiilor și " +"circumstanțelor speciale (cum ar fi concediile fiscale și scutirile de " +"produse). Companiile care se integrează cu *AvaTax* pot menține controlul " +"intern asupra calculelor fiscale cu această integrare simplă :abbr:`API " +"(interfață de programare a aplicației)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" +"Există unele limitări în Odoo atunci când utilizați *AvaTax* pentru " +"calcularea taxelor:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" @@ -15794,17 +15823,24 @@ msgid "" "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" +"*AvaTax* **nu** este acceptat în aplicația *Punctul de vânzare* Odoo, " +"deoarece un model dinamic de calcul al taxelor este excesiv pentru " +"tranzacțiile la o singură adresă de livrare, cum ar fi magazine sau " +"restaurante." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." msgstr "" +"*AvaTax* și Odoo folosesc adresa companiei și **nu** adresa depozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" +"Taxa de exercițiu **nu** este acceptată. Acestea includ taxele pe " +"tutun/vape, taxele pe combustibil și alte industrii specifice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" @@ -15812,10 +15848,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Documentele de asistență Avalara: `Despre AvaTax " +"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" -msgstr "" +msgstr "Configurați pe AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" @@ -15823,6 +15862,10 @@ msgid "" "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" +"Pentru a utiliza *AvaTax*, este necesar un cont la Avalara pentru " +"configurare. Dacă nu a fost încă configurat unul, conectați-vă cu Avalara " +"pentru a achiziționa o licență: `Avalara: Let's Talk " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" @@ -15830,6 +15873,9 @@ msgid "" "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" +"La configurarea contului, luați notă de *AvaTax* :guilabel:`ID-ul contului`." +" Acest lucru va fi necesar în :ref:`Configurarea Odoo `." +" În Odoo, acest număr este :guilabel:`ID API`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" @@ -15837,10 +15883,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Apoi, „creați un profil de companie de bază " +"_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" -msgstr "" +msgstr "Creați un profil de bază al companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" @@ -15849,12 +15898,19 @@ msgid "" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" +"Colectați detalii comerciale esențiale pentru următorul pas: locații în care" +" se colectează taxele, produsele/serviciile vândute (și locațiile lor de " +"vânzare) și scutiri de taxe pentru clienți, dacă este cazul. Urmați " +"documentația Avalara pentru a crea un profil de bază al companiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" +"`Adăugați informații despre companie " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" @@ -15862,6 +15918,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Spuneți-ne unde colectează și plătește impozitul compania " +"`_LANG." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" @@ -15869,6 +15928,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Verificați jurisdicțiile și activați compania " +"`_LAN_G=en.html_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" @@ -15877,6 +15939,10 @@ msgid "" "item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-" "based_filing.html&_LANG=enus>`_." msgstr "" +"`Adăugați alte locații ale companiei pentru depunerea în funcție de locație " +"`_." msgstr "" +"„Adăugați o piață la profilul companiei " +"`_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" +"Navigați la mediul `sandbox `_ sau " +"`producție `_ al Avalara. Acest lucru va depinde" +" de tipul de cont Avalara pe care compania ar dori să îl integreze." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" @@ -15908,12 +15982,18 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Sandbox vs medii de producție în Avalara " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" +"Conectați-vă pentru a crea :guilabel:`Cheia de licență`. Accesați " +":menuselection:`Setări --> Chei de licență și API`. Faceți clic pe " +":guilabel:`Generați cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" @@ -15921,6 +16001,10 @@ msgid "" "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" +"Apare un avertisment care spune: `Dacă aplicația dvs. de afaceri este " +"conectată la soluțiile Avalara, conexiunea va fi întreruptă până când " +"actualizați aplicația cu noua cheie de licență. Această acțiune nu poate fi " +"anulată.`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" @@ -15928,6 +16012,9 @@ msgid "" "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" +"Generarea unei noi chei de licență întrerupe conexiunea cu aplicațiile de " +"afaceri existente folosind integrarea *AvaTax*. Asigurați-vă că actualizați " +"aceste aplicații cu noua cheie de licență." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" @@ -15935,6 +16022,9 @@ msgid "" "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" +"Dacă aceasta va fi prima integrare :abbr:`API (interfață de programare a " +"aplicației)` cu *AvaTax* și Odoo, atunci faceți clic pe :guilabel:`Generați " +"cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" @@ -15942,6 +16032,10 @@ msgid "" "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" +"Dacă aceasta este o cheie de licență suplimentară, asigurați-vă că " +"conexiunea anterioară poate fi întreruptă. Există **doar** o cheie de " +"licență asociată cu fiecare dintre conturile de producție și sandbox " +"Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" @@ -15949,16 +16043,21 @@ msgid "" "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" +"Copiați această cheie într-un loc sigur. Este **încurajat** să faceți o " +"copie de rezervă a cheii de licență pentru referințe viitoare. Această cheie" +" nu poate fi preluată după ce părăsiți acest ecran." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" +"Înainte de a utiliza *AvaTax*, există câteva configurații suplimentare în " +"Odoo pentru a vă asigura că calculele taxelor sunt efectuate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" @@ -15966,16 +16065,21 @@ msgid "" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" +"Verificați dacă baza de date Odoo conține datele necesare. Țara configurată " +"inițial în baza de date determină poziția fiscală și ajută *AvaTax* în " +"calcularea cotelor de impozitare precise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" -msgstr "" +msgstr "Țara fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Pentru a seta :guilabel:`Țara fiscală`, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" @@ -15986,7 +16090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" -msgstr "" +msgstr "Setările companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" @@ -15996,6 +16100,12 @@ msgid "" "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" +"Toate companiile care operează în baza de date Odoo ar trebui să aibă o " +"adresă completă și completă listată în setări. Navigați la " +":menuselection:`Aplicația Setări`, iar în secțiunea :guilabel:`Companii`, " +"asigurați-vă că există o singură companie care operează baza de date Odoo. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` pentru a deschide o pagină" +" separată pentru a actualiza detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" @@ -16003,6 +16113,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" +"Dacă există mai multe companii care operează în baza de date, faceți clic pe" +" :guilabel:`Manage Companies` pentru a încărca o listă de companii din care " +"să selectați. Actualizați informațiile despre companie făcând clic pe " +"respectiva companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" @@ -16010,20 +16124,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" +"Administratorii bazei de date trebuie să se asigure că " +":guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, " +":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP` și :guilabel :`Țara` sunt toate " +"actualizate pentru companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" +"Acest lucru asigură calcule precise ale impozitelor și operațiuni contabile " +"de sfârșit de an fără probleme." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" @@ -16031,6 +16151,10 @@ msgid "" "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" +"Apoi, asigurați-vă că este instalat modulul Odoo *AvaTax*. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`aplicația Apps`. În bara " +":guilabel:`Search...`, tastați `avatax` și apăsați :kbd:`Enter`. Următoarele" +" rezultate populează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29 @@ -16040,7 +16164,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -16087,7 +16211,7 @@ msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16105,30 +16229,34 @@ msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" +"Modul implicit *AvaTax*. Acest modul adaugă funcțiile de bază *AvaTax* " +"pentru calcularea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr "`cont_avatax_vânzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" +"Include informațiile necesare pentru calcularea taxelor pe comenzile de " +"vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" @@ -16181,11 +16309,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax`: `cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`: `cont_avatax_vanzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" @@ -16200,7 +16328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" @@ -16213,14 +16341,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" -msgstr "" +msgstr "Configurați setările AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." -msgstr "" +msgstr "Configurați setările AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" @@ -16230,6 +16358,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru ajutor pentru a determina ce mediu *AvaTax* să utilizați (fie " +":guilabel:`Production` sau :guilabel:`Sandbox`), vizitați: `Sandbox vs Medii" +" de producție `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:100 @@ -16242,6 +16374,9 @@ msgid "" "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" +"Acum, acreditările pot fi introduse. *AvaTax* :guilabel:`Account ID` trebuie" +" introdus în câmpul :guilabel:`API ID`, iar :guilabel:`License Key` trebuie " +"introdus în :guilabel Câmpul :`API Key`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" @@ -16251,12 +16386,19 @@ msgid "" "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" +":guilabel:`Account ID` poate fi găsit conectându-vă la portalul *AvaTax* " +"(`sandbox `_ sau `production " +"`_). În colțul din dreapta sus, faceți clic pe " +"inițialele utilizatorului și pe :guilabel:`Cont`. :guilabel:`ID-ul contului`" +" este afișat primul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" +"Pentru a accesa :guilabel:`Cheia de licență` consultați această " +"documentație: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 msgid "" @@ -16265,6 +16407,10 @@ msgid "" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" +"Pentru câmpul :guilabel:`Cod companie`, introduceți codul companiei Avalara " +"pentru compania care se configurează. Avalara interpretează acest lucru ca " +"`DEFAULT`, dacă nu este setat. :guilabel:`Codul companiei` poate fi accesat " +"în portalul de management Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237 msgid "" @@ -16274,20 +16420,27 @@ msgid "" "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" +"Mai întâi, conectați-vă la portalul *AvaTax* (`sandbox " +"`_ sau `production " +"`_). Apoi, navigați la :menuselection:`Settings " +"--> Manage Companies`. Valoarea :guilabel:`Codul companiei` este situată pe " +"rândul :guilabel:`Compania` din coloana :guilabel:`Codul companiei`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." -msgstr "" +msgstr "Codul companiei AvaTax evidențiat pe pagina cu detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" +"Există două setări tranzacționale în setările Odoo *AvaTax* care pot fi " +"configurate: :guilabel:`Utilizați UPC` și :guilabel:`Commit Transactions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" @@ -16295,6 +16448,10 @@ msgid "" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" +"Dacă caseta de selectare de lângă :guilabel:`Utilizați UPC` este bifată, " +"tranzacțiile vor folosi coduri universale de produs (UPC), în loc de coduri " +"personalizate definite în Avalara. Consultați un contabil public certificat " +"(CPA) pentru îndrumări specifice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" @@ -16302,10 +16459,13 @@ msgid "" "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" +"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Commit Transactions` este " +"bifată, atunci tranzacțiile din baza de date Odoo vor fi comise pentru " +"raportare în *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "Address validation" -msgstr "" +msgstr "Validarea adresei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" @@ -16313,18 +16473,26 @@ msgid "" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" +"Caracteristica *Validare adresă* asigură că cea mai actualizată adresă " +"conform standardelor poștale este setată pentru o persoană de contact în " +"Odoo. Acest lucru este important pentru a oferi clienților calcule precise " +"ale taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" +"Funcția :guilabel:`Validarea adresei` funcționează numai cu " +"parteneri/clienți din America de Nord." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" +"În plus, bifați caseta de selectare de lângă câmpul :guilabel:`Validare " +"adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271 msgid "" @@ -16334,10 +16502,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" +"Pentru calcule precise ale taxelor, este cea mai bună practică să " +"introduceți o adresă completă pentru contactele salvate în baza de date. Cu " +"toate acestea, *AvaTax* poate funcționa în continuare prin implementarea " +"unei încercări maxime folosind numai :guilabel:`Țară`, :guilabel:`State` și " +":guilabel:`Cod poștal`. Acestea sunt cele trei câmpuri minime obligatorii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Salvați` setările pentru a implementa configurația." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" @@ -16346,6 +16519,10 @@ msgid "" "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" +"Manual :guilabel:`Validați` adresa navigând la :menuselection:`aplicația " +"Contacte` și selectând un contact. Acum că modulul *AvaTax* a fost " +"configurat în baza de date, un buton :guilabel:`Validare` apare direct sub " +":guilabel:`Adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" @@ -16354,12 +16531,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Validați` și va apărea o fereastră pop-up cu " +":guilabel:`Adresă validată` și :guilabel:`Adresa originală`. Dacă " +":guilabel:`Adresa validată` este adresa de corespondență corectă în scopuri " +"fiscale, faceți clic pe :guilabel:`Salvați validată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" +"Validați fereastra pop-up adresa în Odoo cu butonul „Salvați validat” și „Validat”.\n" +"Adresă” evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" @@ -16368,10 +16551,14 @@ msgid "" "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" +"Toate adresele introduse anterior pentru contacte în baza de date Odoo vor " +"trebui validate utilizând procesul de validare manuală descris mai sus. " +"Adresele nu sunt validate automat dacă au fost introduse anterior. Acest " +"lucru se întâmplă doar la calculul impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" -msgstr "" +msgstr "Test de conexiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" @@ -16380,10 +16567,15 @@ msgid "" ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" +"După ce ați introdus toate informațiile de mai sus în configurarea *AvaTax* " +"pe Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Testează conexiunea`. Acest lucru asigură" +" că :guilabel:`API ID` și :guilabel:`API KEY` sunt corecte și se realizează " +"o conexiune între Odoo și interfața de programare a aplicației (API) " +"*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrii de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" @@ -16391,6 +16583,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" +"După ce ați terminat configurarea și setările secțiunii *AvaTax*, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Parametrii de sincronizare`. Această acțiune " +"sincronizează codurile de scutire de la *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" @@ -16399,10 +16594,17 @@ msgid "" "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare" +" --> Contabilitate: Poziții fiscale`. O :guilabel:`Poziție fiscală` este " +"listată cu numele, :guilabel:`Mapping automat al taxelor (AvaTax)`. Faceți " +"clic pe acesta pentru a deschide pagina de configurare a poziției fiscale a " +"*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" +"Aici, asigurați-vă că caseta de selectare :guilabel:`Use AvaTax API` este " +"bifată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321 msgid "" @@ -16410,6 +16612,10 @@ msgid "" "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" +"Opțional, bifați caseta de selectare de lângă câmpul etichetat: " +":guilabel:`Detectare automată`. Dacă această opțiune este bifată, atunci " +"Odoo va aplica automat această :guilabel:`Poziție fiscală` pentru " +"tranzacțiile în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" @@ -16420,6 +16626,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Activarea :guilabel:`Detectează automat` face, de asemenea, parametri " +"specifici, cum ar fi :guilabel:`TVA obligatoriu`, :guilabel:`Cod fiscal " +"străin`, :guilabel:`Grup de țări`, :guilabel:`Țara`, :guilabel: Apare `State" +" federale` sau :guilabel:`Interval Zip`. Completarea acestor parametri " +"filtrează utilizarea :guilabel:`Poziția fiscală`. Lăsându-le necompletate " +"asigură că toate calculele sunt făcute folosind această :guilabel:`Poziție " +"fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" @@ -16430,6 +16643,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" +"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Detectează automat` nu este " +"bifată, fiecare client va trebui să aibă setată :guilabel:`Poziția fiscală` " +"în fila lui :guilabel:`Vânzări și achiziții` din înregistrarea contactului. " +"Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Aplicația de vânzări " +"--> Comandă --> Clienți` sau :menuselection:`Aplicația Contacte --> " +"Contacte`. Apoi, selectați un client sau un contact pentru a seta poziția " +"fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "" @@ -16437,17 +16657,20 @@ msgid "" "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" +"Navigați la fila :guilabel:`Vânzări și achiziții` și în jos la secțiunea " +"etichetată, :guilabel:`Poziție fiscală`. Setați câmpul :guilabel:`Poziție " +"fiscală` la poziția fiscală pentru client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159 msgid ":doc:`fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" @@ -16455,6 +16678,9 @@ msgid "" ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" +"După selectarea casetei de selectare pentru :guilabel:`Utilizați API-ul " +"AvaTax`, apare o nouă filă :guilabel:`AvaTax`. Faceți clic pe această filă " +"pentru a dezvălui două setări diferite." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" @@ -16463,24 +16689,31 @@ msgid "" "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" +"Prima setare este :guilabel:`Cont de factură AvaTax`, în timp ce a doua " +"este, :guilabel:`Cont de rambursare AvaTax`. Asigurați-vă că ambele conturi " +"sunt setate pentru păstrarea fără probleme la sfârșitul anului. Consultați " +"un contabil public certificat (CPA) pentru îndrumări specifice privind " +"setarea ambelor conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358 msgid "Tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Cartografiere fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:360 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" +"Integrarea *AvaTax* este disponibilă pe comenzile de vânzare și facturile cu" +" poziția fiscală *AvaTax* inclusă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" -msgstr "" +msgstr "Maparea categoriilor de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366 msgid "" @@ -16491,14 +16724,20 @@ msgid "" "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" +"Înainte de a utiliza integrarea, specificați o :guilabel:`Categorie Avatax` " +"pe categoriile de produse. Navigați la :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Product Categories`. Selectați categoria de produs la care" +" să adăugați :guilabel:`Categoria AvaTax`. În câmpul :guilabel:`Categorie " +"AvaTax`, selectați o categorie din meniul derulant sau :guilabel:`Căutați " +"mai multe...` pentru a deschide lista completă de opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." -msgstr "" +msgstr "Specificați categoria AvaTax pe produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" -msgstr "" +msgstr "Maparea produselor" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" @@ -16510,16 +16749,27 @@ msgid "" "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" +"Categoriile *AvaTax* pot fi setate și pentru produse individuale. Pentru a " +"seta :guilabel:`Categoria Avatax`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " +"inventar --> Produse --> Produse`. Selectați produsul la care să adăugați " +":guilabel:`Categoria Avatax`. Sub fila :guilabel:`Informații generale`, în " +"extrema dreaptă, se află un câmp selector etichetat: :guilabel:`Categoria " +"avatax`. În cele din urmă, faceți clic pe meniul derulant și selectați o " +"categorie sau :guilabel:`Căutați mai multe...` pentru a găsi una care nu " +"este listată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" +"Dacă atât produsul, cât și categoria acestuia, au un set " +":guilabel:`Categoria AvaTax`, :guilabel:`Categoria AvaTax` a produsului are " +"prioritate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." -msgstr "" +msgstr "Ignorați categoriile de produse după cum este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 msgid "" @@ -16527,14 +16777,17 @@ msgid "" "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" +"Maparea unei :guilabel:`Categorie AvaTax` fie pe *Produs*, fie pe *Categoria" +" de produs* ar trebui să fie finalizată pentru fiecare *Produs* sau " +"*Categorie de produs*, în funcție de ruta aleasă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 @@ -16544,10 +16797,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Conformitatea fiscală din SUA: videoclip de învățare electronică Avatax " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" @@ -16556,10 +16812,16 @@ msgid "" "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" +"Consola de gestionare a Avalara (*AvaTax*) oferă opțiuni de gestionare a " +"contului, inclusiv: vizualizarea/editarea tranzacțiilor trimise de la Odoo " +"către *AvaTax*, detalii despre modul în care sunt calculate taxele, " +"raportarea impozitelor, gestionarea scutirilor de taxe și resursele de " +"declarare a impozitelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "" +"Avalara este dezvoltatorul software al software-ului fiscal, *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" @@ -16569,10 +16831,15 @@ msgid "" "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" +"Pentru a accesa consola, mai întâi, navigați la mediul `sandbox " +"`_ al Avalara sau `production " +"`_. Acest lucru va depinde de tipul de cont " +"setat în :doc:`integration <../avatax>`. Conectați-vă la consola de " +"management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord Avalara după conectarea la portalul de management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" @@ -16581,6 +16848,10 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați documentația Avalara: `Activați-vă " +"contul Communications Customer Portal " +" Transactions`." msgstr "" +"Pentru a accesa tranzacții, faceți clic pe linkul :guilabel:`Tranzacții` de " +"pe tabloul de bord principal când vă conectați la :ref:`avatax/portal`. " +"Pentru a accesa manual pagina *Tranzacții*, în timp ce sunteți conectat la " +"consola Avalara, navigați la :menuselection:`Tranzacții --> Tranzacții`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru tranzacții evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" -msgstr "" +msgstr "Editați tranzacția" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" @@ -16606,6 +16881,11 @@ msgid "" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" +"Faceți clic pe o tranzacție pentru a dezvălui mai multe detalii despre " +"tranzacție. Aceste detalii includ secțiuni despre :guilabel:`Detalii " +"facturi`, :guilabel:`Informații suplimentare` și :guilabel:`Informații " +"despre client`. Faceți clic pe :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Editați " +"detaliile documentului` pentru a face modificări tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" @@ -16613,6 +16893,9 @@ msgid "" "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" +"Un :guilabel:`Reducere` poate fi adăugat pentru a ajusta factura. Acest " +"lucru este util mai ales în cazurile în care tranzacția s-a sincronizat deja" +" cu Avalara / *AvaTax*, iar modificările trebuie făcute ulterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" @@ -16624,6 +16907,9 @@ msgid "" ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" +"Filtrați tranzacțiile pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, setând câmpurile " +":guilabel:`From` și :guilabel:`To` și configurând alte câmpuri pentru a " +"filtra, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" @@ -16631,18 +16917,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " +":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`Codul documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Se potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau " +":guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," +" `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 @@ -16650,18 +16944,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr "" +":guilabel:`Țara`: țara în care a fost calculat acest impozit; acesta este un" +" câmp de text." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " +":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" +"Faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` pentru a accesa " +"următoarele condiții de filtrare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" @@ -16671,11 +16971,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " +"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " +"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " +":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Import ID`: reprezintă ID-ul de import al documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" @@ -16688,12 +16993,18 @@ msgid "" "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" +"Pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, tranzacțiile vor fi listate mai jos, " +"conform setului :ref:`avalara/portal-filter`, aflat în jumătatea superioară " +"a paginii. Următoarele coloane sunt disponibile în mod implicit, pentru a " +"sorta în ordine crescătoare sau descrescătoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" +":guilabel:`Cod document`: oricare dintre următoarele opțiuni, :guilabel:`Se " +"potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau :guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" @@ -16701,38 +17012,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Committed`, " +":guilabel:`Neangajat`, sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: acesta este codul client/furnizor în Odoo " +"(de exemplu, Contact18)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: aceasta este regiunea țării, aceasta va varia în " +"funcție de selecția :guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Suma`: suma numerică a sumei totale de pe documentul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax`: suma numerică a impozitului aplicat totalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "" +"Pagina Tranzacții de pe portalul Avalara cu opțiunile de filtrare și sortare" +" evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" -msgstr "" +msgstr "Personalizați coloanele" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" @@ -16740,32 +17060,42 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" +"Coloane suplimentare pot fi adăugate făcând clic pe :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Personalizați coloanele`. În fereastra popover rezultată, faceți " +"clic pe meniul drop-down pentru :guilabel:`coloana` care ar trebui " +"schimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "" +"Următoarele coloane pot fi adăugate pentru informații tranzacționale " +"suplimentare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AvaTax calculated`: suma taxei calculate de *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" +":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," +" `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" +":guilabel:`Moneda`: abrevierea standardizată pentru moneda în care se află " +"suma totală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data documentului`: data creării documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" @@ -16773,6 +17103,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" +":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " +":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" @@ -16782,53 +17115,72 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " +":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " +"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " +"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " +":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" +":guilabel:`Last modified`: marca temporală a ultimei modificări a " +"documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" +":guilabel:`Cod locație`: codul locației utilizat pentru calcularea taxei, pe" +" baza adresei de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`PO number`: numărul comenzii de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr "" +":guilabel:`Cod de referință`: codul de referință Odoo (de exemplu, " +"NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" +":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " +":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Cod agent de vânzări`: ID-ul numeric al utilizatorului atribuit " +"comenzii de vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data impozitului`: luna/ziua/anul calculului impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de anulare taxă`: acolo unde ar apărea o scutire, dacă nu " +"există, câmpul se completează cu :guilabel:`Niciuna`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" +"Pentru a adăuga o nouă coloană, faceți clic pe :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`Column`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" @@ -16837,10 +17189,15 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre tranzacțiile *AvaTax*, consultați această" +" documentație Avalara: `Tranzacții " +"`_" +" ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" -msgstr "" +msgstr "Import Export" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" @@ -16848,6 +17205,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" +"În :ref:`avalara/portal-transactions`, faceți clic pe :icon:`fa-download` " +":guilabel:`Import tranzacții` sau :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " +"tranzacții` pentru a importa sau exporta tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 @@ -16864,6 +17224,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" +"Pentru a accesa raportarea, navigați la linkul :menuselection:`Rapoarte` din" +" meniul de sus al consolei de management Avalara. Apoi, selectați din una " +"dintre filele de raportare disponibile: :guilabel:`Rapoarte de tranzacții`, " +":guilabel:`Rapoarte de răspundere și declarații fiscale` sau " +":guilabel:`Rapoarte de scutire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" @@ -16873,18 +17238,27 @@ msgid "" "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" +"În plus, există o filă :guilabel:`Preferate` și fila :guilabel:`Descărcări`." +" Fila :guilabel:`Favorite` conține orice configurație de raport preferată " +"pentru utilizatorul Avalara. Fila :guilabel:`Descărcări` conține o listă de " +"vizualizare de unde utilizatorul poate descărca rapoartele de tranzacții cu " +"volum mare create în ultimele 30 de zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" +"Faceți o selecție pentru :guilabel:`Categoria raportului` și " +":guilabel:`Numele raportului`, în secțiunea :guilabel:`Selectați un raport`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" +"Apoi, completați secțiunea :guilabel:`Selectați detaliile raportului`. " +"Aceste opțiuni vor varia în funcție de fila selectată mai sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" @@ -16895,6 +17269,13 @@ msgid "" "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" +"În funcție de dimensiunea raportului, următoarele două opțiuni sunt " +"disponibile în secțiunea etichetată, :guilabel:`Selectați numărul " +"aproximativ de tranzacții pentru raportul dvs.`: :guilabel:`Creați și " +"descărcați raportul instantaneu` (pentru rapoarte mici) și : " +"guilabel:`Creați și descărcați raportul în fundal` (pentru rapoarte mai " +"mari). Selectați una sau alta în funcție de volumul tranzacțiilor din acest " +"raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" @@ -16903,6 +17284,11 @@ msgid "" ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" +"În cele din urmă, sub secțiunea etichetată, :guilabel:`Previzualizarea " +"raportului și exportul` faceți o selecție a tipului de fișier de descărcat. " +"Poate fi ales un :guilabel:`.PDF` sau :guilabel:`.XLS`. În mod alternativ, " +"fișierul poate fi previzualizat selectând opțiunea " +":guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" @@ -16910,18 +17296,26 @@ msgid "" "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" +"După ce ați făcut toate configurațiile, faceți clic pe :guilabel:`Creați " +"raport` pentru a descărca raportul. Faceți clic pe :icon:`fa-star-o` " +":guilabel:`Faceți acest raport ca favorit` pentru a salva configurația " +"raportului la favoritele utilizatorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" +"După ce raportul este creat, faceți clic pe :icon:`fa-download` " +":guilabel:`Download` pentru a descărca fișierul pe dispozitiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" +"Selectați un raport preconfigurat din secțiunea :guilabel:`Rapoarte " +"utilizate frecvent` din tabloul de bord de raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" @@ -16929,6 +17323,9 @@ msgid "" "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" +"Accesați această listă făcând clic pe opțiunea :guilabel:`Rapoarte` din " +"meniul de sus al consolei de management Avalara și derulați până în partea " +"de jos a paginii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" @@ -16936,10 +17333,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Consultați documentația Avalara: Rapoarte în AvaTax " +"`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" -msgstr "" +msgstr "Adăugați mai multe jurisdicții" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" @@ -16949,6 +17349,11 @@ msgid "" "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" +"În consola de management Avalara pot fi adăugate jurisdicții suplimentare " +"(locații fiscale). Navigați la mediul `sandbox " +"`_ sau `producție " +"`_ al Avalara. Acest lucru va depinde de tipul " +"de cont setat în :doc:`integration <../avatax>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" @@ -16959,6 +17364,13 @@ msgid "" "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Setări --> Unde colectați impozitul`. " +"Alegeți dintre cele trei file diferite, în funcție de nevoia afacerii. Prima" +" filă este :guilabel:`Taxa pe vânzări și utilizare`, unde taxa poate fi " +"colectată pentru Statele Unite. Faceți clic pe :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`Adăugați la locul în care colectați impozitul pe vânzări și " +"utilizare` pentru a adăuga o altă locație în care compania colectează " +"impozitul pe vânzări și utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" @@ -16967,6 +17379,10 @@ msgid "" "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" +"A doua opțiune, este fila :guilabel:`TVA/GST` unde poate fi selectată " +":icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o țară sau un teritoriu în care " +"colectați TVA/GST` pentru a adăuga o altă țară sau teritoriu unde societatea" +" colectează TVA/TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" @@ -16975,12 +17391,18 @@ msgid "" "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" +"În cele din urmă, în extrema dreaptă, se află fila :guilabel:`Taxe vamale`, " +"unde poate fi adăugată o țară în care compania colectează taxe vamale. Pur " +"și simplu faceți clic pe pictograma :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o " +"țară în care calculați taxele vamale` de sub filă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" +"Consola de gestionare AvaTax, pe pagina Unde colectați impozit, cu butonul de adăugare și\n" +"fila taxe pe vânzări și utilizare evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" @@ -16988,10 +17410,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"`Consultați documentația Avalara: Adăugați taxe de jurisdicție locală " +" Customer " +"certificates`. De acolo, faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " +"un certificat` pentru a configura o scutire." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" @@ -17011,10 +17442,15 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Este necesar un abonament Avalara la Exemption Certificate Management (ECM) " +"pentru a atașa imagini ale certificatului și pentru a fi pregătit pentru un " +"audit. Pentru mai multe despre abonamentul la acest supliment, vizitați " +"`Avalara `_. Apoi, din tabloul de bord principal, faceți " +"clic pe :guilabel:`Returns`. Avalara va solicita utilizatorului Avalara să " +"se conecteze din motive de securitate și să redirecționeze utilizatorul " +"către portalul *Returns*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." -msgstr "" +msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru returnări evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" @@ -17037,25 +17480,32 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Începeți` pentru a începe procesul de declarare a " +"impozitului. Pentru mai multe informații, consultați această documentație " +"Avalara: `Despre retururile gestionate " +"` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" +"AvaTax este un software de calcul al taxelor care poate fi integrat cu Odoo " +"în Statele Unite și Canada. Odată ce :doc:`setarea integrării <../avatax>` " +"este finalizată, taxa calculată este simplă și automată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" -msgstr "" +msgstr "Calculul impozitului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" @@ -17094,48 +17547,53 @@ msgid "" "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" +"Calculul taxei este declanșat în următoarele circumstanțe :ref:`declanșare " +"automată ` și :ref:`declanșare manuală " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" -msgstr "" +msgstr "Declanșatoare automate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" +"Când reprezentantul de vânzări trimite oferta prin e-mail cu butonul " +":guilabel:`Trimite prin e-mail` (pop-up)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede oferta online pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." -msgstr "" +msgstr "Când o ofertă este confirmată și devine o comandă de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede factura pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." -msgstr "" +msgstr "Când se validează un proiect de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." -msgstr "" +msgstr "Când clientul vede abonamentul în portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Când un abonament generează o factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." -msgstr "" +msgstr "Când clientul ajunge la ultimul ecran al comenzii eCommerce." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" -msgstr "" +msgstr "Declanșatoare manuale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" @@ -17154,6 +17612,11 @@ msgid "" "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"Utilizați câmpul :guilabel:`Avalara Partner Code` care este disponibil în " +"înregistrările clienților, cotații și facturi pentru a face referințe " +"încrucișate la datele din Odoo și AvaTax. Acest câmp se află sub fila " +":selectarea meniului:`Alte informații` a comenzii de vânzare sau a ofertei " +"din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" @@ -17161,21 +17624,26 @@ msgid "" "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" +"În fișa clientului, navigați la *aplicația Contacte* și selectați un " +"contact. Apoi deschideți fila :guilabel:`Vânzări și cumpărare` și " +":guilabel:`Codul de partener Avalara` din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" +"Poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` se aplică și pe " +"acele documente Odoo, cum ar fi abonamentele." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizare AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" @@ -17183,12 +17651,17 @@ msgid "" "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" +"Sincronizarea are loc cu AvaTax, atunci când *factura* este creată în Odoo. " +"Aceasta înseamnă că taxa pe vânzări este înregistrată la Avalara " +"(dezvoltator de software AvaTax)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, navigați la :selectarea meniului:`Aplicația de " +"vânzări --> Comenzi --> Cotații`. Selectați o cotație din listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" @@ -17197,6 +17670,9 @@ msgid "" "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" +"După confirmarea unei oferte și validarea livrării, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați factură`. Indicați dacă este o :guilabel:`Factură " +"obișnuită`, :guilabel:`Acont (procent)`, sau :guilabel:`Acont (sumă fixă)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" @@ -17205,16 +17681,22 @@ msgid "" "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" +"Apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați și vizualizați factura`. Taxele " +"înregistrate pot fi văzute în fila :guilabel:`Articole jurnal` a facturii. " +"Vor exista taxe diferite în funcție de locația :guilabel:`Adresa de " +"livrare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Elemente de jurnal evidențiate pe o factură în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" +"În cele din urmă, apăsați butonul :guilabel:`Confirm` pentru a completa " +"factura și a sincroniza cu portalul AvaTax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" @@ -17223,10 +17705,15 @@ msgid "" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" +"O factură nu poate fi :guilabel:`Reset to draft`, deoarece acest lucru " +"cauzează desincronizarea cu Portalul AvaTax. În schimb, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați notă de credit` și menționați: `Sync with AvaTax " +"Portal`. Consultați această documentație: " +":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" -msgstr "" +msgstr "Reduceri de preț fix" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" @@ -17240,6 +17727,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" +"Calculul impozitelor se poate face chiar și pe subtotaluri negative și note " +"de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" @@ -17251,24 +17740,33 @@ msgid "" " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" +"Este posibil să înregistrați acțiunile Avalara/*AvaTax* în Odoo pentru " +"analize suplimentare sau verificarea funcționalității. Înregistrarea este " +"accesibilă prin setările *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Pentru a începe înregistrarea acțiunilor *AvaTax*, mai întâi, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" +"Apoi, în secțiunea :guilabel:`Taxe`, sub setările :guilabel:`AvaTax`, faceți" +" clic pe :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" +"La începerea procesului de jurnal, Odoo va înregistra toate acțiunile " +"Avalara/*AvaTax* efectuate în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" @@ -17276,54 +17774,64 @@ msgid "" ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" +"Pentru a vizualiza jurnalele, faceți clic pe :guilabel:`Afișați jurnalele` " +"din dreapta :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`. Aceasta" +" dezvăluie o listă detaliată a acțiunilor Avalara/*AvaTax*. Această listă " +"poate fi sortată după următoarele coloane:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Creat pe`: marcaj temporal al calculului *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr "" +":guilabel:`Creat de`: valoarea numerică a utilizatorului în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele bazei de date`: numele bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" +":guilabel:`Tip`: pot fi alese două valori pentru acest câmp, " +":guilabel:`Server` sau :guilabel:`Client`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" +":guilabel:`Nume`: numele serviciului Avalara. În acest caz, va fi *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nivel`: implicit, acesta va fi `INFO`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cale`: indică calea parcursă pentru a efectua calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Linie`: indică linia pe care se face calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Funcție`: indică calculul efectuat pe linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." -msgstr "" +msgstr "Pagina de înregistrare Avalara cu rândul de sus al listei evidențiat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "" +"Faceți clic în linia de jurnal pentru a dezvălui un alt câmp, numit " +":guilabel:`Mesaj`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" @@ -17331,6 +17839,8 @@ msgid "" "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" +"Acest câmp populează o transcriere brută a tranzacției, care implică crearea" +" (sau ajustarea) unei facturi de vânzare folosind API-ul Avalara *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142 msgid "" @@ -17338,12 +17848,17 @@ msgid "" "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" +"Tranzacția include detalii, cum ar fi adresele de expediere de la și către, " +"elemente rând care descriu produsele sau serviciile, codurile fiscale, " +"sumele taxelor și alte informații relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" +":guilabel:`Mesajul` conține taxele calculate pentru diferite jurisdicții și " +"confirmă crearea (sau ajustarea) tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" @@ -17352,6 +17867,10 @@ msgid "" "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" +"Câmpurile personalizate pot fi create folosind Odoo *Studio*. Faceți clic pe" +" meniul :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(elipse)` din extrema dreaptă a " +"rândului de antet. Apoi faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " +"un câmp personalizat`. Această acțiune deschide Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" @@ -17360,14 +17879,19 @@ msgid "" "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" +"Odoo *Studio* necesită un plan de prețuri *personalizat*. Consultați " +"managerul de succes al clienților din baza de date pentru mai multe " +"informații despre schimbarea planurilor. Sau pentru a vedea dacă Odoo " +"*Studio* este inclus în planul de preț curent al bazei de date. Consultați " +"această documentație: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" -msgstr "" +msgstr "Impozite pe bază de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" @@ -17376,6 +17900,10 @@ msgid "" "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" +"Taxele de bază sunt datorate în momentul efectuării plății, spre deosebire " +"de taxele standard care sunt datorate atunci când factura este confirmată. " +"Raportarea veniturilor și cheltuielilor dumneavoastră către guvern pe baza " +"metodei de numerar este obligatorie în unele țări și în anumite condiții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" @@ -17383,12 +17911,17 @@ msgid "" "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" +"Vindeți un produs în primul trimestru al anului fiscal, iar plata este " +"primită în al doilea trimestru. Pe baza metodei de numerar, impozitul pe " +"care trebuie să-l plătiți este pentru al 2-lea trimestru." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Accesați :selectarea meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " +"în secțiunea :guilabel:`Taxe`, activați :guilabel:`Baza de numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" @@ -17396,16 +17929,22 @@ msgid "" "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" +"Apoi, definiți :guilabel:`Jurnalul de bază de numerar fiscal`. Faceți clic " +"pe butonul de link extern de lângă jurnal pentru a actualiza proprietățile " +"implicite ale acestuia, cum ar fi :guilabel:`Numele revistei`, " +":guilabel:`Tip` sau :guilabel:`Codul scurt`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" -msgstr "" +msgstr "Selectați Jurnalul de bază fiscală și faceți clic pe linkul extern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" +"În mod implicit, intrările de jurnal ale jurnalului :guilabel:`Taxele pe " +"bază de numerar` sunt denumite folosind codul scurt :guilabel:`CABA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" @@ -17413,18 +17952,26 @@ msgid "" "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" +"Odată ce ați făcut acest lucru, mergeți la :selectarea " +"meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` pentru a vă" +" configura taxele. Puteți fie să :guilabel:`Creați` o taxă nouă, fie să " +"actualizați una existentă făcând clic pe aceasta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" +"Coloana :guilabel:`Cont` reflectă conturile de tranziție adecvate pentru a " +"posta taxe până când plata este înregistrată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" +"Completați coloana de cont cu conturi de tranziție în care merg impozitele până la plată\n" +"este înregistrat" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" @@ -17434,16 +17981,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, decideți despre " +":guilabel:`Exigibilitate fiscală`. Selectați :guilabel:`Pe baza plății`, " +"astfel încât taxa este datorată la primirea plății facturii. Apoi, puteți " +"defini și :guilabel:`Contul de tranziție pe bază de numerar`, în care " +"valoarea taxei este înregistrată atâta timp cât factura inițială nu a fost " +"reconciliată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" +"Completați contul de tranziție pe bază de numerar, unde sumele taxelor merg până la plată\n" +"reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" -msgstr "" +msgstr "Impactul impozitelor pe bază de numerar asupra contabilității" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" @@ -17451,12 +18006,17 @@ msgid "" "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" +"Pentru a ilustra impactul impozitelor pe bază de numerar asupra " +"tranzacțiilor contabile, să luăm un exemplu cu vânzările unui produs care " +"costă 1.000$, cu un impozit pe bază de numerar de 15%." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" +"Următoarele intrări sunt create în contabilitatea dvs., iar raportul fiscal " +"este momentan gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" @@ -17465,53 +18025,59 @@ msgstr "**Jurnal Client (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" -msgstr "" +msgstr "De primit 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" -msgstr "" +msgstr "Venituri 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" -msgstr "" +msgstr "Cont de impozit temporar 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" +"Atunci când plata este primită, aceasta este înregistrată după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" -msgstr "" +msgstr "**Jurnal bancar (BANCA)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" -msgstr "" +msgstr "Banca 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" +"Odată ce plata este înregistrată, puteți folosi butonul inteligent " +":guilabel:`Intrări pe bază de numerar` de pe factură pentru a le accesa " +"direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" +"În cele din urmă, la reconcilierea facturii cu plata, se creează automat " +"intrarea de mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" -msgstr "" +msgstr "**Jurnal de bază fiscală în numerar (Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" -msgstr "" +msgstr "Cont de venit 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" -msgstr "" +msgstr "Taxa primită 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" @@ -17519,6 +18085,9 @@ msgid "" "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" +"Elementele jurnalului :guilabel:`Cont de venit` vs. :guilabel:`Contul de " +"venit` sunt neutre, dar sunt necesare pentru a asigura rapoarte fiscale " +"corecte în Odoo cu sume de bază exacte ale impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" @@ -17528,10 +18097,15 @@ msgid "" "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" +"Este recomandată utilizarea unui :guilabel:`Cont de bază de taxe primite`, " +"astfel încât soldul dvs. să fie la zero și contul dvs. de venit să nu fie " +"poluat de mișcări contabile inutile. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes` și selectați un " +":guilabel:`Base Tax Received Account` sub :guilabel:`Cash Basis`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" -msgstr "" +msgstr "Vânzare la distanță intracomunitară în UE" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" @@ -17541,6 +18115,11 @@ msgid "" "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" +"Vânzarea la distanță intracomunitară în UE implică comerțul transfrontalier " +"de bunuri și servicii de la vânzători înregistrați în scopuri de TVA către " +"persoane fizice (B2C) situate într-un stat membru al Uniunii Europene. " +"Tranzacția este efectuată de la distanță, de obicei prin platforme online, " +"comenzi prin poștă, telefon sau alte mijloace de comunicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" @@ -17548,12 +18127,17 @@ msgid "" "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" +"Vânzările intracomunitare la distanță din UE sunt supuse unor reguli și " +"reglementări specifice în materie de TVA. Vânzătorul trebuie să perceapă TVA" +" conform cotei de TVA aplicabile în țara cumpărătorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "" +"Acest lucru rămâne aplicabil chiar dacă vânzătorul este situat în afara " +"Uniunii Europene." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" @@ -17563,11 +18147,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Funcția **Vânzare la distanță intracomunitară în UE** vă ajută să respectați" +" acest regulament prin crearea și configurarea de noi **poziții fiscale** și" +" **taxe** în funcție de țara companiei dvs. Pentru a-l activa, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe`, bifați " +":guilabel:`Vânzări la distanță intracomunitare din UE` și " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" +"Funcția de vânzare la distanță intracomunitară a UE în setările Odoo " +"Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" @@ -17576,16 +18168,23 @@ msgid "" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" +"Ori de câte ori adăugați sau modificați taxe, vă puteți actualiza automat " +"pozițiile fiscale. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Setări --> Taxe --> Vânzare la " +"distanță intracomunitară în UE` și faceți clic pe :guilabel:`Actualizați " +"maparea taxelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" +"Vă recomandăm cu căldură să verificați dacă maparea propusă este potrivită " +"pentru produsele și serviciile pe care le vindeți înainte de a o utiliza." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "Ghișeu unic (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" @@ -17597,6 +18196,14 @@ msgid "" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" +"Sistemul :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` introdus de Uniunea Europeană " +"simplifică colectarea TVA pentru vânzările **transfrontaliere** de bunuri și" +" servicii. Se aplică în principal cazurilor **(B2C)** de la întreprindere la" +" consumator. Cu OSS, întreprinderile se pot înregistra pentru TVA în țara " +"lor de origine și pot utiliza un singur portal online pentru a gestiona " +"obligațiile de TVA pentru vânzările lor în UE. Există **două scheme " +"principale**: schema **Uniune OSS** pentru servicii transfrontaliere și " +"schema **Import OSS** pentru bunuri evaluate la 150 EUR sau mai puțin." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" @@ -17609,20 +18216,31 @@ msgid "" "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" +"Pentru a genera rapoarte de **vânzări OSS** sau **importări OSS** și a le " +"trimite pe portalul OSS, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Raportare --> Raport fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Raport: generic " +"Raport fiscal` și selectați fie :guilabel:`Vânzări OSS`, fie " +":guilabel:`Importări OSS`. Odată selectat, faceți clic pe :guilabel:`PDF`, " +":guilabel:`XLSX` sau :guilabel:`XML` în colțul din stânga sus. Aceasta " +"generează raportul deschis în prezent în formatul selectat. Odată generat, " +"conectați-vă la platforma autorității federale competente pentru a o trimite" +" pe portalul OSS." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea rapoartelor OSS" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" +"„Comisia Europeană: OSS | Fiscalitate și uniune vamală " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" -msgstr "" +msgstr "Poziții fiscale (taxă și cartografiere a conturilor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" @@ -17631,12 +18249,18 @@ msgid "" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" +"Taxele și conturile implicite sunt stabilite pentru produse și clienți " +"pentru a crea tranzacții noi din mers. Cu toate acestea, în funcție de " +"localizarea clienților și furnizorilor și de tipul afacerii, poate fi " +"necesară utilizarea diferitelor taxe și conturi pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" +"**Pozițiile fiscale** permit crearea unor reguli de adaptare automată a " +"taxelor și conturilor utilizate pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" @@ -17644,16 +18268,21 @@ msgid "" ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" +"Acestea pot fi aplicate :ref:`automatic `, " +":ref:``manual ` sau :ref:`alocate unui partener " +"`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" +"Mai multe poziții fiscale implicite sunt disponibile ca parte a pachetului " +"dvs. de :ref:`localizare fiscală `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" -msgstr "" +msgstr "Cartografiere fiscală și cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" @@ -17661,36 +18290,46 @@ msgid "" "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Pentru a edita sau a crea o poziție fiscală, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` și deschideți " +"intrarea pentru a modifica sau faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" +"Maparea impozitelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile " +"implicite definite în formularul de produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" +"Pentru a mapa la altă taxă sau cont, completați coloana din dreapta " +"(:guilabel:`Taxă de aplicat`/ :guilabel:`Cont de utilizat`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cartografiere fiscală a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de cartografiere a contului unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" +"Pentru a elimina o taxă, lăsați câmpul :guilabel:`Taxă de aplicat` gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" +"Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe rânduri " +"folosind aceeași :guilabel:`Taxa pe produs`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" @@ -17714,38 +18353,51 @@ msgid "" "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" +"Pentru a aplica automat o poziție fiscală în urma unui set de condiții, " +"accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții " +"fiscale`, deschideți poziția fiscală de modificat și bifați " +":guilabel:`Detectare automată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" -msgstr "" +msgstr "De acolo, pot fi activate mai multe condiții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr "" +":guilabel:`TVA Necesar`: numărul de TVA al clientului trebuie să fie prezent" +" pe formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" +":guilabel:`Country Group` și :guilabel:`Country`: poziția fiscală este " +"aplicată numai țării sau grupului de țări selectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de setări automate de aplicare a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" +"Taxele pentru **comenzile de comerț electronic** sunt actualizate automat " +"după ce clientul s-a conectat sau a completat detaliile de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" +"**Secvența** pozițiilor fiscale definește ce poziție fiscală se aplică dacă " +"toate condițiile stabilite pentru mai multe poziții fiscale sunt îndeplinite" +" simultan." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" @@ -17754,10 +18406,14 @@ msgid "" "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" +"De exemplu, să presupunem că prima poziție fiscală dintr-o secvență vizează " +"*țara A* în timp ce a doua poziție fiscală vizează un *grup de țări* care " +"cuprinde *țara A*. În acest caz, doar prima poziție fiscală va fi aplicată " +"clienților din *țara A*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89 msgid "Manual application" -msgstr "" +msgstr "Aplicare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91 msgid "" @@ -17765,14 +18421,20 @@ msgid "" "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" +"Pentru a selecta manual o poziție fiscală, a deschide o comandă de vânzare, " +"o factură sau o factură, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și " +"selectați :guilabel:`Poziția fiscală` dorită înainte de a adăuga linii de " +"produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "" +"Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzare, o factură sau o " +"factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "Assign to a partner" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți unui partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104 msgid "" @@ -17781,10 +18443,14 @@ msgid "" "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"Pentru a defini ce poziție fiscală trebuie utilizată în mod implicit pentru " +"un anumit partener, accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți -->" +" Clienți`, selectați partenerul, deschideți fila :guilabel:`Vânzări și " +"achiziții` și selectați :guilabel:`Poziția fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" -msgstr "" +msgstr "Selectarea unei poziții fiscale asupra unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115 msgid ":doc:`taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" @@ -17797,7 +18463,7 @@ msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" -msgstr "" +msgstr "Reținerea impozitelor la sursă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" @@ -17904,7 +18570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" -msgstr "" +msgstr "Integrarea TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" @@ -17916,7 +18582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11 msgid ":doc:`avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13 msgid "" @@ -18169,7 +18835,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" -msgstr "" +msgstr "Verificarea numerelor de TVA (VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" @@ -18242,7 +18908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279 msgid "Vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Facturi vânzător" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" @@ -18250,6 +18916,9 @@ msgid "" "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" +"În Odoo, putem înregistra facturile furnizorilor **manual** sau **automat**," +" în timp ce **raportul Aged Payable** oferă o prezentare generală a tuturor " +"facturilor restante, pentru a ne ajuta să plătim sumele corecte la timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" @@ -18257,14 +18926,18 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"Tutorial `Înregistrarea unei facturi de furnizor " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr "" +":doc:`/aplicații/inventar_și_mrp/cumpărare/gestionează_oferte/administrează`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" -msgstr "" +msgstr "Crearea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" @@ -18275,6 +18948,9 @@ msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Creați manual o factură de furnizor, mergând la :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și făcând clic pe " +":guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" @@ -18287,22 +18963,32 @@ msgid "" "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" +"Facturile furnizorilor pot fi create automat prin **trimiterea unui e-mail**" +" către un :ref:`alias de e-mail ` asociat " +"cu jurnalul de achiziții sau prin **încărcarea unui PDF** în :selectare " +"meniu :`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și apoi dați clic pe " +":guilabel:`Încărcați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" -msgstr "" +msgstr "Finalizarea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" +"Indiferent dacă factura este creată manual sau automat, asigurați-vă că " +"următoarele câmpuri sunt completate corespunzător:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" +":guilabel:`Vânzător`: Odoo completează automat unele informații pe baza " +"informațiilor înregistrate ale vânzătorului, a comenzilor de cumpărare " +"anterioare sau a facturilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" @@ -18310,6 +18996,9 @@ msgid "" "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " "receive the products." msgstr "" +":guilabel:`Referința facturii`: ​​adaugă referința comenzii de vânzare " +"furnizată de furnizor și este folosită pentru a face :ref:`potrivirea " +"` când primiți produsele." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -18317,58 +19006,78 @@ msgid "" "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" +":guilabel:`Autocompletare`: selectați o factură anterioară/comandă de " +"cumpărare pentru a completa automat documentul. Câmpul :guilabel:`Vânzător` " +"trebuie completat înainte de completarea acestui câmp." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​este data emiterii documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr "" +":guilabel:`Data Contabilă`: este data la care documentul este înregistrat în" +" contabilitatea dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" +":guilabel:`Referință de plată`: la înregistrarea plății, aceasta este " +"indicată automat în câmpul :guilabel:`Memo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr "" +":guilabel:`Banca destinatară`: pentru a indica la ce număr de cont trebuie " +"efectuată plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr "" +":guilabel:`Data scadentă` sau :guilabel:`Termeni` pentru a plăti factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: selectați în ce jurnal trebuie înregistrată factura și " +":doc:`Moneda `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" -msgstr "" +msgstr "completarea facturii vânzătorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" +"Facturile pot fi :doc:`digitizate ` " +"pentru completare automată făcând clic pe :guilabel:`Trimite pentru " +"digitizare`. Facturile pot fi :doc:`digitizate " +"` pentru completare automată făcând clic " +"pe :guilabel: `Trimite pentru digitizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" +"Dacă încărcați factura, documentul PDF este afișat în partea dreaptă a " +"ecranului, permițându-vă să completați cu ușurință informațiile despre " +"factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63 msgid "Bill confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmarea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65 msgid "" @@ -18376,22 +19085,29 @@ msgid "" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați` când documentul este completat. Starea" +" documentului dvs. se schimbă în :guilabel:`Postat` și o înregistrare de " +"jurnal este generată pe baza configurației de pe factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" +"Odată confirmat, nu mai este posibil să-l actualizezi. Faceți clic pe " +":guilabel:`Resetați la schiță` dacă sunt necesare modificări." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73 msgid "Bill Payment" -msgstr "" +msgstr "Plata facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A " "new window pops up." msgstr "" +"La plata facturii furnizorului, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați " +"plata`. Apare o fereastră nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77 msgid "" @@ -18402,16 +19118,24 @@ msgid "" "bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice " "number as a reference." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Metoda de plată`, :guilabel:`Suma` " +"pe care doriți să o plătiți (plată totală sau parțială) și " +":guilabel:`Moneda`. Odoo completează automat câmpul :guilabel:`Memo` dacă " +":guilabel:`Referința de plată` a fost setat corect în factura furnizorului. " +"Dacă câmpul este gol, vă recomandăm să selectați numărul facturii " +"furnizorului ca referință." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" +"Odată confirmat, un banner :guilabel:`În plată` apare pe factură până când " +"este :doc:`reconciliat `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86 msgid "Aged payable report" -msgstr "" +msgstr "Raport de plată vechi" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88 msgid "" @@ -18419,12 +19143,18 @@ msgid "" "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" +"Pentru a obține o prezentare generală a facturilor deschise de la furnizor " +"și a termenelor scadente aferente acestora, puteți utiliza **raportul " +"Plătibil în vârstă**. Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare" +" --> Rapoarte partener: Plătibil în vârstă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" +"Faceți clic pe numele unui furnizor pentru a deschide detaliile tuturor " +"facturilor restante, sumele datorate, datele scadente etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96 msgid "" @@ -18432,6 +19162,9 @@ msgid "" "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" +"Făcând clic pe butonul :guilabel:`Salvare`, puteți exporta informațiile " +"disponibile pe ecran ca fișier PDF sau XLSX și le puteți salva în folderul " +"dorit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "" @@ -18439,6 +19172,10 @@ msgid "" "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" +"Este posibil să primiți mai multe facturi pentru aceeași comandă de " +"achiziție dacă furnizorul dvs. este în așteptare și vă trimite facturi pe " +"măsură ce expediază produsele sau dacă furnizorul dvs. vă trimite o factură " +"parțială sau vă solicită o depunere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" @@ -19394,6 +20131,10 @@ msgid "" "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" +"Dacă utilizați aplicația :doc:`Documente " +"`, puteți trimite automat facturile " +"scanate către spațiul de lucru :guilabel:`Finanța` (de exemplu, `inbox-" +"financial@example.odoo.com` )." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" @@ -19511,6 +20252,10 @@ msgid "" "accounting teams. Once approved, payments can then be processed and " "disbursed back to the employee for reimbursement(s)." msgstr "" +"Odoo **Cheltuieli** eficientizează gestionarea cheltuielilor. După ce un " +"angajat își depune cheltuielile în Odoo, cheltuielile sunt revizuite de " +"echipele de management și contabilitate. Odată aprobate, plățile pot fi apoi" +" procesate și plătite înapoi angajatului pentru rambursare(e)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" @@ -19518,7 +20263,7 @@ msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" -msgstr "" +msgstr "Stabiliți categorii de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" @@ -19528,17 +20273,26 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" +"Primul pas pentru a urmări cheltuielile este configurarea diferitelor tipuri" +" de cheltuieli pentru companie (gestionate ca *categorii de cheltuieli* în " +"Odoo). Fiecare categorie poate fi atât de specifică sau generalizată cât " +"este necesar. Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> " +"Configurare --> Categorii de cheltuieli` pentru a vedea categoriile de " +"cheltuieli curente într-o vizualizare implicită a listei." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." -msgstr "" +msgstr "Stabiliți costurile de cheltuieli pentru produse." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" +"Pentru a crea o nouă categorie de cheltuieli, faceți clic pe " +":guilabel:`Nou`. Va apărea un formular de produs, cu câmpul de descriere " +"etichetat :guilabel:`Nume produs`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" @@ -19548,6 +20302,11 @@ msgid "" "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" +"Categoriile de cheltuieli sunt gestionate ca produse în Odoo. Formularul " +"categoriei de cheltuieli urmează formularul standard al produsului din Odoo," +" iar informațiile introduse sunt similare. Produsele de cheltuieli vor fi " +"denumite categorii de cheltuieli în acest document, deoarece meniul " +"principal se referă la acestea ca :guilabel:`Categorii de cheltuieli`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" @@ -19556,6 +20315,10 @@ msgid "" "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" +"Sunt necesare doar două câmpuri, :guilabel:`Numele produsului` și " +":guilabel:`Unitatea de măsură`. Introduceți :guilabel:`Numele produsului` în" +" câmp și selectați :guilabel:`Unitatea de măsură` din meniul derulant " +"(majoritatea produselor vor fi setate la :guilabel:`Unități`)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" @@ -19566,6 +20329,13 @@ msgid "" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +"Aplicația *Vânzări* este locul în care sunt create și editate specificațiile" +" privind unitățile de măsură (de exemplu, unități, mile, nopți etc.). " +"Accesați :menuselection:`Aplicația de vânzări --> Configurare --> Setări` și" +" asigurați-vă că `Unități de măsură` este activată în secțiunea `Catalog de " +"produse`. Faceți clic pe linkul intern :guilabel:`Units of Measure` pentru a" +" :doc:`vizualiza, crea și edita unitățile de măsură " +"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" @@ -19575,6 +20345,12 @@ msgid "" "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Cost` din formularul de produs este completat implicit cu " +"o valoare de `0.00`. Când o anumită cheltuială trebuie întotdeauna " +"rambursată pentru un anumit preț, introduceți suma respectivă în câmpul " +":guilabel:`Cost`. În caz contrar, lăsați :guilabel:`Cost` setat la `0.00`, " +"iar angajații vor raporta costul real atunci când trimit un raport de " +"cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" @@ -19583,12 +20359,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Cost` este întotdeauna vizibil în formularul categoriei de" +" cheltuieli, dar câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` este *numai* vizibil " +"dacă :guilabel:`Preț de vânzare` este selectat sub :guilabel:`Re -Secțiunea " +"Cheltuieli de facturare. În caz contrar, câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` " +"este ascuns." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" +"Iată câteva exemple despre când să setați un anumit :guilabel:`Cost` pe un " +"produs față de lăsarea :guilabel:`Cost` la `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" @@ -19597,6 +20380,10 @@ msgid "" "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" +"**Meals**: Setați :guilabel:`Cost` la `0.00`. Când un angajat înregistrează " +"o cheltuială pentru o masă, acesta introduce suma reală a facturii și va fi " +"rambursat pentru acea sumă. O cheltuială pentru o masă care costă 95,23 USD " +"ar echivala cu o rambursare de 95,23 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" @@ -19605,6 +20392,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" +"**Kilometraj**: setați :guilabel:`Cost` la `0,30`. Când un angajat " +"înregistrează o cheltuială pentru „kilometraj”, acesta introduce numărul de " +"mile parcurse în câmpul :guilabel:`Cantitate` și i se rambursează 0,30 pe " +"milă introdusă. O cheltuială pentru 100 de mile ar echivala cu o rambursare " +"de 30,00 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" @@ -19612,6 +20404,9 @@ msgid "" "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" +"**Parcare lunară**: Setați :guilabel:`Cost` la `75.00`. Când un angajat " +"înregistrează o cheltuială pentru „parcare lunară”, rambursarea ar fi de " +"75,00 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" @@ -19621,6 +20416,11 @@ msgid "" "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" +"**Cheltuieli**: Setați :guilabel:`Cost` la `0.00`. Când un angajat " +"înregistrează o cheltuială care nu este o masă, kilometraj sau parcare " +"lunară, folosește produsul generic :guilabel:`Cheltuieli`. O cheltuială " +"pentru un laptop care costă 350,00 USD ar fi înregistrată ca produs " +":guilabel:`Cheltuieli`, iar rambursarea ar fi de 350,00 USD." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" @@ -19628,6 +20428,10 @@ msgid "" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" +"Selectați un :guilabel:`Cont de cheltuieli` dacă utilizați aplicația " +"*Contabilitate* Odoo. Se recomandă să verificați cu departamentul de " +"contabilitate pentru a determina contul corect la care să faceți referire în" +" acest domeniu, deoarece va afecta rapoartele." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" @@ -19637,14 +20441,19 @@ msgid "" "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" +"Setați o taxă pentru fiecare produs în câmpurile :guilabel:`Taxe pentru " +"furnizori` și :guilabel:`Taxe pentru clienți`, dacă este cazul. Este " +"considerată o practică bună să utilizați o taxă care este configurată cu " +":ref:`Tax Included in Price `. Taxele vor fi " +"configurate automat dacă acest lucru este setat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "Manually create a new expense" -msgstr "" +msgstr "Creați manual o cheltuială nouă" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" @@ -19653,12 +20462,19 @@ msgid "" "view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses " "--> My Expenses`." msgstr "" +"Pentru a înregistra o cheltuială nouă, începeți din tabloul de bord " +"principal al aplicației :selectare meniu:`Cheltuieli`, care prezintă " +"vizualizarea implicită :guilabel:`Cheltuielile mele`. Această vizualizare " +"poate fi accesată și din :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> " +"Cheltuielile mele --> Cheltuielile mele`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99 msgid "" "First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the " "form." msgstr "" +"Mai întâi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`, apoi completați diferitele " +"câmpuri din formular." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101 msgid "" @@ -19666,6 +20482,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as" " `lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" +":guilabel:`Descriere`: Introduceți o scurtă descriere a cheltuielii în " +"câmpul :guilabel:`Descriere`. Acesta ar trebui să fie scurt și informativ, " +"cum ar fi „prânz cu clientul” sau „hotel pentru conferință”." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104 msgid "" @@ -19674,12 +20493,18 @@ msgid "" "ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named " ":guilabel:`Air Travel`." msgstr "" +":guilabel:`Categorie`: Selectați categoria de cheltuieli din meniul derulant" +" care corespunde cel mai mult cheltuielii. De exemplu, un bilet de avion ar " +"fi potrivit pentru o cheltuială :guilabel:`Categorie` numită " +":guilabel:`Călătoriile aeriene`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" +":guilabel:`Total`: Introduceți suma totală plătită pentru cheltuială într-" +"unul din două moduri:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109 msgid "" @@ -19687,6 +20512,9 @@ msgid "" " for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" +"Dacă cheltuiala este pentru un singur articol/cheltuială, iar categoria " +"selectată a fost pentru un singur articol, introduceți costul în câmpul " +":guilabel:`Total` (câmpul :guilabel:`Cantitate` este ascuns)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" @@ -19697,6 +20525,12 @@ msgid "" "the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost " "simply appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" +"Dacă cheltuiala este pentru multipli ai aceluiași articol/cheltuială cu un " +"preț fix, este afișat :guilabel:`Prețul unitar`. Introduceți cantitatea în " +"câmpul :guilabel:`Cantitate`, iar costul total este actualizat automat cu " +"totalul corect ( :guilabel:`Prețul unitar` x :guilabel:`Cantitatea` = " +"totalul). Fiți atenți, cuvântul „total” nu apare, costul total apare pur și " +"simplu sub :guilabel:`Cantitate`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" @@ -19704,6 +20538,9 @@ msgid "" "populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the " "*number of miles* driven, and the total is calculated." msgstr "" +"De exemplu, în cazul kilometrajului parcurs, :guilabel:`Prețul unitar` este " +"populat ca cost *pe milă*. Setați :guilabel:`Cantitatea` la *numărul de " +"mile* parcurse și se calculează totalul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122 msgid "" @@ -19711,6 +20548,9 @@ msgid "" "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" +":guilabel:`Taxe incluse`: Dacă taxele au fost configurate pe categoria de " +"cheltuieli, procentul și suma taxei apar automat după introducerea fie a " +":guilabel:`Total`, fie a :guilabel:`Cantitatea`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127 msgid "" @@ -19718,12 +20558,17 @@ msgid "" "Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" +"Când o taxă este configurată pe o categorie de cheltuieli, valoarea " +":guilabel:`Taxele incluse` se va actualiza în timp real pe măsură ce " +":guilabel:`Total` sau :guilabel:`Cantitatea` este actualizată." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" +":guilabel:`Angajat`: Folosind meniul derulant, selectați angajatul pentru " +"care se adresează această cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" @@ -19734,12 +20579,21 @@ msgid "" "pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense " "category selected, this field may not appear." msgstr "" +":guilabel:`Plătit de`: Faceți clic pe butonul radio pentru a indica cine a " +"plătit pentru cheltuială și ar trebui rambursat. Dacă angajatul a plătit " +"pentru cheltuială (și ar trebui să fie rambursat), selectați " +":guilabel:`Angajat (de rambursat)`. Dacă compania a plătit direct în schimb " +"(de exemplu, dacă cardul de credit al companiei a fost folosit pentru a " +"plăti cheltuielile), selectați :guilabel:`Companie`. În funcție de categoria" +" de cheltuieli selectată, este posibil ca acest câmp să nu apară." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be " "included for the expense, enter it in this field." msgstr "" +":guilabel:`Referință facturi`: Dacă există vreun text de referință care ar " +"trebui inclus pentru cheltuială, introduceți-l în acest câmp." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138 msgid "" @@ -19748,12 +20602,18 @@ msgid "" " arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " "enter the selection." msgstr "" +":guilabel:`Data cheltuielilor`: Folosind modulul calendar, introduceți data " +"la care a fost efectuată cheltuiala. Utilizați săgețile :guilabel:`< " +"(stânga)` și :guilabel:`> (dreapta)` pentru a naviga la luna corectă, apoi " +"faceți clic pe ziua specifică pentru a intra în selecție." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " "logged on from the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`Cont`: Selectați contul de cheltuieli la care această cheltuială " +"ar trebui să fie conectată din meniul derulant." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143 msgid "" @@ -19765,6 +20625,13 @@ msgid "" "saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is" " visible on the expense." msgstr "" +":guilabel:`Client de refacturat`: Dacă cheltuiala este ceva ce ar trebui " +"plătit de un client, selectați :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` și clientul " +"care va fi facturat pentru această cheltuială din meniul derulant . Toate " +"comenzile de vânzare din meniul derulant listează atât :abbr:`SO (Comandă de" +" vânzări)`, cât și compania pentru care este scrisă comanda de vânzare, dar " +"după ce cheltuiala este salvată, numele clientului dispare și numai :abbr " +":`SO (Comandă de vânzare)` este vizibil pe cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150 msgid "" @@ -19774,6 +20641,12 @@ msgid "" "indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" +"Un client dorește să aibă o întâlnire la fața locului pentru o grădină " +"personalizată (proiectare și instalare) și este de acord să plătească pentru" +" cheltuielile asociate acesteia (cum ar fi călătoria, hotelul, mesele etc.)." +" Toate cheltuielile legate de acea întâlnire ar indica comanda de vânzare " +"pentru grădina personalizată (care se referă și la client) ca " +":guilabel:`Customer to Reinvoice`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" @@ -19783,6 +20656,11 @@ msgid "" "category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to the account." msgstr "" +":guilabel:`Distribuție analitică`: Selectați conturile pentru care trebuie " +"înregistrată cheltuiala din meniul derulant fie pentru :guilabel:`Proiecte`," +" :guilabel:`Departamente`, sau ambele. Pot fi listate mai multe conturi " +"pentru fiecare categorie, dacă este necesar. Ajustați procentul pentru " +"fiecare cont analitic introducând valoarea procentuală de lângă cont." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159 msgid "" @@ -19790,20 +20668,25 @@ msgid "" "this expense should be filed for from the drop-down menu. The current " "company will automatically populate this field." msgstr "" +":guilabel:`Companie`: Dacă sunt înființate mai multe companii, selectați din" +" meniul derulant compania pentru care trebuie să fie înregistrată această " +"cheltuială. Compania actuală va completa automat acest câmp." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" +":guilabel:`Note...`: Dacă sunt necesare note pentru a clarifica " +"cheltuielile, introduceți-le în câmpul de note." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." -msgstr "" +msgstr "Un formular de cheltuieli completat pentru un prânz pentru client." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169 msgid "Attach a receipt" -msgstr "" +msgstr "Atașați o chitanță" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "" @@ -19815,20 +20698,30 @@ msgid "" "receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of " "receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon." msgstr "" +"După ce cheltuiala este creată, următorul pas este atașarea unei chitanțe. " +"Faceți clic pe butonul :guilabel:`Atașați chitanță` și va apărea un " +"explorator de fișiere. Navigați la chitanța de atașat și faceți clic pe " +":guilabel:`Deschide`. Noua chitanță este înregistrată în chatter, iar " +"numărul de chitanțe va apărea lângă pictograma :guilabel:`📎 (agrafă)` de sub" +" formularul de cheltuieli. La o cheltuială individuală pot fi atașate mai " +"mult de o chitanță, după cum este necesar. Numărul de chitanțe atașate la " +"cheltuială va fi notat pe pictograma agrafă." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Atașați o chitanță și apare în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" -msgstr "" +msgstr "Creați noi cheltuieli dintr-o chitanță scanată" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185 msgid "" "Rather than manually inputting all of the information for an expense, " "expenses can be created by scanning a PDF receipt." msgstr "" +"În loc să introduceți manual toate informațiile pentru o cheltuială, " +"cheltuielile pot fi create prin scanarea unei chitanțe PDF." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188 msgid "" @@ -19838,12 +20731,20 @@ msgid "" " the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click " ":guilabel:`Open`." msgstr "" +"Mai întâi, în panoul de bord principal al aplicației :guilabel:`Cheltuieli` " +"(această vizualizare poate fi accesată și din :menuselection:`aplicația " +"Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> Cheltuielile mele`), faceți clic pe " +":guilabel:`Scanați` și apare un explorator de fișiere. Navigați la chitanța " +"de încărcat, faceți clic pe ea pentru a o selecta, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Deschidere`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" +"Creați o cheltuială scanând o chitanță. Faceți clic pe Scanare în partea de sus a tabloului de bord pentru cheltuieli\n" +"vedere." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198 msgid "" @@ -19853,16 +20754,24 @@ msgid "" "individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt " "appears in the chatter." msgstr "" +"Chitanța este scanată și este creată o nouă intrare cu data de astăzi ca " +":guilabel:`Data cheltuielilor` și orice alte câmpuri pe care le poate " +"completa pe baza datelor scanate, cum ar fi totalul. Faceți clic pe noua " +"intrare pentru a deschide formularul de cheltuieli individuale și pentru a " +"face modificările necesare. Chitanța scanată apare în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204 msgid "Automatically create new expenses from an email" -msgstr "" +msgstr "Creați automat noi cheltuieli dintr-un e-mail" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" +"În loc să creați individual fiecare cheltuială în aplicația *Cheltuieli*, " +"cheltuielile pot fi create automat prin trimiterea unui e-mail la un alias " +"de e-mail." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209 msgid "" @@ -19870,11 +20779,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, mai întâi, trebuie configurat un alias de e-mail." +" Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> Configurare --> " +"Setări`. Asigurați-vă că :guilabel:`E-mailuri primite` este activat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." -msgstr "" +msgstr "Creați aliasul de domeniu făcând clic pe link." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217 msgid "" @@ -19886,6 +20798,13 @@ msgid "" "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "the incoming emails section." msgstr "" +"Dacă aliasul de domeniu trebuie configurat, :guilabel:`Configurați aliasul " +"dvs. de domeniu` va apărea sub caseta de selectare a e-mailurilor primite în" +" loc de câmpul pentru adresa de e-mail. Consultați această documentație " +"pentru instrucțiuni de configurare și mai multe informații: " +":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Odată ce " +"aliasul de domeniu este configurat, câmpul adresei de e-mail va fi vizibil " +"sub secțiunea de e-mailuri primite." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 msgid "" @@ -19894,6 +20813,10 @@ msgid "" " sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " "database." msgstr "" +"Apoi, introduceți adresa de e-mail care va fi folosită în câmpul de e-mail, " +"apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Acum că adresa de e-mail a fost " +"introdusă, e-mailurile pot fi trimise către acel alias pentru a crea noi " +"cheltuieli fără a fi nevoie să fie în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "" @@ -19903,6 +20826,11 @@ msgid "" "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" +"Pentru a trimite o cheltuială prin e-mail, creați un nou e-mail și " +"introduceți codul de *referință internă* al produsului (dacă este " +"disponibil) și suma cheltuielii în subiectul e-mailului. Apoi, atașați " +"chitanța la e-mail. Odoo creează cheltuiala preluând informațiile din " +"subiectul e-mailului și combinându-le cu chitanța." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232 msgid "" @@ -19911,11 +20839,18 @@ msgid "" "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" +"Pentru a verifica o referință internă pentru categorii de cheltuieli, " +"accesați :selectare meniu:`Aplicația cheltuieli --> Configurare --> " +"Categorii de cheltuieli`. Dacă o referință internă este listată în categoria" +" de cheltuieli, aceasta este listată în coloana :guilabel:`Referință " +"internă`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "" +"Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală " +"Categorii de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240 msgid "" @@ -19924,11 +20859,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use " "this reference as a subject prefix when submitting by email.`" msgstr "" +"Pentru a adăuga o referință internă la o categorie de cheltuieli, faceți " +"clic pe categorie pentru a deschide formularul. Introduceți referința " +"internă în câmp. Sub câmpul :guilabel:`Referință internă`, apare această " +"propoziție: :guilabel:`Folosiți această referință ca prefix de subiect când " +"trimiteți prin e-mail.`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" +"Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală " +"Produse de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" @@ -19937,12 +20879,19 @@ msgid "" "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`" msgstr "" +"Din motive de securitate, numai e-mailurile autentificate ale angajaților " +"sunt acceptate de Odoo atunci când creează o cheltuială dintr-un e-mail. " +"Pentru a confirma o adresă de e-mail autentificată a angajatului, accesați " +"cardul de angajat în aplicația :selectare meniu:`Angajați` și consultați " +":guilabel:`E-mailul de serviciu`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "" "If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the" " email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" +"Dacă trimiteți o cheltuială prin e-mail pentru o masă de 25 USD în timpul " +"unei călătorii de lucru, subiectul e-mailului va fi „FOOD 25,00 USD”." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" @@ -19953,14 +20902,16 @@ msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr "" +":guilabel:`Referința internă` pentru categoria de cheltuieli `Mese` este " +"`FOOD`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cost` pentru cheltuială este de `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269 msgid "Create an expense report" -msgstr "" +msgstr "Creați un raport de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271 msgid "" @@ -19970,6 +20921,12 @@ msgid "" ":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" +"Când cheltuielile sunt gata de trimis (cum ar fi la sfârșitul unei călătorii" +" de afaceri sau o dată pe lună), trebuie creat un *raport de cheltuieli*. " +"Accesați tabloul de bord principal al aplicației " +":menuselection:`Cheltuieli`, care afișează o vizualizare implicită " +":guilabel:`Cheltuielile mele`, sau accesați :selectare meniu:`Aplicația " +"Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> Cheltuielile mele`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276 msgid "" @@ -19978,6 +20935,11 @@ msgid "" "report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" +"Cheltuielile sunt codificate de culoare în funcție de stare. Orice " +"cheltuială cu statutul :guilabel:`To Report` (cheltuieli care mai trebuie " +"adăugate la un raport de cheltuieli), textul apare cu albastru. Toate " +"celelalte stări (:guilabel:`To Submit`, :guilabel:`Submitted` și " +":guilabel:`Approved`) textul apare cu negru." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 msgid "" @@ -19985,6 +20947,10 @@ msgid "" "box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by " "clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." msgstr "" +"Mai întâi, selectați fiecare cheltuială individuală pentru raport făcând " +"clic pe caseta de selectare de lângă fiecare intrare sau selectați rapid " +"toate cheltuielile din listă făcând clic pe caseta de selectare de lângă " +":guilabel:`Data cheltuielilor`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284 msgid "" @@ -19993,10 +20959,15 @@ msgid "" " will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are " "not already on a report." msgstr "" +"O altă modalitate de a adăuga rapid toate cheltuielile care nu se află într-" +"un raport de cheltuieli este să faceți clic pe :guilabel:`Creați raport` " +"fără a selecta niciun fel de cheltuieli, iar Odoo va selecta toate " +"cheltuielile cu starea :guilabel:`Pentru a trimite` care nu sunt deja pe un " +"raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." -msgstr "" +msgstr "Selectați cheltuielile de trimis, apoi creați raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" @@ -20007,6 +20978,13 @@ msgid "" " expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on" " another expense report will appear in the newly created expense report." msgstr "" +"Orice cheltuială poate fi selectată din lista :guilabel:`Cheltuielile mele`," +" indiferent de statut. Butonul :guilabel:`Creați raport` este vizibil atâta " +"timp cât există minim 1 cheltuială cu starea :guilabel:`To Report` " +"selectată. Când se face clic pe butonul :guilabel:`Creați raport`, numai " +"cheltuielile cu starea :guilabel:`Pentru a trimite` care *nu* sunt în " +"prezent în alt raport de cheltuieli vor apărea în raportul de cheltuieli nou" +" creat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299 msgid "" @@ -20017,6 +20995,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " "columns." msgstr "" +"Odată ce cheltuielile au fost selectate, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Creați raport`. Noul raport apare cu toate cheltuielile enumerate" +" în fila :guilabel:`Cheltuieli`. Dacă există o chitanță atașată la o " +"cheltuială individuală, o pictogramă :guilabel:`📎 (clip de hârtie)` apare " +"lângă coloanele :guilabel:`Client de refacturat` și :guilabel:`Distribuție " +"analitică`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304 msgid "" @@ -20030,10 +21014,20 @@ msgid "" " can be changed. Use the drop-down menu to select a different " ":guilabel:`Journal`." msgstr "" +"Când raportul este creat, intervalul de date pentru cheltuieli apare în " +"câmpul :guilabel:`Rezumatul raportului de cheltuieli` în mod implicit. Este " +"recomandat să editați acest câmp cu un scurt rezumat pentru fiecare raport, " +"pentru a ajuta la organizarea cheltuielilor. Introduceți o scurtă descriere " +"pentru raportul de cheltuieli (cum ar fi „Client Trip NYC” sau „Repairs for " +"Company Car”) în câmpul :guilabel: „Expense Report Summary”. Apoi, selectați" +" un :guilabel:`Manager` din meniul derulant pentru a desemna un manager care" +" să examineze raportul. Dacă este necesar, :guilabel:`Jurnalul` poate fi " +"schimbat. Utilizați meniul derulant pentru a selecta un alt " +":guilabel:`Jurnal`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." -msgstr "" +msgstr "Introduceți o scurtă descriere și selectați un manager pentru raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316 msgid "" @@ -20046,37 +21040,56 @@ msgid "" "added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " "new expense and add it to the report." msgstr "" +"Dacă unele cheltuieli nu sunt în raportul care ar trebui să fie, ele pot fi " +"adăugate în continuare. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` în " +"partea de jos a filei :guilabel:`Cheltuieli`. Apare un pop-up cu toate " +"cheltuielile disponibile care pot fi adăugate la raport (cu starea " +":guilabel:`To Submit`). Faceți clic pe caseta de selectare de lângă fiecare " +"cheltuială de adăugat, apoi faceți clic pe :guilabel:`Selectați`. Elementele" +" apar acum în raportul care tocmai a fost creat. Dacă trebuie adăugată o " +"cheltuială nouă care *nu* apare pe listă, faceți clic pe :guilabel:`Nou` " +"pentru a crea o cheltuială nouă și a o adăuga la raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." -msgstr "" +msgstr "Adăugați mai multe cheltuieli la raport înainte de a trimite." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "" +"Rapoartele de cheltuieli pot fi create în unul dintre cele trei locuri:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330 msgid "" "Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" msgstr "" +"Accesați tabloul de bord principal al aplicației :selectare " +"meniu:`Cheltuieli` (accesat și accesând :selectare meniu:`aplicația " +"Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> Cheltuielile mele`)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" +"Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> " +"Rapoartele mele`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "" +"Accesați :selectare meniu:`Aplicația de cheltuieli --> Rapoarte de " +"cheltuieli`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "" +"În oricare dintre aceste vizualizări, faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru " +"a crea un nou raport de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340 msgid "Submit an expense report" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți un raport de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342 msgid "" @@ -20086,6 +21099,12 @@ msgid "" "expense reports (if the report is not already open). To view all expense " "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" +"Când un raport de cheltuieli este finalizat, următorul pas este trimiterea " +"raportului către un manager pentru aprobare. Rapoartele trebuie trimise " +"individual și nu pot fi trimise în loturi. Deschideți raportul specific din " +"lista de rapoarte de cheltuieli (dacă raportul nu este deja deschis). Pentru" +" a vedea toate rapoartele de cheltuieli, accesați :selectare " +"meniu:`Aplicația Cheltuieli --> Cheltuielile mele --> Rapoartele mele`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "" @@ -20093,6 +21112,10 @@ msgid "" "only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" +"Dacă lista este mare, gruparea rezultatelor în funcție de stare poate fi " +"utilă, deoarece trebuie trimise doar rapoartele care au starea " +":guilabel:`Pentru a trimite`, rapoartele cu starea :guilabel:`Aprobat` sau " +":guilabel:`Trimit` nu face." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351 msgid "" @@ -20100,10 +21123,13 @@ msgid "" " :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other" " expenses text appears in black." msgstr "" +"Cheltuielile :guilabel:`Pentru a trimite` sunt ușor de identificat nu doar " +"din starea :guilabel:`Pentru a trimite`, dar textul apare cu albastru, în " +"timp ce textul celorlalte cheltuieli apare cu negru." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți raportul managerului." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359 msgid "" @@ -20112,6 +21138,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and " "enable :guilabel:`Status`." msgstr "" +"Starea fiecărui raport este afișată în coloana :guilabel:`Stare` din " +"dreapta. Dacă coloana :guilabel:`Stare` nu este vizibilă, faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`Opțiuni suplimentare (două puncte)` de la sfârșitul " +"rândului și activați :guilabel:`Stare`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" @@ -20119,6 +21149,9 @@ msgid "" "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" +"Faceți clic pe un raport pentru a-l deschide, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Trimiteți managerului`. După transmiterea unui raport, următorul " +"pas este să așteptați ca managerul să îl aprobe." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" @@ -20126,10 +21159,13 @@ msgid "" ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" +"Secțiunile :ref:`cheltuieli/aprobare`, :ref:`cheltuieli/post` și " +":ref:`cheltuieli/rambursare` sunt **doar** pentru utilizatorii cu " +"*drepturile necesare*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373 msgid "Approve expenses" -msgstr "" +msgstr "Aprobați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375 msgid "" @@ -20139,12 +21175,21 @@ msgid "" "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" +"În Odoo, nu oricine poate aproba rapoartele de cheltuieli, ci doar " +"utilizatorii cu drepturile (sau permisiunile) necesare. Aceasta înseamnă că " +"un utilizator trebuie să aibă cel puțin drepturi de *Team Approver* pentru " +"aplicația *Cheltuieli*. Angajații cu drepturile necesare pot revizui " +"rapoartele de cheltuieli, le pot aproba sau respinge și pot oferi feedback " +"datorită instrumentului de comunicare integrat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380 msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" +"Pentru a vedea cine are drepturi de aproba, accesați aplicația principală " +":selectare meniu:`Setări` și faceți clic pe :guilabel:`Gestionați " +"utilizatorii`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384 msgid "" @@ -20154,29 +21199,43 @@ msgid "" "(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three " "options:" msgstr "" +"Dacă aplicația *Setări* nu este disponibilă, atunci anumite drepturi nu sunt" +" setate în cont. Verificați fila :guilabel:`Drepturi de acces` a cardului " +"unui utilizator în aplicația :selectare meniu:`Setări`. secțiunea " +":guilabel:`Administrare` (dreapta jos a filei :guilabel:`Drepturi de acces`)" +" este setată la una dintre cele trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" +":guilabel:`None (blank)`: Utilizatorul nu poate accesa deloc aplicația " +"*Setări*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390 msgid "" ":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " "Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" +":guilabel:`Drepturi de acces`: utilizatorul poate vizualiza numai secțiunea " +":guilabel:`Utilizatori și companii` din aplicația *Setări*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392 msgid "" ":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " "no restrictions." msgstr "" +":guilabel:`Setări`: utilizatorul are acces la întreaga aplicație *Setări* " +"fără restricții." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394 msgid "" "Please refer to :doc:`this document ` to learn " "more about managing users and their access rights." msgstr "" +"Consultați :doc:`acest document ` pentru a " +"afla mai multe despre gestionarea utilizatorilor și a drepturilor lor de " +"acces." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397 msgid "" @@ -20185,23 +21244,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " "four options:" msgstr "" +"Faceți clic pe o persoană pentru a-și vedea cardul, care afișează fila " +":guilabel:`Drepturi de acces` în vizualizarea implicită. Derulați în jos la " +"secțiunea :guilabel:`Resurse umane`. Sub :guilabel:`Cheltuieli`, există " +"patru opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view" " or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" +":guilabel:`Niciunul (blank)`: Un câmp necompletat înseamnă că utilizatorul " +"nu are drepturi de a vedea sau aproba rapoartele de cheltuieli și le poate " +"vedea doar pe ale lor." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" +":guilabel:`Team Approver`: Utilizatorul poate vedea și aproba numai " +"rapoartele de cheltuieli pentru propria echipă specifică." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405 msgid "" ":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" +":guilabel:`All Approver`: Utilizatorul poate vizualiza și aproba orice " +"raport de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406 msgid "" @@ -20209,6 +21279,9 @@ msgid "" " as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* " "app." msgstr "" +":guilabel:`Administrator`: Utilizatorul poate vizualiza și aproba orice " +"raport de cheltuieli, precum și poate accesa meniurile de raportare și " +"configurare din aplicația *Cheltuieli*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409 msgid "" @@ -20220,10 +21293,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are " "hidden in the default view." msgstr "" +"Utilizatorii care sunt capabili să aprobe rapoartele de cheltuieli (de " +"obicei, managerii) pot vizualiza cu ușurință toate rapoartele de cheltuieli " +"la care au drepturi de acces. Accesați :menuselection:`Aplicația de " +"cheltuieli --> Rapoarte de cheltuieli` și va apărea o listă cu toate " +"rapoartele de cheltuieli care au statutul fie de :guilabel:`Pentru a " +"trimite`, :guilabel:`Trimis`, :guilabel:`Aprobat` , :guilabel:`Postat` sau " +":guilabel:`Terminat`. Rapoartele de cheltuieli cu starea :guilabel:`Refuz` " +"sunt ascunse în vizualizarea implicită." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." -msgstr "" +msgstr "Rapoartele de validat se găsesc pe pagina Rapoarte de aprobat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419 msgid "" @@ -20237,6 +21318,16 @@ msgid "" "company, enable the specific employee name filter and/or company filter in " "the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections." msgstr "" +"Când vizualizați rapoartele de cheltuieli, există un panou de filtre care " +"pot fi activate sau dezactivate în partea stângă. Cele trei categorii pe " +"care se pot aplica filtrele sunt :guilabel:`Status`, :guilabel:`Angajat` și " +":guilabel:`Companie`. Pentru a vizualiza numai rapoarte de cheltuieli cu o " +"anumită stare, activați filtrul de stare specific pentru a afișa rapoartele " +"de cheltuieli doar cu acea stare. Dezactivați filtrul de stare specific " +"pentru a ascunde rapoartele cu starea respectivă. Pentru a vizualiza " +"rapoartele de cheltuieli pentru un anumit angajat și/sau companie, activați " +"filtrul de nume de angajat și/sau filtrul companiei în secțiunile " +":guilabel:`Angajat` și :guilabel:`Companie`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427 msgid "" @@ -20246,6 +21337,12 @@ msgid "" "box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to " "select all the reports in the list." msgstr "" +"Rapoartele pot fi aprobate în două moduri (individual sau mai multe deodată)" +" și refuzate într-un singur mod. Pentru a aproba mai multe rapoarte de " +"cheltuieli simultan, rămâneți în vizualizarea listă. Mai întâi, selectați " +"rapoartele de aprobat făcând clic pe caseta de selectare de lângă fiecare " +"raport sau faceți clic pe caseta de lângă :guilabel:`Angajat` pentru a " +"selecta toate rapoartele din listă." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433 msgid "" @@ -20254,6 +21351,9 @@ msgid "" "filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter " "enabled." msgstr "" +"Numai rapoartele cu starea :guilabel:`Trimisă` pot fi aprobate. Se recomandă" +" să afișați numai rapoartele trimise prin ajustarea filtrului de stare din " +"partea stângă, având doar filtrul :guilabel:`Trimis` activat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437 msgid "" @@ -20261,15 +21361,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a" " problem with the selected report(s)." msgstr "" +"Dacă este selectat un raport care nu poate fi aprobat, butonul " +":guilabel:`Aprobare raport` **nu va apărea**, indicând că există o problemă " +"cu rapoartele selectate." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." -msgstr "" +msgstr "Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Aprobați raportul`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" +"Aprobați mai multe rapoarte făcând clic pe casetele de selectare de lângă " +"fiecare raport." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446 msgid "" @@ -20279,6 +21384,12 @@ msgid "" " or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the " "report." msgstr "" +"Pentru a aproba un raport individual, faceți clic pe un raport pentru a " +"accesa o vizualizare detaliată a raportului respectiv. În această " +"vizualizare, sunt prezentate mai multe opțiuni: :guilabel:`Aprobare`, " +":guilabel:`Raportați în următoarea fișă de plată`, :guilabel:`Refuză` sau " +":guilabel:`Resetați la draft`. Faceți clic pe :guilabel:`Aprobare` pentru a " +"aproba raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450 msgid "" @@ -20286,11 +21397,14 @@ msgid "" "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" +"Dacă se face clic pe :guilabel:`Refuz`, va apărea o fereastră pop-up. " +"Introduceți o scurtă explicație pentru refuz în câmpul :guilabel:`Motiv " +"pentru a refuza cheltuielile`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Refuz`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Send messages in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Trimite mesaje în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457 msgid "" @@ -20300,10 +21414,16 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the " "manager's team." msgstr "" +"Managerii de echipă pot vizualiza cu ușurință toate rapoartele de cheltuieli" +" pentru membrii echipei lor. În vizualizarea :guilabel:`Rapoarte de " +"cheltuieli`, faceți clic pe săgeata drop-down din partea dreaptă a casetei " +"de căutare și faceți clic pe :guilabel:`Echipa mea` în secțiunea " +":guilabel:`Filtre`. Acesta prezintă toate rapoartele pentru echipa " +"managerului." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." -msgstr "" +msgstr "Selectați filtrul Echipa mea." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467 msgid "" @@ -20314,6 +21434,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person " "tagged will be notified via email of the message, as well as any followers." msgstr "" +"Dacă sunt necesare mai multe informații, cum ar fi o chitanță lipsă, " +"comunicarea este ușoară din chatter. Într-un raport individual, faceți clic " +"pe :guilabel:`Trimite mesaj` pentru a deschide caseta de text pentru mesaj. " +"Tastați un mesaj, etichetând persoana potrivită (dacă este necesar) și " +"postați-l în chat făcând clic pe :guilabel:`Trimite`. Mesajul este postat în" +" chatter, iar persoana etichetată va fi notificată prin e-mail cu privire la" +" mesaj, precum și orice urmăritori." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473 msgid "" @@ -20321,10 +21448,13 @@ msgid "" "is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the " "followers of the expense." msgstr "" +"Singurele persoane care pot fi etichetate într-un mesaj sunt *followers*. " +"Pentru a vedea cine este abonat, faceți clic pe pictograma :guilabel:`👤 " +"(persoană)` pentru a afișa urmăritorii cheltuielii." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483 msgid "Post expenses in accounting" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați cheltuielile în contabilitate" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485 msgid "" @@ -20334,11 +21464,19 @@ msgid "" "reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on" " the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled." msgstr "" +"Odată ce un raport de cheltuieli este aprobat, următorul pas este să postați" +" raportul în jurnalul contabil. Pentru a vedea toate rapoartele de " +"cheltuieli, accesați :selectare meniu:`Aplicația de cheltuieli --> Rapoarte " +"de cheltuieli`. Pentru a vizualiza numai rapoartele de cheltuieli care au " +"fost aprobate și care trebuie postate, ajustați filtrele din partea stângă, " +"astfel încât să fie activată doar starea :guilabel:`Aprobat`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" +"Vizualizați rapoarte de postat făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi " +"rapoarte de postat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" @@ -20348,12 +21486,21 @@ msgid "" "next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select" " all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" +"La fel ca și aprobările, rapoartele de cheltuieli pot fi postate în două " +"moduri (individual sau mai multe simultan). Pentru a posta mai multe " +"rapoarte de cheltuieli simultan, rămâneți în vizualizarea listă. Mai întâi, " +"selectați rapoartele de postat făcând clic pe caseta de selectare de lângă " +"fiecare raport sau faceți clic pe caseta de lângă :guilabel:`Angajat` pentru" +" a selecta toate rapoartele din listă. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Postare intrări`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" +"Postați mai multe rapoarte simultan din vizualizarea Rapoarte de cheltuieli," +" cu filtrul Aprobat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "" @@ -20363,6 +21510,12 @@ msgid "" "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" +"Pentru a posta un raport individual, faceți clic pe un raport pentru a " +"accesa vizualizarea detaliată a raportului respectiv. În această " +"vizualizare, sunt prezentate mai multe opțiuni: :guilabel:`Postează intrări " +"în jurnal`, :guilabel:`Raportați în următoarea fișă de plată`, " +":guilabel:`Refuzați` sau :guilabel:`Resetați la Ciornă`. Faceți clic pe " +":guilabel:`Postează intrări în jurnal` pentru a posta raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" @@ -20373,12 +21526,21 @@ msgid "" "the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This " "will only show the refused expense reports." msgstr "" +"Dacă se face clic pe :guilabel:`Refuz`, va apărea o fereastră pop-up. " +"Introduceți o scurtă explicație pentru refuz în câmpul :guilabel:`Motiv " +"pentru a refuza cheltuielile`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Refuz`. " +"Rapoartele refuzate pot fi vizualizate accesând :menuselection:`Aplicația de" +" cheltuieli --> Rapoarte de cheltuieli`, apoi ajustând filtrele din stânga, " +"astfel încât să fie selectat doar :guilabel:`Refusat`. Aceasta va afișa doar" +" rapoartele de cheltuieli refuzate." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" +"Pentru a posta rapoarte de cheltuieli într-un jurnal contabil, utilizatorul " +"trebuie să aibă următoarele drepturi de acces:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" @@ -20390,7 +21552,7 @@ msgstr "Cheltuieli: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523 msgid "Reimburse employees" -msgstr "" +msgstr "Rambursează angajații" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "" @@ -20398,11 +21560,17 @@ msgid "" " to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" +"După ce un raport de cheltuieli este publicat într-un jurnal contabil, " +"următorul pas este rambursarea angajatului. Pentru a vedea toate rapoartele " +"de cheltuieli de plătit, accesați :menuselection:`Aplicația de cheltuieli " +"--> Rapoarte de cheltuieli --> Rapoarte de plată`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" +"Vizualizați rapoarte de plată făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi " +"rapoarte de plată." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533 msgid "" @@ -20413,18 +21581,30 @@ msgid "" " to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register " "Payment`." msgstr "" +"La fel ca aprobările și postarea, rapoartele de cheltuieli pot fi plătite în" +" două moduri (individual sau mai multe simultan). Pentru a plăti mai multe " +"rapoarte de cheltuieli simultan, rămâneți în vizualizarea listă. Mai întâi, " +"selectați rapoartele de plătit făcând clic pe caseta de selectare de lângă " +"fiecare raport sau faceți clic pe caseta de lângă :guilabel:`Angajat` pentru" +" a selecta toate rapoartele din listă. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post " "the entries." msgstr "" +"Postați mai multe rapoarte selectându-le, făcând clic pe roată, apoi postați" +" intrările." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542 msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" +"Pentru a plăti un raport individual, faceți clic pe un raport pentru a " +"accesa o vizualizare detaliată a raportului respectiv. Faceți clic pe " +":guilabel:`Înregistrați plata` pentru a plăti angajatul." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545 msgid "" @@ -20433,6 +21613,10 @@ msgid "" " needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` " "to send the payment to the employee." msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up :guilabel:`Înregistrați plata`, iar " +":guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Metoda de plată` și :guilabel:`Data plății` " +"pot fi modificate, dacă este necesar. Când selecțiile sunt corecte, faceți " +"clic pe :guilabel:`Creați o plată` pentru a trimite plata angajatului." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549 msgid "" @@ -20447,12 +21631,26 @@ msgid "" "payment to their account. When all other selections are correct, click " ":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." msgstr "" +"Pentru a plăti un raport individual, faceți clic pe un raport în " +"vizualizarea listă pentru a accesa o vizualizare detaliată a raportului " +"respectiv. Faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` pentru a plăti " +"angajatul. Apare o fereastră pop-up :guilabel:`Înregistrați plata`, dar " +"atunci când plătiți un raport de cheltuieli individual în loc de mai multe " +"simultan, în fereastra pop-up apar mai multe opțiuni. Pe lângă câmpurile " +":guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Metodă de plată` și :guilabel:`Data plății`, " +"un :guilabel:`Cont bancar al destinatarului`, :guilabel:`Suma` și :guilabel:" +" Apare câmpul „Memo”. Selectați contul bancar al angajatului din meniul " +"derulant pentru a depune direct plata în contul acestuia. Când toate " +"celelalte selecții sunt corecte, faceți clic pe :guilabel:`Creați plată` " +"pentru a trimite plata angajatului." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n" "expense reports at once." msgstr "" +"Apar diferite opțiuni la înregistrarea unui raport de cheltuieli individual față de multiplu\n" +"rapoarte de cheltuieli deodată." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564 msgid "Re-invoice expenses to customers" @@ -20469,6 +21667,15 @@ msgid "" "the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then " "be invoiced, thus invoicing the customer for the expense." msgstr "" +"Dacă cheltuielile sunt urmărite pe proiectele clienților, cheltuielile pot " +"fi taxate automat înapoi clientului. Acest lucru se face prin crearea unei " +"cheltuieli, făcând referire la :abbr:`SO (Comandă de vânzări)` la care " +"trebuie adăugată cheltuiala și apoi creând raportul de cheltuieli. În " +"continuare, managerii aprobă raportul de cheltuieli, iar departamentul de " +"contabilitate afișează înregistrările jurnalului. În cele din urmă, odată ce" +" raportul de cheltuieli este postat într-un jurnal, cheltuielile apar pe " +":abbr:`SO (Comandă de vânzări)` la care a fost menționat. Comanda de vânzare" +" poate fi apoi facturată, facturându-se astfel clientul pentru cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 @@ -20485,30 +21692,41 @@ msgid "" "selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are " ":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`." msgstr "" +"Mai întâi, specificați politica de facturare pentru fiecare categorie de " +"cheltuieli. Accesați :menuselection:`Aplicația cheltuieli --> Configurare " +"--> Categorii de cheltuieli`. Faceți clic pe categoria de cheltuieli pentru " +"a deschide formularul pentru categoria de cheltuieli. În secțiunea " +":guilabel:`Facturare`, faceți clic pe butonul radio de lângă selecția dorită" +" pentru :guilabel:`Cheltuieli de refacturare`. Opțiunile sunt " +":guilabel:`Niciuna`, :guilabel:`La cost` și :guilabel:`Prețul de vânzare`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582 msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cheltuieli de refacturare`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584 msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Niciuna`: Categoria de cheltuieli nu va fi refacturată." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585 msgid "" ":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real " "cost." msgstr "" +":guilabel:`La cost`: Categoria de cheltuieli va factura cheltuielile la " +"costul lor real." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" ":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on " "the sale order." msgstr "" +":guilabel:`La preț de vânzare`: Categoria de cheltuieli va factura prețul " +"stabilit pe comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589 msgid "Create an expense" -msgstr "" +msgstr "Creați o cheltuială" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591 msgid "" @@ -20520,10 +21738,20 @@ msgid "" "expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created " "` and :ref:`submitted ` as usual." msgstr "" +"În primul rând, când :ref:`creați o nouă cheltuială `, " +"trebuie să fie introduse informațiile corecte pentru a refactura un client. " +"Selectați *comanda de vânzare* pe care va apărea cheltuiala în secțiunea " +":guilabel:`Customer to Reinvoice`, din meniul drop-down. Apoi, selectați " +":guilabel:`Contul analitic` în care va fi publicată cheltuiala. După ce " +"cheltuielile (cheltuielile) sunt create, raportul de cheltuieli trebuie să " +"fie :ref:`creat ` și :ref:`trimis `" +" ca de obicei." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" +"Asigurați-vă că clientul care urmează să fie facturat este chemat pe " +"cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603 msgid "" @@ -20531,6 +21759,10 @@ msgid "" "critical, since this is what causes the expenses to be automatically " "invoiced after an expense report is approved." msgstr "" +"Selectarea unui :guilabel:`Client de refacturat` atunci când se creează o " +"cheltuială este esențială, deoarece aceasta este ceea ce face ca " +"cheltuielile să fie facturate automat după aprobarea unui raport de " +"cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606 msgid "" @@ -20538,10 +21770,13 @@ msgid "" "expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be " "modified." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Client de refacturat` poate fi modificat *până când un " +"raport de cheltuieli este* **aprobat**, atunci câmpul nu mai poate fi " +"modificat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610 msgid "Validate and post expenses" -msgstr "" +msgstr "Validați și postați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612 msgid "" @@ -20552,6 +21787,12 @@ msgid "" "assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click " ":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." msgstr "" +"Numai angajații cu permisiuni (de obicei manageri sau supervizori) pot " +":ref:`aprobă cheltuieli `. Înainte de a aproba un raport " +"de cheltuieli, asigurați-vă că :guilabel:`Distribuția analitică` este setat " +"pe fiecare linie de cheltuieli a unui raport. Dacă o :guilabel:`Distribuție " +"analitică` lipsește, atribuiți conturile corecte din meniul derulant, apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Aprobare` sau :guilabel:`Refuzați`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618 msgid "" @@ -20561,6 +21802,12 @@ msgid "" "journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the " "expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +"Departamentul de contabilitate este de obicei responsabil pentru " +":ref:`înregistrarea înregistrărilor de jurnal `. Odată ce " +"un raport de cheltuieli este aprobat, acesta poate fi apoi postat. :abbr:`SO" +" (Comandă de vânzare)` este **numai** actualizat *după ce înregistrările din" +" jurnal sunt postate*. Odată ce înregistrările din jurnal sunt postate, " +"cheltuielile apar acum pe :abbr:`SO (Comandă de vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624 msgid "Invoice expenses" @@ -20574,12 +21821,20 @@ msgid "" " open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now " "on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +"Odată ce :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` a fost actualizată, este timpul să " +"facturați clientul. După ce raportul de cheltuieli a fost aprobat și " +"înregistrările jurnalului au fost postate, faceți clic pe butonul inteligent" +" :guilabel:`Comenzi de vânzări` pentru a deschide :abbr:`SO (Comenzi de " +"vânzări)`. Cheltuielile care urmează să fie refacturate sunt acum pe " +":abbr:`SO (Comandă de vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" +"După ce raportul de cheltuieli este înregistrat în înregistrarea jurnalului, comanda de vânzare poate fi apelată\n" +"făcând clic pe numărul comenzii de vânzare." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637 msgid "" @@ -20591,16 +21846,28 @@ msgid "" " (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`" " to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" +"Mai mult de un :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` poate fi referit într-un " +"raport de cheltuieli. Dacă se face referire la mai multe :abbr:`SO (Comenzi " +"de vânzare)`, butonul inteligent :guilabel:`Comenzi de vânzări` va afișa " +"numărul de :abbr:`SO (Comenzi de vânzare)`. Dacă sunt listate mai multe " +":abbr:`SO (Comenzi de vânzări)`, butonul inteligent :guilabel:`Comenzi de " +"vânzări` deschide o listă de vizualizare a tuturor :abbr:`SO (Comenzi de " +"vânzări)` din raportul de cheltuieli . Faceți clic pe un :abbr:`SO (Comandă " +"de vânzare)` pentru a deschide :abbr:`SO (Comandă de vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" +"Cheltuielile sunt listate în fila :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` " +":guilabel:`Linii de comandă`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "" +"Vedeți cheltuielile enumerate pe comanda de vânzare după ce faceți clic pe " +"acesta." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650 msgid "" @@ -20610,6 +21877,11 @@ msgid "" " it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " "invoiced for the expenses." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați factură` și selectați dacă factura " +"este pentru o :guilabel:`Factură obișnuită`, o :guilabel:`Acont (procent)` " +"sau o :guilabel:`Acompaniament (sumă fixă) )` făcând clic pe butonul radio " +"de lângă acesta. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați factură`. Clientul a" +" fost acum facturat pentru cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" @@ -20683,7 +21955,7 @@ msgstr "" "Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Utilizare" @@ -20699,11 +21971,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`contabilitate/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`contabilitate/taxe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" @@ -20715,6 +21987,10 @@ msgid "" "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" +"Contabilitatea Odoo poate fi folosită în multe țări de la cutie prin " +"instalarea modulului corespunzător. Iată o listă cu toate :ref:`pachetele de" +" localizare fiscală ` care sunt disponibile " +"pe Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid "Algeria - Accounting" @@ -20722,11 +21998,11 @@ msgstr "Algeria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Argentina - Contabilitate <`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Australian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Austria - Accounting" @@ -20734,7 +22010,7 @@ msgstr "Austria - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Belgia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Bolivia - Accounting" @@ -20742,7 +22018,7 @@ msgstr "Bolivia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid ":doc:`Brazilian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Brazilian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Canada - Accounting" @@ -20750,7 +22026,7 @@ msgstr "Canada - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Chile - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "China - Accounting" @@ -20758,7 +22034,7 @@ msgstr "China - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Colombia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid "Costa Rica - Accounting" @@ -20782,11 +22058,11 @@ msgstr "Republica Dominicană - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ecuatorian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Egipt - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Ethiopia - Accounting" @@ -20798,7 +22074,7 @@ msgstr "Localizare Finlandeză" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid ":doc:`France - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Franța - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Generic - Accounting" @@ -20806,7 +22082,7 @@ msgstr "Generic - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Germania `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" @@ -20838,11 +22114,11 @@ msgstr "Maghiar - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Indonezian - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid "Ireland - Accounting" @@ -20854,7 +22130,7 @@ msgstr "Israel - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Italia - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Japan - Accounting" @@ -20862,7 +22138,7 @@ msgstr "Japonia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Kenya - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Lithuania - Accounting" @@ -20870,7 +22146,7 @@ msgstr "Lituania - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Luxembourg - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Maroc - Accounting" @@ -20878,7 +22154,7 @@ msgstr "Maroc - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mexic - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Mongolia - Accounting" @@ -20886,7 +22162,7 @@ msgstr "Mongolia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Olanda - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "New Zealand - Accounting" @@ -20910,11 +22186,11 @@ msgstr "Panama - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Peru - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid ":doc:`Philippines - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Filipine - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Poland - Accounting" @@ -20931,6 +22207,7 @@ msgstr ":doc:`România - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr "" +":doc:`Arabia Saudită - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Singapore - Accounting" @@ -20950,7 +22227,7 @@ msgstr "Africa de Sud - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Spania - Contabilitate (PGCE 2008) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Sweden - Accounting" @@ -20958,7 +22235,7 @@ msgstr "Suedia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Elveția - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "Taiwan - Accounting" @@ -20966,7 +22243,7 @@ msgstr "Taiwan - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Thailanda - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Turkey - Accounting" @@ -20977,10 +22254,13 @@ msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr "" +":doc:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr "" +":doc:`Marea Britanie - Contabilitate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129 msgid "Ukraine - Accounting" @@ -21024,18 +22304,24 @@ msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" +"`Webinar - Locația Argentinei `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" +"`Comerț electronic - Locație Argentina " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" +"`Comerț electronic - Locație Argentina " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 @@ -21068,6 +22354,10 @@ msgid "" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală `," +" care reprezintă configurația minimă pentru a funcționa în Argentina în " +"conformitate cu reglementările și liniile directoare :abbr:`AFIP " +"(Administrația Federală de Intrări Publice)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" @@ -21152,6 +22442,11 @@ msgid "" "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" +"În Contabilitate, există trei pachete diferite :guilabel:`Planul de conturi`" +" din care să alegeți. Acestea se bazează pe tipul de responsabilitate AFIP " +"al unei companii și iau în considerare diferența dintre companiile care nu " +"necesită atât de multe conturi cât și companiile care au cerințe fiscale mai" +" complexe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68 msgid "Monotributista (227 accounts);" @@ -21209,6 +22504,9 @@ msgid "" "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" +"Pentru a selecta un mediu de bază de date, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Setări --> Localizare argentiniană` și alegeți fie " +":guilabel:`Prueba (Testing)`, fie :guilabel:`Produccion (Producție)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." @@ -22161,31 +23459,39 @@ msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" +"Pentru a configura :guilabel:`Modul de transmisie`, mergeți la setări și " +"selectați fie :guilabel:`SDC`, fie :guilabel:`ADC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." -msgstr "" +msgstr "Modul de transmisie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:517 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" +"Pentru a schimba :guilabel:`Modul de transmisie` pentru o anumită factură, " +"accesați fila :guilabel:`Alte informații` și modificați-o înainte de a " +"confirma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:521 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" +"Schimbarea :guilabel:`Modul de transmisie` nu va schimba modul selectat în " +":guilabel:`Setări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." -msgstr "" +msgstr "Modul de transmitere pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:528 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" +"Când creați o notă :guilabel:`Credit/Debit` referitoare la un document FCE:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "" @@ -22193,12 +23499,17 @@ msgid "" "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" +"utilizați butoanele :guilabel:`Notă de credit și debit`, astfel încât toate " +"informațiile din factură să fie transferate în noua :guilabel:`Notă de " +"credit și debit`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" +"litera documentului trebuie să fie aceeași cu documentul de origine (fie A " +"sau B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:533 msgid "" @@ -22207,20 +23518,26 @@ msgid "" "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" +"trebuie utilizată aceeași monedă ca și documentul sursă. Când se utilizează " +"o monedă secundară, există o diferență de schimb dacă cursul valutar este " +"diferit între ziua emisiei și data plății. Este posibilă crearea unei note " +"de credit/debit pentru a scădea/mărește suma de plătit în ARS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." -msgstr "" +msgstr "Butoane pentru note de credit și debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" -msgstr "" +msgstr "Când creăm o :guilabel:`Notă de credit` putem avea două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" +"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " +"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" @@ -22228,10 +23545,12 @@ msgid "" "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" +"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " +"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" -msgstr "" +msgstr "FCE: Este anularea?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 msgid "Invoice printed report" @@ -22244,14 +23563,18 @@ msgid "" "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" +":guilabel:`Raportul PDF` aferent facturilor electronice care au fost " +"validate de AFIP include un cod de bare in partea de jos a formatului care " +"reprezinta numarul CAE. Este afișată și data de expirare deoarece este o " +"cerință legală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." -msgstr "" +msgstr "Raport tipărit pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:564 msgid "Troubleshooting and auditing" -msgstr "" +msgstr "Raport tipărit pe factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:566 msgid "" @@ -22261,14 +23584,19 @@ msgid "" "mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" +"În scopuri de audit și depanare, este posibil să obțineți informații " +"detaliate despre un număr de factură care a fost trimis anterior către AFIP." +" Pentru a prelua aceste informații, activați :ref:`developer mode " +"`, apoi accesați meniul :selectare meniu:`Contabilitate` și " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Consultați factura` din AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Consultati factura in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." -msgstr "" +msgstr "Detalii de factura consultate in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:579 msgid "" @@ -22276,10 +23604,13 @@ msgid "" "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să se regăsească ultimul număr folosit în AFIP " +"pentru un anumit tip de document și numărul POS ca referință pentru orice " +"posibile probleme legate de sincronizarea secvenței dintre Odoo și AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." -msgstr "" +msgstr "Consultați ultimul număr de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:590 msgid "" @@ -22288,6 +23619,11 @@ msgid "" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" +"Pe baza jurnalului de achiziții selectat pentru factura furnizorului, " +":guilabel:`Tipul de document` este acum un câmp obligatoriu. Această valoare" +" este completată automat în funcție de tipul de Responsabilitate AFIP al " +"Emitentului și al Clientului, dar valoarea poate fi modificată dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." @@ -22459,7 +23795,7 @@ msgstr "Introduceți suma procentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:678 msgid "Check management" -msgstr "" +msgstr "Verificați managementul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:680 msgid "" @@ -22467,29 +23803,36 @@ msgid "" "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" +"Pentru a instala modulul *Third Party and Deferred/Electronic Checks " +"Management*, accesați :menuselection:`Apps` și căutați modulul după numele " +"său tehnic `l10n_latam_check` și faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Activate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." -msgstr "" +msgstr "l10n_latam_check module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:688 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" +"Acest modul permite configurarea necesară pentru jurnalele și plățile către:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" -msgstr "" +msgstr "Creați, gestionați și controlați diferitele tipuri de verificări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:691 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" -msgstr "" +msgstr "Optimizați gestionarea *cecurilor proprii* și *cecurilor de la terți*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "" +"Aveți o modalitate ușoară și eficientă de a gestiona datele de expirare din " +"controalele proprii și ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694 msgid "" @@ -22497,10 +23840,13 @@ msgid "" "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" +"Odată realizate toate configurațiile pentru fluxul de factură electronică " +"argentiniană, este necesară și finalizarea anumitor configurații pentru " +"fluxurile de verificări proprii și de la terți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "Own checks" -msgstr "" +msgstr "Cecuri proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:700 msgid "" @@ -22508,6 +23854,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" +"Configurați jurnalul bancar folosit pentru a vă crea propriile cecuri " +"mergând la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, " +"selectând jurnalul bancar și deschizând fila :guilabel:`Plăți efectuate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704 msgid "" @@ -22515,37 +23864,45 @@ msgid "" "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" +":guilabel:`Cecurile` ar trebui să fie disponibile ca :guilabel:`Metodă de " +"plată`. Dacă nu, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` și tastați " +"`Cecuri` sub :guilabel:`Metodă de plată` pentru a le adăuga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "" +"Activați setarea :guilabel:`Utilizați verificări electronice și amânate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:709 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" +"Această ultimă configurație **dezactivează** capacitatea de imprimare, dar " +"permite:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:711 msgid "Enter check numbers manually" -msgstr "" +msgstr "Introduceți manual numerele de cec" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:712 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" -msgstr "" +msgstr "Adaugă un câmp pentru a aloca data plății cecului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." -msgstr "" +msgstr "Configurații jurnal bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:719 msgid "Management of own checks" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea controalelor proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" +"Cecurile proprii pot fi create direct din factura furnizorului. Pentru acest" +" proces, faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724 msgid "" @@ -22553,10 +23910,13 @@ msgid "" "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" +"Pe modulul de înregistrare a plăților, selectați jurnalul bancar din care " +"urmează să fie efectuată plata și setați :guilabel:`Data de încasare a " +"cecului` și :guilabel:`Suma`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." -msgstr "" +msgstr "Fereastra pop-up de plată cu propriile opțiuni de cec activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:732 msgid "" @@ -22564,6 +23924,10 @@ msgid "" "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" +"Pentru a gestiona cecurile curente, câmpul :guilabel:`Data de încasare a " +"cecului` trebuie lăsat necompletat sau completat cu data curentă. Pentru a " +"gestiona cecurile amânate, :guilabel:`Data de încasare a cecurilor` trebuie " +"setată în viitor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736 msgid "" @@ -22572,10 +23936,14 @@ msgid "" "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" +"Pentru a vă gestiona propriile cecuri existente, navigați la :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Cecuri proprii`. Această fereastră " +"arată informații esențiale, cum ar fi datele la care trebuie plătite " +"cecurile, cantitatea totală de cecuri și suma totală plătită în cecuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." -msgstr "" +msgstr "Locația meniului de verificări proprii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:744 msgid "" @@ -22586,14 +23954,20 @@ msgid "" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" +"Este important de remarcat faptul că lista este prefiltrată de cecuri care " +"încă *nu sunt reconciliate* cu un extras de cont bancar - care nu au fost " +"încă debitate de la bancă - care pot fi verificate cu :guilabel:`Is Matched " +"with a Bank. Câmpul declarației. Dacă doriți să vedeți toate cecurile dvs., " +"ștergeți filtrul :guilabel:`Fără potrivire bancară` făcând clic pe simbolul " +":guilabel:`X`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." -msgstr "" +msgstr "Verificări proprii organizarea și filtrarea meniului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:754 msgid "Cancel an own check" -msgstr "" +msgstr "Anulați un cec propriu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 msgid "" @@ -22603,14 +23977,19 @@ msgid "" "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **canceled** state." msgstr "" +"Pentru a anula un cec propriu creat în Odoo, navigați la :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Cecuri proprii` și selectați cecul " +"care urmează să fie anulat, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Void " +"Check`. Acest lucru va întrerupe reconcilierea cu facturile vânzătorului și " +"extrasele bancare și va lăsa cecul într-o stare **anulată**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" -msgstr "" +msgstr "Buton Golire Verificare pentru a anula Controalele proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:766 msgid "Third party checks" -msgstr "" +msgstr "Verificări de la terți" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:768 msgid "" @@ -22619,35 +23998,43 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" +"Pentru a înregistra plățile folosind cecuri de la terți, trebuie configurate" +" două jurnale specifice. Pentru a face acest lucru, navigați la :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Configurație --> Jurnale` și creați două jurnale " +"noi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772 msgid "`Third Party Checks`" -msgstr "" +msgstr "„Verificări de la terți”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:773 msgid "`Rejected Third Party Checks`" -msgstr "" +msgstr "„Cecuri terțe respinse”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "" +"Puteți crea manual mai multe jurnale dacă aveți mai multe puncte de vânzare " +"și aveți nevoie de jurnale pentru acestea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:779 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "" +"Pentru a crea jurnalul *Third Party Checks*, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Nou` și configurați următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:782 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" -msgstr "" +msgstr "Tastați `Third Party Checks` ca :guilabel:`Nume jurnal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" -msgstr "" +msgstr "Selectați :guilabel:`Numerar` ca :guilabel:`Tip`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:784 msgid "" @@ -22655,14 +24042,17 @@ msgid "" "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:" +" la `1.1.1.02.010 Cecuri de Terceros`, introduceți un :guilabel:`Cod scurt` " +"la alegere și selectați un :guilabel :`Moneda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." -msgstr "" +msgstr "Cont de numerar creat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:791 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" -msgstr "" +msgstr "Metodele de plată disponibile sunt listate în filele *plăți*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:793 msgid "" @@ -22670,6 +24060,9 @@ msgid "" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" +"Pentru cecuri noi primite de la terți, accesați :selectare meniu:`fila Plăți" +" primite --> Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Cecuri noi de la " +"terți`. Această metodă este folosită pentru a crea *noi* verificări terțe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:796 msgid "" @@ -22680,16 +24073,24 @@ msgid "" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" +"Pentru cecurile terțe existente primite și ieșite, accesați " +":menuselection:`fila Plăți primite --> Adăugați o linie` și selectați " +":guilabel:`Cecuri terță parte existente`. Repetați același pas pentru fila " +":guilabel:`Plăți efectuate`. Această metodă este folosită pentru a primi " +"și/sau a plăti facturile furnizorilor folosind cecuri deja *existente*, " +"precum și pentru transferuri interne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:802 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" +"Puteți șterge metodele de plată preexistente care apar implicit la " +"configurarea jurnalelor de cecuri ale terților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." -msgstr "" +msgstr "Metode de plată create automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 msgid "" @@ -22698,16 +24099,22 @@ msgid "" "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" +"Jurnalul *Verificări terțe respinse* trebuie, de asemenea, creat și/sau " +"configurat. Acest jurnal este folosit pentru a gestiona cecurile terțe " +"respinse și poate fi utilizat pentru a trimite cecuri respinse în momentul " +"colectării sau când provin de la furnizori atunci când sunt respinse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" +"Pentru a crea jurnalul *Rejected Third Party Checks*, faceți clic pe butonul" +" :guilabel:`New` și configurați următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:816 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" -msgstr "" +msgstr "Tastați `Cecuri terțe respinse` ca :guilabel:`Numele revistei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:818 msgid "" @@ -22715,14 +24122,17 @@ msgid "" "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:" +" la `1.1.1.01.002 Cecuri terțe respinse`, introduceți un :guilabel:`Cod " +"scurt` la alegere și selectați: guilabel:`Moneda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." -msgstr "" +msgstr "Utilizați aceleași metode de plată ca jurnalul *Cecuri terțe*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:825 msgid "New third party checks" -msgstr "" +msgstr "Noi verificări ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:827 msgid "" @@ -22730,6 +24140,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" +"Pentru a înregistra un *nou* cec terță parte pentru o factură de client, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, " +"trebuie să selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru " +"înregistrarea plății." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" @@ -22739,14 +24153,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Cecuri noi de la terți` ca :guilabel:`Metodă de plată` " +"și completați :guilabel:`Numărul cecului`, :guilabel:`Data plății` și " +":guilabel:`Check Bank`. Opțional, puteți adăuga manual :guilabel:`Verifică " +"TVA emitent`, dar aceasta este completată automat de numărul de TVA al " +"clientului aferent facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "" +"Fereastra pop-up de plată cu opțiunile noi de verificare a terților " +"activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Existing third party checks" -msgstr "" +msgstr "Verificări existente ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 msgid "" @@ -22754,6 +24175,10 @@ msgid "" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" +"Pentru a plăti o factură de furnizor cu un cec *existent*, faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, trebuie să " +"selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru înregistrarea " +"plății." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847 msgid "" @@ -22762,10 +24187,16 @@ msgid "" "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Cecuri existente ale terților` ca :guilabel:`Metodă de " +"plată` și selectați un cec din câmpul :guilabel:`Cec`. Câmpul arată toate " +"**cecurile existente disponibile** pentru a fi utilizate ca plată pentru " +"facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" +"Fereastra pop-up de plată cu opțiunile existente de verificare terță parte " +"activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 msgid "" @@ -22774,6 +24205,10 @@ msgid "" "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" +"Când se utilizează un **verificare terță parte existentă**, puteți revizui " +"operațiunile aferente acestuia. De exemplu, puteți vedea dacă un cec terță " +"parte făcut pentru a plăti o factură de client a fost folosit ulterior ca un" +" cec terță parte existent pentru a plăti o factură de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859 msgid "" @@ -22783,31 +24218,40 @@ msgid "" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, fie accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Clienți --> Cecuri terțe` sau :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori " +"--> Cecuri proprii`, în funcție de caz, și faceți clic pe un cec. În câmpul " +":guilabel:`Verificați jurnalul curent`, faceți clic pe :guilabel:`=> " +"Operațiuni de verificare` pentru a afișa istoricul și mișcările cecului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." -msgstr "" +msgstr "Verificați meniul Operațiuni." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:868 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "" +"Meniul afișează, de asemenea, informații critice legate de aceste " +"operațiuni, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" +":guilabel:`Tipul de plată`, care permite clasificarea dacă este o plată " +"*trimisă* unui furnizor sau o plată *primită* de la un client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnalul` în care este înregistrat în prezent cecul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:873 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." -msgstr "" +msgstr "**partenerul** asociat cu operațiunea (fie client, fie furnizor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:878 msgid "" @@ -22945,7 +24389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." -msgstr "" +msgstr "KeyPay a fost redenumită **Erou de angajare** în martie 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20 msgid "" @@ -22959,22 +24403,29 @@ msgid "" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" +"Configurați **Employment Hero API** accesând :selectare meniu:`Contabilitate" +" --> Configurație --> Setări`. Mai multe câmpuri devin vizibile după ce " +"faceți clic pe :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de Angajare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" +"Activarea integrării Employment Hero în Contabilitatea Odoo afișează noi câmpuri în\n" +"setări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" +"Puteți găsi cheia API în secțiunea :guilabel:`Contul meu` a platformei " +"Employment Hero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea „Detalii cont” din tabloul de bord Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "" @@ -22987,10 +24438,12 @@ msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" +"Puteți găsi **ID-ul companiei** în adresa URL Employment Hero. (adică, " +"„189241”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" -msgstr "" +msgstr "Numărul „Business ID” de Employment Hero se află în adresa URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." @@ -23007,11 +24460,17 @@ msgid "" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" +"API-ul sincronizează înregistrările din jurnal de la Employment Hero cu Odoo" +" și le lasă în modul ciornă. Referința include ID-ul de intrare al fișei de " +"salariu Employment Hero între paranteze, pentru ca utilizatorul să " +"recupereze cu ușurință aceeași înregistrare în Employment Hero și Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" +"Exemplu de intrare de jurnal al erou al angajării în Contabilitatea Odoo " +"(Australia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "" @@ -23025,16 +24484,20 @@ msgstr "" msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" +"Înregistrările de salariu Employment Hero funcționează, de asemenea, pe baza" +" evidenței contabile în partidă dublă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" +"Conturile folosite de Employment Hero sunt definite în secțiunea " +":guilabel:`Setări de salarizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" -msgstr "" +msgstr "Meniul Plan de conturi din Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65 msgid "" @@ -23043,6 +24506,10 @@ msgid "" "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" +"Pentru ca API-ul să funcționeze, trebuie să creați aceleași conturi ca și " +"conturile implicite ale companiei Employment Hero (**același nume și același" +" cod**) în Odoo. De asemenea, trebuie să alegeți tipurile de conturi corecte" +" în Odoo pentru a genera rapoarte financiare precise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" @@ -23068,6 +24535,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`" @@ -23195,6 +24663,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" +"Puteți ajunge la :guilabel:`Planul de conturi` accesând :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" @@ -23203,12 +24673,17 @@ msgid "" " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" +"Planul de conturi belgian include conturi preconfigurate așa cum este " +"descris în :abbr:`PCMN(Planul minim de contabilitate standardizat)`. Pentru " +"a adăuga un cont nou, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Apare o nouă linie. " +"Completați-l, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, apoi pe :guilabel:`Setup` " +"pentru a o configura mai departe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/get_started/plan_de_conturi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 msgid "" @@ -23218,6 +24693,11 @@ msgid "" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" +"Taxele belgiene implicite sunt create automat atunci când modulele " +":guilabel:`Belgia - Contabilitate` și :guilabel:`Belgia - Rapoarte " +"contabile` sunt instalate. Fiecare impozit are un impact asupra " +":guilabel:`Raportul fiscal` din Belgia, disponibil accesând :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte declarații: Raport fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78 msgid "" @@ -23229,10 +24709,17 @@ msgid "" "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" +"În Belgia, cota standard de TVA este de **21%**, dar există cote mai mici " +"pentru unele categorii de bunuri și servicii. O rată intermediară de **12%**" +" se aplică locuințelor sociale și alimentelor servite în restaurante, în " +"timp ce o rată redusă de **6%** se aplică pentru majoritatea bunurilor de " +"bază, cum ar fi alimente, alimentare cu apă, cărți și medicamente. O rată de" +" **0%** se aplică unor bunuri și servicii excepționale, cum ar fi unele " +"publicații zilnice și săptămânale, precum și bunurilor reciclate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 msgid "Non-deductible taxes" -msgstr "" +msgstr "Taxe nedeductibile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 msgid "" @@ -23240,6 +24727,9 @@ msgid "" "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" +"În Belgia, unele taxe nu sunt complet deductibile, cum ar fi taxele pentru " +"întreținerea mașinilor. Aceasta înseamnă că o parte din aceste taxe este " +"considerată o cheltuială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 msgid "" @@ -23248,18 +24738,26 @@ msgid "" "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" +"În Odoo, puteți configura taxe nedeductibile creând reguli fiscale pentru " +"aceste taxe și conectându-le la conturile corespunzătoare. În acest fel, " +"sistemul calculează automat taxele și le alocă conturilor corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" +"Pentru a configura o nouă taxă nedeductibilă, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` și faceți clic" +" pe :guilabel:`Nou`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" +":guilabel:`Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Base` în coloana " +":guilabel:`Based On`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" @@ -23267,28 +24765,37 @@ msgid "" ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" +":guilabel:`Adăugați o linie`, apoi selectați :guilabel:`la taxă` în coloana " +":guilabel:`Pe baza` și introduceți procentul **nedeductibil** în coloana " +":guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:102 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" +"Pe linia :guilabel:`of tax`, selectați :guilabel:`Tax Grid(e)` aferentă " +"taxei dvs.;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" +":guilabel:`Adăugați o linie` cu procentul **deductibilă** în coloana " +":guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" -msgstr "" +msgstr "Setați :guilabel:`of tax` în :guilabel:`Based On`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`411000 TVA recuperabil` ca cont și selectați grila " +"fiscală aferentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid "" @@ -23298,77 +24805,88 @@ msgid "" "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" +"Odată ce ați creat o taxă nedeductibilă, o puteți aplica tranzacțiilor dvs. " +"selectând taxa corespunzătoare în timpul codificării facturilor și notelor " +"de credit. Sistemul calculează automat suma taxei și o alocă conturilor " +"corespunzătoare pe baza regulilor de impozitare configurate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" +"Odată cu localizarea belgiană, taxa auto de **21%** este creată implicit " +"(50% nedeductibilă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de impozit nedeductibil complet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Taxe <../contabilitate/taxe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/rapoarte/deconturi_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" -msgstr "" +msgstr "Iată lista rapoartelor specifice Belgiei disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:128 msgid "Balance sheet;" -msgstr "" +msgstr "Bilanț;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129 msgid "Profit & loss;" -msgstr "" +msgstr "Pierderea profitului;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "Tax report;" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131 msgid "Partner VAT Listing;" -msgstr "" +msgstr "Listare cu TVA pentru parteneri;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "EC Sales List;" -msgstr "" +msgstr "Lista de vânzări EC;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133 msgid "Intrastat." -msgstr "" +msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" +"Puteți accesa versiuni ale rapoartelor specifice Belgiei făcând clic pe " +"pictograma **carte** când vă aflați într-un raport și selectând versiunea " +"belgiană a acestuia: **(BE)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" -msgstr "" +msgstr "Versiunea belgiană a rapoartelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/raportare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147 msgid "Disallowed expenses report" -msgstr "" +msgstr "Raport de cheltuieli nepermis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" +"**Cheltuielile nepermise** sunt cheltuieli care pot fi deduse din rezultatul" +" contabil, dar nu din rezultatul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "" @@ -23381,6 +24899,14 @@ msgid "" "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" +"**Raportul de cheltuieli nepermise** este disponibil accesând :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Management: Cheltuieli nepermise`. " +"Permite rezultate financiare în timp real și modificări periodice. Acest " +"raport este generat pe baza **categoriilor de cheltuieli nepermise** la care" +" puteți ajunge accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Management: Categorii de cheltuieli nepermise`. Unele categorii există deja " +"implicit, dar nu au tarife. Faceți clic pe :guilabel:`Set Rates` pentru a " +"actualiza o anumită categorie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" @@ -23388,6 +24914,9 @@ msgid "" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" +"Puteți adăuga mai multe tarife pentru diferite date. În acest caz, rata " +"utilizată pentru a calcula cheltuiala depinde de data la care este calculată" +" și de rata stabilită pentru acea dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 msgid "" @@ -23395,6 +24924,9 @@ msgid "" "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" +"Dacă aveți instalată aplicația **Fleet**, bifați caseta :guilabel:`Categoria" +" mașinii` atunci când este cazul. Acest lucru face ca vehiculul să fie " +"obligatoriu în momentul rezervării unei facturi de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165 msgid "" @@ -23410,10 +24942,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" +"Să luăm un exemplu care reflectă **restaurant** și **cheltuielile cu " +"mașina**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 msgid "Restaurant expenses" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli de restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 msgid "" @@ -23421,16 +24955,19 @@ msgid "" "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" +"În Belgia, 31% din cheltuielile cu **restaurant** sunt nedeductibile. Creați" +" o nouă **categorie de cheltuieli nepermise** și setați atât " +":guilabel:`Conturi asociate`, cât și :guilabel:`Rata curentă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii de cheltuieli nepermise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "Car expenses: vehicle split" -msgstr "" +msgstr "Cheltuieli cu mașina: vehicul împărțit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189 msgid "" @@ -23441,6 +24978,13 @@ msgid "" "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" +"În Belgia, procentul de deductibilitate variază de la mașină la mașină și, " +"prin urmare, ar trebui indicat pentru fiecare vehicul. Pentru a face acest " +"lucru, deschideți :selectare meniu:`Fleet` și selectați un vehicul. În fila " +":guilabel:`Informații fiscale`, accesați secțiunea :guilabel:`Rata de " +"cheltuieli nepermise` și faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. " +"Adăugați o :guilabel:`Data de începere` și o :guilabel:`%`. Sumele merg în " +"același cont pentru toate cheltuielile cu mașina." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195 msgid "" @@ -23448,20 +24992,26 @@ msgid "" "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" +"Când creați o factură pentru cheltuielile cu mașina, puteți lega fiecare " +"cheltuială la o anumită mașină completând coloana :guilabel:`Vehicul`, " +"astfel încât să fie aplicat procentul potrivit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" +"Opțiunea :guilabel:`diviziunea vehiculului` disponibilă în raportul de " +"cheltuieli nepermise vă permite să vedeți tariful și suma nepermisă pentru " +"fiecare mașină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210 msgid "Fee form 281.50 and form 325" -msgstr "" +msgstr "Taxa formular 281.50 si formularul 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "Fee form 281.50" -msgstr "" +msgstr "Formular de taxa 281,50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217 msgid "" @@ -23472,16 +25022,24 @@ msgid "" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" +"Anual, un **formular de taxă 281,50** trebuie raportat autorităților " +"fiscale. Pentru a face acest lucru, eticheta `281.50` trebuie adăugată pe " +"**formularul de contact** al entităților vizate de taxa **281.50**. Pentru a" +" adăuga eticheta, deschideți :selectare meniu:`Contacte`, selectați persoana" +" sau compania pentru care doriți să creați un formular de taxă **281.50** și" +" adăugați eticheta `281.50` în câmpul :guilabel:`Tags`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" -msgstr "" +msgstr "adăugați eticheta 281.50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" +"Asigurați-vă că **strada, codul poștal, țara** și **numărul de TVA** sunt de" +" asemenea informate în **formularul de contact**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229 msgid "" @@ -23492,10 +25050,16 @@ msgid "" "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" +"Apoi, în funcție de natura cheltuielii, adăugați eticheta `281.50` " +"corespunzătoare pe conturile de impact. Pentru a face acest lucru, accesați " +":selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de " +"conturi` și faceți clic pe :guilabel:`Setup` pentru a adăuga eticheta " +"`281.50` corespunzătoare pe conturile afectate, adică: guilabel:`281,50 - " +"Comisioane`, in functie de natura cheltuielii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "Form 325" -msgstr "" +msgstr "Formularul 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239 msgid "" @@ -23505,14 +25069,19 @@ msgid "" "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" +"Puteți crea un **formular 325** accesând :selectare meniu:`Contabilitate -->" +" Raportare --> Belgia: Creați formular 325`. Apare o pagină nouă: selectați " +"opțiunile potrivite și faceți clic pe :guilabel:`Generează formularul 325`. " +"Pentru a deschide un **formular 325** deja generat, accesați :selectare " +"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Belgia: Deschideți formulare 325`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" -msgstr "" +msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250 msgid "CODA and SODA statements" -msgstr "" +msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "CODA" @@ -23528,7 +25097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" -msgstr "" +msgstr "Importați fișiere CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 msgid "" @@ -23552,6 +25121,11 @@ msgid "" "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" +"**SODA** este un format electronic XML utilizat pentru a importa " +"înregistrări contabile legate de salarii. Fișierele SODA pot fi importate în" +" jurnalul pe care îl utilizați pentru a înregistra salariile accesând " +"**tabloul de bord** de Contabilitate și făcând clic pe :guilabel:`Încărcați`" +" în formularul de card de jurnal aferent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "" @@ -23561,7 +25135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" -msgstr "" +msgstr "Importați fișiere SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 @@ -23582,11 +25156,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/factură client/facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Cash discount" -msgstr "" +msgstr "Reducere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305 msgid "" @@ -23594,20 +25168,26 @@ msgid "" "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" +"În Belgia, dacă pe o factură se oferă o reducere pentru plata anticipată, " +"taxa se calculează pe baza sumei totale reduse, indiferent dacă clientul " +"beneficiază sau nu de reducere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" +"Pentru a aplica valoarea corectă a taxei și pentru a o raporta corect în " +"decontul dvs. de TVA, setați reducerea taxei ca :guilabel:`Întotdeauna (pe " +"factură)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../contabilitate/facturi client/reduceri de numerar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" -msgstr "" +msgstr "Certificare fiscală: POS restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:319 msgid "" @@ -23616,6 +25196,11 @@ msgid "" "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" +"În Belgia, proprietarul unei afaceri de gătit, cum ar fi un restaurant sau " +"un camion de mâncare, este obligat prin lege să folosească un **sistem de " +"casă de marcat** certificat de guvern pentru chitanțele sale. Acest lucru se" +" aplică în cazul în care veniturile lor anuale (fără TVA, băuturi și mâncare" +" la pachet) depășesc 25.000 de euro." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 msgid "" @@ -23624,6 +25209,10 @@ msgid "" "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" +"Acest sistem certificat de guvern presupune utilizarea unui :ref:`sistem POS" +" certificat `, împreună cu un dispozitiv numit " +":ref:`Modul de date fiscale ` (sau **negru caseta**) și un " +":ref:`Carte de semnare TVA `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328 msgid "" @@ -23631,10 +25220,14 @@ msgid "" "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" +"Nu uitați să vă înregistrați ca *manager al industriei de servicii " +"alimentare* pe „Formularul de înregistrare pentru finanțele serviciului " +"public federal " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334 msgid "Certified POS system" -msgstr "" +msgstr "Sistem POS certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "" @@ -23642,6 +25235,10 @@ msgid "" "on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to " "ensure that your POS system is certified." msgstr "" +"Sistemul Odoo POS este certificat pentru versiunile majore ale bazelor de " +"date găzduite pe **Odoo Online** și **Odoo.sh**. Vă rugăm să consultați " +"următorul tabel pentru a vă asigura că sistemul dumneavoastră POS este " +"certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:344 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 @@ -23658,7 +25255,7 @@ msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "Odoo 16.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 @@ -23676,19 +25273,19 @@ msgstr "Certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362 msgid "Not certified" -msgstr "" +msgstr "Nu este certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 msgid "Odoo 15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Odoo 15.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "Odoo 14.0" -msgstr "" +msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" @@ -23701,44 +25298,54 @@ msgid "" "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" +"Un „sistem POS certificat " +"`_ trebuie " +"să respecte reglementările guvernamentale riguroase, ceea ce înseamnă că " +"funcționează diferit de un POS necertificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 msgid "On a certified POS, you cannot:" -msgstr "" +msgstr "Pe un POS certificat, nu puteți:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:373 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Configurați și utilizați caracteristica **reduceri globale** (modulul " +"`pos_discount` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" +"Configurați și utilizați caracteristica **programe de fidelitate** (modulul " +"`pos_loyalty` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:377 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" +"Retipărește chitanțele (modulul `pos_reprint` este pe lista neagră și nu " +"poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "Modify prices in order lines." -msgstr "" +msgstr "Modificați prețurile în liniile de comandă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:379 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." -msgstr "" +msgstr "Modificați sau ștergeți liniile de comandă din comenzile POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380 msgid "Sell products without a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Vinde produse fără un număr de TVA valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." -msgstr "" +msgstr "Utilizați un POS care nu este conectat la o cutie IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:383 msgid "" @@ -23746,6 +25353,10 @@ msgid "" "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" +"Caracteristica :doc:`rotunjirea numerarului " +"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` trebuie să fie activată " +"și setată la o :guilabel:`Precizie de rotunjire` de `0,05` și un :guilabel:`" +" Metoda de rotunjire` stabilită ca :guilabel:`Jumătate în sus`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:386 msgid "" @@ -23755,6 +25366,12 @@ msgid "" "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" +"Taxele trebuie stabilite așa cum sunt incluse în preț. Pentru a-l configura," +" accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări`, " +"iar din secțiunea :guilabel:`Contabilitate`, deschideți formularul " +":guilabel:`Taxa implicită pe vânzări` făcând clic pe săgeată lângă câmpul " +"implicit pentru taxa pe vânzări. Acolo, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni " +"avansate` și activați :guilabel:`Inclus in Price`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 msgid "" @@ -23763,16 +25380,23 @@ msgid "" "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" +"La începutul unei sesiuni POS, utilizatorii trebuie să facă clic pe " +":guilabel:`Work in` pentru a fi înregistrate. Acest lucru permite " +"înregistrarea comenzilor POS. Dacă utilizatorii nu sunt înregistrați, nu pot" +" face comenzi POS. De asemenea, trebuie să facă clic pe :guilabel:`Work Out`" +" pentru a termina la sfârșitul sesiunii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" +"Dacă configurați un POS să funcționeze cu un :abbr:`FDM (Fiscal Data " +"Module)`, nu îl puteți utiliza din nou fără el." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" -msgstr "" +msgstr "Modulul de date fiscale (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 msgid "" @@ -23782,6 +25406,11 @@ msgid "" "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" +"Un FDM, sau **cutie neagră**, este un dispozitiv certificat de guvern care " +"funcționează împreună cu aplicația Punct de vânzare și salvează informațiile" +" despre comenzile POS. Concret, un **hash** (:dfn:`cod unic`) este generat " +"pentru fiecare comandă POS și adăugat la chitanța acesteia. Acest lucru " +"permite guvernului să verifice dacă toate veniturile sunt declarate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 msgid "" @@ -23790,12 +25419,18 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"Numai FDM de la **Boîtenoire.be** cu `Numărul de certificat FDM BMC04 " +"`_ este acceptat de Odoo. `Contactați producătorul" +" (GCV BMC) `_ pentru a comanda unul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" +"Înainte de a configura baza de date pentru a funcționa cu un FDM, asigurați-" +"vă că aveți următorul hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" @@ -23815,21 +25450,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 msgid "a receipt printer." -msgstr "" +msgstr "o imprimantă de chitanțe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "Black box module" -msgstr "" +msgstr "Modul cutie neagră" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" +"Ca o condiție prealabilă, :ref:`activați ` modulul " +"`Registră de marcat belgian` (nume tehnic: `pos_blackbox_be`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" -msgstr "" +msgstr "module cutie neagră pentru certificarea fiscală belgiană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" @@ -23841,10 +25478,18 @@ msgid "" " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" +"Odată ce modulul este activat, adăugați numărul dvs. de TVA la informațiile " +"despre companie. Pentru a o configura, accesați :menuselection:`Setări --> " +"Companii --> Actualizare informații` și completați câmpul :guilabel:`TVA`. " +"Apoi, introduceți un număr național de înregistrare pentru fiecare membru al" +" personalului care operează sistemul POS. Pentru a face acest lucru, " +"accesați aplicația :guilabel:`Angajați` și deschideți un formular de " +"angajat. Acolo, accesați :menuselection:`fila Setări HR --> Prezență/Punctul" +" de vânzare` și completați câmpul :guilabel:`Număr INSZ sau BIS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" -msgstr "" +msgstr "Câmpul cu numărul ISNZ sau BIS de pe formularul de angajat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446 msgid "" @@ -23852,6 +25497,9 @@ msgid "" "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" +"Pentru a vă introduce informațiile, faceți clic pe avatarul dvs., accesați " +":menuselection:`Profilul meu --> fila Preferințe` și introduceți numărul " +"dvs. INSZ sau BIS în câmpul desemnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 msgid "" @@ -23859,6 +25507,9 @@ msgid "" "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" +"Trebuie să configurați :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` direct în baza de " +"date de producție. Utilizarea acestuia într-un mediu de testare poate duce " +"la stocarea datelor incorecte în FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "IoT Box" @@ -23871,18 +25522,22 @@ msgid "" "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" +"Pentru a utiliza un :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, aveți nevoie de o " +"cutie IoT înregistrată. Pentru a vă înregistra caseta IoT, trebuie să ne " +"contactați prin „formularul nostru de contact de asistență " +"`_ și să furnizați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 msgid "your VAT number;" -msgstr "" +msgstr "numărul dvs. de TVA;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" -msgstr "" +msgstr "numele companiei dvs., adresa și structura juridică; și" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "the Mac address of your IoT Box." -msgstr "" +msgstr "adresa Mac a casetei dvs. IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "" @@ -23891,10 +25546,14 @@ msgid "" "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" +"Odată ce caseta dvs. IoT este certificată, :doc:`conectați-o " +"<../../general/iot/config/connect>` la baza dvs. de date. Pentru a verifica " +"dacă IoT Box recunoaște FDM, accesați pagina de pornire IoT și derulați în " +"jos în secțiunea :guilabel:`IOT Device`, care ar trebui să afișeze FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" -msgstr "" +msgstr "Pagina de stare hardware pe o cutie IoT înregistrată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "" @@ -23903,16 +25562,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" +"Apoi, adăugați IoT la POS-ul dvs. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punctul de vânzare`, " +"selectați POS-ul dvs., derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Dispozitiv " +"conectat` și activați :guilabel:`IoT Box `. În cele din urmă, adăugați FMD " +"în câmpul :guilabel:`Modul de date fiscale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" +"Pentru a putea folosi un FDM, trebuie să conectați cel puțin o " +":guilabel:`Imprimantă de chitanțe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "VAT signing card" -msgstr "" +msgstr "Card de semnare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 msgid "" @@ -23922,6 +25588,11 @@ msgid "" "upon `registration " "`_." msgstr "" +"Când deschideți o sesiune POS și efectuați tranzacția inițială, vi se " +"solicită să introduceți codul PIN furnizat împreună cu :abbr:`VSC (card de " +"semnare TVA)`. Cardul este livrat de :abbr:`FPS (Service Public Federal " +"Finances)` la `înregistrare " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" @@ -23947,22 +25618,28 @@ msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "" +"Pentru taxele de servicii, le puteți crea și configura direct din Odoo, fără" +" a le calcula cu AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "" +"Localizarea include, de asemenea, taxe și un șablon de plan de conturi care " +"poate fi modificat dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării braziliene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Brazilian - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" @@ -23979,7 +25656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Brazilia - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 msgid "`l10n_br_reports`" @@ -23994,11 +25671,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Avatax Brazilia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 msgid "`l10n_br_avatax`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 msgid "" @@ -24026,12 +25703,16 @@ msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "" +"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " +":menuselection:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" +"Selectați opțiunea :guilabel:`Company` din partea de sus a paginii. Apoi, " +"configurați următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 @@ -24039,7 +25720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 msgid ":guilabel:`Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "" @@ -24070,7 +25751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277 msgid ":guilabel:`Phone`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Telefon`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 @@ -24078,17 +25759,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:278 msgid ":guilabel:`Email`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-mail`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "" +"Configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări și " +"achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 msgid "" @@ -24108,15 +25791,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sector de activitate principal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurația fiscală a companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "" +"În cele din urmă, încărcați un logo al companiei și salvați contactul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid "" @@ -24127,7 +25811,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102 msgid "Configure AvaTax integration" -msgstr "" +msgstr "Configurați integrarea AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" @@ -24169,6 +25853,8 @@ msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "" +"După ce creați contul din Odoo, trebuie să accesați Portalul Avalara pentru " +"a vă configura parola:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126 msgid "" @@ -24191,6 +25877,9 @@ msgid "" "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" +"Veți primi un e-mail cu un simbol și un link pentru a vă crea parola. Faceți" +" clic pe acest link și copiați și lipiți simbolul pentru a aloca parola " +"dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134 msgid "" @@ -24231,11 +25920,13 @@ msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" +"Planul de conturi pentru Brazilia se bazează pe SPED CoA, care oferă o linie" +" de bază a conturilor necesare în Brazilia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:252 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." -msgstr "" +msgstr "Puteți adăuga sau șterge conturi în funcție de nevoile companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "" @@ -24243,6 +25934,9 @@ msgid "" "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" +"Taxele sunt create automat la instalarea localizării braziliene. Taxele sunt" +" deja configurate, iar unele dintre ele sunt folosite de Avalara la calculul" +" taxelor pe comanda de vânzare sau pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173 msgid "" @@ -24250,6 +25944,10 @@ msgid "" "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" +"Taxele pot fi editate sau pot fi adăugate mai multe taxe. De exemplu, unele " +"taxe utilizate pentru servicii trebuie adăugate și configurate manual, " +"deoarece tariful poate diferi în funcție de orașul în care oferiți " +"serviciul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178 msgid "" @@ -24286,6 +25984,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" +"Nu ștergeți taxele, deoarece acestea sunt utilizate pentru calcularea " +"taxelor AvaTax. Dacă sunt șters, Odoo le creează din nou atunci când sunt " +"folosite într-un |SO| sau facturarea și calcularea taxelor cu AvaTax, dar " +"contul utilizat pentru înregistrarea taxei trebuie re-configurat în fila " +":guilabel:`Definiție` a taxei, sub :guilabel:`Distribuție pentru facturi` și" +" :guilabel:`Distribuție pentru secțiunile de rambursări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 @@ -24335,7 +26039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:216 msgid "" @@ -24360,16 +26064,20 @@ msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "" +"Înainte de a utiliza integrarea, specificați următoarele informații pe " +"contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "General information about the contact:" -msgstr "" +msgstr "Informații generale despre contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" +"Selectați opțiunea :guilabel:`Company` pentru un contact cu un cod fiscal " +"(CNPJ) sau bifați :guilabel:`Persoană fizică` pentru un contact cu un CPF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234 msgid "" @@ -24385,7 +26093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IE`: numărul de identificare fiscală de stat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" @@ -24393,11 +26101,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod SUFRAMA`: Număr de înregistrare SUFRAMA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contactului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246 msgid "" @@ -24405,6 +26113,8 @@ msgid "" "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" +"Câmpurile :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` și :guilabel:`Cod " +"SUFRAMA` sunt ascunse până când :guilabel:`Țara` este setată la `Brazilia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249 msgid "" @@ -24420,7 +26130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tax Regime`: regim fiscal federal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 msgid "" @@ -24433,14 +26143,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" +":guilabel:`Sector de activitate principal`: lista principalelor sectoare de " +"activitate ale contactului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." -msgstr "" +msgstr "Contactați configurația fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264 msgid "Fiscal positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 msgid "" @@ -24457,13 +26169,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea poziției fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:278 msgid "" @@ -24489,16 +26201,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 msgid "**Quotation confirmation**" -msgstr "" +msgstr "**Confirmare ofertă**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "Confirm a quotation into a sales order." -msgstr "" +msgstr "Confirmați o ofertă într-o comandă de vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "**Manual trigger**" -msgstr "" +msgstr "**Declanșare manuală**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`." @@ -24507,24 +26219,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "**Preview**" -msgstr "" +msgstr "**Previzualizare**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296 msgid "**Email a quotation / sales order**" -msgstr "" +msgstr "**Trimiteți o ofertă prin e-mail/comandă de vânzare**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți o ofertă sau o comandă de vânzare unui client prin e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 msgid "**Online quotation access**" -msgstr "" +msgstr "**Acces la cotație online**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 msgid "" @@ -24534,7 +26246,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302 msgid "Tax calculations on invoices" -msgstr "" +msgstr "Calcule fiscale pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304 msgid "" @@ -24544,11 +26256,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Calculează taxe folosind AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "**Online invoice access**" -msgstr "" +msgstr "**Acces la factura online**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "" @@ -24561,6 +26273,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" +":guilabel:`Poziția fiscală` trebuie setată la `Cartografiere automată a " +"taxelor (Avalara Brazilia)` pentru oricare dintre aceste acțiuni de " +"calculare automată a taxelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 msgid "" @@ -24578,6 +26293,9 @@ msgid "" "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" +"Urmăriți cele două înregistrări webinare de mai jos pentru o prezentare " +"generală a localizării și căutați în lista de redare tutoriale pentru a " +"descoperi fluxuri de lucru practice în timp ce utilizați Odoo în Chile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." @@ -24614,10 +26332,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a utiliza toate" +" caracteristicile localizării chiliane." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" @@ -24629,23 +26349,27 @@ msgid "" "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" +"Adaugă caracteristicile contabile minime necesare pentru ca o companie să " +"opereze în Chile în conformitate cu reglementările și ghidurile :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" +"Adaugă rapoartele *Propuesta F29* și *Balance Tributario (8 coloane)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" @@ -24657,10 +26381,13 @@ msgid "" "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și primirea " +"facturilor electronice online, pe baza reglementărilor :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Chitanță electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" @@ -24672,10 +26399,13 @@ msgid "" "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și primirea " +"digitală a facturilor electronice pe baza reglementărilor :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri pentru Chile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" @@ -24687,10 +26417,13 @@ msgid "" "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" +"Include cerințe tehnice și funcționale pentru generarea de facturi " +"electronice pentru exportul de mărfuri pe baza :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` și reglementările vamale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" @@ -24702,18 +26435,25 @@ msgid "" "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera ghiduri de " +"livrare prin intermediul serviciului web pe baza reglementărilor :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" +"Odoo instalează automat pachetul corespunzător companiei în funcție de țara " +"selectată la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" +"Modulul *Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică* depinde de " +"aplicația *Inventar*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" @@ -24722,135 +26462,157 @@ msgid "" "`_" " certification process." msgstr "" +"Toate funcțiile sunt disponibile numai dacă compania a finalizat deja " +"procesul de certificare „SII Sistema de Facturación de Mercado " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41 msgid "Company information" -msgstr "" +msgstr "Informațiile Companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" +"Navigați la :menuselection:`Setări --> Companii: Actualizați informații` și " +"asigurați-vă că următoarele informații despre companie sunt actualizate și " +"completate corect:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele companiei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresa`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Strada`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oras`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Stat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod Poștal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țară`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" +":guilabel:`Tax ID`: introduceți numărul de identificare pentru " +":ref:`Taxpayer Type `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr "" +":guilabel:`Nume activități`: selectați până la patru coduri de activitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" +":guilabel:`Descrierea activității companiei`: introduceți o scurtă descriere" +" a activității companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" -msgstr "" +msgstr "Setări contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " +"--> Localizare chiliană` și urmați instrucțiunile pentru a configura:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Informații fiscale `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Date facturi electronice `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Server de e-mail de intrare DTE `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Certificate de semnătură `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" -msgstr "" +msgstr "Informații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "" +"Configurați următoarele :guilabel:`Informații despre plătitor de impozite`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" +":guilabel:`Tip de contribuabil` selectând tipul de contribuabil care se " +"aplică:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" +":guilabel:`TVA afectat (prima categorie)`: pentru facturile care percep taxe" +" clienților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" +":guilabel:`Emitent de chitanță de taxe (categoria a 2-a)`: pentru furnizorii" +" care eliberează chitanță de taxe (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Consumator final`: emite doar chitanțe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Străin`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" +":guilabel:`Biroul SII`: selectați biroul regional al companiei dvs. " +":abbr:`SII (Internal Revenue Service)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" -msgstr "" +msgstr "Datele facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" -msgstr "" +msgstr "Selectați mediul dvs. :guilabel:`SII Web Services`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" @@ -24859,10 +26621,15 @@ msgid "" "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" +":guilabel:`SII - Test`: pentru bazele de date de testare care utilizează " +"testul :abbr:`CAF-uri (Codul de autorizare Folio)` obținut de la :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)`. În acest mod, pot fi testate fluxurile de" +" conexiune directă, fișierele fiind trimise către :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SII - Production`: pentru baze de date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" @@ -24872,10 +26639,16 @@ msgid "" "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" +":guilabel:`SII - Modul Demo`: fișierele sunt create și acceptate automat în " +"modul demo, dar **nu** sunt trimise către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`. Din acest motiv, erorile de respingere sau *Acceptat cu " +"obiecții* nu vor apărea în acest mod. Fiecare validare internă poate fi " +"testată în modul demo. Evitați să selectați această opțiune într-o bază de " +"date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" -msgstr "" +msgstr "Apoi, introduceți :guilabel:`Datele legale de facturare electronică`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" @@ -24887,11 +26660,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "Informații necesare pentru factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" -msgstr "" +msgstr "Server de e-mail de intrare DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" @@ -24902,6 +26675,13 @@ msgid "" "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Facturarea " +"electronică a casetei de e-mail` poate fi definită pentru a primi " +"e-mailurile de revendicare și acceptare ale clienților dumneavoastră. " +"Activarea acestei opțiuni din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " +"--> Setări --> Localizare chiliană` este necesară dacă doriți să utilizați " +"*Email Box Electronic Invoicing* ca :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` server de e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" @@ -24909,20 +26689,27 @@ msgid "" "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" msgstr "" +"Pentru a primi documentele SII, este necesar să vă configurați propriul " +"server de e-mail. Mai multe informații despre cum să faceți acest lucru pot " +"fi găsite în această documentație: " +":doc:`../../general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" +"Începeți prin a face clic pe :guilabel:`Configurare e-mail de intrare DTE`, " +"apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a adăuga un server și completați " +"următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume`: dați un nume serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tip server`: selectați tipul de server folosit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" @@ -24938,6 +26725,9 @@ msgid "" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" +":guilabel:`Server local`: folosește un script local pentru a prelua " +"e-mailuri și pentru a crea înregistrări noi. Scriptul poate fi găsit în " +"secțiunea :guilabel:`Configuration` cu această opțiune selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" @@ -24945,6 +26735,9 @@ msgid "" "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" +":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: necesită configurarea acreditărilor " +"tale Gmail API în setările generale. O legătură directă către configurație " +"poate fi găsită în secțiunea :guilabel:`Informații de conectare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" @@ -24956,32 +26749,46 @@ msgid "" "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" +":guilabel:`Server DTE`: activați această opțiune. Prin bifarea acestei " +"optiuni, acest cont de email va fi folosit pentru a primi facturile " +"electronice de la furnizori, si comunicatii de la :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` cu privire la facturile electronice emise. În acest " +"caz, acest e-mail ar trebui să se potrivească cu ambele e-mailuri declarate " +"pe site-ul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` în secțiunea: " +"*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* și *Mail " +"Contacto Empresas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Server și autentificare` (pentru serverele IMAP și POP):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr "" +":guilabel:`Nume server`: introduceți numele de gazdă sau IP-ul serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Port`: introduceți portul serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" +":guilabel:`SSL/TLS`: activați această opțiune dacă conexiunile sunt criptate" +" folosind protocolul SSL/TLS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr "" +":guilabel:`Nume de utilizator`: introduceți numele de utilizator de " +"conectare la server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Parola`: introduceți parola de conectare la server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." @@ -24993,6 +26800,9 @@ msgid "" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" +"Înainte de a intra în direct, se recomandă să arhivați sau să eliminați " +"toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie să fie " +"procesate în Odoo din căsuța dvs. de e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 @@ -25006,16 +26816,25 @@ msgid "" "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" +"Este necesar un certificat digital în format `.pfx` pentru a genera " +"semnătura electronică a facturii. Pentru a adăuga unul, faceți clic pe " +":guilabel:`Configurați certificate de semnătură` în secțiunea " +":guilabel:`Certificate de semnătură`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou` " +"pentru a configura certificatul:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" +":guilabel:`Cheie de certificat`: faceți clic pe :guilabel:`Încărcați " +"fișierul` și selectați fișierul `.pfx`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr "" +":guilabel:`Cheie de acces pentru certificat`: introduceți fraza de acces a " +"fișierului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" @@ -25023,6 +26842,10 @@ msgid "" "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" +":guilabel:`Numărul de serie al subiectului`: în funcție de formatul " +"certificatului, este posibil ca câmpul să nu fie completat automat. În acest" +" caz, introduceți reprezentantul legal al certificatului :abbr:`RUT (Rol " +"Único Tributario)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" @@ -25030,6 +26853,9 @@ msgid "" "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" +":guilabel:`Proprietar certificat`: selectați unul dacă trebuie să " +"restricționați certificatul pentru un anumit utilizator. Lăsați câmpul gol " +"pentru a-l partaja tuturor utilizatorilor de facturare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." @@ -25049,11 +26875,16 @@ msgid "" "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" +"Cursul oficial al monedei este furnizat de `Chilean mindicador.cl " +"`_. Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Setări --> Monede: Rate valutare automate` pentru a seta un " +":guilabel:`Interval` pentru când rata este actualizată automat sau pentru a " +"selecta un alt serviciu :guilabel:` `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 msgid "" @@ -25062,41 +26893,52 @@ msgid "" ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" +"Configurarea contactelor partenerilor este, de asemenea, necesară pentru a " +"trimite :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` facturi electronice. " +"Deschideți aplicația :menuselection:`Contacts` pentru a face acest lucru și " +"completați următoarele câmpuri într-un formular de contact nou sau existent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 msgid ":guilabel:`Identification Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Număr de identificare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipul de contribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 msgid ":guilabel:`Activity Description`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descrierea activității`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" -msgstr "" +msgstr "În fila :guilabel:`Facturare electronică`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr "" +":guilabel:`DTE Email`: introduceți adresa de e-mail a expeditorului pentru " +"partener." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" +":guilabel:`Prețul ghidului de livrare`: selectați ce preț afișează ghidul de" +" livrare, dacă există." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" +":guilabel:`DTE Email` este email-ul folosit pentru trimiterea documentelor " +"electronice și trebuie setat în contactul care va face parte dintr-un " +"document electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." @@ -25107,6 +26949,8 @@ msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" +"Documentele contabile sunt clasificate după tipurile de documente definite " +"de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:255 msgid "" @@ -25114,6 +26958,9 @@ msgid "" "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" +"Tipurile de documente sunt create automat la instalarea modulului de " +"localizare și pot fi gestionate navigând la :menuselection:`Contabilitate " +"--> Configurare --> Tipuri de documente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." @@ -25124,27 +26971,34 @@ msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" +"Mai multe tipuri de documente sunt inactive în mod implicit, dar pot fi " +"activate prin comutarea opțiunii :guilabel:`Active`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "The document type on each transaction is determined by:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție este determinat de:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" +"Jurnalul aferent facturii, identificând dacă jurnalul utilizează documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" +"Condiția aplicată în funcție de tipul de emitent și destinatar (de exemplu, " +"regimul fiscal al cumpărătorului sau vânzătorului)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" +"*Jurnalele de vânzări* în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau" +" o locație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "Ventas Santiago." @@ -25159,6 +27013,8 @@ msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" +"Pentru magazinele de vânzare cu amănuntul este obișnuit să existe un jurnal " +"per :abbr:`POS (Punctul de vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287 msgid "Cashier 1." @@ -25175,10 +27031,14 @@ msgid "" "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" +"Tranzacțiile de *cumpărare* pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar " +"uneori companiile folosesc mai mult de un jurnal pentru a gestiona unele " +"tranzacții contabile care nu sunt legate de facturile furnizorilor. Această " +"configurație poate fi setată cu ușurință folosind următorul model." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295 msgid "Tax payments to the government." -msgstr "" +msgstr "Plata impozitelor către guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Employees payments." @@ -25186,7 +27046,7 @@ msgstr "Plata angajaților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299 msgid "Create a sales journal" -msgstr "" +msgstr "Creați un jurnal de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "" @@ -25194,12 +27054,18 @@ msgid "" "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" +"Pentru a crea un jurnal de vânzări, navigați la " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Nou` și completați următoarele informații " +"necesare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" +":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Vânzare` din meniul derulant pentru " +"jurnalele de facturi ale clienților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" @@ -25209,6 +27075,12 @@ msgid "" "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" +":guilabel:`Tipul punct de vânzare`: dacă jurnalul de vânzări va fi folosit " +"pentru documente electronice, trebuie selectată opțiunea :guilabel:`Online`." +" În caz contrar, dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-" +"un sistem anterior sau dacă utilizați portalul :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` *Facturación MiPyme*, puteți utiliza opțiunea " +":guilabel:`Manual`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309 msgid "" @@ -25217,6 +27089,11 @@ msgid "" "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați documente`: ​​verificați acest câmp dacă jurnalul va " +"folosi tipuri de documente. Acest câmp este aplicabil numai jurnalelor de " +"cumpărare și vânzări care pot fi legate de diferitele seturi de tipuri de " +"documente disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări " +"create vor folosi documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 msgid "" @@ -25225,6 +27102,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" +"Apoi, din fila :guilabel:`Înregistrări judiciare`, definiți " +":guilabel:`Contul de venit implicit` și :guilabel:`Scvență de note de credit" +" dedicată` în secțiunea :guilabel:`Informații contabile`. Configurarea " +"acestor câmpuri este necesară pentru una dintre notele de debit :ref:`use " +"cases `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320 msgid "CAF" @@ -25238,6 +27120,11 @@ msgid "" "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" +"Pentru fiecare tip de document care va fi emis electronic, este necesar un " +"*cod de autorizare de folio* (CAF). :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " +"este un fișier pe care :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` îl pune " +"la dispoziție emitentului cu foliile/secvențele autorizate pentru " +"documentele de factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327 msgid "" @@ -25247,6 +27134,12 @@ msgid "" "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" +"Compania dvs. poate solicita mai multe folii și poate obține mai multe " +":abbr:`CAF-uri (Coduri de Autorizare Folio)` legate de diferite intervale de" +" folio. Aceste :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` sunt partajate în " +"toate jurnalele, așa că aveți nevoie de un singur :abbr:`CAF (Folio " +"Authorization Code)` activ pentru fiecare tip de document și va fi aplicat " +"tuturor jurnalelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332 msgid "" @@ -25254,6 +27147,10 @@ msgid "" "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați `documentația SII " +"`_ pentru a verifica detaliile " +"despre cum să achiziționați fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization " +"Code)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336 msgid "" @@ -25262,10 +27159,14 @@ msgid "" "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" +":abbr:`CAF-urile (Folio Authorization Code)` cerute de :abbr:`SII (Servicio " +"de Impuestos Internos)` sunt diferite de la producție la testare (modul de " +"certificare). Asigurați-vă că aveți setarea corectă :abbr:`CAF (Codul de " +"autorizare Folio)`, în funcție de mediul dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341 msgid "Upload CAF files" -msgstr "" +msgstr "Încărcați fișiere CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "" @@ -25277,6 +27178,14 @@ msgid "" "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Odată ce fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` au fost " +"achiziționate de pe portalul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, " +"acestea trebuie să fie încărcate în baza de date navigând la " +":menuselection:`Contabilitate - -> Configurație: Chilean SII --> CAFs`. " +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`, începe configurarea. În formularul " +":abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)`, încărcați fișierul dvs. :abbr:`CAF " +"(Codul de autorizare Folio)` făcând clic pe butonul :guilabel:`Încărcați " +"fișierul` și apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350 msgid "" @@ -25284,6 +27193,9 @@ msgid "" "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" +"Odată încărcat, starea se schimbă în :guilabel:`În uz`. În acest moment, " +"când se utilizează o tranzacție pentru acest tip de document, numărul " +"facturii ia primul folio din succesiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:354 msgid "" @@ -25292,6 +27204,10 @@ msgid "" "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" +"Tipurile de documente trebuie să fie active înainte de a încărca fișierele " +":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`. În cazul în care unele folii au fost" +" utilizate în sistemul anterior, următorul folio valid trebuie setat la " +"crearea primei tranzacții." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 msgid "" @@ -25299,15 +27215,17 @@ msgid "" "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " +"în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 msgid "Default Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Cont prestabilit de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "Default Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Cont implicit de încasat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Transfer Accounts" @@ -25323,6 +27241,9 @@ msgid "" "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " +"financiar și configurația aferente. Aceste taxe pot fi gestionate din " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" @@ -25330,11 +27251,11 @@ msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." -msgstr "" +msgstr "**TVA**: TVA-ul obișnuit poate avea mai multe rate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." -msgstr "" +msgstr "**ILA**: taxa pentru băuturile alcoolice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 @@ -25344,7 +27265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392 msgid "Electronic invoice workflow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de lucru al facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "" @@ -25353,6 +27274,10 @@ msgid "" "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" +"În localizarea chiliană, fluxul de lucru al facturii electronice include " +"emiterea facturii clienților și primirea facturilor de la furnizor. " +"Următoarea diagramă explică modul în care informațiile sunt partajate către " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, clienți și furnizori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." @@ -25360,7 +27285,7 @@ msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403 msgid "Customer invoice emission" -msgstr "" +msgstr "Emitere facturi client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "" @@ -25370,10 +27295,15 @@ msgid "" "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" +"După ce partenerii și jurnalele sunt create și configurate, facturile sunt " +"create în mod standard. Pentru Chile, una dintre diferențe este tipul de " +"document care este selectat automat în funcție de contribuabil. Tipul de " +"document poate fi modificat manual dacă este necesar pe factură, navigând la" +" :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." -msgstr "" +msgstr "Selectarea tipului de document factura clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415 msgid "" @@ -25381,11 +27311,14 @@ msgid "" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" +":guilabel:`Documentele tip 33` factura electronica trebuie sa aiba cel putin" +" un articol cu ​​taxa, in caz contrar :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` respinge validarea documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922 msgid "Validation and DTE status" -msgstr "" +msgstr "Validare și stare DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 msgid "" @@ -25393,18 +27326,26 @@ msgid "" "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" +"Odată ce toate informațiile despre factură sunt completate, fie manual, fie " +"automat atunci când sunt generate dintr-o comandă de vânzare, validați " +"factura. După afișarea facturii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" +"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este creat " +"automat și înregistrat în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" +"Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` este setată ca :guilabel:`În așteptare` " +"pentru a fi trimisă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." @@ -25418,10 +27359,15 @@ msgid "" "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" +"Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este actualizată " +"automat de Odoo cu o acțiune programată care rulează în fiecare zi pe timp " +"de noapte, dacă răspunsul de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" +" este necesar imediat, o puteți face și manual, urmând fluxul de lucru de " +"stare :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." -msgstr "" +msgstr "Tranziția fluxului de stare DTE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444 msgid "" @@ -25433,6 +27379,13 @@ msgid "" "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" +"Primul pas este să trimiteți :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Aceasta " +"poate fi trimisă manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Enviar Ahora`. " +"Acest lucru generează un :guilabel:`SII Tack number` pentru factură, care " +"este utilizat pentru a verifica detaliile trimise de :abbr:`SII (Servicio de" +" Impuestos Internos)` prin e-mail. Apoi, :guilabel:`Starea DTE` este " +"actualizată la :guilabel:`Ask for Status`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449 msgid "" @@ -25442,6 +27395,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" +"Odată ce răspunsul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` este primit," +" Odoo actualizează :guilabel:`starea DTE`. Pentru a face acest lucru manual," +" faceți clic pe butonul :guilabel:`Verify on SII`. Rezultatul poate fi fie " +":guilabel:`Acceptat`, :guilabel:`Acceptat cu obiecție` sau " +":guilabel:`Respins`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." @@ -25453,22 +27411,30 @@ msgid "" "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" +"Există stări intermediare în :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` " +"înainte de acceptare sau respingere. Se recomandă **NU** să faceți clic " +"continuu pe :guilabel:`Verifică în SII` pentru o procesare fără probleme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." -msgstr "" +msgstr "Starea datelor facturilor electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" +"Răspunsul final de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` poate lua" +" una dintre aceste valori:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Acceptat`: indică faptul că informațiile despre factură sunt " +"corecte, documentul nostru este acum valabil fiscal și este trimis automat " +"clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" @@ -25476,6 +27442,10 @@ msgid "" "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" +":guilabel:`Acceptat cu obiecții`: indică faptul că informațiile despre " +"factură sunt corecte, dar a fost identificată o problemă minoră, cu toate " +"acestea documentul este acum valabil fiscal și este trimis automat " +"clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475 msgid "" @@ -25485,20 +27455,27 @@ msgid "" "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" +":guilabel:`Respins`: indică faptul că informațiile despre factură sunt " +"incorecte și trebuie corectate. Detaliile sunt trimise către e-mailurile pe " +"care le-ați înregistrat în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. " +"Dacă este configurat corect în Odoo, detaliile sunt preluate și în chatter " +"odată ce serverul de e-mail este procesat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Dacă factura este respinsă, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." -msgstr "" +msgstr "Schimbați documentul în :guilabel:`Draft`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" +"Faceți corecțiile necesare pe baza mesajului primit de la :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "Post the invoice again." @@ -25521,17 +27498,23 @@ msgid "" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" +"La crearea facturii, ca urmare a unui alt document fiscal, informațiile " +"aferente documentului inițiator trebuie înregistrate în fila " +":guilabel:`Cross-Reference`. Această filă este folosită în mod obișnuit " +"pentru notele de credit sau de debit, totuși, în unele cazuri, poate fi " +"folosită și pentru facturile clienților. În cazul notelor de credit și " +"debit, acestea sunt setate automat de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." -msgstr "" +msgstr "Document(e) cu referință încrucișată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 msgid "" @@ -25539,10 +27522,13 @@ msgid "" "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" +"Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de" +" Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele " +"fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "SII Validation fiscal elements." -msgstr "" +msgstr "Elemente fiscale de validare SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" @@ -25550,10 +27536,14 @@ msgid "" "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" +"Dacă sunteți găzduit în Odoo SH sau On-Premise, ar trebui să instalați " +"manual biblioteca `pdf417gen `_. " +"Utilizați următoarea comandă pentru ao instala: :command:`pip install " +"pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "Commercial validation" -msgstr "" +msgstr "Validare comercială" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" @@ -25561,7 +27551,7 @@ msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Starea partenerului DTE` se schimbă în :guilabel:`Trimis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "The customer must send a reception confirmation email." @@ -25572,10 +27562,12 @@ msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" +"Ulterior, dacă termenii comerciali și datele facturii sunt corecte, se " +"trimite o confirmare de acceptare; în caz contrar, se trimite o revendicare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Câmpul :guilabel:`DTE Acceptance Status` este actualizat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." @@ -25583,7 +27575,7 @@ msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "Processed for claimed invoices" -msgstr "" +msgstr "Procesat pentru facturile revendicate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" @@ -25593,10 +27585,15 @@ msgid "" "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" +"Odată ce factura a fost acceptată de către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" +" Internos)`, **nu poate fi anulată în Odoo**. În cazul în care primiți o " +"reclamație pentru clientul dvs., modalitatea corectă de a proceda este cu o " +"notă de credit pentru a anula factura sau a o corecta. Vă rugăm să " +"consultați secțiunea :ref:`chile/credit-notes` pentru mai multe detalii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." -msgstr "" +msgstr "Factură Starea comercială a fost actualizată la revendicat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 @@ -25610,6 +27607,9 @@ msgid "" "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" +"Există mai multe motive pentru respingerea :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" +" Internos)`, dar acestea sunt câteva dintre erorile comune pe care le puteți" +" avea și cum să le rezolvați:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" @@ -25620,6 +27620,8 @@ msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" +"**Sugestie:** asigurați-vă că adresa companiei este completată corect, " +"inclusiv statul și orașul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" @@ -25630,6 +27632,8 @@ msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" +"**Sugestie:** liniile de factură ar trebui să includă o taxă TVA, asigurați-" +"vă că adăugați una pe fiecare linie de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" @@ -25660,16 +27664,21 @@ msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" +"**Eroare:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Acest " +"element nu este așteptat. Se așteaptă ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia" +" ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" +"**Sugestie:** Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Tip document` și " +":guilabel:`TVA` sunt setate în client și în compania principală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" -msgstr "" +msgstr "**Eroare:** `Utilizator fără permisiune de trimitere.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" @@ -25685,6 +27694,17 @@ msgid "" "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" +"**Sugestie:** această eroare indică faptul că, cel mai probabil, compania " +"dvs. nu a trecut `Procesul de certificare " +"`_" +" în :abbr:`SII (Internal Revenue Service)` - Sistemul de facturare pe piață." +" Dacă acesta este cazul, vă rugăm să contactați managerul de cont sau " +"asistența pentru clienți, deoarece această certificare nu face parte din " +"serviciile Odoo, dar vă putem oferi câteva alternative. Dacă ați trecut deja" +" procesul de certificare, această eroare apare atunci când un utilizator " +"diferit de proprietarul certificatului încearcă să trimită fișiere " +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónico)` către :abbr:`SII (Serviciul" +" de venituri interne) `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" @@ -25695,18 +27715,24 @@ msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" +"**Sugestie:** există doar cinci motive pentru care această eroare ar putea " +"apărea și toate sunt legate de secțiunea *Caratula* din XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" +"Numărul :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` al companiei este incorect sau " +"lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" +"Numărul proprietarului certificatului :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " +"este incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" @@ -25714,20 +27740,23 @@ msgid "" "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" +"Numărul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " +"Tributario)` (acest lucru ar trebui să fie corect în mod implicit) este " +"incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution date is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Data rezoluției este incorectă sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution number is incorrect or missing." -msgstr "" +msgstr "Numărul de rezoluție este incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" -msgstr "" +msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 msgid "" @@ -25739,6 +27768,14 @@ msgid "" "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" +"Când este necesară o anulare sau o corectare a unei facturi validate, " +"trebuie generată o notă de credit. Este important de luat în considerare că " +"pentru nota de credit este necesar un fișier :abbr:`CAF (Cod de autorizare " +"folie)`, care este identificat ca :guilabel:`Tipul document` :guilabel:`61` " +"în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Vă rugăm să consultați " +"secțiunea :ref:`CAF ` pentru mai multe informații " +"despre procesul de încărcare a :abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)` pe " +"fiecare tip de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." @@ -25751,7 +27788,7 @@ msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610 msgid "Cancel referenced document" -msgstr "" +msgstr "Anulați documentul de referință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "" @@ -25762,14 +27799,20 @@ msgid "" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" +"În cazul în care trebuie să anulați sau să invalidați o factură, navigați la" +" :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și selectați factura" +" dorită. Apoi, utilizați butonul :guilabel:`Add Credit Note` și selectați " +":guilabel:`Full Refund`, în acest caz codul de referință :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` este setat automat la :guilabel:`Anula " +"Documento de referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." -msgstr "" +msgstr "Nota de credit care anulează documentul de referință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Correct referenced document" -msgstr "" +msgstr "Document de referință corect" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "" @@ -25780,16 +27823,24 @@ msgid "" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" +"Dacă este necesară o corecție a informațiilor despre factură, de exemplu, " +"numele străzii de pe factura originală este greșit, atunci utilizați butonul" +" :guilabel:`Adăugați nota de credit`, selectați :guilabel:`Rambursare " +"parțială` și selectați opțiunea :guilabel: `Numai corectarea textului`. În " +"acest caz, câmpul :guilabel:`Cod de referință SII` este setat automat la " +":guilabel:`Corectează textul documentului de referință`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." -msgstr "" +msgstr "Nota de credit care corectează textul documentului de referință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" +"Odoo creează o notă de credit cu textul corectat într-o factură și " +":guilabel:`Preț` `0.00`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." @@ -25800,10 +27851,12 @@ msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" +"Asigurați-vă că definiți :guilabel:`Contul de credit implicit` în jurnalul " +"de vânzări special pentru acest caz de utilizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "Corrects referenced document amount" -msgstr "" +msgstr "Corectează suma documentului de referință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "" @@ -25812,6 +27865,10 @@ msgid "" ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" +"Când este necesară o corecție a sumelor, utilizați butonul " +":guilabel:`Adăugați nota de credit` și selectați :guilabel:`Rambursare " +"parțială`. În acest caz, :guilabel:`Codul de referință SII` este setat " +"automat la :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" @@ -25824,7 +27881,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" -msgstr "" +msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" @@ -25832,10 +27889,13 @@ msgid "" "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" +"În localizarea chiliană, notele de debit, pe lângă notele de credit, pot fi " +"create folosind butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit`, cu două cazuri " +"principale de utilizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666 msgid "Add debt on invoices" -msgstr "" +msgstr "Adăugați datorii pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "" @@ -25843,29 +27903,35 @@ msgid "" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" +"Cazul de utilizare principal pentru notele de debit este creșterea valorii " +"unei facturi existente. Pentru a face acest lucru, selectați opțiunea " +":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia` pentru câmpul " +":guilabel:`Cod de referință SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." -msgstr "" +msgstr "Nota de debit care corectează suma documentului de referință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" +"În acest caz, Odoo include automat :guilabel:`Factura sursă` în fila " +":guilabel:`Referință încrucișată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." -msgstr "" +msgstr "Trimitere automată la factura într-o notă de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." -msgstr "" +msgstr "Puteți adăuga doar note de debit la o factură deja acceptată de SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "Cancel credit notes" -msgstr "" +msgstr "Anulați notele de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "" @@ -25874,10 +27940,15 @@ msgid "" "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" +"În Chile, notele de debit sunt folosite pentru a anula o notă de credit " +"valabilă. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Adăugați notă de debit` și selectați opțiunea :guilabel:`1: Anula" +" Documentos de referencia` pentru câmpul :guilabel:`Cod de referință SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "" +"Notă de debit pentru anularea documentului de referință (nota de credit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "" @@ -25885,20 +27956,27 @@ msgid "" "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" +"Ca parte a localizării chiliane, puteți configura serverul dvs. de e-mail de" +" intrare pentru a se potrivi cu cel pe care l-ați înregistrat în :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` pentru a:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" +"Primiți automat facturile furnizorului :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` și creați factura furnizorului pe baza acestor informații." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți automat confirmarea de primire vânzătorului dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" +"Acceptați sau revendicați documentul și trimiteți această stare vânzătorului" +" dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709 msgid "Reception" @@ -25909,14 +27987,16 @@ msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" +"De îndată ce e-mailul furnizorului cu :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)` atașat este primit:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." -msgstr "" +msgstr "Factura furnizorului mapează toate informațiile incluse în XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "Vânzătorului i se trimite un e-mail cu confirmarea recepției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "" @@ -25934,10 +28014,15 @@ msgid "" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" +"Dacă toate informațiile comerciale sunt corecte pe factura dvs. de furnizor," +" atunci puteți accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Acceptați " +"documentul`. Odată ce se face acest lucru, :guilabel:`DTE Acceptance Status`" +" se schimbă în :guilabel:`Accepted` și un e-mail de acceptare este trimis " +"vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." -msgstr "" +msgstr "Buton pentru acceptarea facturilor de la furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "Claim" @@ -25951,12 +28036,19 @@ msgid "" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" +"În cazul în care există o problemă comercială sau informațiile nu sunt " +"corecte pe factura dvs. de furnizor, puteți solicita documentul înainte de " +"a-l valida, folosind butonul :guilabel:`Revendicare`. Odată ce se face acest" +" lucru, :guilabel:`Starea de acceptare DTE` se schimbă în :guilabel:`Claim` " +"și un e-mail de respingere este trimis furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" +"Butonul de revendicare din facturile vânzătorului pentru a informa vânzătorul despre tot documentul este comercial\n" +"respins." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742 msgid "" @@ -25965,16 +28057,22 @@ msgid "" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" +"Dacă revendicați o factură de furnizor, starea se schimbă automat de la " +":guilabel:`Ciornă` la :guilabel:`Anulați`. Considerând acest lucru ca fiind " +"cea mai bună practică, toate documentele revendicate ar trebui să fie " +"anulate, deoarece nu vor fi valabile pentru evidențele dvs. contabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura electronica de achizitie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" +"*Factura de achiziție electronică* este o caracteristică inclusă în modulul " +"`l10n_cl_edi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" @@ -25986,6 +28084,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" +"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " +"electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " +"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " +"facturile electronice de achiziție au nevoie de propriile :abbr:` CAF-uri " +"(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " +"` pentru a verifica detaliile despre cum să " +"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru facturile" +" electronice de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757 msgid "" @@ -25994,6 +28100,10 @@ msgid "" "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"Facturile electronice de achiziție sunt utile atunci când vânzătorii nu sunt" +" obligați să accelereze o factură electronică de furnizor pentru achiziția " +"dvs. Totuși, obligațiile dvs. necesită ca un document să fie trimis la " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ca dovadă de cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 msgid "" @@ -26002,6 +28112,10 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"Pentru a genera o factură electronică de achiziție dintr-o factură de " +"furnizor, factura trebuie creată într-un jurnal de achiziții cu funcția " +"*Utilizați documente* activată. Este posibil să modificați un jurnal de " +"achiziții existent sau să creați unul nou în următorul proces." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" @@ -26010,22 +28124,31 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" +"Pentru a modifica jurnalul de achiziții existent sau pentru a crea un nou " +"jurnal de achiziții, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` și " +"completați următoarele informații necesare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" +":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Cumpărare` din meniul derulant pentru " +"jurnalele de facturi ale furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați documente`: ​​bifați acest câmp pentru ca jurnalul să " +"poată genera documente electronice (în acest caz, factura electronică de " +"achiziție)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 msgid "Generate an electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Generați o factură electronică de achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "" @@ -26033,6 +28156,10 @@ msgid "" "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Pentru a genera acest tip de document, este necesar să creați o factură de " +"furnizor în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați la " +":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782 msgid "" @@ -26040,16 +28167,21 @@ msgid "" "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" +"Când toate informațiile despre factura electronică de achiziție sunt " +"completate, selectați opțiunea :guilabel:`(46) Factură electronică de " +"achiziție` în câmpul :guilabel:`Tip document`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "After the vendor bill is posted:" -msgstr "" +msgstr "După ce factura furnizorului este publicată:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" +"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Document " +"electronic fiscal) este creat automat și adăugat la chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 @@ -26057,6 +28189,8 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr "" +":guilabel:`DTE SII Status` este setat ca :guilabel:`În așteptarea " +"trimiterii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 msgid "" @@ -26064,11 +28198,15 @@ msgid "" "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"Odoo actualizează automat *Starea DTE* în fiecare noapte folosind o acțiune " +"programată. Pentru a primi imediat un răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimite acum la " +"SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 msgid "" @@ -26077,6 +28215,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul :guilabel:`Delivery Guide`, accesați " +":menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru " +"facturarea electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 msgid "" @@ -26085,6 +28227,9 @@ msgid "" "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" +":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de " +":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat " +"dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:807 msgid "" @@ -26092,6 +28237,9 @@ msgid "" "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" +"Modulul *Ghid de livrare* include posibilitatea de a trimite :abbr:`DTE " +"(Documentos Tributarios Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` și ștampila în rapoartele PDF pentru livrări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:811 msgid "" @@ -26102,18 +28250,29 @@ msgid "" "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" +"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " +"electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " +"certificat de companie valid, configurarea datelor de bază etc.), ghidurile " +"de livrare au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de autorizare " +"folio)`. Consultați :ref:`documentația CAF ` pentru" +" a verifica detaliile despre cum să achiziționați :abbr:`CAF (Codul de " +"autorizare Folio)` pentru Ghidurile de livrare electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" +"Verificați următoarele informații importante în configurația :guilabel:`Preț" +" pentru ghidul de livrare`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" +":guilabel:`From Sales Order`: ghidul de livrare preia prețul produsului din " +"comanda de vânzare și îl arată pe document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" @@ -26126,6 +28285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" +":guilabel:`No show price`: niciun preț nu este afișat în ghidul de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid "" @@ -26139,13 +28299,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:830 msgid "Delivery guide from a sales process" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" +"Un ghid de livrare **nu** trebuie să depășească o pagină sau să conțină mai " +"mult de 60 de linii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" @@ -26153,16 +28315,21 @@ msgid "" "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "" +"Când o comandă de vânzare este creată și confirmată, este generată o comandă" +" de livrare. După validarea comenzii de livrare este activată opțiunea de " +"creare a unui ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." -msgstr "" +msgstr "Butonul Creați ghid de livrare pe un proces de vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:843 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" +"Când faceți clic pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima dată, " +"apare un mesaj de avertizare, care indică următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 msgid "" @@ -26170,10 +28337,12 @@ msgid "" "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" +"„Nu a fost găsită nicio secvență pentru ghidul de expediere. Vă rugăm să " +"setați primul număr în câmpul de număr pentru ghidul de expediere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." -msgstr "" +msgstr "Primul mesaj de avertizare cu numărul Ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:853 msgid "" @@ -26184,20 +28353,29 @@ msgid "" "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" +"Acest mesaj de avertizare înseamnă că utilizatorul trebuie să indice " +"următorul număr de secvență pe care Odoo trebuie să-l ia pentru a genera " +"ghidul de livrare (de exemplu, următorul număr disponibil :abbr:`CAF (Cod de" +" autorizare Folio)`) și apare doar prima dată când un ghid de livrare este " +"creat în Odoo. După ce primul document a fost generat corect, Odoo preia " +"următorul număr disponibil din fișierul :abbr:`CAF (Cod de autorizare " +"Folio)` pentru a genera următorul ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:859 msgid "After the delivery guide is created:" -msgstr "" +msgstr "După crearea ghidului de livrare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" +"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal " +"electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." -msgstr "" +msgstr "Note de chat despre crearea Ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:869 msgid "" @@ -26206,16 +28384,22 @@ msgid "" "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" +":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune " +"programată care rulează în fiecare noapte. Pentru a primi imediat un răspuns" +" de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul " +":guilabel:`Trimite acum la SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" +"Odată ce ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi apoi tipărit făcând " +"clic pe butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." -msgstr "" +msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880 msgid "" @@ -26224,10 +28408,15 @@ msgid "" "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" +"Ghidul de livrare va avea elemente fiscale care indică faptul că documentul " +"este valabil fiscal atunci când este tipărit (dacă este găzduit în *Odoo SH*" +" sau pe *On-premise* nu uitați să adăugați manual biblioteca " +":guilabel:`pdf417gen` menționată în :ref:` Secțiunea raport Factură PDF " +"`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 msgid "Electronic receipt" -msgstr "" +msgstr "Chitanță electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "" @@ -26235,6 +28424,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul :guilabel:`Chitanță electronică`, accesați " +":menuselection:`Aplicații` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe" +" :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Chitanță electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 msgid "" @@ -26243,6 +28435,9 @@ msgid "" "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" +":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de " +":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat " +"dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:897 msgid "" @@ -26253,6 +28448,14 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" +"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " +"electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " +"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " +"chitanțele electronice au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de " +"autorizare folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " +"` pentru a verifica detaliile despre cum să " +"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru " +"chitanțele electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:903 msgid "" @@ -26263,10 +28466,17 @@ msgid "" "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" +"Chitantele electronice sunt utile atunci când clienții nu au nevoie de o " +"factură electronică. În mod implicit, în baza de date există un partener " +"numit :guilabel:`Consumator final anonim` cu un generic :abbr:`RUT (Rol " +"Único Tributario)` `66666666-6` și tipul de contribuabil " +":guilabel:`Consumator final`. Acest partener poate fi folosit pentru " +"chitanțe electronice sau poate fi creată o nouă înregistrare în același " +"scop." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." -msgstr "" +msgstr "Modul chitanță electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:912 msgid "" @@ -26277,10 +28487,16 @@ msgid "" "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" +"Deși chitanțele electronice ar trebui folosite pentru consumatorii finali cu" +" un :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` generic, ele pot fi folosite și " +"pentru anumiți parteneri. După ce partenerii și jurnalele sunt creați și " +"configurați, chitanțele electronice sunt create în mod standard ca factură " +"electronică, dar tipul de document :guilabel:`(39) Chitanță electronică` " +"trebuie selectat în formularul de factură:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." -msgstr "" +msgstr "Document tip 39 pentru Chitanțe electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "" @@ -26291,6 +28507,12 @@ msgid "" "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" +"Când toate informațiile de primire electronică sunt completate, manual (sau " +"automat) procedați la validarea chitanței din comanda de vânzare. În mod " +"implicit, :guilabel:`Factura electronică` este selectată ca :guilabel:`Tip " +"de document`, cu toate acestea, pentru a valida chitanța corect, asigurați-" +"vă că ați editat :guilabel:`Tipul de document` și schimbați în :guilabel:` " +"Chitanța electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929 msgid "After the receipt is posted:" @@ -26301,10 +28523,12 @@ msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" +"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal " +"electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." -msgstr "" +msgstr "Starea de creare a chitanțelor electronice STE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:939 msgid "" @@ -26313,6 +28537,10 @@ msgid "" "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" +":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune " +"programată care rulează în fiecare zi, noaptea. Pentru a primi imediat un " +"răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul " +":guilabel:`Trimite acum la SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:943 msgid "" @@ -26320,10 +28548,13 @@ msgid "" "validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați :ref:`Fluxul de lucru DTE ` pentru facturi electronice, deoarece fluxul de lucru pentru " +"primirea electronică urmează același proces." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:947 msgid "Electronic export of goods" -msgstr "" +msgstr "Export electronic de mărfuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "" @@ -26332,6 +28563,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" +"Pentru a instala modulul :guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri`, " +"accesați :menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți " +"clic pe :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Exporturi electronice de" +" mărfuri pentru Chile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954 msgid "" @@ -26348,6 +28583,14 @@ msgid "" "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" +"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " +"electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " +"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " +"exporturile electronice de mărfuri au nevoie de propria :abbr:` CAF-uri " +"(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " +"` pentru a verifica detaliile despre cum să " +"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru " +"chitanțele electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:963 msgid "" @@ -26355,18 +28598,23 @@ msgid "" "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" +"Facturile electronice pentru exportul de mărfuri sunt documente fiscale care" +" sunt folosite nu numai pentru :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`," +" ci sunt folosite și la vamă și conțin informațiile solicitate de aceasta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968 msgid "Contact configurations" -msgstr "" +msgstr "Configurații de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" +"Tipul de contribuabil necesar pentru modulul Exporturi electronice de " +"mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:975 msgid "Chilean customs" -msgstr "" +msgstr "Obiceiuri chiliene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "" @@ -26374,14 +28622,17 @@ msgid "" "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" +"Atunci când creați o factură electronică de export de mărfuri, aceste " +"câmpuri noi din fila :guilabel:`Alte informații` sunt necesare pentru a " +"respecta reglementările chiliene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpurile vamale chiliene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 msgid "PDF report" -msgstr "" +msgstr "Raport PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "" @@ -26390,14 +28641,20 @@ msgid "" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" +"Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de" +" Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele " +"fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal și o nouă " +"secțiune necesară pentru vamă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" +"Secțiunea de raport PDF pentru Raportul PDF privind exporturile electronice " +"de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999 msgid "Balance tributario de 8 columnas" -msgstr "" +msgstr "Sold fiscal pe 8 coloane" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1001 msgid "" @@ -26406,6 +28663,9 @@ msgid "" "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" +"Acest raport prezintă în detaliu conturile (cu bilanţurile lor respective), " +"clasificându-le în funcţie de provenienţa lor şi determinând nivelul " +"profitului sau pierderii pe care afacerea l-a avut în perioada evaluată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005 msgid "" @@ -26413,14 +28673,17 @@ msgid "" "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" +"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " +"Bilanț` și selectând în câmpul :guilabel:`Raport` opțiunea :guilabel:`Sold " +"fiscal chilian (8 coloane) (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." -msgstr "" +msgstr "Locația raportului de sold fiscal pe 8 coloane." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." -msgstr "" +msgstr "Soldul fiscal chilian (8 coloane)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "Propuesta F29" @@ -26434,12 +28697,19 @@ msgid "" "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" +"Formularul *F29* este un sistem nou pe care :abbr:`SII (Serviciul Venitului " +"Intern)` l-a activat pentru contribuabili și care înlocuiește *Cartele de " +"cumpărare și vânzări*. Acest raport este integrat de Registrul de achiziții " +"(CR) și Registrul de vânzări (RV). Scopul său este de a sprijini " +"tranzacțiile legate de TVA, îmbunătățind controlul și declararea acestuia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" +"Această înregistrare este furnizată de documentele fiscale electronice (DTE)" +" care au fost primite de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1028 msgid "" @@ -26447,10 +28717,13 @@ msgid "" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" +"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " +"Rapoarte fiscale` și selectând opțiunea :guilabel:`Raport` " +":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." -msgstr "" +msgstr "Locația raportului Propuesta F29 (CL)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1035 msgid "" @@ -26458,19 +28731,23 @@ msgid "" "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Este posibil să setați :abbr:`PPM (Rata de plăți lunare provizorii)` și " +":guilabel:`Factorul proporțional pentru anul fiscal` din " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "PPM implicit și factor proporțional pentru raportul Propuesta F29." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" +"Sau manual în rapoarte făcând clic pe pictograma :guilabel:`✏️ (creion)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." -msgstr "" +msgstr "Manual PPM pentru raportul Propuesta F29." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" @@ -26482,6 +28759,9 @@ msgid "" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" +"Pachetul de localizare columbian al Odoo oferă caracteristici contabile, " +"fiscale și juridice pentru bazele de date din Columbia – cum ar fi planul de" +" conturi, taxele și facturarea electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" @@ -26490,22 +28770,30 @@ msgid "" "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" +"În plus, sunt disponibile și o serie de videoclipuri pe acest subiect. " +"Aceste videoclipuri acoperă cum să porniți de la zero, să configurați " +"configurații, să finalizați fluxurile de lucru comune și oferă, de asemenea," +" analize aprofundate asupra unor cazuri de utilizare specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" +"`Tutorial inteligent - Localizare columbiană " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării columbiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Colombia - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" @@ -26518,10 +28806,14 @@ msgid "" "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " +"`. Acest modul adaugă caracteristicile " +"contabile de bază pentru localizarea columbiană: plan de conturi, impozite, " +"rețineri și tip de document de identificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Columbian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" @@ -26532,10 +28824,12 @@ msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" +"Include rapoarte contabile pentru transmiterea certificărilor către " +"furnizori pentru reținerile aplicate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Facturare electronică pentru Columbia cu Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" @@ -26547,10 +28841,13 @@ msgid "" "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" +"Acest modul include caracteristicile necesare pentru integrarea cu Carvajal," +" și generează facturile electronice și documentele suport aferente " +"facturilor de la furnizor, pe baza |DIAN| reguli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Columbian - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" @@ -26559,12 +28856,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." msgstr "" +"Include chitanțe de la punctul de vânzare pentru localizarea columbiană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" +"Când `Colombia` este selectat pentru :guilabel:`Localizarea fiscală` a unei " +"companii, Odoo instalează automat anumite module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" @@ -26575,6 +28875,8 @@ msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "" +"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " +":menuselection:`Contacts` și căutați compania dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -26582,16 +28884,21 @@ msgid "" "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" +"Alternativ, activați :ref:`developer mode ` și navigați la " +":menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`. " +"Apoi, editați formularul de contact și configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" +":guilabel:`Adresă`: Inclusiv :guilabel:`Oraș`, :guilabel:`Departament` și " +"codul :guilabel:`ZIP`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" @@ -26601,12 +28908,19 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`Număr de identificare`: Selectați :guilabel:`Tipul de " +"identificare` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). Când " +":guilabel:`Tipul de identificare` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de " +"identificare` **trebuie** să aibă *cifra de verificare* la sfârșitul ID-ului" +" prefixată de o cratimă (`-`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "" +"Apoi, configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări " +"și achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -26622,12 +28936,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: ​​​​Dacă compania este *Gran Contribuyente*," +" această opțiune ar trebui să fie selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie " +"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 @@ -26635,10 +28953,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Nume comercial`: Dacă compania folosește un anumit nume comercial" +" și trebuie afișat în factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea acreditărilor Carjaval" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -26648,22 +28968,32 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"Odată instalate modulele, acreditările utilizatorului **trebuie** să fie " +"configurate, pentru a se conecta la Carvajal Web Service. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Setări` și derulați la secțiunea :guilabel:`Columbian Electronic Invoicing`." +" Apoi, completați informațiile de configurare necesare furnizate de " +"Carvajal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" +":guilabel:`Nume de utilizator` și :guilabel:`Parolă`: Nume de utilizator și " +"parola (furnizate de Carvajal) companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." msgstr "" +":guilabel:`Registrul companiei`: Numărul NIT al companiei *fără* codul de " +"verificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Account ID`: numărul NIT al companiei urmat de `_01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -26671,12 +29001,17 @@ msgid "" "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" +":guilabel:`Cod șablon Colombia`: Selectați unul dintre cele două șabloane " +"disponibile (`CGEN03` sau `CGNE04`) pentru a fi utilizat în formatul PDF al " +"facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" +"Activați caseta de selectare :guilabel:`Mod de testare` pentru a vă conecta " +"la mediul de testare Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" @@ -26684,26 +29019,33 @@ msgid "" "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" +"Odată ce Odoo și Carvajal sunt complet configurate și gata pentru producție," +" dezactivați caseta de selectare :guilabel:`Modul de testare` pentru a " +"utiliza baza de date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Configurați acreditările pentru serviciul web Carvajal în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr "" +":guilabel:`Modul de testare` trebuie **numai** folosit pe baze de date " +"duplicate, **nu** mediul de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "Raportați configurația datelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" +"Datele raportului pot fi definite pentru secțiunea fiscală și informațiile " +"bancare din PDF ca parte a informațiilor configurabile trimise în XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -26712,50 +29054,59 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " +"derulați la secțiunea :guilabel:`Facturare electronică colombiană`, pentru a" +" găsi câmpurile :guilabel:`Configurare raport`. Aici se pot configura " +"informațiile de antet pentru fiecare tip de raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marele contribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipul regimului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Deținători de TVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Auto-reținere`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rezoluție aplicabilă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Activitate economică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Informații bancare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea datelor de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"Persoanele de contact ale partenerilor pot fi create în aplicația " +"*Contacte*. Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Contacts`" +" și faceți clic pe butonul :guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" +"Apoi, denumește persoana de contact și, folosind butoanele radio, selectează" +" tipul de contact, fie :guilabel:`Individual` sau :guilabel:`Company`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -26763,10 +29114,13 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"Completați întregul :guilabel:`Adresa`, inclusiv codul :guilabel:`Oraș`, " +":guilabel:`Stat` și codul :guilabel:`ZIP`. Apoi, completați informațiile de " +"identificare și fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "Informații de identificare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -26775,6 +29129,10 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +"Tipurile de identificare, definite de |DIAN|, sunt disponibile pe formularul" +" de partener, ca parte a localizării columbiene. Partenerii columbieni " +"**trebuie** să aibă setat :guilabel:`Numărul de identificare` (TVA) și " +":guilabel:`Tipul de document`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -26782,6 +29140,9 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"Când :guilabel:`Tipul de document` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de " +"identificare` trebuie configurat în Odoo, inclusiv *cifra de verificare de " +"la sfârșitul ID-ului, prefixată de o cratimă (`-`) *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" @@ -26789,12 +29150,17 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"Codurile de responsabilitate ale partenerului (secțiunea 53 din documentul " +":abbr:`RUT (Registro único tributario)`) sunt incluse ca parte a modulului " +"de facturare electronică, așa cum este cerut de |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" +"Câmpurile obligatorii pot fi găsite în :menuselection:`Partener --> Fila " +"Vânzări și achiziții --> secțiunea Informații fiscale`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -26803,18 +29169,26 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligații și responsabilități`: Selectați responsabilitatea " +"fiscală pentru companie (`O-13` Mare contribuabil, `O-15` Self-Retainer, " +"`O-23` Agent de reținere TVA, `O-47` Regim fiscal` simplu sau `R-99-PN` Nu " +"se aplică)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie " +"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" +"Pentru a gestiona produsele, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " +"Clienți --> Produse`, apoi faceți clic pe un produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -26823,12 +29197,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"Când adăugați informații generale pe formularul de produs, este necesar ca " +"fie :guilabel:`Categoria UNSPSC` (fila:guilabel:`Accounting`), fie " +":guilabel:`Referință internă` (:guilabel:fila`Informații generale`) câmpul " +"este configurat. Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` produsul odată " +"configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" +"Pentru a crea sau modifica taxe, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Taxe` și selectați taxa aferentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -26838,15 +29219,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"Dacă tranzacțiile de vânzare includ produse cu taxe, câmpul :guilabel:`Tip " +"de valoare` din fila :guilabel:`Opțiuni avansate` trebuie configurat pe " +"taxă. Sunt incluse și tipurile de taxe de reținere (:guilabel:`ICA`, " +":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`). Această configurație este utilizată " +"pentru a afișa corect taxele în PDF-ul facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Câmpurile ICA, IVA și Fuente din fila Opțiuni avansate din Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "Jurnalele de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -26857,6 +29243,12 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru rezolvarea " +"facturii electronice, jurnalele de vânzări aferente documentelor de factură " +"**trebuie** să fie actualizate în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați " +"la :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` și selectați " +"un jurnal de vânzări existent sau creați unul nou cu butonul " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -26865,61 +29257,79 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"Pe formularul jurnalului de vânzări, introduceți :guilabel:`Numele " +"jurnalului`, :guilabel:`Tipul` și setați un :guilabel:`Cod scurt` unic în " +"fila :guilabel:`Inregistrări în jurnal`. Apoi, configurați următoarele date " +"în fila :guilabel:`Setări avansate`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" +":guilabel:`Facturare electronică`: Activați :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" +":guilabel:`Rezoluție de facturare`: Număr de rezoluție emis de |DIAN| către " +"companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." msgstr "" +":guilabel:`Data rezoluției`: Data inițială a intrării în vigoare a " +"rezoluției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr "" +":guilabel:`Resolution end date`: Data de încheiere a valabilității " +"rezoluției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`Interval de numerotare (minimum)`: primul număr de factură " +"autorizat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr "" +":guilabel:`Range of Numbering (maxim)`: Ultimul număr de factură autorizat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" +"Secvența și rezoluția jurnalului **trebuie** să se potrivească cu cea " +"configurată în Carvajal și |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvența facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "" +"Secvența facturii și prefixul **trebuie** să fie configurate corect atunci " +"când este creat primul document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo atribuie automat un prefix și o secvență următoarelor facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "Cumpărați jurnale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -26928,6 +29338,11 @@ msgid "" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru *documentul " +"de asistență* legat de facturile furnizorilor, jurnalele de achiziții legate" +" de documentele justificative ale acestora trebuie să fie actualizate în " +"Odoo. Procesul este similar cu configurația :ref:`jurnalelor de vânzări `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" @@ -26938,74 +29353,87 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +":doc:`planul de conturi " +"` este " +"instalat implicit ca parte a modulului de localizare, conturile sunt mapate " +"automat în taxe, cont implicit de plătit și contul implicit de încasat. " +"Planul de conturi pentru Columbia se bazează pe PUC (Plan Unico de Cuentas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "Principalele fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" +"Mai jos este o detaliere a fluxului de lucru principal pentru facturile " +"electronice cu localizarea columbiană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "Expeditorul creează o factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de factură electronică generează fișierul XML legal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "" +"Furnizorul de factură electronică creează CUFE (Codul electronic al " +"facturii) cu semnătura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de factură electronică trimite o notificare către |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| validează factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| acceptă sau respinge factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de facturi electronice generează factura PDF cu un cod QR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "Furnizorul de facturi electronice trimite factura achizitorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "" +"Dobânditorul trimite o chitanță de confirmare și acceptă sau respinge " +"factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "Expeditorul descarcă un fișier :file:`.zip` cu PDF și XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "Flux de lucru cu factură electronică pentru localizarea columbiană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" +"Fluxul de lucru funcțional care are loc înainte de validarea unei facturi " +"**nu** modifică principalele modificări introduse cu factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -27015,29 +29443,38 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"Facturile electronice sunt generate și trimise atât către |DIAN| și client " +"prin integrarea serviciului web Carvajal. Aceste documente pot fi create din" +" comanda dumneavoastră de vânzare sau generate manual. Pentru a crea o nouă " +"factură, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și " +"selectați :guilabel:`Creați`. Pe formularul de factură configurați " +"următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Client`: informații despre client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnal`: Jurnal folosit pentru facturile electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" +":guilabel:`Tip factură electronică`: Selectați tipul de document. În mod " +"implicit, este selectat :guilabel:`Factura de Venta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" +":guilabel:`Linii de factură`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 @@ -27053,10 +29490,14 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"După confirmarea facturii, un fișier XML este creat și trimis automat către " +"Carvajal. Factura este apoi procesată asincron de către serviciul de " +"facturare electronică UBL 2.1 (Columbia). Fișierul este afișat și în " +"chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "Fișier de factură XML Carvajal în chatter Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -27066,6 +29507,11 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Nume Factură Electronică` este acum afișat în fila " +":guilabel:`Documente EDI`, cu numele fișierului XML. În plus, câmpul " +":guilabel:`Starea facturii electronice` este afișat cu valoarea inițială " +":guilabel:`Pentru a trimite`. Pentru a procesa manual factura, faceți clic " +"pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" @@ -27076,6 +29522,8 @@ msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "" +"Vânzătorul de factură electronică (Carvajal) primește fișierul XML și " +"procedează la validarea structurii și informațiilor acestuia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -27085,6 +29533,11 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"După validarea facturii electronice, se procedează la generarea unui XML " +"legal care include o semnătură digitală și un cod unic (CUFE), o factură PDF" +" care include un cod QR și se generează și CUFE. Dacă totul este corect, " +"valoarea câmpului :guilabel:`Facturare electronică` se schimbă în " +":guilabel:`Trimis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" @@ -27092,14 +29545,16 @@ msgid "" "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" +"Un :file:`.zip` care conține factura electronică legală (în format XML) și " +"factura în (format PDF) este descărcat și afișat în chatter-ul facturii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Fișier ZIP afișat în chatter-ul facturii în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "Starea facturii electronice se schimbă în :guilabel:`Acceptată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" @@ -27108,21 +29563,30 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"Procesul pentru note de credit este același ca și pentru facturi. Pentru a " +"crea o notă de credit cu referire la o factură, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " +"clic pe :guilabel:`Adăugați notă de credit` și completați următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: Selectați tipul metodei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare parțială`: Folosiți această opțiune când este o sumă " +"parțială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă`: Folosiți această opțiune dacă nota de " +"credit este pentru suma totală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" @@ -27130,32 +29594,42 @@ msgid "" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: Utilizați această" +" opțiune dacă nota de credit este validată automat și reconciliată cu " +"factura. Factura originală este duplicată ca o nouă ciornă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" +":guilabel:`Data inversare`: Selectați dacă doriți o anumită dată pentru nota" +" de credit sau dacă este data înscrierii în jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: Selectați jurnalul pentru nota dvs." +" de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați același jurnal " +"ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" +":guilabel:`Data rambursării`: ​​Dacă ați ales o anumită dată, selectați data" +" rambursării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Reverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -27164,20 +29638,27 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"Procesul pentru notele de debit este similar cu notele de credit. Pentru a " +"crea o notă de debit cu referire la o factură, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit` și introduceți " +"următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data notei de debit`: Selectați opțiunile specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" +":guilabel:`Copy lines`: Selectați această opțiune dacă trebuie să " +"înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" @@ -27185,14 +29666,17 @@ msgid "" "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați un jurnal specific`: Selectați punctul de imprimare " +"pentru nota de debit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați " +"același jurnal ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Creați o notă de debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "Document suport pentru facturile furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" @@ -27200,6 +29684,9 @@ msgid "" "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" +"Cu datele de bază, acreditările și jurnalul de achiziții configurate pentru " +"documentele de suport legate de facturile furnizorilor, puteți începe să " +"utilizați *documente de asistență*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" @@ -27207,31 +29694,38 @@ msgid "" "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" +"Documentele de asistență pentru facturile furnizorilor pot fi create din " +"comanda dvs. de achiziție sau manual. Accesați :menuselection:`Contabilitate" +" --> Furnizori --> Facturi` și completați următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendor`: Introduceți informațiile vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​Selectați data facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: Selectați jurnalul pentru documentele suport legate de " +"facturile furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Linii facturate`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" +"Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Confirmați`. La " +"confirmare, un fișier XML este creat și trimis automat către Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" @@ -27240,6 +29734,10 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"În timpul validării XML, cele mai frecvente erori sunt legate de lipsa " +"datelor de bază (*Cod fiscal de contact*, *Adresă*, *Produse*, *Taxe*). În " +"astfel de cazuri, mesajele de eroare sunt afișate în chatter după " +"actualizarea stării facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" @@ -27247,14 +29745,17 @@ msgid "" "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" +"După ce datele de bază sunt corectate, este posibil să reprocesați XML-ul cu" +" noile date și să trimiteți versiunea actualizată, folosind butonul " +":guilabel:`Reîncercați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Erori de validare XML afișate în chatter-ul facturii în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -27263,14 +29764,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"Acest raport este o certificare pentru furnizori pentru reținerile efectuate" +" pentru impozitul pe industrie și comerț din Columbia (ICA). Raportul poate " +"fi găsit în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații " +"columbiene --> Certificat de reținere ICA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere în raportul ICA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -27278,14 +29783,18 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"Acest raport emite un certificat privind suma reținută de la vânzători " +"pentru reținerea TVA. Raportul poate fi găsit în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " +"Certificado de Retención en IVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Raport certificat de reținere TVA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificat de reținere la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -27293,10 +29802,14 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"Acest certificat se eliberează partenerilor pentru reținerea la sursă pe " +"care aceștia au efectuat-o. Raportul poate fi găsit în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " +"Certificado de Retención en Fuente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Raportul Certificat de reținere la sursă în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" @@ -27308,18 +29821,25 @@ msgid "" "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" +"Cu localizarea ecuadoriană puteți genera documente electronice cu XML, folio" +" fiscal, cu semnătură electronică și conexiune directă la organul fiscal " +"SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "" +"Documentele suportate sunt Facturi, Note de Credit, Note de Debit, Lichidări" +" de Achiziții și Rețineri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" +"Localizarea include, de asemenea, automatizări pentru a prezice cu ușurință " +"taxa reținută la sursă care va fi aplicată fiecărei facturi de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" @@ -27335,39 +29855,48 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Glosar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "" +"Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea ecuadoriană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" +"**SRI**: adică *Servicio de Rentas Internas*, organizația guvernamentală " +"care impune plata impozitelor în Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" +"**EDI**: înseamnă *Electronic Data Interchange*, care se referă la " +"trimiterea de documente electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" +"**RIMPE**: înseamnă *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " +"tipul de contribuabil calificat pentru SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării ecuadoriene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuadorian - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" @@ -27383,10 +29912,17 @@ msgid "" "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" +"Pachetul implicit de :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, " +"adaugă caracteristici contabile pentru localizarea ecuadoriană, care " +"reprezintă configurația minimă necesară pentru ca o companie să opereze în " +"Ecuador conform ghidurilor stabilite de :abbr:`SRI (servicio de rentas " +"internas)`. Instalarea modulului încarcă automat: Planul de conturi, taxe, " +"tipuri de documente, tipuri de suport fiscal. În plus, generarea " +"formularelor 103 și 104 este automată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Contabilitatea ecuadoriană EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" @@ -27400,6 +29936,12 @@ msgid "" "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea" +" :doc:`Documente electronice " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, pe baza " +"Documentației tehnice publicate de SRI. Documentele autorizate sunt: " +"​​Facturi, Note de credit, Note de debit, Retineri și lichidări de " +"cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" @@ -27407,6 +29949,8 @@ msgid "" " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" +"Când instalați o bază de date de la zero selectând `Ecuador` ca țară, Odoo " +"instalează automat modulul de bază :guilabel:`Ecuador - Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74 msgid "" @@ -27415,26 +29959,31 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" +"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " +":guilabel:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs. sau activați " +":ref:`developer mode ` și accesați :menuselection:`Company " +"--> Contact ` și apoi editați contactul pentru a configura următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" -msgstr "" +msgstr "Verificați opțiunea :guilabel:`Company` de sus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 msgid "Upload company logo and save" -msgstr "" +msgstr "Încărcați sigla companiei și salvați" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." -msgstr "" +msgstr "Completați datele companiei pentru Ecuador în Odoo Contacts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 msgid "Electronic documents" -msgstr "" +msgstr "Documente electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid "" @@ -27442,14 +29991,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" +"Pentru a încărca informațiile pentru documentele electronice, mergeți la " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și căutați " +":command:`Localizare ecuadoriană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 msgid "Configure the next information:" -msgstr "" +msgstr "Configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Company legal name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele juridic al companiei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "" @@ -27458,58 +30010,78 @@ msgid "" "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați servere de producție`: bifați caseta de selectare dacă " +"compania dumneavoastră va face documente electronice în mediul de producție." +" Dacă doriți să utilizați mediul de testare pentru documente electronice, " +"păstrați caseta de selectare nebifată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" +":guilabel:`Regime`: selectați dacă compania dumneavoastră este în General " +"Regular sau este calificată ca RIMPE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" +":guilabel:`Forțat să țină evidența contabilă`: bifați caseta de selectare " +"dacă compania dumneavoastră are această condiție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Taxe implicite pentru rețineri`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" +":guilabel:`Emite rețineri`: bifați caseta de selectare dacă compania dvs. va" +" face rețineri electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" +":guilabel:`Reținere consumabile`: pune codul retinerii pentru când cumperi " +"marfa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" +":guilabel:`Servicii de reținere`: puneți codul reținerii pentru când " +"cumpărați servicii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" +":guilabel:`Reține cardul de credit`: introduceți codul reținerii pentru când" +" cumpărați cu cardul de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" +":guilabel:`Reține numărul agentului`: introduceți numărul de rezoluție al " +"agentului de reținere al companiei, dacă este cazul pentru compania dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" +":guilabel:`Fișier certificat electronic`: încărcați certificatul electronic " +"și parola, apoi salvați-l." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "" @@ -27517,10 +30089,13 @@ msgid "" "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" +":guilabel:`Număr special de contribuabil fiscal`: dacă compania " +"dumneavoastră este calificată drept contribuabil special, completați acest " +"câmp cu numărul de contribuabil fiscal corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Semnătură electronică pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" @@ -27529,10 +30104,15 @@ msgid "" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" +"La configurarea reținerii la sursă în meniul de configurare, aceste rețineri" +" sugerate sunt numai pentru furnizorii autohtoni când nu sunt configurate " +"rețineri pe *Tipul de contribuabil*. În plus, configurația de reținere a " +"cardului de credit este întotdeauna utilizată atunci când este utilizată o " +"metodă de plată SRI cu card de credit sau de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "VAT withholding" -msgstr "" +msgstr "Reținere TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" @@ -27541,6 +30121,10 @@ msgid "" "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" +"Această configurație se aplică numai dacă sunteți calificat ca *Agent de " +"reținere* de către SRI, altfel omiteți acest pas. Pentru a configura " +"reținerea TVA, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " +"Configurare --> SRI ecuadorian: Tip contribuabil SRI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138 msgid "" @@ -27548,47 +30132,61 @@ msgid "" "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" +"Trebuie să configurați procentul de reținere care se aplică pentru fiecare " +"tip de contribuabil, să specificați :guilabel:`Reținere TVA pe bunuri` și " +":guilabel:`Reținere TVA pe servicii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Configurarea tipului de contribuabil pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" +"În cazul în care :guilabel:`Tip de contribuabil` este `RIMPE`, configurați " +"și procentul :guilabel:`Reținerea profitului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 msgid "Printer points" -msgstr "" +msgstr "Puncte de imprimantă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" +"Pentru a configura punctele de imprimantă, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" +"Punctele de imprimantă trebuie configurate pentru fiecare tip de document " +"electronic de care aveți nevoie. De exemplu: Factură client, Note de credit " +"și Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" +"Pentru fiecare punct de imprimantă, trebuie să configurați următoarele " +"informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" +":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul " +"de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Documente de vânzare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 @@ -27597,42 +30195,51 @@ msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați documente?`: această casetă de selectare este bifată " +"automat, lăsați-o bifată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Emission Entity`: configurați numărul unității." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Punct de emisie`: configurați punctul imprimantei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresă de emisie`: configurați adresa unității." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" +":guilabel:`Cont de venit implicit`: configurați contul de venit implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" +":guilabel:`Secvență de note de credit dedicată`: bifați caseta de selectare " +"dacă *Note de credit* vor fi generate din acest punct de imprimantă - " +"jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" +":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de " +"înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: " +"`VT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" @@ -27640,22 +30247,29 @@ msgid "" "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" +"Factura clientului, Notele de credit și Notele de debit trebuie să utilizeze" +" același jurnal ca și :guilabel:`Punctul de emisie`, iar :guilabel:`Punctul " +"de entitate` ar trebui să fie unic pentru fiecare jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "" +"Configurarea unui punct de imprimantă pentru tipul de document electronic " +"Ecuador de Facturi pentru clienți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare " +":guilabel:`Facturare electronică` pentru a o activa pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "Withholding" -msgstr "" +msgstr "Reținerea" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190 msgid "" @@ -27663,26 +30277,31 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" +"Trebuie definit un Jurnal de reținere, mergeți la " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` " +"unde trebuie să configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" +":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul " +"de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Reținere`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Diverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tip de reținere`: Configurați reținerea achiziției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cont implicit`: configurați contul de venit implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228 @@ -27690,11 +30309,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" +":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de " +"înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: " +"`RT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" +"Configurarea reținerii la sursă pentru tipul de document electronic de " +"reținere din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236 @@ -27703,10 +30327,13 @@ msgid "" "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare " +":guilabel:`Facturare electronică` pentru a activa trimiterea facturii " +"electronice pentru reținere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 msgid "Purchase Liquidations" -msgstr "" +msgstr "Lichidări de cumpărare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid "" @@ -27714,24 +30341,33 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" +"Când utilizați Lichidări de achiziții, trebuie creat un anumit jurnal, " +"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: " +"Jurnale` și configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" +":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Emission Entity]-[Emission " +"Point] [Document Tip]`, de exemplu: `001-001 Withhold`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" +":guilabel:`Lichidări de achiziție`: bifați caseta de selectare pentru a " +"activa lichidările de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "" +"Configurarea lichidărilor de achiziție pentru tipul de document electronic " +"de reținere din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid "" @@ -27740,6 +30376,10 @@ msgid "" "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" +":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` este " +"instalat implicit ca parte a setului de date inclus în modulul de " +"localizare, conturile sunt mapate automat în Taxes, Default Account Payable," +" Default Account De primit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 msgid "" @@ -27747,52 +30387,68 @@ msgid "" "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"Planul de conturi pentru Ecuador se bazează pe cea mai actualizată versiune " +"a Superintendenței Societăților, care este grupată în mai multe categorii și" +" este compatibilă cu contabilitatea NIIF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" +"Pe lângă informațiile de bază din produsele dumneavoastră, trebuie să " +"adăugați configurația codului de reținere la sursă (taxă) care se aplică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori: Produse` sub fila " +"„Cumpărare”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Produs pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" +"Configurați următoarele informații atunci când creați o persoană de contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" +"Bifați opțiunea :guilabel:`Company` de sus dacă este un contact cu RUC, sau " +"bifați :guilabel:`Individual` dacă este un contact cu cedula sau pașaport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" +":guilabel:`Adresa`: :guilabel:`Strada` este un câmp obligatoriu pentru " +"confirmarea Facturii Electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" +":guilabel:`Număr de identificare`: selectați un tip de identificare `RUC`, " +"`Cedula` sau `Pașaport`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" +":guilabel:`Tip de contribuabil`: selectați Tipul de contribuabil SRI al " +"persoanei de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Contacte pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285 msgid "" @@ -27800,58 +30456,74 @@ msgid "" "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" +":guilabel:`SRI Taxpayer Type` are în configurația căreia se va aplica TVA și" +" reținerea profitului atunci când utilizați această persoană de contact pe " +"Factura furnizorului și apoi creați o reținere la sursă de acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "Examinați-vă impozitele" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu " +"configurația sa și conturile financiare aferente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Taxe pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 msgid "The following options have been automatically configured:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele opțiuni au fost configurate automat:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" +":guilabel:`Suport fiscal`: pentru a fi configurat doar în taxa IVA, aceasta " +"opțiune este utila atunci când înregistrați retineri la sursa de cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" +":guilabel:`Cod ATS`: a fi configurat doar pentru codurile de reținere a " +"impozitului pe venit, este important atunci când înregistrați reținerea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" +":guilabel:`Tax Grids`: configurați codurile din formularul 104 dacă este un " +"impozit IVA și configurați codurile din formularul 103 dacă este un cod de " +"reținere a impozitului pe venit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume fiscal`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" +"Pentru taxa IVA, formatați numele ca: „IVA [procent] (104, [cod formular] " +"[cod suport fiscal] [nume scurt pentru suport fiscal])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" +"Pentru codul de reținere a impozitului pe venit, formatați numele ca: „Cod " +"ATS [Procent din reținere] [nume reținut]”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "" @@ -27860,14 +30532,17 @@ msgid "" "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" +"Odată instalat modulul Ecuador, cele mai comune taxe sunt configurate " +"automat. Dacă trebuie să creați unul suplimentar, puteți face acest lucru, " +"pentru care trebuie să vă bazați pe configurația taxelor existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Taxe cu suport fiscal pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 msgid "Review your Document Types" -msgstr "" +msgstr "Examinați-vă tipurile de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325 msgid "" @@ -27875,6 +30550,9 @@ msgid "" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" +"Unele tranzacții contabile precum *Facturile clienților* și *Facturile " +"furnizorilor* sunt clasificate pe tipuri de documente. Acestea sunt definite" +" de autoritățile fiscale guvernamentale, în acest caz de SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" @@ -27883,25 +30561,32 @@ msgid "" "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal " +"unde este alocat. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în " +"care este aplicabil documentul; de asemenea, datele sunt create automat " +"atunci când modulul de localizare este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "" +"Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod " +"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Tipuri de documente pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" +"După ce ați configurat baza de date, vă puteți înregistra documentele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345 msgid "Sales documents" -msgstr "" +msgstr "Documente de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350 msgid "" @@ -27909,23 +30594,30 @@ msgid "" " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" +":guilabel:`Facturile clienților` sunt documente electronice care, atunci " +"când sunt validate, sunt trimise la SRI. Aceste documente pot fi create din " +"comanda dumneavoastră de vânzare sau manual. Acestea trebuie să conțină " +"următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Client`: introduceți informațiile despre client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: selectați opțiunea care se potrivește cu punctul de " +"imprimantă pentru factura clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" +":guilabel:`Tip document`: tip document în acest format `(01) Factură`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476 @@ -27934,20 +30626,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" +":guilabel:`Metoda de plată (SRI)`: selectați modul în care urmează să fie " +"plătită factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Produse`: specificați produsul cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Factură client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "Nota de credit client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" @@ -27959,16 +30653,25 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" +":doc:`Nota de credit client <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"este un document electronic care, la validare, este trimis la SRI. Este " +"necesar sa ai o factura validata (inregistrata) pentru a inregistra o nota " +"de credit. Pe factură există un buton numit :guilabel:`Notă de credit`, " +"faceți clic pe acest buton pentru a fi direcționat către formularul " +":guilabel:`Creează nota de credit`, apoi completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: selectați tipul metodei de creditare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare parțială`: utilizați această opțiune când trebuie să " +"introduceți primul număr de documente și dacă este o notă de credit " +"parțială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 msgid "" @@ -27976,6 +30679,9 @@ msgid "" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă`: utilizați această opțiune dacă nota de " +"credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca nota de credit să fie" +" auto-validată și reconciliată cu factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378 msgid "" @@ -27984,18 +30690,23 @@ msgid "" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: utilizați această" +" opțiune dacă nota de credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca" +" nota de credit să fie autovalidată și reconciliată cu factura și să creați " +"automat o nouă ciornă de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" +":guilabel:`Data de retragere`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data inversare`: introduceți data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 @@ -28004,14 +30715,17 @@ msgid "" "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: selectați punctul de imprimare " +"pentru nota dvs. de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați" +" același jurnal ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Reverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o notă de credit pentru client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394 msgid "" @@ -28019,31 +30733,38 @@ msgid "" "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" +"Când se utilizează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, puteți modifica" +" valoarea notei de credit și apoi o puteți valida. Înainte de a valida nota " +"de credit, examinați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: selectați punctul de imprimantă pentru Nota de credit " +"client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" +":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(04) Nota de " +"credit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Produse`: Trebuie să specifice produsul cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Nota de credit pentru client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "Nota de debit client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" @@ -28053,48 +30774,63 @@ msgid "" "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +":guilabel:`Nota de debit client` este un document electronic care, la " +"validare, este trimis la SRI. Este necesar sa ai o factura validata " +"(inregistrata) pentru a inregistra o nota de debit. Pe factură există un " +"buton numit :guilabel:`Notă de debit`, faceți clic pe acest buton pentru a " +"fi direcționat către formularul :guilabel:`Creează nota de debit`, apoi " +"completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" +":guilabel:`Data notei de debit`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" +":guilabel:`Copiare linii`: selectați această opțiune dacă trebuie să " +"înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" +"Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Creați o notă de " +"debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o notă de debit client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" +"Puteți modifica suma notei de debit și apoi o puteți valida. Înainte de a " +"valida nota de debit, examinați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" +":guilabel:`Tip de document`: acesta este tipul de document `(05) Notă de " +"debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Notă de debit client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "Customer withholding" -msgstr "" +msgstr "Reținerea clientului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" @@ -28102,6 +30838,9 @@ msgid "" "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" +":guilabel:`Reținerea clientului` este un document neelectronic pentru " +"compania dumneavoastră, acest document este emis de către client pentru a " +"aplica o reținere la sursă la vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid "" @@ -28110,30 +30849,38 @@ msgid "" "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"Este necesar să aveți o factură validată (înregistrată) pentru a înregistra " +"o reținere a clientului. Pe factură există un buton numit " +":guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi " +"direcționat către formularul :guilabel:`Reținere la sursă client`, apoi " +"completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul de reținere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" +":guilabel:`Linii de reținere`: selectați taxele pe care clientul le reține." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "" +"Înainte de a valida reținerea, verificați că sumele pentru fiecare impozit " +"sunt aceleași cu documentul original." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Reținerea clienților pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "Documente de achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 @@ -28146,37 +30893,43 @@ msgid "" "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" +":guilabel:`Factura furnizorului` este un document non-electronic pentru " +"compania dvs., acest document este emis de furnizorul dvs. atunci când " +"compania dvs. generează o achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" +"Facturile pot fi create din comanda de cumpărare sau manual, trebuie să " +"conțină următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzător`: introduceți informațiile vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​selectați data facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnal`: este jurnalul pentru facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" +":guilabel:`Tip document`: acesta este tipul de document `(01) Factură`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Achiziții pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" @@ -28186,32 +30939,44 @@ msgid "" "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" +"La crearea reținerii de cumpărare, verificați dacă bazele (sumele de bază) " +"sunt corecte. Dacă trebuie să editați suma taxei din :guilabel:`Factura " +"furnizorului`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Editați`. În caz contrar, " +"din fila :guilabel:`Journal Items` faceți clic pe butonul :guilabel:`Edit` " +"și setați ajustarea pentru a merge unde doriți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "Lichidarea achiziției" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" +":guilabel:`Lichidarea achiziției` este un document electronic care, atunci " +"când este validat, este trimis către SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" +"Companiile emit acest tip de document electronic atunci când cumpără, iar " +"vânzătorul nu emite o factură din unul sau mai multe dintre următoarele " +"cazuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Serviciile au fost furnizate de nerezidenți din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" +"Servicii furnizate de companii străine fără reședință sau stabilire în " +"Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" @@ -28219,18 +30984,25 @@ msgid "" "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" +"Achiziționarea de bunuri sau servicii de la persoane fizice neînregistrate " +"la un RUC, care din cauza nivelului lor cultural sau rezistenței nu sunt în " +"măsură să emită bonuri de vânzare sau facturi pentru clienți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" +"Rambursare pentru achiziționarea de bunuri sau servicii către angajații " +"aflați într-o relație de dependență (angajat cu normă întreagă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" +"Servicii prestate de membrii organelor colegiale pentru exercitarea funcției" +" lor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "" @@ -28238,18 +31010,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" +"Aceste tipuri de documente electronice pot fi create din :guilabel:`Comandă " +"de cumpărare` sau manual din vizualizarea formularului :guilabel:`Facturi " +"furnizorilor`. Acesta trebuie să conțină următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" +":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul pentru :guilabel:`Lichidarea " +"achiziției` cu punctul corect de imprimantă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" +":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(03) " +"Lichidarea achiziției`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 @@ -28258,26 +31037,33 @@ msgid "" "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" +":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului " +"(secvența), va trebui să faceți acest lucru o singură dată, apoi secvența va" +" fi atribuită automat pentru următoarele documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" +"Odată ce ați revizuit informațiile, puteți valida :guilabel:`Lichidarea " +"achiziției`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Lichidarea achiziției pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "Reținerea la sursă la achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" +":guilabel:`Reținerea la sursă la cumpărare` este un document electronic " +"care, atunci când este validat, este trimis către SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" @@ -28286,6 +31072,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"Este necesar să aveți o factură în stare validată pentru a înregistra o " +":guilabel:`Reținere la sursă la cumpărare`. Pe factură, există un buton " +"numit :guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi " +"direcționat către formularul :guilabel:`Reținere`, apoi completați " +"următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid "" @@ -28294,16 +31085,20 @@ msgid "" "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" +":guilabel:`Reține linii`: Taxele apar automat în funcție de configurația " +"produselor și a vânzătorilor, ar trebui să verificați dacă taxele și " +"suportul fiscal sunt corecte și, dacă nu sunt corecte, puteți edita și " +"selecta taxele corecte și suport fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." -msgstr "" +msgstr "Odată ce revizuiți informațiile, puteți valida :guilabel:`Reținerea`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Reținere de achiziție pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" @@ -28312,12 +31107,19 @@ msgid "" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" +"Nu puteți modifica suportul fiscal pentru unul care nu a fost inclus în " +"configurația taxelor utilizate pe :guilabel:`Factura vânzătorului`. Pentru a" +" face acest lucru, accesați taxa aplicată pe :guilabel:`Factura " +"vânzătorului` și schimbați :guilabel:`Tax Support` acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" +"O taxă reținută la sursă poate fi împărțită în două sau mai multe rânduri, " +"aceasta va depinde dacă se aplică două sau mai multe procente de reținere la" +" sursă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" @@ -28326,6 +31128,10 @@ msgid "" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" +"Sistemul sugerează o reținere de TVA de 30% cu suport fiscal 01, puteți " +"adăuga reținerea TVA de 70% într-o nouă linie cu același suport fiscal, " +"sistemul vă va permite atâta timp cât totalul bazelor se potrivește cu " +"totalul de la :guilabel:`Factura vânzătorului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 msgid "Financial Reports" @@ -28347,13 +31153,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "Raportul 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" +"Acest raport conține informații despre reținerile de impozit pe venit într-o" +" anumită perioadă, acestea putând fi raportate lunar sau semestrial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 @@ -28365,31 +31173,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Formularul de raportare 103 pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "Raportul 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +"Acest raport conține informații despre impozitul pe TVA și reținerea TVA " +"pentru o anumită perioadă, aceasta putând fi lunar sau semestrial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "Formularul de raportare 104 pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "Raport ATS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulul *ATS Report* " +"(`l10n_ec_reports_ats`) pentru a permite descărcarea raportului ATS în " +"format XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599 msgid "" @@ -28403,6 +31216,9 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"Pentru a emite documente electronice, asigurați-vă că compania dvs. este " +"configurată așa cum este explicat în secțiunea :ref:`factura electronică " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608 msgid "" @@ -28410,6 +31226,9 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"În :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, va fi inclus fiecare " +"document generat în Odoo (facturi, facturi de la furnizori, rețineri de " +"vânzări și achiziții, note de credit și note de debit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 msgid "" @@ -28419,10 +31238,15 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"La generarea unei facturi de furnizor, este necesar să se înregistreze " +"numărul de autorizare din factura pe care vânzătorul a generat-o pentru " +"achiziție. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate" +" --> Furnizori --> Facturi` și selectați factura. Apoi, introduceți numărul " +"din factura furnizorului în câmpul :guilabel:`Număr de autorizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "Note de credit și de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622 msgid "" @@ -28430,6 +31254,9 @@ msgid "" " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" +"La generarea unei note de credit sau de debit manual sau prin import, este " +"necesar să legați această notă la factura de vânzare care este modificată de" +" aceasta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626 msgid "" @@ -28438,6 +31265,10 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +"Nu uitați să adăugați toate informațiile necesare în documente înainte de a " +"descărca fișierul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`. De " +"exemplu, adăugați *Numărul de autorizare* și *Metoda de plată SRI* pe " +"documente, atunci când este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" @@ -28450,14 +31281,19 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"Pentru a genera raportul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, " +"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Raport fiscal` și " +"alegeți o perioadă de timp pentru :abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado) dorit )`, apoi faceți clic pe :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" +"Fișierul XML descărcat este gata pentru a fi încărcat în *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Descărcare raport ATS pentru Ecuador în Contabilitatea Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644 msgid "" @@ -28466,6 +31302,10 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +"La descărcarea raportului :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, " +"Odoo generează un pop-up de avertizare care avertizează utilizatorul dacă un" +" document(e) are date lipsă sau incorecte. Cu toate acestea, utilizatorul " +"poate încă descărca fișierul XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -28482,10 +31322,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării egiptene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Egipt - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" @@ -28500,10 +31342,12 @@ msgstr "" msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" +"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Integrarea facturii electronice egiptene`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" @@ -28514,22 +31358,28 @@ msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" +":ref:`Autoritatea fiscală egipteană (ETA) integrare e-invoicing " +"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturarea electronică egipteană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele de facturare electronică **Autoritatea Fiscală " +"Egipteană (ETA)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" +"Facturarea electronică egipteană este disponibilă din Odoo 15.0. Dacă este " +"necesar, :doc:`upgrade ` baza de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" @@ -28542,7 +31392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați Odoo pe portalul dvs. ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" @@ -28550,16 +31400,23 @@ msgid "" "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul ETA pentru a obține" +" acreditările API. Aveți nevoie de aceste coduri pentru a :ref:`configurați " +"aplicația Odoo Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" +"Accesați profilul companiei dvs. pe portalul ETA făcând clic pe " +":guilabel:`Vedeți profilul contribuabilului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" +"Făcând clic pe „Vedeți profilul contribuabilului” pe un portal de facturare " +"ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" @@ -28567,15 +31424,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" +"Apoi, accesați secțiunea :guilabel:`Reprezentanți` și apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Înregistrați ERP`. Completați :guilabel:`Numele ERP` (de exemplu," +" ``Odoo``) și lăsați celelalte câmpuri goale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" +"Completarea formularului de înregistrare a unui sistem ERP pe portalul ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" +"Odată înregistrat cu succes, site-ul web afișează acreditările dvs. API:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" @@ -28593,14 +31455,17 @@ msgstr "" msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" +"ETA ar trebui să vă ofere un nume de utilizator și o parolă pentru a accesa " +"portalul lor online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" +"Solicitați ETA să vă ofere și accesul la portalul înainte de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." -msgstr "" +msgstr "Aceste coduri sunt confidențiale și trebuie păstrate în siguranță." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 @@ -28610,7 +31475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurare pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" @@ -28621,16 +31486,26 @@ msgid "" "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" +"Pentru a vă conecta baza de date Odoo la contul dvs. de portal ETA, accesați" +" :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Setări de " +"facturare electronică ETA` și setați :guilabel:`ID client ETA` și :guilabel " +":`ETA Secret` pe care l-ați preluat când :ref:`ați înregistrat Odoo pe " +"portalul dvs. ETA `. Setați un prag de " +"facturare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" +"Configurarea acreditărilor ETA de facturare electronică în Contabilitate " +"Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" +"**Testează pe portalul tău de pre-producție** înainte de a începe să emiți " +"facturi reale pe portalul ETA de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" @@ -28638,12 +31513,17 @@ msgid "" " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" +"**Acreditările** pentru mediile de pre-producție și de producție sunt " +"diferite. Asigurați-vă că le actualizați pe Odoo atunci când vă mutați " +"dintr-un mediu în altul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" +"Dacă nu ați făcut încă, completați detaliile companiei dvs. cu adresa " +"completă a companiei, țara și codul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" @@ -28655,6 +31535,10 @@ msgid "" "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" +"Facturarea electronică funcționează cu un set de coduri furnizate de ETA. " +"Puteți utiliza `documentația ETA " +"`_ pentru a vă codifica " +"atributele companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" @@ -28663,26 +31547,30 @@ msgid "" "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" +"Cele mai multe dintre aceste coduri sunt gestionate automat de Odoo, cu " +"condiția ca :ref:`sucursalele dvs. `, " +":ref:`clienții ` și :ref:` produsele " +"` sunt configurate corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" -msgstr "" +msgstr "Informațiile Companiei:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Codul fiscal al companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" -msgstr "" +msgstr "ID-ul sucursalei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți o singură ramură, utilizați ``0`` ca cod de ramură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" -msgstr "" +msgstr "Tip activitate Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" @@ -28690,17 +31578,19 @@ msgstr "Altă informație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" -msgstr "" +msgstr "Coduri de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" +"Produsele companiei dvs. ar trebui să fie codificate și corelate cu codurile" +" lor **GS1** sau **EGS**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Codurile fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" @@ -28708,6 +31598,9 @@ msgid "" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" +"Majoritatea codurilor de taxe sunt deja configurate pe Odoo în câmpul " +":guilabel:`Cod ETA (Egipt)`. Vă sfătuim să vă asigurați că aceste coduri se " +"potrivesc cu taxele companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" @@ -28724,12 +31617,16 @@ msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" +"Creați un contact și un jurnal pentru fiecare ramură a companiei dvs. și " +"configurați setările ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Jurnale`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" @@ -28738,24 +31635,32 @@ msgid "" ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" +"Denumiți jurnalul în funcție de filiala companiei dvs. și setați " +":guilabel:`Type` ca :guilabel:`Vânzări`. Apoi, deschideți fila " +":menuselection:`Setări avansate` și completați secțiunea :guilabel:`Setări " +"ETA egiptene`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Sucursală`, selectați persoana de contact a sucursalei " +"sau creați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." -msgstr "" +msgstr "Setați :guilabel:`Codul de activitate ETA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" +"Setați :guilabel:`ETA Branch ID` (folosiți ``0`` dacă aveți doar o ramură)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" +"Configurarea jurnalului de vânzări al sucursalei unei companii egiptene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" @@ -28763,6 +31668,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" +"Contactul selectat în câmpul :guilabel:`Sucursală` trebuie setat ca " +":guilabel:`Companie` (**nu** ca :guilabel:`Persoană fizică`), iar " +":guilabel:`Adresă` și :guilabel Câmpurile :`ID fiscal` trebuie completate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" @@ -28773,36 +31681,46 @@ msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" +"Asigurați-vă că formularele de contact ale clienților dvs. sunt completate " +"corect, astfel încât facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" +"tip de contact: :guilabel:`Persoană fizică`: sau :guilabel:`Companie`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Țara`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" +":guilabel:`Cod fiscal`: Cod fiscal sau Registrul companiei pentru companii. " +"Carte de identitate națională pentru persoane fizice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Puteți edita formularele de contact ale clienților dvs. accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" +"Asigurați-vă că produsele dvs. sunt configurate corect, astfel încât " +"facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" +":guilabel:`Tipul de produs`: produse, consumabile sau servicii stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" @@ -28810,48 +31728,62 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +":guilabel:`Unitate de măsură`: dacă utilizați și inventarul Odoo și ați " +"activat :doc:`Unități de măsură " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cod de bare`: cod de bare **GS1** sau **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" +":guilabel:`Codul articolului ETA` (în fila :menuselection:`Contabilitate`): " +"dacă codul de bare nu se potrivește cu codul articolului ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" +"Puteți edita produsele accesând :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " +"--> Produse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" +"Fiecare persoană care trebuie să semneze electronic facturile are nevoie de " +"o cheie USB specifică pentru a autentifica și trimite facturile către " +"portalul ETA printr-un ERP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" +"Puteți contacta :abbr:`ETA (Autoritatea Fiscală Egipteană)` sau `Egypt Trust" +" `_ pentru a obține aceste chei USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" -msgstr "" +msgstr "Instalați Odoo ca proxy local pe computer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" +"Un server local Odoo funcționează ca o punte între computerul dvs. și baza " +"de date Odoo găzduită online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" @@ -28859,21 +31791,25 @@ msgid "" "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" +"Descărcați programul de instalare Odoo Community de pe pagina " +"https://www.odoo.com/page/download și începeți instalarea pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "" +msgstr "Selectați :guilabel:`Mod proxy local` ca tip de instalare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "" "Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" +msgstr "Selectarea „Modului proxy local” în timpul instalării Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" +"Această instalare a Odoo funcționează doar ca server și nu instalează nicio " +"aplicație Odoo pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" @@ -28881,6 +31817,9 @@ msgid "" "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" +"Odată ce instalarea este finalizată, programul de instalare afișează " +"**tokenul de acces** pentru proxy-ul local Odoo. Copiați jetonul și " +"salvați-l într-un loc sigur pentru o utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" @@ -28892,19 +31831,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" -msgstr "" +msgstr "Configurați cheia USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" +"Odată ce serverul proxy local este instalat pe computer, îl puteți conecta " +"cu baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurații --> Thumb Drive` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" @@ -28913,66 +31856,98 @@ msgid "" "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Introduceți un nume :guilabel:`Company`, :guilabel:`ETA USB Pin` oferit de " +"furnizorul de chei USB și :guilabel:`Access Token` furnizat la sfârșitul " +"instalării proxy-ului local :ref:` `, apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Obțineți certificat`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" +"Crearea unei noi drive-uri pentru facturarea electronică a unei companii " +"egiptene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Franța" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 -msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 +msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" +msgstr "FEC - Fișier înregistrări contabile" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" +"Un fișier de audit FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` conține toate" +" datele contabile și înregistrările înregistrate în toate jurnalele " +"contabile pentru un exercițiu financiar. Înregistrările din dosar trebuie " +"aranjate în ordine cronologică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" +"Începând cu 1 ianuarie 2014, fiecare companie franceză este obligată să " +"producă și să transmită acest dosar la cererea autorităților fiscale în " +"scopuri de audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Import FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"Pentru a facilita integrarea noilor utilizatori, pachetul de localizare " +"fiscală ` francez Odoo Enterprise include " +"funcția **FEC Import** (numele modulului: ``l10n_fr_fec_import``), care " +"permite importul de fișierele FEC existente din software-ul mai vechi." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" +"Pentru a activa această caracteristică, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Import " +"contabil`, activați **Import FEC** și *Salvați*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Import " +"FEC`, încărcați fișierul dvs. FEC și faceți clic pe *Import*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" +"Importarea fișierelor FEC din un an diferit nu necesită nicio acțiune sau " +"calcul anume." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" @@ -28980,760 +31955,860 @@ msgid "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" +"În cazul în care mai multe fișiere conțin orice „Rapoarte à Nouveaux” (RAN) " +"cu soldul de început al anului, ar putea fi necesar să anulați acele intrări" +" în interfața cu utilizatorul. Odoo face acele intrări (RAN) inutile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" -msgstr "" +msgstr "Formate de fișiere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" +"Fișierele FEC pot fi doar în format CSV, deoarece formatul XML nu este " +"acceptat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" +"Fișierul FEC CSV are un format de text simplu reprezentând un tabel de date," +" prima linie fiind un antet și definind lista de câmpuri pentru fiecare " +"intrare, iar fiecare rând următoare reprezentând o înregistrare contabilă, " +"într-o ordine predeterminată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" +"Modulul nostru se așteaptă ca fișierele să îndeplinească următoarele " +"specificații tehnice:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" -msgstr "" +msgstr "Descrierea și utilizarea câmpurilor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Numele domeniului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "Cod Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Cod Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetă Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`nume.jurnal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" +"Numerotare specifică fiecărui jurnal numărul de secvență al înregistrării" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`mută.nume`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data intrării contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`mutare.data`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Numar de Cont" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`cod.cont`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`cont.nume`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Numărul de cont secundar (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partener.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de cont secundar (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`nume.partener`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" -msgstr "" +msgstr "Referință document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "Data piesei" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" -msgstr "" +msgstr "Data documentului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de intrare în cont" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Suma debitată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Real" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -msgstr "" +msgstr "Suma creditului (numele câmpului „Crédit” nu este permis)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Referință încrucișată a intrărilor contabile (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Data intrării în contabilitate (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" -msgstr "" +msgstr "nefolosit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "Data valida" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" -msgstr "" +msgstr "Data validării înregistrării contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Suma valutară (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" -msgstr "" +msgstr "Identificator de monedă (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" +"Aceste două câmpuri pot fi găsite în locul celorlalte în propoziția de mai " +"sus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Sumă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Caracter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" -msgstr "" +msgstr "Detalii de implementare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" +"Următoarele entități contabile sunt importate din fișierele FEC: **Conturi, " +"Jurnale, Parteneri** și **Mutări**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" +"Modulul nostru determină codificarea, caracterul de terminare a liniei și " +"separatorul care sunt utilizate în fișier." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" +"Se efectuează apoi o verificare pentru a vedea dacă fiecare linie are " +"numărul corect de câmpuri corespunzător antetului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" +"Dacă verificarea trece, atunci fișierul este citit în întregime, păstrat în " +"memorie și scanat. Entitățile contabile sunt importate câte un tip, în " +"următoarea ordine." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" +"Fiecare înregistrare contabilă este legată de un cont, care ar trebui să fie" +" determinat de câmpul `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivirea codului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" +"În cazul în care un cod de cont similar este deja prezent în sistem, cel " +"existent este utilizat în loc de a crea unul nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" +"Conturile din Odoo au, în general, un număr de cifre care sunt implicite " +"pentru localizarea fiscală. Deoarece modulul FEC este legat de localizarea " +"franceză, numărul implicit de cifre relevante este 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" +"Aceasta înseamnă că codurile de cont cu zerourile finale sunt tăiate la " +"dreapta și că compararea dintre codurile de cont din fișierul FEC și cele " +"existente deja în Odoo se realizează doar pe primele șase cifre ale " +"codurilor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" +"Codul de cont `65800000` din fișier este corelat cu un cont `658000` " +"existent în Odoo, iar acel cont este utilizat în loc să creeze unul nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" +"Un cont este marcat din punct de vedere tehnic ca *reconciliabil* dacă " +"primul rând în care apare are câmpul `EcritureLet` completat, deoarece acest" +" indicator înseamnă că înregistrarea contabilă va fi reconciliată cu alta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" +"În cazul în care în rândul cumva acest câmp nu este completat, dar " +"înregistrarea trebuie încă reconciliată cu o plată care nu a fost încă " +"înregistrată, aceasta oricum nu este o problemă; contul este marcat ca " +"reconciliabil de îndată ce importul liniilor de mutare necesită acest lucru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivirea tipului de cont și a șabloanelor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" +"Întrucât **tipul** de cont nu este specificat în formatul FEC, conturile " +"**noi** sunt create cu tipul implicit *Active curente* și apoi, la sfârșitul" +" procesului de import, sunt comparate cu șabloane de Plan de conturi " +"instalate. De asemenea, steagul *reconcilie* este calculat și în acest fel." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" +"Potrivirea se face cu cifrele din stânga, începând cu utilizarea tuturor " +"cifrelor, apoi 3, apoi 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Cod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparație completă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "comparație cu 3 cifre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" -msgstr "" +msgstr "comparație cu 2 cifre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Șablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Rezultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" -msgstr "" +msgstr "Potrivire găsită**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" +"Tipul de cont este apoi marcat ca *plătibil* și *reconciliabil* conform " +"șablonului de cont." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" +"Jurnalele sunt, de asemenea, verificate față de cele existente deja în Odoo " +"pentru a evita duplicarea, și în cazul importurilor multiple de fișiere FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 -msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -msgstr "" +"În cazul în care un cod de jurnal similar este deja prezent în sistem, cel " +"existent este utilizat în loc de a crea unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 -msgid "" -"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " -"wishes." -msgstr "" +msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." +msgstr "Noile jurnale au numele prefixat de șirul ``FEC-``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 -msgid "Journal type determination" +msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" +"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " +"wishes." +msgstr "" +"Jurnalele sunt *nu* arhivate, utilizatorul are dreptul să le gestioneze după" +" cum dorește." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +msgid "Journal type determination" +msgstr "Determinarea tipului de jurnal" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" +"De asemenea, tipul jurnalului nu este specificat în format (ca în conturi) " +"și, prin urmare, este creat la început cu tipul implicit „general”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" +"La sfârșitul procesului de import, tipul este determinat conform acestor " +"reguli privind mișcările și conturile aferente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" +"`bank`: Mișcările din aceste jurnale au întotdeauna o linie (debit sau " +"credit) care afectează un cont de lichiditate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" +"`cash` / `bank` pot fi schimbate, astfel încât `bank` este setat peste tot " +"atunci când această condiție este îndeplinită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" +"`vânzare`: Mișcările din aceste jurnale au în cea mai mare parte linii de " +"debit pe conturile de creanță și linii de credit pe conturile de venituri " +"fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Elementele din jurnalul de rambursare a vânzărilor sunt inversate de " +"debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" +"„cumpărare”: Mișcările din aceste jurnale au în mare parte linii de credit " +"pe conturile de plătit și linii de debit pe conturile de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" +"Elementele din jurnalul de rambursare a achizițiilor sunt inversate de " +"debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." -msgstr "" +msgstr "`general`: pentru orice altceva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" +"Pentru identificarea tipului de jurnal sunt necesare cel puțin trei mișcări." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" +"Un prag de 70% din mutări trebuie sa corespunda unui criteriu pentru ca un " +"tip de jurnal sa fie determinat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" +"Să presupunem că analizăm mișcările care au în comun un anumit „jurnal_id”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Mișcări" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Număr" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" +"care au o linie de cont de vânzare și nicio linie de cont de cumpărare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" +"care au o linie de cont de cumpărare și nicio linie de cont de vânzare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" -msgstr "" +msgstr "care au o linie de cont de lichiditate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" +"Jurnalul `tip` ar fi `bancă`, deoarece procentul de mișcări ale băncii (75%)" +" depășește pragul (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -msgstr "" +msgstr "Fiecare partener își păstrează „Referința” din câmpul „CompAuxNum”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" +"Aceste câmpuri pot fi căutate, în conformitate cu fostele importuri FEC din " +"partea expertului contabil în scopuri fiscale/audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" +"Utilizatorii pot fuziona partenerii cu aplicația de curățare a datelor, unde" +" furnizorii și clienții sau intrările de parteneri similare pot fi fuzionate" +" de către utilizator, cu asistență din partea sistemului care îi grupează " +"după intrări similare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" +"Intrările sunt imediat postate și reconciliate după trimitere, folosind " +"câmpul `EcritureLet` pentru a face potrivirea între intrările în sine." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" +"Câmpul `EcritureNum` reprezintă numele mișcărilor. Am observat că uneori " +"este posibil să nu fie completat. În acest caz, se utilizează câmpul " +"„PieceRef”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme de rotunjire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" +"Există o toleranță de rotunjire cu o precizie legată de monedă pentru debit " +"și credit (adică 0,01 pentru EUR). Sub această toleranță, la mutare este " +"adăugată o nouă linie, denumită *Import diferența de rotunjire*, care " +"vizează conturile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 -msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 -msgid "Missing move name" -msgstr "" +"`658000` Cheltuieli diverse de administrare curentă, pentru debite adăugate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" +msgstr "" +"`758000` Diverse produse de management de zi cu zi, pentru credite " +"suplimentare" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +msgid "Missing move name" +msgstr "Numele mișcării lipsește" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -29741,90 +32816,117 @@ msgid "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" +"În cazul în care `EcritureNum` nu este completat, se poate întâmpla, de " +"asemenea, că câmpul `PieceRef` nu este, de asemenea, potrivit pentru a " +"determina numele mutării (poate fi folosit ca referință de linie de mutare " +"contabilă), fără a lăsa nicio modalitate de a găsi efectiv ce linii sunt să " +"fie grupate într-o singură mișcare și împiedicând efectiv crearea de mișcări" +" echilibrate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" +"Se face o ultimă încercare, grupând toate rândurile din același jurnal și " +"dată (`JournalLib`, `EcritureDate`). Dacă această grupare generează mișcări " +"echilibrate (sumă (credit) - sumă (debit) = 0), atunci fiecare combinație " +"diferită de jurnal și dată creează o nouă mutare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" +"În cazul în care această încercare eșuează, utilizatorului i se solicită un " +"mesaj de eroare cu toate liniile de mutare care se presupune că sunt " +"dezechilibrate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" +"Dacă o linie are informațiile despre partener specificate, informațiile sunt" +" copiate în mișcarea contabilă în sine dacă Jurnalul vizat este de tipul " +"*plătibil* sau *de primire*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"Dacă ați instalat pachetul de localizare fiscală franceză " +":ref:``, ar trebui să puteți descărca FEC. " +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Raportare --> Franța --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" +"Dacă nu vedeți submeniul **FEC**, accesați :menuselection:`Apps`, eliminați " +"filtrul *Apps*, apoi căutați modulul numit **France-FEC** și asigurați-vă că" +" este instalat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" +"`Specificație tehnică oficială (fr) " +"`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile franceze" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 -msgid "Bilan comptable" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 -msgid "Compte de résultats" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 -msgid "Plan de Taxes France" -msgstr "" +"Dacă ați instalat Contabilitatea franceză, veți avea acces la unele rapoarte" +" contabile specifice Franței:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 -msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -msgstr "" +msgid "Bilan comptable" +msgstr "Bilant contabil" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 +msgid "Compte de résultats" +msgstr "Adeverință de venit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +msgid "Plan de Taxes France" +msgstr "Planul fiscal din Franța" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" +msgstr "Obțineți certificarea antifraudă TVA cu Odoo" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -29832,40 +32934,49 @@ msgid "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" +"De la 1 ianuarie 2018, o nouă legislație antifraudă intră în vigoare în " +"Franța și DOM-TOM. Această nouă legislație prevede anumite criterii privind " +"inalterabilitatea, securitatea, stocarea și arhivarea datelor de vânzare. " +"Aceste cerințe legale sunt implementate în Odoo, versiunea 9 ulterioară, " +"printr-un modul și un certificat de conformitate pentru descărcare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" -msgstr "" +msgstr "Compania mea este obligată să utilizeze software antifraudă?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" +"Compania dumneavoastră este obligată să utilizeze un software de casă " +"antifraudă precum Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) dacă:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," -msgstr "" +msgstr "Sunteți impozabil (nu scutit de TVA) în Franța sau în orice DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." -msgstr "" +msgstr "Unii dintre clienții tăi sunt persoane fizice (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" +"Această regulă se aplică pentru orice dimensiune a companiei. Auto-" +"antreprenorii sunt scutiți de TVA și, prin urmare, nu sunt afectați." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Obțineți certificarea cu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." -msgstr "" +msgstr "A fi conform cu Odoo este foarte ușor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -29875,52 +32986,78 @@ msgid "" "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" +"Compania dumneavoastră este solicitată de către administrația fiscală să " +"elibereze un certificat de conformitate care să ateste că software-ul " +"dumneavoastră respectă legislația antifraudă. Acest certificat este acordat " +"de Odoo SA utilizatorilor Odoo Enterprise `aici " +"`_. Dacă utilizați " +"Comunitatea Odoo, ar trebui să :doc:`faceți upgrade la Odoo Enterprise " +"` sau să contactați " +"furnizorul dvs. de servicii Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" +"În caz de neconformitate, compania dumneavoastră riscă o amendă de 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a obține certificarea, trebuie doar să urmați următorii pași:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" +"Dacă utilizați **Punctul de vânzare Odoo**, :ref:`instalați " +"` modulul **Franța - Certificare antifraudă TVA pentru " +"punctul de vânzare (CGI 286 I-3 bis)**, mergând la " +":menuselection:`Aplicații`, eliminând filtrul *Aplicații*, apoi căutând " +"*l10n_fr_pos_cert* și instalând modulul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" +"Asigurați-vă că o țară este setată în compania dvs., altfel intrările dvs. " +"nu vor fi criptate pentru verificarea inalterabilității. Pentru a edita " +"datele companiei dvs., accesați :menuselection:`Settings --> Users & " +"Companies --> Companies`. Selectați o țară din listă; Nu creați o țară nouă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" +"Descarcă certificatul de conformitate obligatoriu eliberat de Odoo SA `aici " +"`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" +"Pentru a instala modulul în orice sistem creat înainte de 18 decembrie 2017," +" ar trebui să actualizați lista de module. Pentru a face acest lucru, " +"activați :ref:`developer mode `. Apoi accesați meniul " +"*Aplicații* și apăsați pe *Actualizați lista modulelor* în meniul de sus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" +"În cazul în care rulați Odoo on-premise, trebuie să vă actualizați " +"instalarea și să reporniți serverul în prealabil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -29929,60 +33066,80 @@ msgid "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" +"Dacă ați instalat versiunea inițială a modulului antifraudă (înainte de 18 " +"decembrie 2017), trebuie să o actualizați. Numele modulului era *Franța - " +"Contabilitate - Certificat CGI 286 I-3 bis*. După o actualizare a listei de " +"module, căutați modulul actualizat în *Aplicații*, selectați-l și faceți " +"clic pe *Upgrade*. În cele din urmă, asigurați-vă că următorul modul " +"*l10n_fr_sale_closing* este instalat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici antifraudă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" -msgstr "" +msgstr "Modulul antifraudă introduce următoarele caracteristici:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" +"**Inalterabilitate**: dezactivarea tuturor modalităților de anulare sau " +"modificare a datelor cheie ale comenzilor POS, facturilor și înregistrărilor" +" de jurnal;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" +"**Securitate**: algoritm de înlănțuire pentru a verifica inalterabilitatea;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" +"**Depozitare**: închideri automate ale vânzărilor cu calcularea atât a " +"totalului perioadei, cât și a totalului cumulat (zilnic, lunar, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" +"Toate modalitățile posibile de anulare și modificare a datelor cheie ale " +"comenzilor POS plătite, facturilor confirmate și înregistrărilor de jurnal " +"sunt dezactivate, dacă compania este situată în Franța sau în orice DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" +"Dacă conduceți un mediu cu mai multe companii, doar documentele acestor " +"companii sunt afectate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" +"Pentru a asigura inalterabilitatea, fiecare comandă sau intrare în jurnal " +"este criptată la validare. Acest număr (sau hash) este calculat din datele " +"cheie ale documentului, precum și din hash-ul documentelor precedente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -29990,119 +33147,163 @@ msgid "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" +"Modulul introduce o interfață pentru a testa inalterabilitatea datelor. Dacă" +" orice informație este modificată pe un document după validarea acestuia, " +"testul va eșua. Algoritmul recalculează toate hashurile și le compară cu " +"cele inițiale. În caz de defecțiune, sistemul indică primul document corupt " +"înregistrat în sistem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" +"Utilizatorii cu drepturi de acces *Manager* pot lansa verificarea de " +"inalterabilitate. Pentru comenzile POS, accesați :menuselection:`Punctul de " +"vânzare --> Raportare --> Extrase franceze`. Pentru facturi sau intrări de " +"jurnal, accesați :menuselection:`Facturare/Contabilitate --> Raportare --> " +"Extrase franceze`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Stocare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" +"Sistemul procesează, de asemenea, închiderile automate ale vânzărilor " +"zilnic, lunar și anual. Astfel de închideri calculează în mod distinct " +"totalul vânzărilor din perioada, precum și totalurile generale cumulate de " +"la prima intrare de vânzări înregistrată în sistem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" +"Închiderile pot fi găsite în meniul *French Statements* din aplicațiile " +"Punct de vânzare, Facturare și Contabilitate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" +"Închiderile calculează totalurile pentru intrările de jurnal ale jurnalelor " +"de vânzări (Tipul jurnal = Vânzări)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" +"Pentru mediile cu mai multe companii, astfel de închideri sunt efectuate de " +"companie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" +"Comenzile POS sunt postate ca intrări de jurnal la închiderea sesiunii POS. " +"Închiderea unei sesiuni POS se poate face oricând. Pentru a determina " +"utilizatorii să o facă zilnic, modulul împiedică reluarea unei sesiuni " +"deschise cu mai mult de 24 de ore în urmă. O astfel de sesiune trebuie " +"închisă înainte de a vinde din nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" +"Totalul unei perioade este calculat din toate înregistrările de jurnal " +"postate după închiderea anterioară de același tip, indiferent de data de " +"înregistrare a acestora. Dacă înregistrați o nouă tranzacție de vânzare " +"pentru o perioadă deja închisă, aceasta va fi numărată chiar în următoarea " +"închidere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"În scopuri de testare și audit, astfel de închideri pot fi generate manual " +"în :ref:`developer mode `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" +"Apoi accesați :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni" +" programate`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilități" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" +"Nu dezinstalați modulul! Dacă faceți acest lucru, hashurile vor fi resetate " +"și niciuna dintre datele dvs. anterioare nu va mai fi garantată ca fiind " +"inalterabilă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" +"Utilizatorii rămân responsabili pentru instanța lor Odoo și trebuie să o " +"folosească cu diligența. Nu este permisă modificarea codului sursă care " +"garantează inalterabilitatea datelor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" +"Odoo își exonerează toată responsabilitatea în cazul modificărilor în " +"funcțiile modulului cauzate de aplicații terțe necertificate de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Mai multe informații" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" +"Mai multe informații despre această legislație puteți găsi în următoarele " +"documente oficiale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -30114,7 +33315,7 @@ msgstr "Germania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi german" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" @@ -30123,39 +33324,46 @@ msgid "" "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" +"Planul de conturi SKR03 și SKR04 sunt ambele acceptate în Odoo. Îl poți " +"alege pe cel dorit mergând în :menuselection:`Contabilitate -->Configurare` " +"apoi alege pachetul dorit în secțiunea Localizare Fiscala." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" +"Atenție, puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat " +"nicio înregistrare contabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" +"Când creați o nouă bază de date Odoo Online, SKR03 este instalat implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile germane" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" +"Iată lista rapoartelor specifice Germaniei disponibile pe Odoo Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal (decontare anticipată de TVA)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "" +msgstr "TVA partener" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "" +msgstr "Exportați din Odoo în Datev" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" @@ -30165,10 +33373,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" +"Este posibil să exportați înregistrările contabile din Odoo în Datev. Pentru" +" a putea folosi această caracteristică, localizarea contabilă germană " +"trebuie să fie instalată în baza de date Odoo Enterprise. Apoi puteți accesa" +" :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte contabilă generală` " +"apoi faceți clic pe butonul **Export Datev (csv)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" +msgstr "Punct de vânzare în Germania: Sistem de securitate tehnică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" @@ -30178,18 +33391,27 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"**Kassensicherungsverordnung** (Legea privind protecția împotriva " +"manipulării înregistrărilor digitale) impune ca sistemele electronice de " +"păstrare a înregistrărilor - inclusiv sistemele :doc:`punctul de vânzare " +"` - trebuie să fie echipate cu un " +"**Sistem de securitate tehnică** (numit și **TSS** sau **TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" +"Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly " +"`_, o *soluție bazată pe cloud*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" +"Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la " +"internet funcțională." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" @@ -30197,6 +33419,9 @@ msgid "" "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" +"Singurele cote de TVA permise sunt date de fiskaly. Puteți verifica aceste " +"tarife consultând: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" @@ -30204,6 +33429,9 @@ msgid "" "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" +"Dacă baza de date a fost creată înainte de iunie 2021, :ref:`actualizați " +"` aplicația dvs. **Punctul de vânzare** (`point_of_sale`) " +"și modulul **Restaurant** (`pos_restaurant`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" @@ -30211,20 +33439,26 @@ msgid "" "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulele **Germania - Certificare pentru " +"punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru" +" punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" +"Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații " +"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" +"Actualizarea punctului de vânzare Odoo din tabloul de bord al aplicațiilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați-vă compania la autoritatea financiară" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" @@ -30232,86 +33466,106 @@ msgid "" "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" +"Pentru a vă înregistra compania, mergeți la :menuselection:`Setări --> " +"Setări generale --> Companii --> Actualizare informații`, completați " +"următoarele câmpuri și *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" -msgstr "" +msgstr "**Numele companiei**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" -msgstr "" +msgstr "**adresă** validă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" -msgstr "" +msgstr "**TVA**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" +"**St.-Nr** (Steuernummer): acest număr este atribuit de către biroul fiscal " +"fiecărei persoane fizice sau juridice impozabile. (de ex., „2893081508152”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" +"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): acest număr este utilizat ca" +" număr de identificare permanent pentru persoanele active din punct de " +"vedere economic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" +"Puteți apoi să vă **înregistrați compania prin fiskaly** deschizând fila " +"*fiskaly* și făcând clic pe butonul *fiskaly Registration*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Buton pentru a înregistra o companie prin fiskaly în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" +"Dacă nu vedeți butonul *Fiskaly Registration*, asigurați-vă că ați *salvat* " +"detaliile companiei și că nu vă mai aflați în *modul de editare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" +"**fiskaly organization ID** se referă la ID-ul companiei dvs. din partea " +"fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" +"**fiskaly API key** și **secret** sunt acreditările pe care sistemul le " +"folosește pentru a accesa serviciile oferite de fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" +msgstr "tastele fiskaly așa cum sunt afișate pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" +"Este posibil să solicitați noi acreditări dacă există vreo problemă cu cele " +"actuale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" +msgstr "Creați și conectați un sistem de securitate tehnică la PoS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" +msgstr "Creați opțiunea TSS dintr-un punct de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" +"Pentru a vă folosi punctul de vânzare din Germania, trebuie mai întâi să " +"creați un :abbr:`TSS (Sistem de securitate tehnică)` pentru acesta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" @@ -30319,24 +33573,31 @@ msgid "" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> " +"Configurare --> Punctul de vânzare`, deschideți punctul de vânzare pe care " +"doriți să îl editați, apoi bifați caseta de lângă **Creați TSS** și *Salvați" +" *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" +"Exemplu de ID TSS și ID de client de la fiskaly în Punctul de vânzare Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" +"Odată ce crearea TSS are succes, puteți găsi **TSS ID** și **Client ID** în " +"secțiunea *fiskaly API*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**TSS ID** se referă la ID-ul TSS-ului dvs. de lângă fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" +msgstr "**Client ID** se referă la PoS-ul dvs., dar de partea lui fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" @@ -30344,7 +33605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" @@ -30352,32 +33613,41 @@ msgid "" ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" +"Ori de câte ori închideți o sesiune PoS, detaliile comenzilor sunt trimise " +"către serviciul :abbr:`DSFinV-K (Interfață digitală a administrației " +"financiare pentru sisteme de case de marcat)` al fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" +"În cazul unui audit, puteți exporta datele trimise către DSFinV-K accesând " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Comenzi --> DSFinV-k exports`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" +msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nume**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" +"**Data de începere** (exportați date cu date mai mari sau egale cu data de " +"începere dată)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" +"**Data de încheiere** (exportați date cu date mai mici sau egale cu data de " +"încheiere dată)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" @@ -30385,15 +33655,19 @@ msgid "" "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" +"Lăsați câmpul **Punctul de vânzare** necompletat dacă doriți să exportați " +"datele tuturor punctelor dvs. de vânzare. Specificați un punct de vânzare " +"dacă doriți să exportați numai aceste date specifice PoS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" +"Crearea unui export DSFinV-K declanșează exportul de partea lui fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" +msgstr "În așteptarea exportului DSFinV-K pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" @@ -30401,21 +33675,26 @@ msgid "" "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" +"După cum puteți vedea, **Statul** este *În așteptare*. Aceasta înseamnă că " +"exportul a fost declanșat cu succes și este în curs de procesare. Trebuie să" +" faceți clic pe *Refresh State* pentru a verifica dacă este gata." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" +"Standardele germane de contabilitate fiscală: ghidul Odoo pentru " +"conformitatea cu GoBD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 @@ -30427,15 +33706,23 @@ msgid "" "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" +"Aceste principii au fost scrise și publicate de Ministerul Federal de " +"Finanțe (BMF) în noiembrie 2014. Din ianuarie 2015, **au devenit norma** și " +"înlocuiesc practicile acceptate anterior legate de contabilitatea " +"computerizată. Mai multe modificări au fost efectuate de BMF în 2019 și " +"ianuarie 2020 pentru a preciza o parte din conținut și ca urmare a " +"dezvoltării soluțiilor digitale (cloud hosting, companii fără hârtie etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "" +msgstr "Odoo vă oferă **mijloacele pentru a fi conform cu GoBD**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" +"Ce trebuie să știți despre GoBD atunci când vă bazați pe software-ul de " +"contabilitate?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" @@ -30445,6 +33732,11 @@ msgid "" " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" +"Dacă puteți, cel mai bun mod de a înțelege GoBD este să citiți „textul " +"oficial GoBD " +"`_. Este puțin lung, dar destul de ușor de citit pentru neexperti. Dar, pe" +" scurt, iată la ce să vă așteptați:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" @@ -30454,38 +33746,48 @@ msgid "" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" +"**GoBD este obligatoriu pentru companiile care trebuie să prezinte conturi, " +"care includ IMM-uri, liber profesioniști și antreprenori, autorităților " +"financiare**. Ca atare, **contribuabilul însuși este singurul responsabil** " +"pentru păstrarea completă și exhaustivă a datelor relevante din punct de " +"vedere fiscal (date financiare și conexe menționate mai sus)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" +"În afară de cerințele software, utilizatorul este obligat să asigure sisteme" +" de control intern (*conform sec. 146 din Codul fiscal*):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" -msgstr "" +msgstr "Controlul drepturilor de acces;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "" +msgstr "Segregarea sarcinilor, Separarea funcțională;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" +"Controale de intrare (notificări de eroare, verificări de plauzibilitate);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "" +msgstr "Verificări de reconciliere la introducerea datelor;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" -msgstr "" +msgstr "Controale de prelucrare;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" +"Măsuri pentru prevenirea manipulării intenționate sau neintenționate a " +"software-ului, datelor sau documentelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" @@ -30496,10 +33798,16 @@ msgid "" "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" +"Utilizatorul trebuie să distribuie sarcinile din cadrul organizației sale " +"către pozițiile relevante (*control*) și să verifice dacă sarcinile sunt " +"îndeplinite corect și complet (*supraveghere*). Rezultatul acestor controale" +" trebuie înregistrat (*documentație*), iar în cazul în care se constată " +"erori în timpul acestor controale, trebuie luate măsuri adecvate pentru " +"corectarea situației (*prevenire*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" -msgstr "" +msgstr "Dar securitatea datelor?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" @@ -30508,12 +33816,18 @@ msgid "" "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" +"**Plătitorul de impozite trebuie să asigure sistemul împotriva oricărei " +"pierderi de date din cauza ștergerii, eliminării sau furtului oricăror " +"date**. În cazul în care înregistrările nu sunt suficient de securizate, " +"evidența contabilă va fi considerată neconformă cu orientările GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" +"Odată ce rezervările au fost în sfârșit publicate, acestea nu mai pot fi " +"modificate sau șterse prin intermediul aplicației." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" @@ -30521,18 +33835,25 @@ msgid "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" +"Dacă Odoo este utilizat în cloud, backup-urile regulate fac parte din " +"serviciul Odoo Online. În plus, backup-urile obișnuite pot fi descărcate și " +"copiate de rezervă pe sisteme externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" +"`Odoo Cloud Hosting - Acord privind nivelul de servicii " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" +"Dacă serverul este operat local, este responsabilitatea utilizatorului să " +"creeze infrastructura de rezervă necesară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" @@ -30540,10 +33861,13 @@ msgid "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" +"În unele cazuri, datele trebuie păstrate timp de zece ani sau mai mult, așa " +"că aveți întotdeauna copii de siguranță salvate. Este și mai important dacă " +"decideți să schimbați furnizorul de software." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" -msgstr "" +msgstr "Responsabilitatea editorului de software" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" @@ -30553,10 +33877,16 @@ msgid "" "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" +"Având în vedere că GoBD se aplică numai între contribuabil și autoritatea " +"financiară, **editorul de software nu poate fi în niciun caz făcut " +"responsabil pentru documentarea corectă și conformă a datelor tranzacționale" +" financiare ale utilizatorilor lor**. Acesta poate oferi doar instrumentele " +"necesare pentru ca utilizatorul să respecte ghidurile legate de software " +"descrise în GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "" +msgstr "Cum vă poate ajuta Odoo să atingeți conformitatea?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" @@ -30565,10 +33895,14 @@ msgid "" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" +"Cuvintele cheie, când vine vorba de GoBD, sunt: ​​**trasabil, verificabil, " +"adevărat, clar și continuu**. Pe scurt, trebuie să aveți o arhivare care să " +"garanteze auditul, iar Odoo vă oferă mijloacele pentru a atinge toate aceste" +" obiective:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" -msgstr "" +msgstr "**Trasabilitate și verificabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30577,10 +33911,14 @@ msgid "" "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" +"Fiecare înregistrare din Odoo este ștampilată cu creatorul documentului, " +"data creării, data modificării și cine l-a modificat. În plus, câmpurile " +"relevante sunt urmărite, astfel încât se poate vedea ce valoare a fost " +"schimbată de către cine în chatter-ul obiectului relevant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" -msgstr "" +msgstr "**Completitudine**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30591,10 +33929,16 @@ msgid "" "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" +"Toate datele financiare trebuie să fie înregistrate în sistem și nu pot " +"exista lacune. Odoo se asigură că nu există niciun decalaj în numerotarea " +"tranzacțiilor financiare. Este responsabilitatea utilizatorului să codifice " +"toate datele financiare din sistem. Deoarece majoritatea datelor financiare " +"din Odoo sunt generate automat, rămâne responsabilitatea utilizatorului să " +"codifice complet toate facturile de la furnizori și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" -msgstr "" +msgstr "**Precizie**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30605,10 +33949,16 @@ msgid "" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" +"Odoo asigură, cu configurația corectă, că sunt utilizate conturile corecte. " +"În plus, mecanismele de control dintre comenzile de cumpărare și comenzile " +"de vânzare și facturile respective reflectă realitatea afacerii. Este " +"responsabilitatea utilizatorului să scaneze și să atașeze factura de " +"furnizor pe hârtie la înregistrarea respectivă în Odoo. *Odoo Document vă " +"ajută să automatizați această sarcină*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" -msgstr "" +msgstr "**Rezervare și evidență în timp util**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30618,10 +33968,15 @@ msgid "" "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" +"Deoarece majoritatea datelor financiare din Odoo sunt generate de obiectele " +"tranzacționale (de exemplu, factura este înregistrată la confirmare), Odoo " +"asigură păstrarea în timp util a înregistrărilor. Este responsabilitatea " +"utilizatorului să codifice toate facturile primite de la furnizori în timp " +"util, precum și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" -msgstr "" +msgstr "**Ordin**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30631,10 +33986,15 @@ msgid "" "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" +"Datele financiare stocate în Odoo sunt ordonate în funcție de definiție și " +"pot fi reordonate în funcție de majoritatea câmpurilor prezente în model. O " +"anumită comandă nu este impusă de GoBD, dar sistemul trebuie să se asigure " +"că o anumită tranzacție financiară poate fi găsită rapid de către un expert " +"terț. Odoo asigură acest lucru ieșit din cutie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" -msgstr "" +msgstr "**Inalterabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" @@ -30642,10 +34002,13 @@ msgid "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" +"Cu localizarea germană Odoo, Odoo este configurat în standard astfel încât " +"clauza de inalterabilitate să poată fi respectată fără nicio personalizare " +"suplimentară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "" +msgstr "Ai nevoie de un GoBD-Export?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" @@ -30654,6 +34017,10 @@ msgid "" "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" +"În cazul controlului fiscal, autoritatea fiscală poate solicita trei " +"niveluri de acces la sistemul contabil (Z1, Z2, Z3). Aceste niveluri variază" +" de la accesul direct la interfață până la predarea datelor financiare pe un" +" dispozitiv de stocare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" @@ -30664,10 +34031,16 @@ msgid "" "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" +"În cazul predării datelor financiare pe un dispozitiv de stocare, formatul " +"**nu** este impus de GoBD. Poate fi, de exemplu, în format XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP, AS/400 sau altfel. Odoo acceptă exportul CSV și XLS de date " +"financiare imediate. GoBD **recomandă** exportul într-un anumit format GoBD " +"bazat pe XML (a se vedea „Ergänzende Informationen zur " +"Datenntträgerüberlassung” §3), dar nu este obligatoriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "" +msgstr "Care este rolul și semnificația certificării de conformitate?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" @@ -30679,6 +34052,15 @@ msgid "" "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" +"GoBD afirmă în mod clar că, din cauza naturii unui software de contabilitate" +" de ultimă generație, a posibilităților de configurare a acestora, a naturii" +" în schimbare și a diferitelor forme de utilizare, **nu poate fi acordată " +"nicio certificare obligatorie din punct de vedere juridic** și nici " +"software-ul nu poate fi făcut răspunzător. fata de o autoritate publica. " +"Certificatele de la terți pot avea într-adevăr **o valoare informativă** " +"pentru ca clienții să ia decizii de cumpărare de software, dar nu sunt în " +"niciun caz obligatorii din punct de vedere juridic sau de altă valoare " +"juridică (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" @@ -30689,12 +34071,21 @@ msgid "" "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" +"Un certificat GoBD nu precizează nimic mai mult decât că, dacă utilizați " +"software-ul conform instrucțiunilor sale, software-ul nu vă va abține să " +"respectați GoBD. Aceste certificări sunt foarte costisitoare în termeni și " +"costuri, iar valoarea lor este foarte relativă. Astfel, ne concentrăm " +"eforturile pe asigurarea conformității GoBD, mai degrabă decât să plătim " +"pentru un instrument de marketing care, totuși, nu oferă clienților noștri " +"nicio siguranță juridică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" +"BMF afirmă de fapt următoarele în „textul oficial GoBD " +"`_:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" @@ -30703,6 +34094,10 @@ msgid "" "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" +"180. Atestările pozitive privind corectitudinea evidenței contabile - și, " +"prin urmare, asupra corectitudinii sistemelor informatice de contabilitate -" +" nu sunt emise nici în contextul unui control fiscal în domeniu, nici în " +"contextul unor informații obligatorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" @@ -30710,6 +34105,9 @@ msgid "" "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" +"181. „Certificatele” sau „atestările” de la terți pot servi drept criteriu " +"de decizie pentru companie la selectarea unui produs software, dar se " +"dezvoltă din nr. 179 nu este obligatoriu pentru organele fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" @@ -30721,13 +34119,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "" +msgstr "Ce se întâmplă dacă nu sunteți conform?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" +"În cazul unei încălcări, vă puteți aștepta la o amendă, dar și la o hotărâre" +" judecătorească prin care se solicită implementarea unor măsuri specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" @@ -30738,10 +34138,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării indiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" @@ -30749,7 +34151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India Facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" @@ -30757,7 +34159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Integrare indiană e-invoicing `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" @@ -30785,7 +34187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" @@ -30797,7 +34199,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport de achiziție (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" @@ -30805,11 +34207,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" -msgstr "" +msgstr "Raportul privind achizițiile GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport de vânzare (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" @@ -30817,11 +34219,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" -msgstr "" +msgstr "Raport de vânzare GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`India - Raport stoc (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" @@ -30829,25 +34231,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" -msgstr "" +msgstr "Raportul stocurilor GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Module de localizare indiene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "sistemul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele **sistemului de factură electronică privind taxa pe " +"bunuri și servicii (GST) din India**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "Înregistrarea facturii electronice NIC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" @@ -30855,6 +34259,10 @@ msgid "" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de factura electronică :abbr:`NIC " +"(Centrul Național de Informatică)` pentru a obține **acreditările API**. " +"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " +"Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" @@ -30862,22 +34270,29 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Conectați-vă la `Portalul NIC e-Invoice `_ " +"făcând clic pe :guilabel:`Login` și introducând :guilabel:`Numele de " +"utilizator` și :guilabel:`Parola` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" +"Dacă sunteți deja înregistrat pe portalul NIC, puteți utiliza aceleași date " +"de conectare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul web de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" +"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare API --> " +"Acreditări utilizator --> Creare utilizator API`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" @@ -30885,6 +34300,9 @@ msgid "" "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"După aceea, ar trebui să primiți un cod :abbr:`OTP (o singură parolă)` pe " +"numărul dvs. de telefon mobil înregistrat. Introdu codul OTP și dă clic pe " +":guilabel:`Verifică OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" @@ -30893,10 +34311,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Prin GSP` pentru interfața API, setați :guilabel:`Tera " +"Software Limited` ca GSP și introduceți un :guilabel:`Nume de utilizator` și" +" :guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. După ce ați terminat, faceți clic pe " +":guilabel:`Trimite`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți numele de utilizator și parola specifice API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 @@ -30910,10 +34332,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" +"Pentru a activa serviciul de factură electronică în Odoo, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturare " +"electronică indiană` și introduceți anterior :guilabel:`Nume de utilizator` " +"și :guilabel:`Parola` setat pentru API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" -msgstr "" +msgstr "Configurați serviciul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" @@ -30923,6 +34349,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"Pentru a trimite automat facturi electronice către portalul NIC e-Invoice, " +"trebuie mai întâi să vă configurați jurnalul *vânzări* accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschizând " +"jurnalul *vânzări* și în fila :guilabel:`Setări avansate`, sub " +":guilabel:`Schimb electronic de date`, activați :guilabel:`Factură " +"electronică (IN)` și salvați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 @@ -30936,16 +34368,20 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"Odată ce o factură este validată, în partea de sus este afișat un mesaj de " +"confirmare. După ceva timp, Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON al " +"facturilor validate pe portalul NIC e-Invoice. Dacă doriți să procesați " +"factura imediat, faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturării electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Puteți găsi fișierul semnat JSON în fișierele atașate din chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" @@ -30953,6 +34389,9 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"Puteți verifica starea :abbr:`EDI (schimb electronic de date)` a " +"documentului în fila :guilabel:`Document EDI` sau în câmpul " +":guilabel:`Facturare electronică` al facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" @@ -30962,14 +34401,19 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"Odată ce o factură este validată și transmisă, raportul PDF al facturii " +"poate fi tipărit. Raportul include :abbr:`IRN (Numărul de referință al " +"facturii)`, :guilabel:`Ack. Nu` (număr de confirmare) și :guilabel:`Ack. " +"Data` (data confirmării) și codul QR. Acestea atestă că factura este un " +"document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" -msgstr "" +msgstr "IRN și cod QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "anularea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" @@ -30979,22 +34423,31 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați o factură electronică, accesați fila :guilabel:`Alte " +"informații` a facturii și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` " +"și :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI`. Starea câmpului :guilabel:`Facturare " +"electronică` se schimbă în :guilabel:`Pentru a anula`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice `, cât" +" și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să renunțați la anulare înainte de procesarea facturii, faceți " +"clic pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" @@ -31002,58 +34455,69 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Odată ce solicitați anularea facturii electronice, Odoo trimite automat " +"fișierul semnat JSON către portalul NIC e-Invoice. Puteți da clic pe " +":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "Verificarea facturii electronice GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" +"După trimiterea unei facturi electronice, puteți verifica dacă factura este " +"semnată chiar de pe site-ul web al sistemului GST e-Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" +"Descărcați fișierul JSON din fișierele atașate. Se găsește în chatter-ul " +"facturii aferente;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"Deschideți `Portalul NIC e-Invoice `_ și " +"accesați :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "Selectați fișierul JSON și trimiteți-l;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" -msgstr "" +msgstr "selectați fișierul JSON pentru verificarea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "Dacă fișierul este semnat, este afișat un mesaj de confirmare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" -msgstr "" +msgstr "factură electronică verificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Factura E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" +"Odoo respectă cerințele **Taxa indiană pe bunuri și servicii (GST) E-waybill" +" sIstem**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare API pe factura NIC E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" @@ -31062,6 +34526,10 @@ msgid "" "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" +"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de facturare E-Way :abbr:`NIC " +"(Centrul Național de Informatică)` pentru a vă crea **acreditările API**. " +"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " +"Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" @@ -31069,16 +34537,23 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" +"Conectați-vă la `Portalul de facturare NIC E-Way " +"`_ făcând clic pe :guilabel:`Login` și " +"introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" +"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare --> Pentru GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`. După ce ați primit codul pe numărul " +"dvs. de telefon mobil înregistrat, introduceți-l și faceți clic pe " +":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" @@ -31086,10 +34561,13 @@ msgid "" "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" +"Verificați dacă :guilabel:`Tera Software Limited` este deja pe lista GSP/ERP" +" înregistrată. Dacă da, utilizați numele de utilizator și parola utilizate " +"pentru a vă conecta la portalul NIC. În caz contrar, urmați pașii următori;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" -msgstr "" +msgstr "Lista de facturi E-Way a GSP/ERP înregistrat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" @@ -31097,10 +34575,13 @@ msgid "" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Adăugați/Nou`, selectați :guilabel:`Tera Software " +"Limited` ca Nume GSP, creați un :guilabel:`Nume de utilizator` și o " +":guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. și faceți clic pe :guilabel:` Adaugă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți detaliile de înregistrare GSP API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" @@ -31108,14 +34589,18 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Pentru a configura serviciul de facturare E-Way, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Indian " +"Electronic WayBill --> Configurare factură E-Way` și introduceți " +":guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parolă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurare factura electronică odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți o factură E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" @@ -31124,20 +34609,26 @@ msgid "" "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" +"Puteți trimite manual o factură E-Way făcând clic pe :guilabel:`Trimite " +"factura E-Way`. Pentru a trimite automat factura E-Way atunci când o factură" +" sau o factură este confirmată, activați :guilabel:`E-Way bill (IN)` în " +":ref:`Jurnalul dvs. de vânzări sau achiziții ` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" -msgstr "" +msgstr "Butonul Trimiteți factura electronică pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" +"Odată ce o factură a fost emisă și trimisă prin :guilabel:`Trimite factura " +"E-Way`, este afișat un mesaj de confirmare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturii e-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267 msgid "" @@ -31145,6 +34636,9 @@ msgid "" "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" +"Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON pe portalul guvernamental după " +"ceva timp. Faceți clic pe :guilabel:`Procesați acum` dacă doriți să " +"procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273 msgid "" @@ -31152,14 +34646,17 @@ msgid "" " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" +"Puteți imprima raportul PDF al facturii după ce ați trimis factura E-Way. " +"Raportul include **numărul facturii E-Way** și **data de valabilitate a " +"facturii E-Way**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" -msgstr "" +msgstr "Numărul și data confirmării facturii e-way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "E-Way bill cancellation" -msgstr "" +msgstr "Anularea facturii E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284 msgid "" @@ -31168,22 +34665,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați o factură E-Way, accesați fila :guilabel:`E-Way bill`" +" a facturii aferente și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` și" +" :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice ` " +"(dacă este cazul), cât și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" -msgstr "" +msgstr "Anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" +"Dacă doriți să anulați anularea înainte de procesarea facturii, faceți clic " +"pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 msgid "" @@ -31191,20 +34696,25 @@ msgid "" "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"Odată ce solicitați anularea facturii E-Way, Odoo trimite automat fișierul " +"semnat JSON pe portalul guvernului. Puteți face clic pe " +":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305 msgid "Indian GST Return filing" -msgstr "" +msgstr "Depunerea declarației GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "Enable API access" -msgstr "" +msgstr "Activați accesul API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" +"Pentru a depune returnări GST în Odoo, trebuie mai întâi să activați accesul" +" API pe portalul GST." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 msgid "" @@ -31212,36 +34722,46 @@ msgid "" "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" +"Conectați-vă la `portalul GST `_" +" introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola` și " +"accesați :guilabel:`My Profil` în **meniul profilului**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe Profilul meu din profil" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Gestionați accesul la API` și faceți clic pe " +":guilabel:`Da` pentru a activa accesul la API;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe Da" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Procedând astfel, se activează un meniu drop-down :guilabel:`Duration`. " +"Selectați :guilabel:`Durata` preferinței dvs. și faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" -msgstr "" +msgstr "Serviciu indian GST în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" +"După ce ați activat :ref:`Accesul API ` pe portalul GST, " +"puteți configura :guilabel:`Serviciul Indian GST` în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337 msgid "" @@ -31249,14 +34769,20 @@ msgid "" "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " +"Serviciu GST indian` și introduceți :guilabel:`Nume de utilizator GST`. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`, introduceți codul și, în final, " +":guilabel:`Validați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți numele de utilizator al portalului dvs. GST ca nume " +"de utilizator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" -msgstr "" +msgstr "Introduceți returnarea GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" @@ -31265,22 +34791,32 @@ msgid "" "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" +"Când :guilabel:`Serviciul GST indian` este configurat, puteți depune " +"declarația dvs. GST. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare " +"--> India --> Perioade de returnare GST` și creați o nouă **Perioadă de " +"returnare GST** dacă nu există. Introducerea fișierului GST Return se face " +"în **trei pași** în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" +"**Periodicitatea declarației fiscale** poate fi :doc:`configurată " +"<../accounting/reporting/tax_returns>` în funcție de nevoile utilizatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" +"Utilizatorul poate verifica raportul :ref:`GSTR-1 ` " +"înainte de a-l încărca pe **portalul GST** făcând clic pe :guilabel:`Raport " +"GSTR-1`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" @@ -31288,10 +34824,13 @@ msgid "" "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" +"Dacă raportul **GSTR-1** este corect, faceți clic pe :guilabel:`Push to " +"GSTN` pentru a-l trimite către **portalul GST**. Starea raportului " +":guilabel:`GSTR-1` se schimbă în :guilabel:`Trimitere`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 în starea trimiterii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" @@ -31300,10 +34839,14 @@ msgid "" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" +"După câteva secunde, starea raportului **GSTR-1** se schimbă în " +":guilabel:`Se așteaptă starea`. Înseamnă că raportul **GSTR-1** a fost " +"trimis către :guilabel:`Portalul GST` și este verificat pe " +":guilabel:`Portalul GST`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 în starea de așteptare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378 msgid "" @@ -31312,16 +34855,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" +"Încă o dată, după câteva secunde, starea se schimbă fie în " +":guilabel:`Trimis`, fie în :guilabel:`Eroare în factură`. Starea " +":guilabel:`Eroare în factură` indică faptul că unele dintre facturi nu sunt " +"completate corect pentru a fi validate de **portalul GST**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" +"Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Trimis`, înseamnă că raportul dvs. " +"**GSTR-1** este gata pentru a fi depus pe **portalul GST**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Trimis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" @@ -31330,14 +34879,18 @@ msgid "" "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" +"Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Eroare în factură`, facturile pot fi " +"verificate pentru erori în :guilabel:`Notă de jurnal`. Odată ce problemele " +"au fost rezolvate, utilizatorul poate face clic pe :guilabel:`Push to GSTN` " +"pentru a trimite din nou fișierul pe **portalul GST**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Eroare GSTR-1 în factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" -msgstr "" +msgstr "Eroare GSTR-1 în jurnalul facturilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 msgid "" @@ -31345,20 +34898,25 @@ msgid "" "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`March as Filed` după depunerea raportului " +"**GSTR-1** pe **portalul GST**. Starea raportului se schimbă în " +":guilabel:`Filed` în **Odoo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 în starea de înregistrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" -msgstr "" +msgstr "Primiți GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Utilizatorii pot prelua **Raportul GSTR-2B** de pe **portalul GST**. Aceasta" +" reconciliază automat raportul **GSTR-2B** cu facturile dvs. Odoo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412 msgid "" @@ -31367,11 +34925,15 @@ msgid "" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Preluare rezumatul GSTR-2B` pentru a prelua " +"rezumatul **GSTR-2B**. După câteva secunde, starea raportului se schimbă în " +":guilabel:`În așteptarea recepției`. Aceasta înseamnă că Odoo încearcă să " +"primească raportul **GSTR-2B** de la **portalul GST**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B în așteptarea recepției" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419 msgid "" @@ -31379,20 +34941,25 @@ msgid "" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" +"Încă o dată, după câteva secunde, starea **GSTR-2B** se schimbă în " +":guilabel:`În curs de procesare`. Înseamnă că Odoo reconciliază raportul " +"**GSTR-2B** cu facturile tale Odoo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" +"Odată terminat, starea raportului **GSTR-2B** se schimbă fie în " +":guilabel:`Potrivit`, fie în :guilabel:`Potrivit parțial`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" -msgstr "" +msgstr "Dacă starea este :guilabel:`Potrivit`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B potrivit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 msgid "" @@ -31400,19 +34967,22 @@ msgid "" "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" +"Dacă starea este :guilabel:`Potrivit parțial`, puteți face modificări în " +"facturi făcând clic pe :guilabel:`Vedeți facturile reconciliate`. După ce " +"ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`re-match`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" -msgstr "" +msgstr "GSTR-2B Parțial potrivit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" -msgstr "" +msgstr "Facturi reconciliate GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" -msgstr "" +msgstr "Raportul GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" @@ -31420,6 +34990,9 @@ msgid "" "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" +"Raportul :ref:`GSTR-3 ` este un rezumat lunar al " +"**vânzărilor** și **achizițiilor**. Această returnare este generată automat " +"prin extragerea informațiilor din **GSTR-1** și **GSTR-2**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450 msgid "" @@ -31427,6 +35000,9 @@ msgid "" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" +"Utilizatorii pot compara raportul **GSTR-3** cu raportul **GSTR-3** " +"disponibil pe **portalul GST** pentru a verifica dacă se potrivesc făcând " +"clic pe :guilabel:`Raport GSTR-3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453 msgid "" @@ -31434,6 +35010,9 @@ msgid "" "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" +"Odată ce raportul **GSTR-3** a fost verificat de către utilizator și suma " +"taxei de pe **portalul GST** a fost plătită. Odată plătit, raportul poate fi" +" **închis** făcând clic pe :guilabel:`Închidere intrare`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" @@ -31445,27 +35024,31 @@ msgid "" "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" +"În :guilabel:`Închidere intrare`, adăugați suma taxei plătită pe **portalul " +"GST** folosind challan și faceți clic pe :guilabel:`POST` pentru a posta " +":guilabel:`Closing Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Post intrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" +"Odată postat, starea raportului **GSTR-3** se schimbă în :guilabel:`Filed`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3 Depus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 msgid "Tax reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 raport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" @@ -31474,18 +35057,25 @@ msgid "" ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" +"Raportul :guilabel:`GSTR-1` este împărțit în secțiuni. Afișează " +":guilabel:`Suma de bază`, :abbr:`CGST (Taxa centrală pe bunuri și " +"servicii)`, :abbr:`SGST (Taxa pe bunuri și servicii de stat)`, :abbr:`IGST " +"(Taxa integrată pe bunuri și servicii) )` și :guilabel:`CESS` pentru fiecare" +" secțiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 Raport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" -msgstr "" +msgstr "Raportul :guilabel:`GSTR-3` conține diferite secțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "" +"Detalii privind aprovizionarea internă și externă care fac obiectul unei " +"**taxări inverse**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" @@ -31498,6 +35088,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "" +"Detalii despre livrările interstatale efectuate către persoane " +"**neînregistrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" @@ -31518,6 +35110,10 @@ msgid "" "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" +"**Modulul E-Faktur** este instalat implicit cu modulul de localizare " +"indonezian. Permite generarea unui fișier CSV pentru o factură fiscală sau " +"pentru un lot de facturi fiscale de încărcat în aplicația **Oficiul Fiscal " +"e-Faktur**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" @@ -31525,7 +35121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" -msgstr "" +msgstr "**Compania dvs**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -31533,10 +35129,14 @@ msgid "" "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" +"Aceste informații sunt utilizate în linia FAPR în formatul fișierului de " +"efect. Trebuie să setați un număr de TVA pentru partenerul asociat al " +"companiei dvs. Odoo. Dacă nu, nu va fi posibil să creați un e-Faktur dintr-o" +" factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" -msgstr "" +msgstr "**Clienții tăi**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" @@ -31545,10 +35145,15 @@ msgid "" "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" +"Trebuie să setați caseta de selectare *ID PKP* pentru a genera e-fakturs " +"pentru un client. Puteți utiliza câmpul TVA de pe contactul clientului " +"pentru a seta NPWP-ul necesar pentru generarea fișierului e-Faktur. Dacă " +"clientul dvs. nu are un NPWP, trebuie doar să introduceți NIK în același " +"câmp TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Generați numărul de serie al facturii fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" @@ -31559,6 +35164,12 @@ msgid "" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> e-Faktur`. Pentru a " +"putea exporta facturile clienților ca e-Faktur pentru guvernul indonezian, " +"trebuie să puneți aici intervalele de numere care vi s-au atribuit de către " +"guvern. Când validați o factură, un număr va fi atribuit pe baza acestor " +"intervale. Ulterior, puteți filtra facturile încă de exportat în lista de " +"facturi și faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Descărcați e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" @@ -31568,16 +35179,25 @@ msgid "" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" +"După ce primiți noi numere de serie de la Departamentul de venituri din " +"Indonezia, puteți crea un set de grupuri de numere de serie pentru facturi " +"fiscale prin această vizualizare de listă. Trebuie doar să specificați " +"valorile minime și maxime ale fiecărui grup de numere de serie, iar Odoo va " +"formata automat numărul într-un număr de 13 cifre, așa cum este solicitat de" +" Departamentul de venituri fiscale din Indonezia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" +"Există un contor pentru a vă informa câte numere neutilizate au rămas în " +"acel grup." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" +"Generați e-faktur csv pentru o singură factură sau pentru un lot de facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" @@ -31585,12 +35205,17 @@ msgid "" "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" +"Creați o factură din :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`." +" Dacă țara clientului facturat este Indonezia și clientul este setat ca *ID " +"PKP*, Odoo vă va permite să creați un e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" +"Setați un Kode Transaksi pentru e-Faktur. Există constrângeri legate de Kode" +" transaksi și tipul de TVA aplicat liniilor de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" @@ -31601,6 +35226,12 @@ msgid "" "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" +"Odoo va alege automat următorul număr de serie disponibil din tabelul de " +"numere e-Faktur (consultați secțiunea :ref:`de mai sus " +"`) și va genera numărul e-faktur ca o" +" concatenare a Kode Transaksi și a numărului de serie. Puteți vedea acest " +"lucru din vizualizarea formularului de factură din pagina *Informații " +"suplimentare* în caseta *Taxa electronică*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" @@ -31608,12 +35239,17 @@ msgid "" "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" +"Odată ce factura este publicată, puteți genera și descărca e-Faktur din " +"meniul *Acțiune* *Descărcați e-faktur*. Caseta de selectare *CSV creat* va " +"fi setată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" +"Puteți selecta mai multe facturi în vizualizarea listă și puteți genera un " +"lot e-Faktur .csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" @@ -31629,18 +35265,29 @@ msgid "" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" +"Următoarele coduri sunt disponibile la generarea unui e-Faktur. - 01 Kepada " +"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " +"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" +" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyera -07 Asiinnya Penyerahan " +"yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan " +"yang PPN-nya Dibebaskan (Imor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal" +" 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" +"Corectați o factură care a fost postată și descărcată: caracteristica " +"Înlocuire factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" +"Anulați factura originală greșită în Odoo. De exemplu, vom schimba Kode " +"Transakski de la 01 la 03 pentru INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" @@ -31648,6 +35295,9 @@ msgid "" "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" +"Creați o nouă factură și setați factura anulată în câmpul *Înlocuiește " +"factura*. În acest câmp, putem selecta doar facturi în stare *Anulare* de la" +" același client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" @@ -31656,26 +35306,36 @@ msgid "" "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" +"Pe măsură ce validați, Odoo va folosi automat același număr de serie " +"e-Faktur ca și factura anulată și înlocuită, înlocuind a treia cifră a " +"numărului de serie original cu *1* (așa cum se solicită pentru a încărca o " +"factură de înlocuire în aplicația e-Faktur)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" +"Corectați o factură care a fost postată, dar care nu a fost încă descărcată:" +" Resetați e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." -msgstr "" +msgstr "Resetați factura la redactare și anulați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" +"Faceți clic pe butonul *Resetați e-Faktur* din vizualizarea formularului de " +"factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" +"Numărul de serie va fi nealocat și vom putea reseta factura la redactare, o " +"vom edita și reatribuim un nou număr de serie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" @@ -31686,6 +35346,8 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării italiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" @@ -31718,7 +35380,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Italia - Rapoarte contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" @@ -31728,11 +35390,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte specifice țării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" -msgstr "" +msgstr "Italia - stoc DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" @@ -31740,7 +35402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -msgstr "" +msgstr "Documente de transport - Document de transport (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" @@ -31753,22 +35415,28 @@ msgid "" "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" +"Configurarea informațiilor companiei vă asigură că baza dvs. de " +"contabilitate este configurată corect. Pentru a adăuga informații, accesați " +":menuselection:`Settings --> General Settings`, iar în secțiunea " +":guilabel:`Companies`, faceți clic pe :guilabel:`Update info`. De aici, " +"completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Adresa`: adresa firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TVA`: TVA-ul firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codul fiscal al societății;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" +":guilabel:`Sistem fiscal`: sistemul fiscal sub care se încadrează firma;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" @@ -31776,7 +35444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59 msgid "" @@ -31802,13 +35470,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -msgstr "" +msgstr "Accesați secțiunea :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" +"Setați utilizatorul ca Parte Legală pentru numărul de TVA la care doriți să " +"configurați adresa electronică;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" @@ -31859,6 +35529,11 @@ msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" +"Deoarece fișierele sunt transmise prin serverul Odoo înainte de a fi trimise" +" către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` sau primite de baza de date, " +"trebuie să autorizați Odoo să vă proceseze fișierele din baza de date. " +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Setări --> Facturare documente electronice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104 msgid "There are **three** modes available:" @@ -31866,7 +35541,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108 msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107 msgid "" @@ -31877,7 +35552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111 msgid "" @@ -31888,7 +35563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Official`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid "" @@ -31902,6 +35577,10 @@ msgid "" "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" +"Odată ce este selectat un mod, trebuie să acceptați **termenii și " +"condițiile** bifând :guilabel:`Permiteți Odoo să proceseze facturile`, apoi " +":guilabel:`Salvați`. Acum vă puteți înregistra tranzacțiile în Odoo " +"Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122 msgid "" @@ -31927,7 +35606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138 msgid "Taxes configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea taxelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140 msgid "" @@ -31988,6 +35667,8 @@ msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" +"**Redenumiți** taxele dvs. în câmpul :guilabel:`Nume` în funcție de " +":guilabel:`Exonerare` pentru a le diferenția cu ușurință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179 msgid "" @@ -32110,10 +35791,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" +":guilabel:Referința „Factura clientului”: secvență de numerotare **unicată**" +" cu **fără lacune**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​**data** emiterii facturii;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "" @@ -32121,6 +35804,9 @@ msgid "" " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" +":guilabel:`Informații despre companie`: acreditările complete ale " +"**vânzătorului** (număr TVA/TIN, nume, adresă completă) sub " +":menuselection:`Setări generale --> Companii (secțiunea)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" @@ -32129,13 +35815,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total`: totalul **suma** (TVA inclus) a facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" +"În :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exportă facturile " +"simplificate dacă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" @@ -32162,6 +35850,10 @@ msgid "" "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" +"Pragul de 400 EUR a fost definit în `decretul din 10 mai 2019 în Gazzetta " +"Ufficiale " +"`_. Vă " +"sfătuim să verificați valoarea oficială curentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250 msgid "`TD24`" @@ -32178,6 +35870,10 @@ msgid "" "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" +"**Factura amânată** este o factură care este **emisă la un moment ulterior**" +" decât vânzarea de bunuri sau prestarea de servicii. O **factură amânată** " +"trebuie să fie emisă cel târziu în **a 15-a zi** a lunii următoare livrării " +"vizate de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258 msgid "" @@ -32195,6 +35891,10 @@ msgid "" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" +"Dacă mărfurile sunt transportate de un **transportator**, fiecare livrare " +"are asociat un **Documento di Transporto (DDT)** sau un **Document de " +"transport**. Factura amânată **trebuie** să indice detaliile tuturor " +"informațiilor **DDT-uri** pentru o urmărire mai bună." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268 msgid "" @@ -32287,11 +35987,14 @@ msgstr "" msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" +"Non-UE: *cumpărătorul* își trimite o factură (adică, **autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exportă o tranzacție ca „TD17” dacă sunt îndeplinite următoarele " +"condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335 @@ -32313,6 +36016,8 @@ msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" +"Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Servicii` ca **produse**, fie o " +"taxă cu :guilabel:`Servicii` ca **domeniu fiscal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326 msgid "`TD18`" @@ -32327,11 +36032,15 @@ msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" +"Facturile emise în UE urmează un **format standard**, prin urmare este " +"necesară doar o integrare a facturii existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" +"Odoo exportă o tranzacție ca „TD18” dacă sunt îndeplinite următoarele " +"condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337 msgid "" @@ -32360,6 +36069,8 @@ msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" +"Non-UE: *cumpărătorul* trimite o factură către *șiși* (adică, " +"**autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" @@ -32458,7 +36169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." -msgstr "" +msgstr "**Țara** partenerului este **San Marino**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" @@ -32474,7 +36185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424 msgid "Digital qualified signature" -msgstr "" +msgstr "Semnătură digitală calificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" @@ -32511,12 +36222,17 @@ msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" +":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, cu excepția cazurilor de excludere" +" de la obligațiile de trasabilitate prevăzute de legea nr. 136 din 13 august" +" 2010;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" +":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, în cazul facturilor aferente " +"lucrărilor publice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444 msgid "" @@ -32755,10 +36471,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării luxemburgheze:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" @@ -32766,7 +36484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" @@ -32774,7 +36492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Raport anual de TVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" @@ -32784,16 +36502,19 @@ msgstr "" msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" +"Cele trei module pentru Pachetul de localizare fiscală luxemburgheză pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" +"Instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile` instalează " +"toate cele trei module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi standard - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" @@ -32801,37 +36522,49 @@ msgid "" "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" +":ref:`pachetul de localizare fiscală ` de la " +"Odoo pentru Luxemburg include actualul **plan de conturi standard (PCN " +"2020)**, în vigoare din ianuarie 2020." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" -msgstr "" +msgstr "declarație fiscală eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" +"Declarațiile fiscale din Luxemburg necesită un fișier XML specific pentru a " +"încărca pe eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" +"Pentru a-l descărca, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport --> " +"Rapoarte de audit --> Raport fiscal` și faceți clic pe :guilabel:`Export " +"declarație eCDF`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" +"`Platformă de colectare electronică a datelor financiare (eCDF) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal anual" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" +"Puteți genera un fișier XML pentru a depune electronic raportul fiscal anual" +" la biroul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" @@ -32839,6 +36572,9 @@ msgid "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport" +" --> Luxemburg --> Raport anual fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, " +"apoi definiți perioada anuală în câmpul :guilabel:`Anul` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" @@ -32846,12 +36582,17 @@ msgid "" "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" +"**Declarația anuală simplificată** este generată automat. Puteți adăuga " +"manual valori în toate câmpurile pentru a obține o **declarație anuală " +"completă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" +"Contabilitatea Odoo (localizare Luxemburg) generează o declarație fiscală " +"anuală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" @@ -32860,20 +36601,29 @@ msgid "" "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" +"Pentru a vă ajuta să îl completați, puteți utiliza informațiile furnizate în" +" :guilabel:`Raportul fiscal`. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Raport --> Rapoarte de audit --> Raport " +"fiscal`, apoi faceți clic pe meniul derulant :guilabel:`Raport fiscal` și " +"selectați tipul de raport pe care doriți să îl afișați ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Meniu derulant pentru a selecta tipul de raport fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Export XML` pentru a descărca " +"fișierul XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" +"Această funcție necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Raport " +"anual de TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" @@ -32886,6 +36636,10 @@ msgid "" "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** este un dosar standardizat și " +"structurat care facilitează schimbul de informații între sistemul de " +"contabilitate al contribuabililor și fisc. Este versiunea luxemburgheză a " +"SAF-T (Fișier standard de audit pentru taxe) recomandat de OCDE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" @@ -32893,22 +36647,29 @@ msgid "" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" +"Odoo poate genera un fișier XML care conține tot conținutul unei perioade " +"contabile conform regulilor impuse de autoritățile fiscale luxemburgheze " +"asupra fișierelor de audit digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" +"Această caracteristică necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - " +"Rapoarte contabile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" -msgstr "" +msgstr "Exportați fișierul FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit " +"--> Carte mare`, apoi faceți clic pe :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" @@ -32921,6 +36682,11 @@ msgid "" "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" +"Este disponibil și un videoclip despre localizarea mexicană. Acest videoclip" +" acoperă cum să implementați această localizare de la zero, inclusiv cum să " +"configurați configurațiile, cum să finalizați fluxurile de lucru comune și " +"oferă, de asemenea, o privire aprofundată asupra mai multor cazuri de " +"utilizare specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" @@ -32938,12 +36704,21 @@ msgid "" "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" +"Modulele de localizare Odoo Mexican permit semnarea facturilor electronice, " +"conform specificațiilor |SAT| pentru `versiunea 4.0 a CFDI " +"`_, " +"o cerință legală, de la 1 ianuarie 2022. Aceste module adaugă și " +"contabilitate relevantă rapoarte (cum ar fi: |DIOT|, permite comerțul " +"exterior și crearea de ghiduri de livrare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" +"Pentru a semna electronic orice document în Odoo, asigurați-vă că aplicația " +"*Sign* este instalată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" @@ -32954,16 +36729,20 @@ msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" +"Este necesar să îndepliniți următoarele cerințe înainte de a configura " +"modulele de localizare mexicană în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." -msgstr "" +msgstr "Fiți înregistrat în |SAT|, cu un |RFC| valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" +"Deține un `Certificat de Sigiliu Digital `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" @@ -32973,6 +36752,11 @@ msgid "" "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" +"Alegeți un PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " +"Certification Provider). În prezent, Odoo lucrează cu următoarele " +"|PAC|\\-uri: `Solución Factible `_, `Quadrum " +"(fostă Finkok) `_ și `SW Sapien - Web mai " +"inteligent `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" @@ -32980,10 +36764,13 @@ msgid "" "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" +"Aveți cunoștințe și experiență cu facturare, vânzări și contabilitate în " +"Odoo. Această documentație **numai** conține informațiile necesare pentru a " +"utiliza Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" -msgstr "" +msgstr "Instalarea modulelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" @@ -32991,10 +36778,14 @@ msgid "" "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării mexicane. Modulele :doc:`Accounting " +"<../accounting>` și *Contacts* trebuie să fie instalate pentru această " +"configurație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" @@ -33008,10 +36799,15 @@ msgid "" "grouping code " "`_." msgstr "" +"Pachetul implicit :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, " +"adaugă caracteristici contabile pentru localizarea mexicană, cum ar fi: cele" +" mai comune taxe și planul de conturi – bazat pe `codul de grupare a " +"conturilor SAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" @@ -33026,6 +36822,12 @@ msgid "" "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" +"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea" +" :doc:`Documente electronice " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — pe baza " +"documentației tehnice publicate de |SAT|. Acest lucru vă permite să " +"trimiteți facturi (cu sau fără adaosuri) și completări de plată către " +"guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" @@ -33040,10 +36842,12 @@ msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" +"Este necesar să se creeze documente XML cu specificațiile corecte ale CFDI " +"4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rapoarte de localizare Odoo Mexican`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" @@ -33054,10 +36858,12 @@ msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" +"Adaptează rapoartele pentru Contabilitatea electronică din Mexic: Planul de " +"conturi, Balanța de verificare și |DIOT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Rapoarte de localizare pentru închidere`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" @@ -33067,6 +36873,8 @@ msgstr "" msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" +"Necesar pentru a crea intrarea de închidere (cunoscută și sub denumirea de " +"mutarea *a 13-a lună*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" @@ -33080,6 +36888,8 @@ msgstr "" msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" +"Permite exportul fișierelor XML ale intrărilor de jurnal pentru un audit " +"obligatoriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" @@ -33091,7 +36901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." -msgstr "" +msgstr "Complementează modulul `l10n_mx_xml_polizas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" @@ -33100,6 +36910,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" +"Când instalați o bază de date de la zero și selectați :guilabel:`Mexic` ca " +"țară, Odoo instalează automat următoarele module: :guilabel:`Mexic - " +"Contabilitate`, :guilabel:`EDI pentru Mexic` și :guilabel:`EDI v4 .0 pentru " +"Mexic`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" @@ -33107,10 +36921,13 @@ msgid "" "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" +"Următoarele module sunt opționale. Este recomandat să le instalați *doar* " +"dacă întrunesc o cerință specifică. Asigurați-vă că sunt necesare pentru " +"afacere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic (funcții avansate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" @@ -33121,6 +36938,8 @@ msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" +"Adaugă complementul de comerț exterior la facturi: o cerință legală pentru " +"vânzarea produselor în țări străine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" @@ -33132,11 +36951,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." -msgstr "" +msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_extended` pentru CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mexic - Ghid electronic de livrare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" @@ -33148,10 +36967,12 @@ msgid "" "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" +"Vă permite să creați o *Carta Porte*: O conosament care dovedește guvernului" +" că trimiteți mărfuri între A și B cu un document electronic semnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghid de livrare electronică pentru Mexic CFDI 4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" @@ -33159,11 +36980,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" -msgstr "" +msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_stock` pentru CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Localizare Odoo Mexic pentru stoc/aterizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" @@ -33174,6 +36995,8 @@ msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" +"Permite gestionarea numerelor vamale aferente costurilor debarcate în " +"documente electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" @@ -33182,6 +37005,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" +"După instalarea modulelor corecte, următorul pas este să verificați dacă " +"compania dumneavoastră este configurată cu datele corecte. Pentru a face " +"acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> " +"Companii` și selectați :guilabel:`Actualizare informații` sub numele " +"companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" @@ -33189,6 +37017,9 @@ msgid "" ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Adresa` completă în formularul rezultat, inclusiv: " +":guilabel:`codul `ZIP`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| " +"(:guilabel:număr „TVA”)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" @@ -33196,10 +37027,14 @@ msgid "" "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" +"Conform cerințelor CFDI 4.0, numele principalului contact al companiei " +"**trebuie** să coincidă cu numele dvs. comercial înregistrat în |SAT|, fără " +"abrevierea persoanei juridice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "" +"Cerințe principale de contact ale companiei pentru o facturare corectă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 msgid "" @@ -33209,6 +37044,11 @@ msgid "" "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" +"Din punct de vedere legal, o companie mexicană **trebuie** să folosească " +"moneda locală (MXN). Prin urmare, Odoo nu oferă funcții pentru a gestiona o " +"configurație alternativă. Dacă doriți să gestionați o altă monedă, lăsați " +"MXN să fie moneda implicită și utilizați în schimb o :doc:`pricelist " +"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 msgid "" @@ -33216,10 +37056,13 @@ msgid "" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Setări --> Contabilitate --> Facturare " +"electronică (MX) --> Regim fiscal`, apoi selectați regimul care se aplică " +"companiei dvs. din lista derulantă și faceți clic pe :guilabel:` Salvează`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurarea regimului fiscal în setările Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" @@ -33229,6 +37072,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" +"Dacă doriți să testați localizarea mexicană, compania poate fi configurată " +"cu o adresă reală în Mexic (inclusiv toate câmpurile) și adăugați " +"`EKU9003173C9` ca :guilabel:`VAT` și `ESCUELA KEMPER URGATE` ca :guilabel: " +"„Numele companiei”. Pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, utilizați " +":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 msgid "" @@ -33237,6 +37085,10 @@ msgid "" ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" +"Pentru a crea o persoană de contact care poate fi facturată, accesați " +":menuselection:`Contacts --> Create`. Apoi, introduceți numele contactului, " +"complet :guilabel:`Adresă`, inclusiv: :guilabel:`codul `ZIP`, " +":guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| (:guilabel:număr de TVA)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" @@ -33245,16 +37097,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" +"La fel ca în cazul propriei companii, toate persoanele de contact trebuie să" +" aibă numele lor corect înregistrat în |SAT|. Acest lucru este valabil și " +"pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, care trebuie adăugat în fila " +":guilabel:`MX EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" +"Unele configurații suplimentare pentru tipul de factor și obiectele fiscale " +"trebuie adăugate la taxele de vânzare pentru a semna corect facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "Factor type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de factor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "" @@ -33264,19 +37122,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" +"Câmpul *Tipul factor* este preîncărcat în taxele implicite. Dacă sunt create" +" taxe noi, trebuie să vă asigurați că configurați acest câmp. Pentru a face " +"acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Taxe`, apoi activați câmpul :guilabel:`Tip de factor` din fila " +":guilabel:`Opțiuni avansate` pentru toate înregistrările, cu :guilabel :`Tip" +" de taxă` setat ca :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." -msgstr "" +msgstr "Tip factor Configurație tip taxă pe vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" +"Mexicul gestionează două tipuri diferite de TVA 0% pentru a se adapta la " +"două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" -msgstr "" +msgstr "*0% TVA* setați :guilabel:`Factor Type` ca :guilabel:`Tasa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" @@ -33284,7 +37150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "Tax object" -msgstr "" +msgstr "Obiect fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 msgid "" @@ -33292,24 +37158,33 @@ msgid "" "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" +"O cerință a CFDI 4.0 este că fișierul XML rezultat trebuie (sau nu are " +"nevoie) să defalce taxele operațiunii. Există trei valori posibile diferite " +"care sunt adăugate în fișierul XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" +"`01`: Nu este supus taxei - această valoare este adăugată automat dacă linia" +" dvs. de factură nu conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" +"`02`: Sub rezerva taxei - aceasta este configurația implicită a oricărei " +"linii de factură care conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" +"`03`: supus taxei și nu obligat să se defalcă - această valoare poate fi " +"declanșată la cerere pentru anumiți clienți pentru a înlocui valoarea 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" @@ -33317,10 +37192,14 @@ msgid "" "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" +"Pentru a utiliza valoarea `03`, navigați la :menuselection:`Contacts --> " +"factura clientului dvs. --> fila MX EDI` și activați caseta de selectare " +":guilabel:`Fără defalcare fiscală`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "" +"Opțiunea Fără defalcare fiscală din fila MX EDI a facturii clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" @@ -33328,10 +37207,14 @@ msgid "" "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" +"Valoarea :guilabel:`No Tax Breakdown` se aplică **numai** unor regimuri " +"fiscale și/sau taxe specifice. Consultați-vă mai întâi contabilul pentru a " +"vedea dacă este necesar pentru afacerea dvs. înainte de a face orice " +"modificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" -msgstr "" +msgstr "Alte configurații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" @@ -33341,6 +37224,12 @@ msgid "" "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" +"La înregistrarea unei plăți, Odoo va efectua mișcarea taxelor din *Contul de" +" tranziție pe bază de numerar* în contul stabilit în fila " +":guilabel:`Definiție`. Pentru o astfel de mișcare, se va utiliza un cont de " +"bază fiscală: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) în" +" înregistrarea de jurnal la reclasificarea impozitelor. **Nu ștergeți acest " +"cont**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" @@ -33348,10 +37237,14 @@ msgid "" "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" +"Dacă creați o nouă taxă în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" +" Taxe`, trebuie să adăugați :guilabel:`Grele de taxe` corecte pentru aceasta" +" (`IVA`, `ISR` sau `IEPS`) . Odoo **numai** acceptă aceste trei grupuri de " +"taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." -msgstr "" +msgstr "Conturi fiscale disponibile pentru Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "" @@ -33362,16 +37255,24 @@ msgid "" "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" +"Pentru a configura produse, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Clienți --> Produse`, apoi selectați un produs de configurat sau " +":guilabel:`Creați` unul nou. În fila :guilabel:`Accounting` și în câmpul " +":guilabel:`UNSPSC Product Category`, selectați categoria care reprezintă " +"produsul. Procesul se poate face manual sau prin :doc:`un import în bloc " +"<../../essentials/export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" +"Toate produsele trebuie să aibă un |SAT| cod asociat acestora pentru a " +"preveni erorile de validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266 msgid "PAC credentials" -msgstr "" +msgstr "Acreditările PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" @@ -33381,6 +37282,11 @@ msgid "" "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" +"După ce ați procesat cheia privată (CSD) " +" `_ cu |SAT|, **trebuie** să vă " +"înregistrați direct cu :ref:`PAC ` la alegere înainte de a " +"începe să creați facturi de la Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" @@ -33389,10 +37295,14 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" +"După ce v-ați creat contul la oricare dintre acești furnizori, accesați " +":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. Sub " +"secțiunea :guilabel:`MX PAC`, introduceți numele |PAC| cu acreditările dvs. " +"(:guilabel:`nume utilizator PAC` și :guilabel:`parola PAC`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurarea acreditărilor PAC din setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" @@ -33401,6 +37311,10 @@ msgid "" "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" +"Dacă nu aveți acreditări, dar doriți să testați facturarea electronică, " +"puteți activa caseta de selectare :guilabel:`MX PAC test mediu` și selectați" +" :guilabel:`Solucion Factible` ca |PAC|. Nu trebuie să adăugați un nume de " +"utilizator sau o parolă pentru un mediu de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid ".cer and .key certificates" @@ -33419,16 +37333,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" +"`Certificatele digitale ale companiei " +"`_ " +"trebuie încărcate în secțiunea :guilabel:`Certificate MX`. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Settings --> Accounting --> " +"Electronic Invoicing (MX)`. În secțiunea :guilabel:`Certificate MX`, " +"selectați :guilabel:`Adăugați o linie` și se va deschide o fereastră. Faceți" +" clic pe :guilabel:`Creați` și, de acolo, încărcați :guilabel:`Certificatul`" +" digital (fișierul:fișier:`.cer`), :guilabel:`Cheia de certificat` " +"(fișier:fișier:`.key`) , și :guilabel:`Parola dvs. de certificat`. Pentru a " +"finaliza, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." -msgstr "" +msgstr "Intrări pentru încărcare certificat și cheie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" +"Dacă încă nu aveți unul dintre |PAC|\\-urile contractate și doriți să " +"testați facturarea electronică, puteți utiliza următorul |SAT| certificate " +"de testare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" @@ -33440,7 +37367,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" -msgstr "" +msgstr "**Parola**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" @@ -33448,12 +37375,18 @@ msgid "" "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" +"Procesul de facturare în Odoo se bazează pe `Anexa 20 " +"`_ " +"versiunea 4.0 de facturare electronică a |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" +"Pentru a începe facturarea de la Odoo, trebuie creată o factură client " +"folosind :doc:`fluxul de facturare standard " +"<../accounting/customer_invoices>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" @@ -33461,6 +37394,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" +"În timp ce documentul este în modul ciornă, îi pot fi aduse modificări (de " +"exemplu, poate fi adăugată :guilabel:`Modul de plată corect` sau " +":guilabel:`Utilizare` pe care clientul o poate solicita.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" @@ -33468,6 +37404,9 @@ msgid "" "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" +"După ce :guilabel:`Confirmați` factura clientului, apare un mesaj albastru " +"care spune: :guilabel:`Factura va fi procesată asincron de următorul " +"serviciu de facturare electronică: CFDI (4.0)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "" @@ -33476,18 +37415,26 @@ msgid "" "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" +"Apăsarea butonului :guilabel:`Procesează acum` trimite documentul către " +"guvern pentru a putea fi semnat. După primirea documentului semnat înapoi de" +" la guvern, câmpul :guilabel:`Fiscal Folio` apare pe document, iar fișierul " +"XML este atașat în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" +"Dacă faceți clic pe :guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`starea SAT`" +" de pe factură, puteți confirma dacă fișierul XML este valid în |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" +"Dacă vă aflați într-un mediu de testare, veți primi întotdeauna mesajul " +":guilabel:`Nu a fost găsit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "" @@ -33497,12 +37444,19 @@ msgid "" "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" +"Pentru a trimite factura semnată clientului dvs. prin poștă, puteți trimite " +"atât fișierele XML, cât și fișierele PDF împreună, direct din Odoo, făcând " +"clic pe butonul :guilabel:`Trimite și imprimă`. De asemenea, puteți descărca" +" fișierul PDF pe computer, făcând clic pe butonul :guilabel:`Print` și " +"selectând opțiunea de imprimare dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" +"În timp ce o factură este un document de tip „I” (Ingreso), o notă de credit" +" este un document de tip „E” (Egreso)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" @@ -33511,16 +37465,22 @@ msgid "" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" +"Singura completare la :doc:`fluxul standard pentru note de credit " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` este că, ca o cerință a " +"|SAT|, trebuie să existe o relație între o notă de credit și o factură. prin" +" folio fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" +"Din cauza acestei cerințe, câmpul :guilabel:`CFDI Origin` adaugă această " +"relație cu un `01|`, urmat de folio fiscal al facturii originale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de număr de origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "" @@ -33528,14 +37488,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" +"Pentru ca câmpul :guilabel:`CFDI Origin` să fie adăugat automat, utilizați " +"butonul :guilabel:`Add Credit Note` din factură, în loc să îl creați manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "Payment complements" -msgstr "" +msgstr "Complementări de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "Payment policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" @@ -33544,6 +37506,10 @@ msgid "" "`_, there may be 2 types of payments:" msgstr "" +"O adăugare a localizării mexicane este câmpul :guilabel:`Politica de plată` " +". `Conform documentației SAT " +"`_, pot exista 2 tipuri de plăți:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" @@ -33564,6 +37530,7 @@ msgstr "" msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" +"Diferența constă în *Data scadentă* sau *Termeni de plată* ale facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385 msgid "" @@ -33573,10 +37540,15 @@ msgid "" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" +"Pentru a configura |PUE| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate " +"--> Clienți --> Facturi` și fie selectați o factură :guilabel:`Data " +"scadență` în aceeași lună, fie alegeți un termen de plată care nu implică " +"modificarea lunii scadente ( plata imediată, 15 zile, 21 zile, toate " +"încadrându-se în luna curentă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PUE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395 msgid "" @@ -33584,6 +37556,9 @@ msgid "" "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" +"Unele :guilabel:`Termeni de plată` sunt deja instalate implicit și pot fi " +"gestionate din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de " +"plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 msgid "" @@ -33592,10 +37567,14 @@ msgid "" "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" +"Pentru a configura |PPD| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate " +"--> Clienți --> Facturi` și selectați o factură cu :guilabel:`Data scadență`" +" după prima zi a lunii următoare. Acest lucru se aplică și dacă " +":guilabel:`Termenul de plată` este scadent în luna următoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PPD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" @@ -33603,10 +37582,13 @@ msgid "" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" +"Deoarece |PPD| politica implică faptul că o factură nu va fi plătită în " +"acest moment, :guilabel:`Modul de plată corect` pentru |PPD| facturi este " +":guilabel:`99 - Por Definir` (De definit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412 msgid "Payment flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414 msgid "" @@ -33615,6 +37597,10 @@ msgid "" "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" +"În ambele cazuri, procesul de plată în Odoo :doc:`este același " +"<../accounting/customer_invoices>`, principala diferență fiind plățile " +"legate de |PPD| facturile declanșează crearea unui document de tip „P” " +"(Pago)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid "" @@ -33625,6 +37611,13 @@ msgid "" "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" +"Dacă o plată este legată de un |PUE| factura, aceasta poate fi înregistrată " +"la expert și poate fi asociată cu factura corespunzătoare. Pentru a face " +"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați o factură. Apoi, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Înregistrați plata`. Starea facturii se schimbă în :guilabel:`În " +"plată`, deoarece plata este validată efectiv atunci când este reconciliată " +"bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" @@ -33638,6 +37631,11 @@ msgid "" "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" +"Deși acest proces este același pentru facturile PPD, adăugarea creării unui " +":doc:`document electronic " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` înseamnă că sunt " +"necesare anumite cerințe suplimentare pentru a trimite corect documentul " +"către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431 msgid "" @@ -33645,12 +37643,18 @@ msgid "" "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" +"Dintr-o factură, trebuie să confirmați :guilabel:`Modul de plată` specific " +"în care ați primit plata. Din acest motiv, câmpul :guilabel:`Payment Way` " +"**nu poate fi setat ca `99 - Por Definir (To Define)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" +"Dacă intenționați să adăugați un număr de cont bancar în fila " +":guilabel:`Contabilitate` a cardului de contact al unui client, acesta " +"trebuie să aibă un număr de cont valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 msgid "" @@ -33659,6 +37663,10 @@ msgid "" "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" +"Configurațiile exacte sunt în `Anexo 20 al SAT " +"`_. De " +"obicei, :guilabel:`Contul bancar` trebuie să aibă 10 sau 18 cifre pentru " +"transferuri, 16 pentru cardurile de credit sau de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443 msgid "" @@ -33666,10 +37674,14 @@ msgid "" "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" +"Dacă o plată este legată de o factură semnată cu :guilabel:`Politica de " +"plată` `PPD`, Odoo generează automat complementul de plată corespunzător, " +"odată ce faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" +"CFDI (4.0) Serviciul de facturare electronică procesează plata acum mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 msgid "" @@ -33677,10 +37689,14 @@ msgid "" "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" +"O plată în MXN **nu poate fi utilizată** pentru a plăti mai multe facturi în" +" USD. În schimb, plata ar trebui să fie separată în plăți multiple, " +"utilizând butonul :guilabel:`Înregistrare plată` de pe facturile " +"corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457 msgid "Invoice cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" @@ -33689,18 +37705,26 @@ msgid "" "esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" +"Este posibilă anularea documentelor EDI trimise către |SAT|. Conform " +"`Reformei Fiscale 2022 `_, de la 1 ianuarie 2022, există două cerințe pentru" +" aceasta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "" +"Cu toate solicitările de anulare, **trebuie** să specificați un *motiv de " +"anulare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" +"După ce au trecut 24 de ore de la crearea facturii, clientului **trebuie** i" +" se cere să accepte anularea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467 msgid "" @@ -33708,12 +37732,17 @@ msgid "" "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" +"Există patru motive diferite de anulare. În Odoo, puteți anula facturile cu " +"motivele *01 Facturi trimise cu erori cu o relație* și *02 Facturi trimise " +"cu erori fără o relație*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." msgstr "" +"Următoarele secțiuni detaliază procesul de anulare a facturilor pentru " +"fiecare motiv de anulare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" @@ -33723,16 +37752,23 @@ msgid "" "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" +"Odoo are anumite limitări la anularea facturilor în |SAT|: Motivele 03 și 04" +" (*Operațiunea nu a avut loc* și, respectiv, *Tranzacții nominative legate " +"de o factură globală*) nu sunt suportate în prezent de Odoo. Pentru aceasta," +" trebuie să anulați factura direct în |SAT| și să apăsați " +":guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`SAT Status`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" -msgstr "" +msgstr "01 - facturi trimise cu erori cu o relatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" +"Acest motiv de anulare trebuie utilizat atunci când o nouă factură trebuie " +"să o înlocuiască pe cea originală, din cauza unei erori în orice câmp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485 msgid "" @@ -33743,6 +37779,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" +"Începeți prin a naviga la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați vechea factură. Copiați :guilabel:`Foliul fiscal` de " +"pe vechea factură. Apoi, navigați la noua factură, iar în câmpul " +":guilabel:`CFDI Origin`, adăugați valoarea `04|` și lipiți :guilabel:`Fiscal" +" Folio` al vechii facturi după valoare. În cele din urmă, semnați noul " +"document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" @@ -33753,6 +37795,12 @@ msgid "" "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." msgstr "" +"Apoi, navigați înapoi la vechea factură și observați că câmpul " +":guilabel:`Substituted By` este acum disponibil. Faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Solicitați anularea EDI` de pe vechea factură, apoi faceți clic " +"pe :guilabel:`Procesează acum` în secțiunea albastră care apare. Starea " +"facturii se schimbă în :guilabel:`Anulată`, iar o confirmare este " +"înregistrată în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" @@ -33760,6 +37808,9 @@ msgid "" "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" +"Acum, factura ar trebui anulată în |SAT| de asemenea. Puteți confirma că " +"acest lucru a fost făcut corect, apăsând :guilabel:`Reîncercați` în |SAT| " +"câmp de stare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498 msgid "" @@ -33767,31 +37818,40 @@ msgid "" "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" +"În cazul în care documentul a fost anulat la mai mult de 24 de ore de la " +"crearea sa, poate fi necesar să cereți clientului să accepte anularea în " +"„Buzón Tributario” direct de pe site-ul `SAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" +"`04|` este doar un cod care ajută Odoo să efectueze acest proces. Nu are " +"nicio legătură cu metoda 04 motivul anulării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." -msgstr "" +msgstr "Factură veche cu Origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "" +"Factură cu câmpul Substituit By care face referire la factura CFDI Origin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" -msgstr "" +msgstr "02 - facturi trimise cu erori fără relație" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" +"Acest motiv de anulare trebuie folosit atunci când o factură a fost trimisă " +"cu o eroare în orice câmp și nu trebuie înlocuită cu alta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" @@ -33800,6 +37860,10 @@ msgid "" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"În acest caz, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " +"Facturi` și selectați vechea factură. De aici, singura cerință este să " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Solicitați anularea EDI`, apoi faceți clic" +" pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 msgid "" @@ -33807,10 +37871,13 @@ msgid "" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" +"Deoarece câmpul :guilabel:`Substituted By` nu apare când se utilizează acest" +" motiv de anulare, |SAT| ar trebui să detecteze automat că motivul anulării " +"este 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528 msgid "Payment cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530 msgid "" @@ -33821,10 +37888,17 @@ msgid "" "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să anulați *Complementele de plată*. Pentru " +"aceasta, mergeți la plată, prin :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " +"--> Plăți`, și selectați :guilabel:`Solicitare anulare EDI`. Ca și în cazul " +"facturilor, va apărea un buton albastru. Faceți clic pe " +":guilabel:`Procesează acum`, iar documentul va fi trimis către |SAT|. După " +"câteva secunde, puteți face clic pe :guilabel:`Reîncercați` pentru a " +"confirma |SAT| actual stare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." -msgstr "" +msgstr "În cele din urmă, starea plății este mutată în :guilabel:`Anulată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 msgid "" @@ -33832,20 +37906,25 @@ msgid "" "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" +"La fel ca și facturile, atunci când creați un nou *Complement de plată*, " +"puteți adăuga relația documentului original, adăugând un `04|` plus folio " +"fiscal în câmpul :guilabel:`CFDI Origin`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "Invoicing special use cases" -msgstr "" +msgstr "Facturarea cazurilor speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "CFDI to public" -msgstr "" +msgstr "CFDI către public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" +"Dacă clientul căruia îi vindeți bunuri sau servicii nu necesită o factură, " +"trebuie creat un *CFDI către Public*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551 msgid "" @@ -33856,6 +37935,12 @@ msgid "" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" +"Dacă utilizați numele :guilabel:`Customer` `PUBLICO EN GENERAL`, va fi " +"declanșată o eroare. Aceasta este o schimbare principală în CFDI 4.0 care " +"necesită ca facturile cu acel nume specific să aibă nevoie de câmpuri " +"suplimentare, pe care Odoo nu le acceptă în prezent. Așadar, pentru ca un " +"*CFDI to Public* să fie creat, trebuie să adăugați clientului dvs. orice " +"nume care este **nu** `PUBLICO EN GENERAL`. (De exemplu: `CLIENTE FINAL`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" @@ -33864,10 +37949,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, este necesar să se adauge codul :guilabel:`ZIP` al " +"companiei dumneavoastră, genericul |RFC| este setat ca `XAXX010101000`, iar " +":guilabel:`Regimul fiscal` al clientului dvs. trebuie setat ca: `Sin " +"obligaciones fiscales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea câmpului CFDI către client public." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 msgid "" @@ -33881,32 +37970,46 @@ msgid "" ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" +"Moneda principală din Mexic este MXN. Deși acest lucru este obligatoriu " +"pentru toate companiile mexicane, este posibil să trimiteți și să primiți " +"facturi (și plăți) în diferite valute. Pentru a activa utilizarea " +":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigați la" +" :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies` și setați " +":guilabel:`Mexican Bank` ca :guilabel:`Serviciul` din secțiunea " +":guilabel:`Rate valutare automate`. Apoi, setați câmpul :guilabel:`Interval`" +" la frecvența la care doriți să actualizați cursurile de schimb." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" +"Astfel, fișierul XML al documentului va avea cursul de schimb corect, și " +"suma totală, atât în ​​valută, cât și în MXN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" +"Este foarte recomandat să folosiți :doc:`un cont bancar pentru fiecare " +"monedă <../accounting/bank/foreign_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" +"Singurele valute care își actualizează automat cursul de schimb zilnic sunt:" +" ​​USD, EUR, GBP și JPY." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." -msgstr "" +msgstr "Configurare multi-valută în setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589 msgid "Down payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți anticipate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 msgid "" @@ -33916,12 +38019,19 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" +"Pot exista cazuri în care primiți o plată în avans de la un client care " +"trebuie aplicată ulterior unei facturi. Pentru a face acest lucru în Odoo, " +"este necesar să legați corect facturile între ele cu câmpul :guilabel:`CFDI " +"Origin`. Pentru a face acest lucru, este necesar să aveți instalată " +"aplicația :doc:`Sales <../../sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" +"`Documentația oficială pentru înregistrarea plăților în avans în Mexic " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600 msgid "" @@ -33930,12 +38040,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la aplicația :menuselection:`Vânzări` pentru a crea un " +"produs `Anticipo` și configurați-l. :guilabel:`Tipul de produs` trebuie să " +"fie :guilabel:`Serviciul`, iar utilizarea :guilabel:`Categoria UNSPSC` " +"trebuie să fie: `84111506 Servicios de facturación`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Vânzări --> Setări --> Facturare --> Avans` " +"și adăugați produsul *Anticipo* ca implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607 msgid "" @@ -33943,6 +38059,9 @@ msgid "" "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" +"Creați o comandă de vânzare cu suma totală și creați un avans (fie utilizând" +" un procent, fie o sumă fixă). Apoi, semnați documentul și " +":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" @@ -33951,6 +38070,10 @@ msgid "" "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" +"Când vine momentul ca clientul să primească factura finală, creați-o din nou" +" din aceeași comandă de vânzare. În vrăjitorul :guilabel:`Creați facturi`, " +"selectați :guilabel:`Factură obișnuită` și debifați :guilabel:`Deduceți " +"avans`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" @@ -33958,6 +38081,9 @@ msgid "" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" +"Apoi, copiați :guilabel:`Fiscal Folio` din prima factură și inserați-l în " +":guilabel:`CDFI Origin` a celei de-a doua facturi, adăugând prefixul `07|` " +"înainte de valoare. Apoi, semnați documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" @@ -33966,6 +38092,10 @@ msgid "" ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" +"După aceasta, creați o notă de credit pentru prima factură. Copiați " +":guilabel:`Fiscal Folio` din a doua factură și lipiți-l în :guilabel:`CFDI " +"Origin` al notei de credit, adăugând prefixul `07|`. Apoi, semnați " +"documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "" @@ -33975,10 +38105,15 @@ msgid "" "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" +"Prin aceasta, toate documentele electronice sunt legate între ele. Ultimul " +"pas este plata integrală a noii facturi. În partea de jos a noii facturi, " +"puteți găsi nota de credit în :guilabel:`Credite restante` - adăugați-o ca " +"plată. În cele din urmă, înregistrați suma rămasă cu vrăjitorul " +":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628 msgid "External trade" -msgstr "" +msgstr "Schimb extern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" @@ -33988,28 +38123,38 @@ msgid "" "`_," " such as:" msgstr "" +"Comerțul exterior este o completare a unei facturi obișnuite care adaugă " +"anumite valori atât în ​​format XML, cât și în PDF, la facturile cu un " +"client străin conform reglementărilor SAT " +"`_, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "The specific address of the receiver and the sender" -msgstr "" +msgstr "Adresa specifică a destinatarului și a expeditorului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "" +"Adăugarea unei :guilabel:`Fracție tarifară` care identifică tipul de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" +":guilabel:`Incoterm` (Termeni comerciali internaționali) corect, printre " +"altele (*certificat de origine* și *unități speciale de măsură*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" +"Aceasta permite identificarea corectă a exportatorilor și importatorilor, pe" +" lângă extinderea descrierii mărfurilor vândute." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" @@ -34017,18 +38162,27 @@ msgid "" "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" +"De la 1 ianuarie 2018, comerțul exterior este o cerință pentru " +"contribuabilii, care efectuează operațiuni de export de tip A1. În timp ce " +"CFDI actual este 4.0, tranzacția externă este în prezent pe versiunea 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" +"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` și :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` " +"trebuie să fie instalate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" +"Înainte de instalare, asigurați-vă că afacerea dvs. trebuie să folosească " +"această funcție. Consultați-vă mai întâi contabilul, dacă este necesar, " +"înainte de a instala orice module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658 msgid "" @@ -34040,6 +38194,13 @@ msgid "" "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" +"Pentru a configura persoana de contact din companie pentru comerțul extern, " +"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " +"selectați :guilabel:`Companie`. În timp ce cerințele CFDI 4.0 vă cer să " +"adăugați un cod :guilabel:`ZIP` valid în contactul dvs., complementul de " +"comerț extern adaugă cerința ca :guilabel:`Orașul` și :guilabel:`Stat` să " +"fie, de asemenea, valide. Toate cele trei câmpuri trebuie să coincidă cu " +"`Official SAT Catalog `_, sau veți primi o eroare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665 msgid "" @@ -34047,6 +38208,9 @@ msgid "" "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" +"Adăugați :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Stat` în *contact* al companiei, nu " +"în compania în sine. Puteți găsi persoana de contact a companiei dvs. în " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669 msgid "" @@ -34055,10 +38219,14 @@ msgid "" "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" +"Câmpurile :guilabel:`Localitate` și :guilabel:`Cod colonie` sunt opționale " +"și pot fi adăugate în companie direct în :menuselection:`Setări --> Setări " +"generale --> Companii`. Aceste două câmpuri trebuie să coincidă cu datele " +"din |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." -msgstr "" +msgstr "Domenii opționale ale companiei de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677 msgid "" @@ -34067,18 +38235,26 @@ msgid "" "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" +"Pentru a configura datele de contact pentru un client străin care primește, " +"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " +"selectați persoana de contact a clientului străin. Contactul trebuie să aibă" +" următoarele câmpuri completate pentru a evita erori:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" +"Întreaga companie :guilabel:`Adresă`, inclusiv un cod :guilabel:`ZIP` valid " +"și :guilabel:`Țara` străină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" +"Formatul :guilabel:`TVA` străin (număr de identificare fiscală, de exemplu: " +"Columbia `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" @@ -34086,6 +38262,9 @@ msgid "" "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" +"În fila :guilabel:`MX EDI`, trebuie să vă adresați dacă clientul primește " +"bunuri pentru o perioadă de timp temporar (:guilabel:`Temporary`) sau " +"permanent (:guilabel:`Definitive`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 msgid "" @@ -34095,32 +38274,43 @@ msgid "" ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" +"Dacă noul contact a fost creat prin duplicarea unui alt contact existent din" +" Mexic, asigurați-vă că ștergeți orice informație reportată din câmpul " +":guilabel:`Regim fiscal`. În plus, nu activați opțiunea :guilabel:`Fără " +"defalcare fiscală`. Selectarea acestei opțiuni ascunde câmpurile obligatorii" +" care sunt necesare pentru configurarea contactelor comerciale externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpuri obligatorii pentru clienți de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" +"În fișierele XML și PDF rezultate, :guilabel:`TVA` este înlocuit automat cu " +"TVA-ul generic pentru tranzacțiile din străinătate: `XEXX010101000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" +"Toate produsele implicate în comerțul exterior au patru domenii care sunt " +"obligatorii, două dintre ele exclusive comerțului exterior." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +":guilabel:`Referința internă` a produsului se află în fila " +":guilabel:`Informații generale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Greutatea` a produsului trebuie să fie mai mare de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "" @@ -34128,15 +38318,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" +"`Corecta `_ " +":guilabel:`Fracție tarifară` a produsului în fila :guilabel:`Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` corespunde :guilabel:`Fracția tarifară`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpuri obligatorii de produse de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 msgid "" @@ -34152,7 +38344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "Invoicing flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" @@ -34163,6 +38355,12 @@ msgid "" "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" +"Înainte de a crea o factură, este important să țineți cont de faptul că " +"facturile de comerț extern necesită convertirea sumelor produsului " +"dumneavoastră în USD. Prin urmare, :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>` **trebuie** să fie activat și " +"*USD* **trebuie** să fie activat în secțiunea :guilabel:`Monede`. " +":guilabel:`Serviciul` corect de rulat este :guilabel:`Mexican Bank`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733 msgid "" @@ -34171,16 +38369,22 @@ msgid "" "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" +"Apoi, cu cursul de schimb corect configurat în :menuselection:`Contabilitate" +" --> Setări --> Moneda`, singurele câmpuri rămase sunt :guilabel:`Incoterm` " +"și opționalul :guilabel:`Sursa certificatului` din :guilabel : fila „Alte " +"informații”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." -msgstr "" +msgstr "Comerț extern Fila Alte informații a unui produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +"În cele din urmă, semnați factura cu același proces ca o factură obișnuită " +"și faceți clic pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747 msgid "" @@ -34188,6 +38392,9 @@ msgid "" "porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" +"O `Carta Porte `_ este o conosament: un document care precizează tipul, cantitatea " +"și destinația mărfurilor care sunt purtat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 msgid "" @@ -34196,12 +38403,19 @@ msgid "" "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" +"La 1 decembrie 2021, versiunea 2.0 a acestui CFDI a fost implementată pentru" +" toți furnizorii de transport, intermediarii și proprietarii de bunuri. Odoo" +" este capabil să genereze un document de tip „T” (Traslado), care, spre " +"deosebire de alte documente, este creat într-o comandă de livrare în loc de " +"o factură sau o plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" +"Odoo poate crea fișiere XML și PDF cu (sau fără) transport la sol și poate " +"procesa materiale care sunt tratate ca *Pericole periculoase*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" @@ -34209,6 +38423,10 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" +"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " +":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, " +":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` și :guilabel:`l10n_mx_edi_stock trebuie să fie" +" instalate_40." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" @@ -34216,6 +38434,9 @@ msgid "" "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, este necesar să aveți instalate aplicațiile " +":doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>` și :doc:`Sales " +"<../../sales/sales>`, ca bine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765 msgid "" @@ -34223,10 +38444,13 @@ msgid "" "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" +"Odoo nu acceptă documentul de tip Carta Porte tip „I” (Ingreso), transport " +"aerian sau maritim. Consultați-vă mai întâi contabilul dacă această " +"caracteristică este necesară înainte de a face orice modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" -msgstr "" +msgstr "Odoo gestionează două tipuri diferite de CFDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773 msgid "" @@ -34234,12 +38458,17 @@ msgid "" " than 30 KM " "`_." msgstr "" +"**Fără autostrăzi federale**: este utilizat când *Distanța până la " +"destinație* este `sub 30 KM " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" +"**Transport federal**: este utilizat atunci când *Distanța până la " +"destinație* depășește 30 KM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" @@ -34247,6 +38476,9 @@ msgid "" "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" +"În afară de cerințele standard de facturare obișnuită ( |RFC| al clientului," +" codul UNSPSC etc.), dacă utilizați *Fără autostrăzi federale*, nu este " +"necesară nicio configurație externă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780 msgid "" @@ -34254,10 +38486,13 @@ msgid "" "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" +"Pentru *Federal Transport*, mai multe configurații trebuie adăugate la " +"contacte, la setările vehiculului și la produse. Aceste configurații sunt " +"adăugate fișierelor XML și PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784 msgid "Contacts and vehicles" -msgstr "" +msgstr "Contacte și vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786 msgid "" @@ -34266,14 +38501,18 @@ msgid "" ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" +"La fel ca și caracteristica de comerț extern, :guilabel:`Adresa` atât în " +"​​companie, cât și în clientul final trebuie să fie completă. Codul " +":guilabel:`ZIP`, :guilabel:`City` și :guilabel:`State` trebuie să coincidă " +"cu `Catalogul SAT oficial pentru Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." -msgstr "" +msgstr "Câmpul, :guilabel:`Localitate`, este opțional pentru ambele adrese." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contactului ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 msgid "" @@ -34282,6 +38521,10 @@ msgid "" "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" +"Adresa de origine utilizată pentru ghidul de livrare este setată în " +":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Gestionare depozite --> " +"Depozite`. Deși aceasta este setată ca adresă a companiei în mod implicit, o" +" puteți modifica în funcție de adresa corectă a depozitului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 msgid "" @@ -34290,16 +38533,23 @@ msgid "" "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" +"O altă adăugare la această caracteristică este meniul :guilabel:`Setări " +"vehicul` găsit în :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic`. Acest " +"meniu vă permite să adăugați toate informațiile legate de vehiculul utilizat" +" pentru comanda de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "" +"Toate câmpurile sunt obligatorii pentru a crea un ghid de livrare corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" +"Câmpurile, :guilabel:`Vehicle Plate Number` și :guilabel:`Number Plate`, " +"trebuie să conțină între 5 și 7 caractere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" @@ -34307,10 +38557,13 @@ msgid "" "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Intermediari`, trebuie să adăugați operatorul " +"vehiculului. Singurele câmpuri obligatorii pentru acest contact sunt " +":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Operator Licence`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare configurația vehiculului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" @@ -34318,18 +38571,25 @@ msgid "" "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" +"Similar cu facturarea obișnuită, toate produsele trebuie să aibă o " +":guilabel:`categoria UNSPSC`. În plus, există două configurații suplimentare" +" pentru produsele implicate în ghidurile de livrare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" +":guilabel:`Tipul de produs` trebuie setat ca :guilabel:`Produs stocabil` " +"pentru ca mișcările de stoc să fie create." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Inventar`, câmpul :guilabel:`Greutate` trebuie să aibă " +"mai mult de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" @@ -34338,14 +38598,18 @@ msgid "" "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" +"Crearea unui ghid de livrare al unui produs cu valoarea `0` va declanșa o " +"eroare. Deoarece :guilabel:`Greutatea` a fost deja stocată în comanda de " +"livrare, este necesar să returnați produsele și să creați din nou comanda de" +" livrare (și ghidul de livrare) cu sumele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare de configurare a produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 msgid "Sales and inventory flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de vânzări și stocuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841 msgid "" @@ -34354,6 +38618,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" +"Pentru a crea un ghid de livrare, mai întâi, trebuie să creați și să " +"confirmați o comandă de vânzare din :menuselection:`Sales --> Sales Order`. " +"Acest lucru generează un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Faceți clic " +"pe el și :guilabel:`Validați` transferul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "" @@ -34361,6 +38629,9 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" +"După ce starea este setată la :guilabel:`Terminat`, puteți edita transferul " +"și puteți selecta :guilabel:`Tipul de transport` (fie :guilabel:`Fără " +"autostrăzi federale` sau :guilabel:`Transport federal`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "" @@ -34368,6 +38639,9 @@ msgid "" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" +"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Fără autostrăzi federale`, " +"puteți salva transferul, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează ghid de " +"livrare`. XML-ul rezultat poate fi găsit în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853 msgid "" @@ -34375,6 +38649,9 @@ msgid "" ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" +"În afară de :guilabel:`UNSPSC` din toate produsele, ghidurile de livrare " +"care utilizează :guilabel:`Fără autostrăzi federale` nu necesită nicio " +"configurație specială pentru a fi trimise guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856 msgid "" @@ -34383,10 +38660,14 @@ msgid "" "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" +"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Transport federal`, apare fila " +":guilabel:`MX EDI`. Acolo, introduceți o valoare în :guilabel:`Distanța până" +" la destinație (KM)` mai mare decât `0` și selectați :guilabel:`Configurarea" +" vehiculului` folosită pentru această livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare Configurarea filei MX EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "Dangerous hazards" @@ -34400,6 +38681,12 @@ msgid "" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" +"Anumite valori din :guilabel:`Categoria UNSPSC` sunt considerate în " +"`catalogul oficial SAT " +"`_" +" drept *pericole periculoase*. Aceste categorii necesită considerații " +"suplimentare atunci când se creează un ghid de livrare cu " +":guilabel:`Transport federal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 msgid "" @@ -34409,10 +38696,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" +"Mai întâi, selectați produsul dvs. din :menuselection:`Inventar --> Produse " +"--> Produse`. Apoi, în fila :guilabel:`Contabilitate`, câmpurile " +":guilabel:`Cod de desemnare a materialelor periculoase (MX)` și " +":guilabel:`Ambalaje periculoase (MX)` trebuie completate cu codul corect din" +" |SAT| catalog." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare materiale periculoase produs câmpuri obligatorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880 msgid "" @@ -34421,14 +38713,18 @@ msgid "" "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" +"În :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic --> Configurare vehicul`, " +"trebuie să fie înregistrate și datele de la :guilabel:`Asigurătorul de " +"mediu` și :guilabel:`Politica de asigurare de mediu`. După aceasta, " +"continuați cu procesul obișnuit pentru a crea un ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." -msgstr "" +msgstr "Câmpurile obligatorii ale asigurătorului de mediu Ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "Customs numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere vamale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 msgid "" @@ -34436,6 +38732,9 @@ msgid "" "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" +"O *declarație vamală* (Pedimento Aduanero) este un document fiscal care " +"atestă că au fost plătite toate contribuțiile către entitatea fiscală " +"(|SAT|), inclusiv importul/exportul de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895 msgid "" @@ -34445,6 +38744,11 @@ msgid "" "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" +"Conform `Anexei 20 " +"`_ din " +"CFDI 4.0, în documentele în care mărfurile facturate provin dintr-o " +"operațiune de import direct, câmpul , :guilabel:`Numărul vamal`, trebuie " +"adăugat la toate liniile de produse implicate în operațiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid "" @@ -34453,6 +38757,10 @@ msgid "" ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, trebuie instalat modulul " +":guilabel:`l10n_mx_edi_landing`, pe lângă :doc:`Inventory " +"<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase <../../ " +"inventory_and_mrp/purchase>` și :doc:`Vânzări <../../sales/sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" @@ -34461,6 +38769,11 @@ msgid "" "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" +"Nu confundați această caracteristică cu comerțul exterior. Numerele vamale " +"sunt direct legate de importul de mărfuri, în timp ce complementul " +"comerțului exterior este legat de export. Consultați-vă mai întâi contabilul" +" dacă această caracteristică este necesară înainte de a face orice " +"modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911 msgid "" @@ -34470,6 +38783,11 @@ msgid "" " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" +"Pentru a urmări numărul corect de vamă pentru o anumită factură, Odoo " +"folosește :doc:`costurile debarcate " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`." +" Accesați :menuselection:`Inventar --> Configurare --> Setări --> Evaluare`." +" Asigurați-vă că :guilabel:`Landed Costs` este activat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" @@ -34477,6 +38795,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" +"Începeți prin a crea un produs de tip *serviciu* numit „Pedimento”. În fila " +":guilabel:`Cumpărare`, activați :guilabel:`Este un cost aterizat` și " +"selectați o :guilabel:`Metodă de împărțire implicită`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" @@ -34484,53 +38805,65 @@ msgid "" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" +"Apoi, configurați *produsele stocabile* care dețin numerele vamale. Pentru a" +" face acest lucru, creați produsele stocabile și asigurați-vă că " +":guilabel:`Categoria de produse` are următoarea configurație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" +":guilabel:`Metoda de stabilire a costurilor`: fie :guilabel:`FIFO`, fie " +":guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Evaluare inventar`: :guilabel:`Automat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de evaluare a stocurilor`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Jurnal de stoc`: :guilabel:`Evaluarea stocurilor`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de intrare stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " +"tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" +":guilabel:`Cont de ieșire stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " +"tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurație generală a produselor stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurație stocabilă pentru categorii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 msgid "Purchase and sales flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de achiziții și vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" +"După ce vă configurați produsul, urmați standardul :doc:`fluxul de achiziție" +" <../../inventory_and_mrp/purchase>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943 msgid "" @@ -34539,6 +38872,10 @@ msgid "" "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" +"Creați o comandă de achiziție din :menuselection:`Cumpărare --> Comenzi --> " +"Comandă de achiziție`. Apoi, confirmați comanda pentru a afișa un buton " +"inteligent :guilabel:`Chitanță`. Faceți clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`Chitanță` pentru a :guilabel:`Validare` chitanța." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" @@ -34546,6 +38883,9 @@ msgid "" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` și " +"creați o nouă înregistrare. Adăugați transferul pe care tocmai l-ați creat " +"și ambele: produsul `Pedimento` și :guilabel:`Număr vamal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "" @@ -34553,22 +38893,29 @@ msgid "" " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" +"Opțional, puteți adăuga o sumă de cost. După aceasta, validați costul " +"debarcat. Odată :guilabel:`Postate`, toate produsele legate de acea chitanță" +" au numărul vamal alocat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" +"Puteți adăuga numărul *Pedimentos* **o singură dată**, așa că aveți grijă " +"când asociați numărul corect cu transferul (transferurile)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." -msgstr "" +msgstr "Numărul vamal pe o înregistrare a inventarului costurilor debarcate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" +"Acum, creați o comandă de vânzare și confirmați-o. Acest lucru ar trebui să " +"declanșeze un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Validați-l." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" @@ -34577,14 +38924,18 @@ msgid "" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" +"În cele din urmă, creați o factură din comanda de vânzare și confirmați-o. " +"Linia de factură aferentă produsului dvs. are un număr vamal. Acest număr ar" +" trebui să se potrivească cu numărul vamal adăugat în înregistrarea *Costuri" +" debarcate* pe care ați creat-o mai devreme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." -msgstr "" +msgstr "Numărul vamal pe produsul comenzii de vânzare confirmate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973 msgid "Electronic accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" @@ -34594,27 +38945,37 @@ msgid "" "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" +"Pentru Mexic, `Contabilitatea electronică " +"`_ se referă la obligația de a ține evidența contabilă și " +"înregistrările prin mijloace electronice și de a introduce informatii " +"contabile lunar, prin |SAT| site-ul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "It consists of three main XML files:" -msgstr "" +msgstr "Este format din trei fișiere XML principale:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "" +"Lista actualizată a planului de conturi pe care îl utilizați în prezent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" +"Un sold de verificare lunar, plus un raport de înregistrare de închidere, " +"cunoscut și sub numele de: *Balanța de verificare luna 13*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" +"Fie opțional, fie pentru un audit obligatoriu, un export al înregistrărilor " +"jurnalului în registrul dvs. general." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987 msgid "" @@ -34622,6 +38983,9 @@ msgid "" "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" +"Fișierele XML rezultate respectă cerințele `Anexo Técnico de Contabilidad " +"Electrónica 1.3 " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990 msgid "" @@ -34631,6 +38995,11 @@ msgid "" "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" +"Pe lângă aceasta, puteți genera `DIOT " +"` _: Un raport al " +"intrărilor de jurnal ale furnizorului care implică taxe IVA care pot fi " +"exportate într-un fișier :file:`.txt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995 msgid "" @@ -34639,12 +39008,18 @@ msgid "" ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" +"Pentru a utiliza aceste rapoarte, modulele :guilabel:`l10n_mx_reports`, " +":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` și " +":guilabel:`l10n_mx_xml_reports`, trebuie să fie instalate, de asemenea, " +"contul :doc::` <../accounting/get_started>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000 msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" +"Puteți găsi *planul de conturi*, *balanța de verificare luna 13* și " +"rapoartele *DIOT* în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Mexic`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" @@ -34652,6 +39027,10 @@ msgid "" "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" +"Caracteristicile și obligațiile specifice ale rapoartelor pe care le " +"transmiteți se pot modifica în funcție de regimul dumneavoastră fiscal. " +"Contactați-vă întotdeauna contabilul înainte de a trimite orice document " +"către guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 msgid "" @@ -34660,16 +39039,22 @@ msgid "" "cuentas " "`_." msgstr "" +":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` din " +"Mexic urmează un model specific bazat pe `Código agrupador de cuentas " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" +"Puteți crea orice cont, atâta timp cât respectă grupul de codificare al lui " +"|SAT|: modelul este `NNN.YY.ZZ` sau `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." -msgstr "" +msgstr "Câteva exemple sunt `102.01.99` sau `401.01.001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 msgid "" @@ -34678,12 +39063,18 @@ msgid "" " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" +"Când se creează un cont nou în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare" +" --> Plan de conturi`, cu |SAT| model de grup de codificare, codul de " +"grupare corect apare în :guilabel:`Tags`, iar contul dvs. apare în raportul " +"*COA*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" +"Odată ce ați creat toate conturile, asigurați-vă că sunt adăugate corecte " +":guilabel:`Tags`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" @@ -34691,6 +39082,9 @@ msgid "" "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" +"Nu puteți utiliza niciun model care încheie o secțiune cu 0 (cum ar fi " +"„100.01.01”, „301.00.003” sau „604.77.00”). Acest lucru declanșează erori în" +" raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 msgid "" @@ -34699,6 +39093,11 @@ msgid "" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." msgstr "" +"Odată ce totul este configurat, puteți merge la " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Mexic --> COA` și faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`SAT (XML)` pentru a genera un fișier XML care " +"conține toate conturile dvs., care vor fi gata pentru a fi încărcate în " +"|SAT| site-ul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040 msgid "" @@ -34706,6 +39105,9 @@ msgid "" "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" +"Balanța de verificare raportează soldul inițial, creditul și soldul total al" +" conturilor dvs., cu condiția să adăugați :ref:`grupul de codificare corect " +"al acestora `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043 msgid "" @@ -34714,20 +39116,26 @@ msgid "" "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" +"Acest raport poate fi generat lunar și este creat un fișier XML " +"corespunzător, dacă accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare -->" +" Mexic --> Balanță de verificare` și faceți clic pe :guilabel:`SAT (XML) " +"butonul `. Selectați în prealabil luna pe care doriți să o descărcați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." -msgstr "" +msgstr "Raportul balanței de verificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." -msgstr "" +msgstr "Odoo nu generează *Balanza de Comprobación Complementaria*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" +"Un raport suplimentar este *Luna 13*: un bilanţ de închidere care arată " +"orice ajustări sau mişcări efectuate în contabilitate pentru a închide anul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid "" @@ -34736,6 +39144,10 @@ msgid "" "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" +"Pentru a genera acest document XML, navigați la " +":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Diverse --> Înregistrări" +" jurnal` și creați un nou document. Aici, adăugați toate sumele de modificat" +" și echilibrați debitul și/sau creditul fiecăruia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" @@ -34744,19 +39156,24 @@ msgid "" "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" +"După ce ați făcut acest lucru, faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca intrare " +"de închidere`, iar raportul găsit în :menuselection:`Contabilitate --> " +"Raportare --> Mexic --> Balanța de verificare Luna 13`, conține suma totală " +"a anului , plus toate completările înregistrării jurnalului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." msgstr "" +"Fișierul XML este generat prin apăsarea butonului :guilabel:`SAT (XML)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." -msgstr "" +msgstr "Configurarea Balanței de verificare pentru luna 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." -msgstr "" +msgstr "Raportul Balanței de verificare luna 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078 msgid "" @@ -34765,11 +39182,17 @@ msgid "" "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" +"Prin lege, toate tranzacțiile din Mexic trebuie înregistrate digital. " +"Deoarece Odoo creează automat toate înregistrările de jurnal de bază ale " +"facturării și plăților dvs., vă puteți exporta înregistrările de jurnal " +"pentru a vă conforma auditurilor și/sau rambursărilor de taxe ale |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" +"Puteți filtra după perioadă sau după jurnal, în funcție de nevoile dvs. " +"actuale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid "" @@ -34777,22 +39200,26 @@ msgid "" "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" +"Pentru a crea XML, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " +"Rapoarte de audit --> Carte mare` și faceți clic pe :guilabel:`XML " +"(Polizas)`. Aici, puteți selecta dintre patru tipuri de tipuri de " +":guilabel:`Export`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Tax audit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Control fiscal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid ":guilabel:`Audit certification`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Certificare de audit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid ":guilabel:`Return of goods`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retur de marfă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092 msgid ":guilabel:`Compensation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Compensație`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094 msgid "" @@ -34801,6 +39228,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" +"Pentru :guilabel:`Audit fiscal` sau :guilabel:`Certificarea de audit`, " +"trebuie să scrieți :guilabel:`Numărul de comandă` furnizat de |SAT|. Pentru " +":guilabel:`Returul mărfurilor`, sau :guilabel:`Compensație`, trebuie să " +"scrieți :guilabel:`Numărul procesului`, furnizat tot de |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100 msgid "" @@ -34808,10 +39239,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" +"Dacă doriți să vedeți acest raport fără a-l trimite, utilizați " +"`ABC6987654/99` pentru :guilabel:`Numărul comenzii` și `AB123451234512` " +"pentru :guilabel:`Numărul procesului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 msgid "DIOT report" -msgstr "" +msgstr "Raportul DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106 msgid "" @@ -34821,6 +39255,11 @@ msgid "" "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" +"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Declarația " +"informativă de operațiuni cu terți*) este o obligație suplimentară cu |SAT|," +" în care starea actuală a plăților creditabile și necreditabile, a reținerii" +" și a rambursărilor de TVA de la dvs. facturile furnizorilor, sunt furnizate" +" către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 msgid "" @@ -34829,6 +39268,10 @@ msgid "" "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" +"Spre deosebire de alte rapoarte, |DIOT| este încărcat într-un software " +"furnizat de |SAT| care conține formularul A-29. În Odoo, puteți descărca " +"înregistrările tranzacțiilor dvs. ca fișier :file:`.txt` care poate fi " +"încărcat în formular, evitând capturarea directă a acestor date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 msgid "" @@ -34836,6 +39279,9 @@ msgid "" "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" +"Fișierul de tranzacții conține suma totală a plăților dvs. înregistrate în " +"facturile furnizorilor, defalcate în tipurile corespunzătoare de TVA. " +":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara` sunt obligatorii pentru toți vânzătorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119 msgid "" @@ -34844,14 +39290,18 @@ msgid "" "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" +"Pentru a obține |DIOT| raportați, accesați :menuselection:`Contabilitate -->" +" Rapoarte --> Mexic --> Tranzacții cu terți [DIOT]`. Selectați luna care vi " +"se potrivește și faceți clic pe :guilabel:`DIOT (TXT)` pentru a descărca " +"fișierul :file:`.txt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." -msgstr "" +msgstr "O factură de furnizor care este în plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." -msgstr "" +msgstr "Butonul de descărcare DIOT (TXT)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132 msgid "" @@ -34860,10 +39310,14 @@ msgid "" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" +"Trebuie să completați câmpul, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, în fila" +" :guilabel:`Contabilitate` a fiecăruia dintre furnizorii dvs. pentru a " +"preveni erorile de validare. Asigurați-vă că clienții dvs. străini au țara " +"configurată pentru ca :guilabel:`L10N Mx Nationality` să apară automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." -msgstr "" +msgstr "Informații DIOT despre un contact cu furnizorul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" @@ -34871,7 +39325,7 @@ msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" -msgstr "" +msgstr "Export XAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" @@ -34881,24 +39335,31 @@ msgid "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" +"Cu localizarea contabilă olandeză instalată, veți putea exporta toate " +"înregistrările contabile în format XAF. Pentru aceasta, trebuie să intri în " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte mare`, definiți " +"înregistrările pe care doriți să le exportați folosind filtrele (perioadă, " +"jurnale, ...) și apoi faceți clic pe butonul butonul **EXPORT (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile olandeze" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" +"Dacă instalați localizarea contabilă olandeză, veți avea acces la unele " +"rapoarte care sunt specifice Țărilor de Jos, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" -msgstr "" +msgstr "Raport Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" @@ -34909,6 +39370,8 @@ msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" +"Localizarea peruană a fost îmbunătățită și extinsă, în această versiune sunt" +" disponibile următoarele module:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" @@ -34917,6 +39380,11 @@ msgid "" "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" +"**l10n_pe**: Adaugă funcții de contabilitate pentru localizarea peruană, " +"care reprezintă configurația minimă necesară pentru ca o companie să opereze" +" în Peru și în conformitate cu reglementările și orientările SUNAT. " +"Principalele elemente incluse în acest modul sunt: ​​Plan de conturi, taxe, " +"tipuri de documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" @@ -34929,6 +39397,14 @@ msgid "" "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" +"**l10n_pe_edi**: include toate cerințele tehnice și funcționale pentru " +"generarea și validarea Facturii Electronice, pe baza specificației SUNAT " +"pentru crearea și procesarea documentelor electronice valabile, pentru mai " +"multe detalii tehnice puteți accesa `specificațiile SUNAT EDI `_, care ține evidența noilor modificări și " +"actualizări. Caracteristicile acestui modul se bazează pe rezoluțiile " +"publicate în `Legislația SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" @@ -34942,7 +39418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 msgid "Install the Peruvian localization modules" -msgstr "" +msgstr "Instalați modulele de localizare peruviană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" @@ -34950,16 +39426,22 @@ msgid "" " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" +"Accesați *Aplicații* și căutați Peru, apoi faceți clic pe Instalare în " +"modulul Peru EDI. Acest modul are o dependență de *Peru - Contabilitate*. În" +" cazul în care acesta din urmă nu este instalat, Odoo îl instalează automat " +"în EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -msgstr "" +msgstr "Filtrul „Modul” este setat pe „Peru”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" +"Când instalați o bază de date de la zero selectând Peru ca țară, Odoo " +"instalează automat modulul de bază: Peru - Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "" @@ -34969,10 +39451,15 @@ msgid "" "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" +"Pe lângă informațiile de bază din Companie, trebuie să setăm Peru ca țară, " +"acest lucru este esențial pentru ca Factura Electronică să funcționeze " +"corect. Câmpul **Cod tip adresă** reprezintă codul de stabilire atribuit de " +"SUNAT atunci când companiile își înregistrează RUC (Înregistrare unică a " +"contribuitorului):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" -msgstr "" +msgstr "Datele companiei pentru Peru, inclusiv RUC și codul tipului de adresă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid "" @@ -34980,10 +39467,13 @@ msgid "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" +"În cazul în care codul tipului de adresă este necunoscut, îl puteți seta ca " +"valoare implicită: 0000. Rețineți că dacă este introdusă o valoare " +"incorectă, validarea facturii electronice poate avea erori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." -msgstr "" +msgstr "NIF-ul trebuie setat conform formatului RUC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" @@ -34995,6 +39485,8 @@ msgid "" "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" +"Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " +"în modulul de localizare, conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79 msgid "Default Account Payable." @@ -35006,6 +39498,9 @@ msgid "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" +"Planul de conturi pentru Peru se bazează pe cea mai actualizată versiune a " +":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, care este grupată în mai " +"multe categorii și este compatibilă cu contabilitatea NIIF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" @@ -35018,25 +39513,30 @@ msgid "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" +"Odată ce modulele sunt instalate și informațiile de bază ale companiei " +"dumneavoastră sunt setate, trebuie să configurați elementele necesare pentru" +" Factura electronică. Pentru aceasta, accesați :menuselection:`Contabilitate" +" --> Setări --> Localizare peruviană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" -msgstr "" +msgstr "Noțiuni de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -msgstr "" +msgstr "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea peruană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" +"**EDI**: Schimb electronic de date, care se referă la Factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -msgstr "" +msgstr "**SUNAT**: este organizația care aplică vamă și impozite în Peru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102 msgid "" @@ -35046,17 +39546,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -msgstr "" +msgstr "**CDR**: Certificat de primire (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" +"**Acreditări SOL**: Sunat Operaciones en Línea. Utilizatorul și parola sunt " +"furnizate de SUNAT și oferă acces la sistemele de operațiuni online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" -msgstr "" +msgstr "Furnizor de semnături" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" @@ -35065,6 +39567,10 @@ msgid "" "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" +"Ca parte a cerințelor pentru factura electronică în Peru, compania " +"dumneavoastră trebuie să selecteze un Furnizor de semnături care se va ocupa" +" de procesul de semnare a documentelor și va gestiona răspunsul de validare " +"SUNAT. Odoo oferă trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 @@ -35087,40 +39593,48 @@ msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" +"Consultați secțiunile de mai jos pentru a verifica detaliile și " +"considerațiile pentru fiecare opțiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" +"Aceasta este opțiunea implicită și sugerată, având în vedere că certificatul" +" digital este inclus ca parte a serviciului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea IAP ca furnizori de semnături" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "What is the IAP?" -msgstr "" +msgstr "Ce este IAP-ul?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" +"Acesta este un serviciu de semnătură oferit direct de Odoo, serviciul se " +"ocupă de următorul proces:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" +"Oferă Certificatul de factură electronică, astfel încât nu trebuie să " +"achiziționați unul singur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -msgstr "" +msgstr "Trimiteți documentul la OSE, în acest caz, Digiflow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Receive the OSE validation and CDR." -msgstr "" +msgstr "Primiți validarea OSE și CDR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "How does it work?" @@ -35132,10 +39646,13 @@ msgid "" "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" +"Serviciul necesită Credite pentru a vă procesa documentele electronice. Odoo" +" oferă 1000 de credite gratuit în baze de date noi. După ce aceste credite " +"sunt consumate, trebuie să cumpărați un pachet de credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Credite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" @@ -35172,6 +39689,7 @@ msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" +"Creditele sunt consumate pentru fiecare document care este trimis la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 msgid "" @@ -35180,16 +39698,22 @@ msgid "" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" +"Dacă aveți o eroare de validare și documentul trebuie trimis încă o dată, se" +" va percepe un credit suplimentar. Prin urmare, este esențial să verificați " +"că toate informațiile sunt corecte înainte de a trimite documentul la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" -msgstr "" +msgstr "Ce ai nevoie sa faci?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" +"În Odoo, odată ce contractul dvs. de întreprindere este activat și începeți " +"să lucrați în Productie, trebuie să cumpărați credite odată ce primele 1000 " +"sunt consumate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" @@ -35198,6 +39722,10 @@ msgid "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" +"Deoarece Digiflow este OSE utilizat în IAP, trebuie să îl afiliați ca OSE " +"oficial pentru compania dvs. pe site-ul SUNAT. Acesta este un proces simplu." +" Pentru mai multe informații, consultați „Ghidul de afiliere OSE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 msgid "" @@ -35205,6 +39733,9 @@ msgid "" " " "`_." msgstr "" +"Înregistrați Digiflow ca PSE autorizat, vă rugăm să consultați „Ghidul de " +"afiliere PSE " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" @@ -35212,6 +39743,9 @@ msgid "" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" +"Această opțiune poate fi folosită ca alternativă, în loc să utilizați " +"serviciile IAP, puteți trimite validarea documentului direct către Digiflow." +" În acest caz, trebuie să luați în considerare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 @@ -35221,16 +39755,22 @@ msgid "" "Ceritifcates " "`_." msgstr "" +"Cumpărați-vă propriul certificat digital: pentru mai multe detalii despre " +"lista oficială de furnizori și despre procesul de achiziție al acestuia, vă " +"rugăm să consultați „SUNAT Digital Ceritifcates " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" +"Semnează un acord de servicii direct cu `Digiflow " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" @@ -35238,26 +39778,34 @@ msgid "" "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" +"În cazul în care compania dumneavoastră dorește să semneze direct cu SUNAT, " +"este posibil să selectați această opțiune în configurația dumneavoastră. În " +"acest caz, trebuie să luați în considerare: - Obțineți procesul de " +"Certificare SUNAT acceptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." -msgstr "" +msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" +"Când utilizați conexiunea directă cu SUNAT, utilizatorul SOL trebuie să fie " +"setat cu RUT al companiei + ID utilizator. Exemplu: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" -msgstr "" +msgstr "Mediul de testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" +"Odoo oferă un mediu de testare care poate fi activat înainte ca compania " +"dumneavoastră să intre în producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" @@ -35265,12 +39813,17 @@ msgid "" "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" +"Când utilizați mediul de testare și semnătura IAP, nu trebuie să cumpărați " +"credite de testare pentru tranzacțiile dvs., deoarece toate sunt validate " +"implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" +"În mod implicit, bazele de date sunt setate să funcționeze în producție, " +"asigurați-vă că activați modul de testare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" @@ -35278,10 +39831,13 @@ msgid "" "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" +"În cazul în care nu utilizați Odoo IAP, pentru a genera semnătura " +"electronică a facturii este necesar un certificat digital cu extensia " +"``.pfx``. Treceți la această secțiune și încărcați fișierul și parola." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" -msgstr "" +msgstr "Expert certificat EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" @@ -35289,16 +39845,22 @@ msgid "" " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" +"Cursul de schimb valutar oficial din Peru este furnizat de Banca Peru. Odoo " +"se poate conecta direct la serviciile sale și obține cursul valutar fie " +"automat, fie manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" -msgstr "" +msgstr "Bank of Peru este afișată în opțiunea Multicurrency Service" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" +"Consultați următoarea secțiune din documentația noastră pentru mai multe " +"informații despre :doc:`multicurrency " +"<../accounting/get_started/multi_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" @@ -35309,14 +39871,16 @@ msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " +"financiar aferent și configurația facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" -msgstr "" +msgstr "Lista taxelor implicite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" @@ -35324,10 +39888,13 @@ msgid "" "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" +"Ca parte a configurației taxelor, sunt necesare trei câmpuri noi pentru " +"factura electronică, taxele create implicit au aceste date incluse, dar în " +"cazul în care creați taxe noi asigurați-vă că completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" -msgstr "" +msgstr "Impozite Date EDI pentru Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277 msgid "Fiscal Positions" @@ -35338,16 +39905,21 @@ msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" +"Există două poziții fiscale principale incluse în mod implicit atunci când " +"instalați localizarea peruană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" +"**Extranjero - Exportación**: Setați această poziție fiscală asupra " +"clienților pentru tranzacțiile de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" +"**Peru local**: setați această poziție fiscală pentru clienții locali." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 msgid "Document Types" @@ -35360,6 +39932,10 @@ msgid "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" +"În unele țări din America Latină, inclusiv Peru, unele tranzacții contabile," +" cum ar fi facturile și facturile de la furnizori, sunt clasificate pe " +"tipuri de documente, definite de autoritățile fiscale guvernamentale, în " +"acest caz de SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" @@ -35368,32 +39944,43 @@ msgid "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal " +"unde este alocat. Ca parte a localizării, Tipul de document include țara în " +"care este aplicabil documentul; datele sunt create automat atunci când " +"modulul de localizare este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" +"Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod " +"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " +"această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" -msgstr "" +msgstr "Lista tipului de document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" +"În prezent documentele suportate pe facturile clienților sunt: ​​Factura, " +"Boleta, Nota de Debit și Nota de Credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" +"La crearea jurnalelor de vânzări, pe lângă câmpurile standard din jurnale, " +"trebuie completate următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 msgid "Use Documents" -msgstr "" +msgstr "Folosiți documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 msgid "" @@ -35402,6 +39989,11 @@ msgid "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" +"Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul utilizează Tipuri de " +"documente. Este aplicabil numai jurnalelor de achiziții și vânzări, care " +"sunt cele care pot fi legate de diferitele tipuri de documente disponibile " +"în Peru. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create folosesc " +"documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "Electronic Data Interchange" @@ -35412,16 +40004,20 @@ msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" +"Această secțiune indică ce flux de lucru EDI este utilizat în factură, " +"pentru Peru trebuie să selectăm „Peru UBL 2.1”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" -msgstr "" +msgstr "Câmpul Jurnal EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" +"În mod implicit, valoarea Factur-X (FR) este întotdeauna afișată, asigurați-" +"vă că o puteți debifa manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Identification Type and VAT" @@ -35434,10 +40030,15 @@ msgid "" "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" +"Ca parte a localizării peruviane, tipurile de identificare definite de SUNAT" +" sunt acum disponibile pe formularul de Partener, aceste informații sunt " +"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor fie la compania expeditoare, cât " +"și la client, asigurați-vă că completați aceste informații în evidențele " +"dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" -msgstr "" +msgstr "Tip de identificare a partenerului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 @@ -35450,10 +40051,13 @@ msgid "" "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" +"În plus față de informațiile de bază din produsele dumneavoastră, pentru " +"localizarea în Peru, Codul UNSPSC de pe produs este o valoare necesară " +"pentru a fi configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" -msgstr "" +msgstr "Codul UNSPSC pe produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363 msgid "Customer invoice" @@ -35461,7 +40065,7 @@ msgstr "Factură Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366 msgid "EDI Elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" @@ -35471,16 +40075,24 @@ msgid "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" +"Odată ce ați configurat datele de bază, facturile pot fi create din comanda " +"dvs. de vânzare sau manual. În plus față de informațiile de bază despre " +"factură descrise în :doc:`pagina noastră despre procesul de facturare " +"<../accounting/customer_invoices/overview>`, există câteva câmpuri " +"obligatorii ca parte a Peru EDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" +"**Tipul documentului**: Valoarea implicită este „Factura Electronica”, dar " +"puteți modifica manual tipul documentului dacă este necesar și selectați " +"Boleta, de exemplu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Câmpul tip document factură pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 msgid "" @@ -35489,10 +40101,14 @@ msgid "" "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" +"**Tipul operațiunii**: Această valoare este necesară pentru Factura " +"electronică și indică tipul tranzacției, valoarea implicită este „Vânzare " +"internă”, dar o altă valoare poate fi selectată manual atunci când este " +"necesar, de exemplu Export de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" -msgstr "" +msgstr "Câmpul tip operațiune pe factură pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" @@ -35502,10 +40118,15 @@ msgid "" "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" +"**Motiv de afectare EDI**: În rândurile de factură, suplimentar la Taxă " +"există un câmp „Motiv de afectare EDI” care determină sfera taxei pe baza " +"listei SUNAT care este afișată. Toate taxele încărcate implicit sunt " +"asociate cu un motiv de afecțiune EDI implicit, dacă este necesar, puteți " +"selecta manual altul la crearea facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" -msgstr "" +msgstr "Motiv de afectare fiscală în rândul facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" @@ -35514,21 +40135,28 @@ msgid "" "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" +"Odată ce ați verificat că toate informațiile din factura dvs. sunt corecte, " +"puteți trece la validarea acesteia. Această acțiune înregistrează mutarea " +"contului și declanșează fluxul de lucru Factură electronică pentru a o " +"trimite către OSE și SUNAT. În partea de sus a facturii este afișat " +"următorul mesaj:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea facturii EDI cu albastru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" +"Asincron înseamnă că documentul nu este trimis automat după ce factura a " +"fost înregistrată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505 msgid "Electronic Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Starea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" @@ -35536,10 +40164,14 @@ msgid "" "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" +"**To be Sent**: indică documentul gata pentru a fi trimis la OSE, acest " +"lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care rulează la " +"fiecare oră, fie utilizatorul îl poate trimite imediat făcând clic pe " +"butonul „Trimis acum”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți manual EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" @@ -35547,10 +40179,13 @@ msgid "" "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" +"**Trimis**: indică că documentul a fost trimis la OSE și a fost validat cu " +"succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un mesaj este " +"înregistrat în chatter care indică validarea corectă a Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" -msgstr "" +msgstr "Mesaj pe chatter când factura este valabilă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "" @@ -35558,6 +40193,9 @@ msgid "" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" +"În cazul în care există o eroare de validare, starea Facturii Electronice " +"rămâne în „De trimis”, astfel încât să se poată face corecturile și factura " +"poate fi trimisă din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" @@ -35565,6 +40203,9 @@ msgid "" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" +"Se consumă câte un credit de fiecare dată când trimiteți un document spre " +"validare, în acest sens dacă pe o factură se detectează o eroare și o mai " +"trimiteți o dată se consumă în total două credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "Common Errors" @@ -35576,10 +40217,14 @@ msgid "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" +"Există mai multe motive în spatele unei respingeri de la OSE sau SUNAT, " +"atunci când se întâmplă acest lucru, Odoo trimite un mesaj în partea de sus " +"a facturii indicând detaliile erorii și, în cele mai frecvente cazuri, un " +"indiciu pentru a remedia problema." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" -msgstr "" +msgstr "Dacă se primește o eroare de validare, aveți două opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" @@ -35587,6 +40232,10 @@ msgid "" "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" +"În cazul în care eroarea este legată de datele de bază ale partenerului, " +"clientului sau taxelor, puteți pur și simplu să aplicați modificarea pe " +"înregistrare (exemplu tip de identificare a clientului) și odată ce ați " +"terminat să faceți clic pe butonul Reîncercați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449 msgid "" @@ -35595,16 +40244,22 @@ msgid "" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" +"Dacă eroarea este legată de unele date înregistrate direct pe factură (Tipul" +" operațiunii, date lipsă pe liniile de factură), soluția corectă este " +"resetarea facturii la Ciornă, aplicarea modificărilor, iar apoi trimiterea " +"din nou a facturii către SUNAT pt. altă validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" -msgstr "" +msgstr "Lista erorilor frecvente de pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" +"Pentru mai multe detalii, consultați `Erori comune în SUNAT " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" @@ -35616,6 +40271,9 @@ msgid "" "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" +"După ce factura este acceptată și validată de către SUNAT, se poate tipări " +"raportul PDF al facturii. Raportul include un cod QR, indicând că factura " +"este un document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" @@ -35627,6 +40285,9 @@ msgid "" "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" +"Odoo’s Electronic IAP oferă 1000 de credite gratuit, după ce aceste credite " +"sunt consumate în baza de date de producție, compania dumneavoastră trebuie " +"să cumpere noi credite pentru a vă procesa tranzacțiile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "" @@ -35634,16 +40295,22 @@ msgid "" "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" +"Odată ce ați epuizat creditele, în partea de sus a facturii este afișată o " +"etichetă roșie care indică faptul că sunt necesare credite suplimentare, le " +"puteți cumpăra cu ușurință accesând linkul furnizat în mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" -msgstr "" +msgstr "Cumpărarea de credite în IAP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" +"În serviciul IAP sunt incluse pachete cu prețuri diferite în funcție de " +"numărul de credite. Lista de prețuri din IAP este întotdeauna afișată în " +"EUR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" @@ -35652,7 +40319,7 @@ msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Cancellation process" -msgstr "" +msgstr "Proces de anulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" @@ -35661,14 +40328,18 @@ msgid "" "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" +"Unele scenarii necesită anularea unei facturi, de exemplu, atunci când o " +"factură a fost creată din greșeală. În cazul în care factura a fost deja " +"trimisă și validată de către SUNAT, modalitatea corectă de a proceda este " +"făcând clic pe butonul Solicitare Anulare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" -msgstr "" +msgstr "Buton Solicitați anularea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -msgstr "" +msgstr "Pentru a anula o factură, vă rugăm să furnizați un motiv de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507 msgid "" @@ -35678,10 +40349,16 @@ msgid "" "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" +"**Pentru a anula**: Indică cererea de anulare este gata pentru a fi trimisă " +"la OSE, acest lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care " +"rulează la fiecare oră, fie utilizatorul o poate trimite imediat făcând clic" +" pe butonul \"Trimite acum\". Odată ce este trimis, se creează un bilet de " +"anulare, ca urmare următorul mesaj și fișierul CDR sunt conectate în " +"chatter:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" -msgstr "" +msgstr "CDR de anulare transmis de SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "" @@ -35690,90 +40367,103 @@ msgid "" "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" +"**Anulat**: indică că cererea de anulare a fost trimisă la OSE și a fost " +"validată cu succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un" +" mesaj este înregistrat în chatter care indică validarea corectă a " +"Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" -msgstr "" +msgstr "nfactura după anulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." -msgstr "" +msgstr "Se consumă un credit la fiecare cerere de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" +"Atunci când creați facturile de export, luați în considerare următoarele " +"considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -msgstr "" +msgstr "Tipul de identificare al clientului dvs. trebuie să fie ID străin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -msgstr "" +msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie unul de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." -msgstr "" +msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" -msgstr "" +msgstr "Datele principale ale facturilor de export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "Advance Payments" -msgstr "" +msgstr "Plăți în avans" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -msgstr "" +msgstr "Creați factura de plată în avans și aplicați plata aferentă acesteia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." -msgstr "" +msgstr "Creați factura finală fără a lua în considerare plata în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" +"Creați o notă de credit pentru factura finală cu suma plății în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." -msgstr "" +msgstr "Reconciliază nota de credit cu factura finală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" +"Soldul rămas pe factura finală trebuie plătit printr-o tranzacție de plată " +"obișnuită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "Detraction Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi de detragere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" +"Atunci când creați facturi care fac obiectul detractărilor, luați în " +"considerare următoarele considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" +"Toate produsele incluse în factură trebuie să aibă aceste câmpuri " +"configurate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" -msgstr "" +msgstr "Câmpuri de detractare pe produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" -msgstr "" +msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." -msgstr "" +msgstr "Cod de detractare pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Credit Notes" @@ -35786,35 +40476,47 @@ msgid "" " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" +"Când este necesară o corecție sau rambursare a unei facturi validate, " +"trebuie generată o notă de credit, pentru aceasta trebuie doar să faceți " +"clic pe butonul „Adăugați notă de credit”, o parte a localizării peruviane, " +"trebuie să dovediți un motiv de credit selectând una dintre opțiuni. În " +"listă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" -msgstr "" +msgstr "Adăugați nota de credit din factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" +"Când creați prima notă de credit, selectați Metoda de credit: rambursare " +"parțială, aceasta vă permite să definiți secvența notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" -msgstr "" +msgstr "Tip document nota de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" +"Pentru a finaliza fluxul de lucru, urmați instrucțiunile de pe :doc:`pagina " +"noastră despre Note de credit " +"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" +"Fluxul de lucru EDI pentru Notele de Credit funcționează în același mod ca " +"și facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594 msgid "Debit Notes" @@ -35826,14 +40528,17 @@ msgid "" "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" +"Ca parte a localizării peruviene, pe lângă crearea de note de credit dintr-" +"un document existent, puteți crea și note de debit. Pentru aceasta trebuie " +"doar să utilizați butonul „Adăugați o notă de debit”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." -msgstr "" +msgstr "În mod implicit, nota de debit este setată în tipul de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" -msgstr "" +msgstr "Ghid de livrare electronică 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" @@ -35843,6 +40548,11 @@ msgid "" "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" +"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) este un document electronic generat de " +"expeditor pentru a sprijini transportul sau transferul de mărfuri dintr-un " +"loc în altul, cum ar fi un depozit sau o unitate. În Odoo, sunt necesari mai" +" mulți pași de configurare înainte de a putea utiliza cu succes această " +"funcție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" @@ -35851,10 +40561,14 @@ msgid "" "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" +"Utilizarea documentului electronic *guía de remisión electrónica* este " +"obligatorie și cerută de |SUNAT| pentru contribuabilii care trebuie să își " +"transfere produsele, cu excepția celor sub *Regimul unic simplificat* " +"(régimen único simplificado sau RUS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" @@ -35866,6 +40580,10 @@ msgid "" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" +"Tipul de ghid de livrare *Expeditor* este emis atunci când se realizează o " +"vânzare, se prestează un serviciu (inclusiv procesare), mărfurile sunt " +"atribuite pentru utilizare sau mărfurile sunt transferate între sediile " +"aceleiași companii și altele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" @@ -35873,6 +40591,9 @@ msgid "" "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" +"Acest ghid de livrare este emis de proprietarul mărfurilor (adică, " +"expeditorul) la începutul expedierii. Ghidul de livrare a expeditorului este" +" acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" @@ -35888,16 +40609,20 @@ msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" +"Tipul de ghid de livrare *Carrier* justifică serviciul de transport pe care " +"șoferul (sau transportatorul) îl efectuează." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" +"Acest ghid de livrare este emis de transportator și trebuie eliberat " +"fiecărui expeditor atunci când transportul trece prin transportul public." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ghidul de livrare a operatorului **nu** este acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" @@ -35907,7 +40632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de transport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" @@ -35919,6 +40644,9 @@ msgid "" "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" +"Opțiunea de tip de transport *Privat* este utilizată atunci când " +"proprietarul transferă mărfuri folosind propriile vehicule. În acest caz, " +"trebuie emis un ghid de livrare al expeditorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" @@ -35930,10 +40658,14 @@ msgid "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" +"Opțiunea de tip de transport *Public* este utilizată atunci când un " +"transportator extern mută mărfurile. În acest caz, trebuie emise două " +"ghiduri de livrare: ghidul de livrare al expeditorului și ghidul de livrare " +"al transportatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" -msgstr "" +msgstr "Depunere directă la SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" @@ -35941,10 +40673,13 @@ msgid "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" +"Crearea |GRE| ghidul de livrare în Odoo **trebuie** să fie trimis direct la " +"|SUNAT|, indiferent de furnizorul de documente electronice: IAP, Digiflow, " +"sau |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" -msgstr "" +msgstr "Informația necesară" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" @@ -35953,32 +40688,42 @@ msgid "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"Versiunea 2.0 a ghidului de livrare electronică necesită informații " +"suplimentare despre configurația generală, vehicule, contacte și produse. În" +" configurația generală, este necesar să adăugați noi acreditări pe care le " +"puteți prelua din |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" -msgstr "" +msgstr "Anulări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" +"**Atât** expeditorul, cât și transportatorul pot anula scrisoarea de " +"transport electronică atâta timp cât sunt îndeplinite următoarele condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." -msgstr "" +msgstr "Expedierea nu a fost inițiată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" +"Dacă expedierea a fost inițiată, receptorul **trebuie** schimbat înainte de " +"a ajunge la destinația finală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" +"|SUNAT| nu mai folosește termenul „Anula”, dar acum folosește termenul „Dar " +"de baja” pentru anulări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110 @@ -35991,29 +40736,40 @@ msgid "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"|SUNAT| nu acceptă un mediu de testare. Aceasta înseamnă că toate ghidurile " +"de livrare care au fost generate din greșeală **vor** vor fi trimise către " +"|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" +"Dacă, din greșeală, scrisoarea de parcurs a fost creată în acest mediu, este" +" necesară ștergerea acesteia din |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" +"Expeditorul electronic |GRE| este în prezent singurul tip de document de " +"parcurs acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" +"Ghidul de livrare depinde de aplicația Odoo *Inventory*, de modulele " +":guilabel:`l10n_pe_edi` și :guilabel:`l10n_pe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" +"Un al doilea utilizator **trebuie** să fie adăugat pentru crearea " +"documentelor electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" @@ -36022,6 +40778,10 @@ msgid "" ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" +"După ce ați urmat pașii de configurare a :ref:`facturarea electronică " +"` și a :ref:`datele principale " +"`, :ref:`instalați ` :guilabel Modulul " +":`Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0` (`l10n_pe_edi_stock_20`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" @@ -36030,12 +40790,19 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Apoi, trebuie să preluați *ID-ul clientului* și *secretul clientului* de la " +"|SUNAT|. Pentru a face acest lucru, urmați `manual de servicios web " +"plataforma nueva GRE `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" +"În |SUNAT| portal, este important să aveți drepturile de acces corecte " +"activate, deoarece acestea pot diferi de setarea utilizatorului pentru " +"facturarea electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" @@ -36043,10 +40810,13 @@ msgid "" "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" +"Aceste acreditări ar trebui folosite pentru a configura setările generale " +"ale ghidului de livrare din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " +"--> Setări --> Facturare electronică peruană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -msgstr "" +msgstr "Exemplu pentru configurarea secțiunii SUNAT Delivery Guide API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" @@ -36055,6 +40825,10 @@ msgid "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" +"Este necesar să urmați formatul `RUC + UsuarioSol` (de ex., " +"`20557912879SOLUSER`) pentru câmpul :guilabel:`Guide SOL User`, în funcție " +"de utilizatorul selectat la generarea |GRE| Acreditările API în |SUNAT| " +"portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" @@ -36065,12 +40839,16 @@ msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" +"*Operatorul* este șoferul vehiculului în cazurile în care ghidul de livrare " +"este prin transport *privat*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"Pentru a crea un nou operator, navigați la :menuselection:`Contacts --> " +"Create` și completați informațiile de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" @@ -36078,10 +40856,14 @@ msgid "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" +"Mai întâi, selectați :guilabel:`Individual` ca :guilabel:`Tipul companiei`. " +"Apoi, adăugați :guilabel:`Licența de operator` în fila :guilabel:`Contabil` " +"din formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" +"Pentru adresa clientului, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 @@ -36096,22 +40878,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Număr de identificare fiscală`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Configurații de operator de tip individual în formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" +"*Carrier* este folosit atunci când ghidul de livrare este prin transport " +"*public*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" +"Pentru a crea un transportator nou, navigați la :menuselection:`Contacts -->" +" Create` și completați informațiile de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" @@ -36119,14 +40905,18 @@ msgid "" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" +"Mai întâi, selectați :guilabel:`Companie` ca :guilabel:`Tipul companiei`. " +"Apoi, adăugați :guilabel:`Numărul de înregistrare MTC`, :guilabel:`Entitatea" +" emitentă a autorizației` și :guilabel:`Numărul de autorizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" +"Pentru adresa companiei, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." -msgstr "" +msgstr "Configurații operator tip companie în formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" @@ -36138,14 +40928,17 @@ msgid "" "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" +"Pentru a configura vehiculele disponibile, navigați la " +":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Vehicule` și completați " +"formularul de vehicul cu informațiile necesare vehiculului:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele vehiculului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Placă de înmatriculare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" @@ -36153,35 +40946,41 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Entitate care emite autorizații speciale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numărul de autorizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Operator implicit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Companie`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" +"Este important să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este M1 sau L?` dacă" +" vehiculul are mai puțin de patru roți sau mai puțin de opt locuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" +"Vehicul nu este selectat ca tip M1 sau L, cu câmpuri suplimentare afișate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" +"Pentru a configura produsele disponibile, navigați la " +":menuselection:`Inventar --> Produse` și deschideți produsul care urmează să" +" fie configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" @@ -36189,10 +40988,13 @@ msgid "" "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" +"Asigurați-vă că informațiile aplicabile din formularul de produs sunt " +"complet configurate. Câmpul :guilabel:`Partida Arancelaria` (Articol " +"tarifar) trebuie completat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" -msgstr "" +msgstr "Generarea unui GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" @@ -36200,34 +41002,44 @@ msgid "" "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" +"Odată ce livrarea din inventar este creată în timpul fluxului de lucru de " +"vânzări, asigurați-vă că completați |GRE| câmpurile din secțiunea din " +"dreapta sus a formularului de transfer pentru câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipul de transport`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Motivul transferului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Data de începere a plecării`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" +"De asemenea, este necesar să completați câmpurile :guilabel:`Vehicul` și " +":guilabel:`Operator` din fila :guilabel:`Guia de Remision PE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" +"Transferul de livrare trebuie să fie marcat ca *Efectuat* pentru ca butonul " +":guilabel:`Generar Guia de Remision` să apară în meniul din stânga al " +"formularului de transfer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" +"Butonul Generator Guia de Remision pe un formular de transfer în etapa " +"Terminat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" @@ -36235,14 +41047,17 @@ msgid "" "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" +"Odată ce formularul de transfer este corect validat de |SUNAT|, fișierul XML" +" generat devine disponibil în chatter. Acum puteți imprima bonul de livrare " +"care arată detaliile transferului și codul QR validat de |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -msgstr "" +msgstr "Detaliile transferului și codul QR pe ​​bonul de livrare generat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -msgstr "" +msgstr "„Prefix diferit pentru produse (T001 în unele, T002 în altele)”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" @@ -36251,12 +41066,18 @@ msgid "" "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" +"Momentan, Odoo nu acceptă automatizarea prefixelor pentru produse. Acest " +"lucru se poate face manual pentru fiecare produs produs. Acest lucru se " +"poate face și pentru produsele care nu pot fi depozitate. Cu toate acestea, " +"rețineți că nu va exista trasabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" +"`2325 - GrossWeightMeasure - Datele nu sunt conforme cu formatul stabilit " +"„Câmpul „Greutate” lipsește din produs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" @@ -36265,12 +41086,18 @@ msgid "" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" +"Această eroare apare atunci când greutatea produsului este setată la „0,00”." +" Pentru a remedia acest lucru, trebuie să anulați scrisoarea de transport și" +" să o recreați. Asigurați-vă că fixați greutatea produsului înainte de a " +"crea noua scrisoare de transport, altfel va avea ca rezultat aceeași eroare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" +"`JSONDecodeError: Se așteaptă valoare: linia 1 coloana 1 (caracter 0) la " +"crearea unui ghid de livrare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" @@ -36278,33 +41105,46 @@ msgid "" "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" +"Această eroare este de obicei generată din cauza problemelor utilizatorilor " +"SOL. Verificați conexiunea utilizatorului cu |SUNAT|; utilizatorul SOL " +"trebuie stabilit cu firma RUT + ID utilizator. De exemplu " +"`2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" +"`Numărul documentului aferent transferului de marfa nu respecta formatul " +"stabilit: eroare: document aferent`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" +"Câmpurile *Tipul documentului asociat* și *Numărul documentului asociat* se " +"aplică numai facturilor și chitanțelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" -msgstr "" +msgstr "`400 Eroare client: Solicitare greșită pentru URL`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" +"Această eroare nu poate fi rezolvată din Odoo; se recomandă să contactați " +"|SUNAT| și verifică utilizatorul. Poate fi necesar să creați un utilizator " +"nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" +"„A fost găsit conținut nevalid începând cu elementul " +"„cac:BuyerCustomerParty””" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" @@ -36314,10 +41154,15 @@ msgid "" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" +"Această eroare apare atunci când motivul transferului este setat ca *altul*." +" Vă rugăm să selectați o altă opțiune. În conformitate cu documentația " +"oficială a ghidului de bordeiaj al |SUNAT|, motivele transferului *03 " +"(vânzare cu expediere către terți)* sau *12 (altele)* nu funcționează în " +"Odoo, deoarece nu ar trebui să aveți un gol sau client gol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -msgstr "" +msgstr "`Întrebare client: consumul de credite IAP la utilizarea GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" @@ -36325,10 +41170,13 @@ msgid "" "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" +"Pentru clienții live care folosesc IAP nu se consuma credit (teoretic) " +"deoarece nu trece prin OSE, adică aceste documente sunt trimise direct către" +" |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -msgstr "" +msgstr "„Erori cu formatul de acreditări GRE 2.0 (eroare de urmărire)”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" @@ -36336,6 +41184,9 @@ msgid "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" +"În prezent, Odoo afișează o eroare cu o urmărire în loc de un mesaj că " +"acreditările nu sunt configurate corect în baza de date. Dacă acest lucru se" +" întâmplă în baza de date, vă rugăm să vă verificați acreditările." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -36349,6 +41200,11 @@ msgid "" "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" +":ref:`Instalați ` :guilabel:`🇵🇭 Filipine` :ref:`pachetul de" +" localizare fiscală ` pentru a obține toate " +"caracteristicile de contabilitate implicite ale localizării filipineze, cum " +"ar fi o diagramă cu conturi, taxe și raportul BIR 2307. Acestea oferă un " +"șablon de bază pentru a începe să utilizați contabilitatea filipineză." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" @@ -36356,6 +41212,9 @@ msgid "" "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" +"La crearea unei noi baze de date și selectarea `Filipinelor` ca țară, se " +"instalează automat modulul de localizare fiscală **Filipine - " +"Contabilitate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" @@ -36363,23 +41222,30 @@ msgid "" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" +"Dacă modulul este instalat într-o companie existentă, **planul de conturi** " +"și **taxele** *nu* vor fi înlocuite dacă există deja înregistrări " +"înregistrate în jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." msgstr "" +"Raportul BIR 2307 este instalat, dar poate fi necesar ca impozitele reținute" +" la sursă să fie create manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi și impozite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" +"Este instalată un plan de conturi implicit de configurare minimă, iar " +"următoarele tipuri de taxe sunt instalate și legate la contul relevant:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "VAT 12%" @@ -36395,16 +41261,21 @@ msgid "" "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" +"Pentru impozitele reținute la sursă (:menuselection:`Configuration --> " +"Taxes`), există un câmp suplimentar :guilabel:`Filippines ATC` sub fila " +":guilabel:`Filippines`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." -msgstr "" +msgstr "Câmpul pentru codul ATC din Filipine setat pe taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" +"Codurile ATC ale taxelor sunt utilizate pentru raportul BIR 2307. Dacă o " +"taxă este creată manual, trebuie adăugat codul său ATC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43 msgid "" @@ -36412,28 +41283,33 @@ msgid "" "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" +"Când o companie sau o persoană de contact (care nu aparține unei companii) " +"se află în Filipine, completați câmpul :guilabel:`Tax ID` cu `Numărul de " +"identificare fiscală (TIN)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" +"Pentru persoanele fizice care nu aparțin unei companii, identificați-le " +"folosind următoarele câmpuri suplimentare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 msgid ":guilabel:`First Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Prenumele`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`Middle Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume de mijloc`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Last Name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." -msgstr "" +msgstr "Contact de tip individual cu câmpurile Prenume, Mijloc și Nume." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:56 msgid "" @@ -36441,10 +41317,14 @@ msgid "" "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" +"Atât pentru :guilabel:`Company`, cât și pentru :guilabel:`Individual`, TIN-" +"ul trebuie să urmeze formatul `NNN-NNN-NNN-NNNNN`. Codul sucursalei ar " +"trebui să urmeze ultimele cifre ale TIN-ului, altfel poate fi lăsat ca " +"`00000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61 msgid "BIR 2307 report" -msgstr "" +msgstr "Raport BIR 2307" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63 msgid "" @@ -36453,36 +41333,52 @@ msgid "" "forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" +"Datele raportului **BIR 2307**, cunoscute și sub numele de „Certificat de " +"Reținere la Sursă a Impozitului Creditabil " +"`_, pot fi " +"generate pentru comenzile de cumpărare și plățile vânzătorilor cu impozitele" +" reținute la sursă aplicabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" +"Pentru a genera un raport BIR 2307, selectați una sau mai multe facturi de " +"furnizor din vizualizarea listă și faceți clic pe :menuselection:`Acțiune " +"--> Descărcați BIR 2307 XLS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" +"Facturi de mai mulți furnizori selectate cu acțiunea „Descărcați BIR 2307 " +"XLS”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:74 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" +"Aceeași acțiune poate fi efectuată pe o factură de furnizor din vizualizarea" +" formularului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:76 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up pentru a examina selecția, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Generare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." -msgstr "" +msgstr "Meniu pop-up pentru a genera fișierul BIR 2307 XLS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" +"Aceasta generează fișierul „Form_2307.xls” care listează toate liniile de " +"facturi ale furnizorului cu taxa reținută la sursă aplicabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" @@ -36490,12 +41386,18 @@ msgid "" "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"Procesul de mai sus poate fi folosit și pentru un furnizor *unic* " +":doc:`plată <../accounting/payments>` dacă este legat de una sau mai multe " +":doc:`facturi de furnizor <../accounting/payments>` cu impozitele reținute " +"la sursă aplicate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:89 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" +"Dacă nu se aplică nicio reținere la sursă, atunci fișierul XLS nu va genera " +"înregistrări pentru acele linii de facturi ale furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:91 msgid "" @@ -36504,6 +41406,10 @@ msgid "" "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" +"Când grupează plăți pentru mai multe facturi, Odoo împarte plățile în " +"funcție de contact. Dintr-o plată, făcând clic pe :menuselection:`Acțiune " +"--> Descărcați BIR 2307 XLS` generează un raport care include doar facturile" +" furnizorilor aferente acelei persoane de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:96 msgid "" @@ -36511,6 +41417,9 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo nu poate genera direct raportul PDF BIR 2307 sau fișierele DAT. " +"Fișierul :file:`Form_2307.xls` generat poate fi exportat într-un instrument " +"*extern* pentru a-l converti în format BIR DAT sau PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" @@ -36594,6 +41503,9 @@ msgid "" "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Setări --> Setări generale`, în secțiunea **Companii**, " +"faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și completați " +":guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Număr de telefon`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" @@ -36626,6 +41538,11 @@ msgid "" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" +"Deschideți aplicația **Contacte** și căutați compania dvs. Deschideți " +"profilul companiei dvs. și, în fila :guilabel:`Contabilitate`, faceți clic " +"pe :guilabel:`Adăugați o linie` și adăugați **numărul de cont bancar** dacă " +"nu ați fost deja informat. Asigurați-vă că profilul este setat ca " +":guilabel:`Company` deasupra **nume**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" @@ -36634,6 +41551,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" +"Trebuie să aveți cel puțin o **persoană de contact** conectată la compania " +"dvs. în aplicația **Contacte**. Dacă nu este conectată nicio **persoană de " +"contact**, creați una nouă făcând clic pe :guilabel:`Nou`, setați-o ca " +":guilabel:`Persoană fizică` și selectați compania dvs. în câmpul " +":guilabel:`Nume companie`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" @@ -36659,6 +41581,8 @@ msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" +"planul de conturi pentru companiile care urmează `IFRS " +"`_ (*PlanConturiIFRS*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" @@ -36672,7 +41596,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" -msgstr "" +msgstr "Client și furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" @@ -36680,6 +41604,9 @@ msgid "" "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" +"Completați :guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Codul poștal` " +"ale fiecărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau " +"plățile dvs. prin aplicația **Contacts**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" @@ -36734,34 +41661,40 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" -msgstr "" +msgstr "tranzacții de import/export;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" -msgstr "" +msgstr "achiziții/livrări de produse alimentare supuse cotei reduse de TVA;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" -msgstr "" +msgstr "mișcările intracomunitare supuse raportării intrastat;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" +"achiziții / livrări supuse taxării locale inverse de TVA (în funcție de Cod " +"NC); și" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" +"tranzacții cu produse accizabile pentru care accizele sunt determinate în " +"baza Codului NC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" +"Dacă codul Intrastat nu este specificat pe un produs fără servicii, va fi " +"utilizat codul implicit „0”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" @@ -36769,6 +41702,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" +"Pentru a configura :guilabel:`Coduri Intrastat`, mergeți la " +":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse`, selectați un produs," +" iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, setați un :guilabel:`Marfă Cod`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" @@ -36788,11 +41724,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" -msgstr "" +msgstr "Generarea declarației" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" -msgstr "" +msgstr "Exportați datele dvs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" @@ -36818,7 +41754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" -msgstr "" +msgstr "Semnând raportul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" @@ -36873,6 +41809,8 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării Arabia Saudită:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" @@ -36884,7 +41822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudită - Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" @@ -36892,7 +41830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" -msgstr "" +msgstr "Implementarea facturilor electronice ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" @@ -36916,23 +41854,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "Point of Sale compliance" -msgstr "" +msgstr "Conformitatea punctului de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32 msgid "ZATCA e-invoices" -msgstr "" +msgstr "ZATCA e-facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:34 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" +"Sistemul de facturare electronică ZATCA este conceput pentru a eficientiza " +"și digitiza procesul de facturare pentru companiile care operează în Arabia " +"Saudită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" +"`Pagina de facturare electronică ZATCA " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "" @@ -36940,45 +41883,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Companii`, faceți " +"clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că următoarele " +"informații despre companie sunt complete și actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr "Întregul :guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:47 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" +"Toate câmpurile relevante :guilabel:`Adresă`, inclusiv :guilabel:`Numărul " +"clădirii` și :guilabel:`Identificarea parcelei` (patru cifre fiecare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" +"Selectați o întreprindere :guilabel:`Schema de identificare`. Se recomandă " +"utilizarea :guilabel:`Numărul de înregistrare comercială`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:51 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Numărul de identificare` pentru :guilabel:`Schema de " +"identificare` selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52 msgid "The :guilabel:`VAT` number." -msgstr "" +msgstr "Numărul :guilabel:`TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că :guilabel:`Moneda` este setată la :guilabel:`SAR`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "" +"De asemenea, este necesar să completați informații similare pentru " +"companiile partenere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "Simulation mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de simulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62 msgid "" @@ -36987,10 +41941,14 @@ msgid "" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" +"Este recomandat să testați mai întâi toate fluxurile de facturare folosind " +"portalul de **simulare** Fatoora, deoarece **orice** factură trimisă către " +"portalul obișnuit Fatoora va fi luată în considerare, ceea ce ar putea duce " +"la amenzi și penalități." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:67 msgid "Fatoora simulation portal" -msgstr "" +msgstr "Portal de simulare Fatoora" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:69 msgid "" @@ -36998,16 +41956,22 @@ msgid "" "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" +"Conectați-vă pe `portalul Fatoora `_ folosind" +" acreditările ZATCA ale companiei. Apoi, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Fatoora Simulation Portal` pentru a comuta la portalul de " +"simulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:74 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" +"`Manualul utilizatorului portalului ZACTA Fatoora versiunea 3 (mai 2023) " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79 msgid "ZATCA API integration" -msgstr "" +msgstr "Integrare ZATCA API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81 msgid "" @@ -37015,6 +41979,9 @@ msgid "" "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pe Odoo, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." +" Sub :guilabel:`ZATCA API Integration`, selectați :guilabel:`Simulare (pre " +"producție)` :guilabel:`Mod API` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:90 msgid "" @@ -37023,11 +41990,18 @@ msgid "" "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" +"Fiecare jurnal de vânzări de pe Odoo trebuie configurat. Pentru a face acest" +" lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`," +" deschideți orice jurnal de vânzări (de exemplu, Facturi clienți) și " +"accesați fila :guilabel:`ZATCA`. Odată ajuns acolo, introduceți orice " +":guilabel:`Număr de serie` pentru a identifica jurnalul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" +"Același număr de serie poate fi utilizat pentru toate jurnalele de vânzări " +"ale companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:97 msgid "" @@ -37039,16 +42013,26 @@ msgid "" "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Onboard Journal`. În caseta de dialog, este " +"necesară furnizarea unui cod :abbr:`OTP (o singură parolă)`. Pentru a-l " +"prelua, deschideți `Portalul de simulare Fatoora " +"`_, faceți clic pe :guilabel:`Onboard New " +"Solution Unit/Device`, alegeți numărul de coduri OTP de generat (unul per " +"jurnal de configurat) și faceți clic pe :guilabel:`Generează cod OTP`. " +"Copiați un cod OTP, acesta în caseta de dialog de pe Odoo și faceți clic pe " +":guilabel:`Solicitare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "OTP codes expire after one hour." -msgstr "" +msgstr "Codurile OTP expiră după o oră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" +"Dacă apare vreo problemă în timpul integrării, faceți clic pe " +":guilabel:`Regenerați CSR` pentru a începe din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:112 msgid "" @@ -37058,18 +42042,28 @@ msgid "" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" +"La confirmarea unei facturi, acum există o opțiune de procesare a facturii, " +"trimițând-o direct pe portalul de simulare Fatoora. Odoo afișează răspunsul " +"portalului după fiecare trimitere. Numai facturile respinse pot fi resetate " +"la schiță și editate pe Odoo. În plus, la sfârșitul fiecărei zile, Odoo " +"trimite toate facturile neprocesate către portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:118 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" +"Se recomandă testarea tuturor fluxurilor de lucru de facturare, de " +"preferință cu facturi reale și pentru o perioadă rezonabilă de timp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:120 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" +"Comparați pagina de statistici a facturilor primite de pe portalul de " +"simulare Fatoora cu lista de facturi de pe Odoo pentru a vă asigura că " +"ambele sunt aliniate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:126 msgid "" @@ -37079,12 +42073,20 @@ msgid "" "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Atunci când utilizați o taxă **0%** într-o factură de client, este necesar " +"să specificați motivul din spatele unei astfel de rate. Pentru a configura " +"taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " +"--> Taxe` și deschideți taxa pentru a o edita. Sub :guilabel:`Opțiuni " +"avansate`, selectați un :guilabel:`Cod de motiv de exceptare` și faceți clic" +" pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:131 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" +"Când utilizați **reținerea** sau **reținerea unei sume** într-o factură de " +"client, trebuie specificată taxa utilizată pentru reținerea sumei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135 msgid "Production mode" @@ -37095,12 +42097,17 @@ msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Când sunteți gata pentru producție, schimbați :ref:`Modul API ` în :guilabel:`Producție` și faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:141 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" +"Setarea :guilabel:`Modul API` la :guilabel:`Producție` este " +"**ireversibilă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:143 msgid "" @@ -37109,6 +42116,10 @@ msgid "" "arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" +"Jurnalele de vânzări legate inițial la portalul de simulare trebuie acum " +"conectate la portalul obișnuit. Pentru a face acest lucru, :ref:`integrați " +"din nou jurnalele `, asigurându-vă că utilizați de " +"data aceasta portalul obișnuit `Fatoora `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -37152,6 +42163,8 @@ msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" +"Puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat nicio " +"înregistrare contabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "Spanish accounting reports" @@ -37189,7 +42202,7 @@ msgstr "Elvetia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" -msgstr "" +msgstr "ISR (Fontă de plată cu număr de referință)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" @@ -37197,6 +42210,9 @@ msgid "" "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" +"ISR-urile sunt borderouri de plată utilizate în Elveția. Le puteți imprima " +"direct de pe Odoo. Pe facturile clienților, există un buton nou numit *Print" +" ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" @@ -37204,10 +42220,13 @@ msgid "" "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" +"Butonul *Tipărește ISR* apare doar dacă este bine definit un cont bancar pe " +"factură. Puteți utiliza CH6309000000250097798 ca număr de cont bancar și " +"010391391 ca referință CHF ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." -msgstr "" +msgstr "Apoi deschideți un pdf cu ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" @@ -37217,16 +42236,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" +"Există două aspecte pentru ISR: unul cu și unul fără coordonatele băncii. " +"Pentru a alege pe care să o utilizați, există o opțiune de a tipări " +"informațiile bancare pe ISR. Pentru a-l activa, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturi " +"clienți` și activați **Print bank on ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" -msgstr "" +msgstr "Referință ISR pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" +"Pentru a ușura procesul de reconciliere, puteți adăuga referința dvs. ISR ca" +" **Referință de plată** pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" @@ -37237,16 +42263,25 @@ msgid "" " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, trebuie să configurați Jurnalul pe care îl " +"utilizați de obicei pentru a emite facturi. Accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschideți " +"Jurnalul pe care doriți să îl modificați (În mod implicit, Jurnalul se " +"numește *Facturi clienți*), faceți clic pe *Editează* și deschideți *Setări " +"avansate * fila. În câmpul **Standard de comunicare**, selectați *Elveția* " +"și faceți clic pe *Salvare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" +"Configurați-vă Jurnalul pentru a afișa ISR ca referință de plată pe " +"facturile dvs. în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare live a cursului valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" @@ -37255,10 +42290,14 @@ msgid "" "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" +"Puteți actualiza automat ratele valutare în funcție de Administrația " +"Federală a Taxelor din Elveția. Pentru aceasta, intră în " +":menuselection:`Contabilitate --> Setări`, activează setarea multi-valute și" +" alege serviciul pe care îl dorești." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" -msgstr "" +msgstr "TVA actualizat pentru ianuarie 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" @@ -37266,17 +42305,24 @@ msgid "" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" +"Începând cu 1 ianuarie 2018, în Elveția se vor aplica noi cote reduse de " +"TVA. Rata normală de 8,0% va trece la 7,7%, iar rata specifică pentru " +"sectorul hotelier va trece de la 3,8% la 3,7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" +"Cum să vă actualizați taxele în Odoo Enterprise (Odoo Online sau On-" +"premise)?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" +"Dacă aveți versiunea V11.1, toată munca este deja făcută, nu trebuie să " +"faceți nimic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" @@ -37286,12 +42332,19 @@ msgid "" "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" +"Dacă ați început cu o versiune anterioară, mai întâi trebuie să actualizați " +"modulul „Elveția – Rapoarte contabile”. Pentru aceasta, intrați în " +":menuselection:`Aplicații --> eliminați filtrul \"Aplicații\" --> căutați " +"\"Elveția - Rapoarte contabile\" --> deschideți modulul --> faceți clic pe " +"\"upgrade\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" +"Odată ce a fost făcut, puteți lucra la crearea de noi taxe pentru ratele " +"actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" @@ -37300,16 +42353,22 @@ msgid "" "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" +"**Nu suprimați sau modificați taxele existente** (8,0% și 3,8%). Doriți să " +"le păstrați, deoarece poate fi necesar să utilizați ambele rate pentru o " +"perioadă scurtă de timp. În schimb, nu uitați să le arhivați după ce ați " +"codificat toate tranzacțiile din 2017." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" -msgstr "" +msgstr "Crearea unor astfel de taxe ar trebui să se facă în felul următor:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" +"**Taxe de achiziție**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta" +" de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" @@ -37317,44 +42376,54 @@ msgid "" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" +"**Taxe la vânzare**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta " +"de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10). Deoarece " +"raportul cu TVA arată acum detaliile pentru tarifele vechi și noi, ar trebui" +" să setați și etichetele în consecință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" +"Pentru taxe de 7,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 302, Formular TVA " +"Elveție: taxă grilă 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" +"Pentru taxe de 3,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 342, Formular TVA " +"Elveție: taxă grilă 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" +"Veți găsi mai jos, ca exemple, configurația corectă pentru toate taxele " +"incluse în Odoo în mod implicit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" -msgstr "" +msgstr "**Nume fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" -msgstr "" +msgstr "**Rată**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" -msgstr "" +msgstr "**Etichetă pe factură**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" -msgstr "" +msgstr "**Grup de taxe (în vigoare de la V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" -msgstr "" +msgstr "**Domeniul fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" @@ -37403,7 +42472,7 @@ msgstr "Cumpărări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" -msgstr "" +msgstr "Formular TVA Elveția: grila 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" @@ -37426,7 +42495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" -msgstr "" +msgstr "Formular TVA Elveția: grila 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" @@ -37496,6 +42565,7 @@ msgstr "" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" +"Forma TVA Elveția: grila 302 de bază, Elveția Forma TVA: grila 302 taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" @@ -37514,6 +42584,8 @@ msgstr "" msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" +"Formular TVA Elveția: grila 342 de bază, Elveția Formular TVA: grilă 342 " +"taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" @@ -37528,6 +42600,8 @@ msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" +"Dacă aveți întrebări sau observații, vă rugăm să contactați asistența " +"noastră folosind odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" @@ -37535,6 +42609,9 @@ msgid "" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" +"Nu uitați să vă actualizați pozițiile fiscale. Dacă aveți o versiune 11.1 " +"(sau mai mare), nu aveți nimic de făcut. În caz contrar, va trebui și să vă " +"actualizați pozițiile fiscale în consecință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" @@ -37545,10 +42622,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` pachetul de localizare :guilabel:`🇹🇭 " +"Thailanda` pentru a obține toate caracteristicile localizării thailandeze:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thailanda - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" @@ -37556,7 +42635,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Thailanda - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" @@ -37564,17 +42643,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile specifice țării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" -msgstr "" +msgstr "Module de localizare Thailanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "" +"Pachetul de localizare fiscală Odoo pentru Thailanda include următoarele " +"taxe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" @@ -37582,25 +42663,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" -msgstr "" +msgstr "Scutite de TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" -msgstr "" +msgstr "Reținerea impozitului la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" -msgstr "" +msgstr "Reținerea impozitului pe venit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" +"Odoo permite utilizatorilor să genereze fișiere Excel pentru a-și trimite " +"TVA la **Departamentul de venituri** din Thailanda." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" -msgstr "" +msgstr "Raport de taxe pe vânzări și achiziții" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" @@ -37609,14 +42692,19 @@ msgid "" "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" +"Pentru a genera un raport de taxe pe vânzări și achiziții, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal`. Selectați un" +" anumit timp sau interval de timp din raportul de taxe și faceți clic pe " +":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` pentru taxa de achiziție și " +":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` pentru taxa pe vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte thailandeze privind taxele de cumpărare și vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" -msgstr "" +msgstr "Raport fiscal PND reținere la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" @@ -37625,10 +42713,14 @@ msgid "" "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" +"Datele raportului PND afișează sumele rezumate ale declarațiilor aplicabile " +"de **reținere la sursă a impozitului pe profit (internă)** din facturile " +"furnizorilor sub rapoartele fiscale :guilabel:`PND53 (TH)` și " +":guilabel:`PND3 (TH)`. Este instalat implicit cu localizarea thailandeză." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte fiscale PND" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" @@ -37637,6 +42729,11 @@ msgid "" "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" +"Reținerea la sursă a declarațiilor de impozit pe profit (intern) este " +"impozitul utilizat în cazul în care compania a reținut impozitul din " +"serviciile „**Personal (PND3)**” sau „**Corporate (PND53)**” furnizate, cum " +"ar fi închirierea, închirierea, transport, asigurare, comision de " +"administrare, consultanta etc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" @@ -37644,6 +42741,9 @@ msgid "" "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" +"Raportul fiscal PND permite utilizatorilor să genereze un fișier CSV pentru " +"facturile de încărcat în aplicația „RDprep pentru Thailanda e-Filling " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" @@ -37651,6 +42751,10 @@ msgid "" "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" +"Pentru a genera un fișier CSV PND, accesați :menuselection:`Contabilitate " +"--> Raportare --> Raport fiscal`, selectați un anumit timp sau interval de " +"timp din raportul fiscal și faceți clic pe :guilabel:`PND3` sau :guilabel:` " +"PND53`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" @@ -37658,6 +42762,9 @@ msgid "" "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" +"Aceasta generează fișierele :file:`Raport fiscal PND3.csv` și :file:`Raport " +"fiscal PND53.csv` care listează toate liniile de facturi ale furnizorului cu" +" impozitul reținut la sursă aplicabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" @@ -37670,10 +42777,15 @@ msgid "" ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" +"Odoo nu poate genera direct raportul PND sau PDF sau **certificatul de " +"reținere la sursă**. Fișierele generate :file:`Raport fiscal PND3.csv` și " +":file:`Raport fiscal PND53.csv` trebuie exportate într-un instrument extern " +"pentru a le converti într-un raport **PND de reținere** sau un **PDF** " +"fișier." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura fiscală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" @@ -37684,14 +42796,20 @@ msgid "" "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" +"Raportul **factura fiscală PDF** poate fi generat din Odoo prin modulul " +"**Facturare**. Utilizatorii au opțiunea de a imprima rapoarte PDF pentru " +"facturile normale și facturile fiscale. Pentru a tipări **facturi fiscale**," +" utilizatorii pot face clic pe :guilabel:`Tipărește facturile` în Odoo. " +"Facturile obișnuite pot fi tipărite ca **facturi comerciale** făcând clic pe" +" :menuselection:`Butonul Cog (⚙️) --> Imprimare --> Factură comercială`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare facturi comerciale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" -msgstr "" +msgstr "Setări număr sediu/sucursală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" @@ -37699,28 +42817,38 @@ msgid "" "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" +"Puteți informa **Sediul central** și **Numărul sucursalei** ale unei " +"companii în aplicația **Contacte**. Odată ajuns în aplicație, deschideți " +"**formularul de contact** al companiei și sub fila :guilabel:`Vânzări și " +"achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" +"Dacă persoana de contact este identificată ca sucursală, introduceți " +"**Numărul sucursalei** în câmpul :guilabel:`ID companie`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "" +"Dacă persoana de contact este un **Sediu**, lăsați câmpul :guilabel:`ID " +"companie` **necompletat**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" -msgstr "" +msgstr "Sediul companiei/Numărul sucursalei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" +"Aceste informații sunt utilizate în raportul PDF **factura fiscală** și " +"exportul **raport fiscal** PND." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" @@ -37731,10 +42859,12 @@ msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" +":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " +"caracteristicile localizării **Emiratele Arabe Unite**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" @@ -37746,6 +42876,9 @@ msgid "" "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" +"Implicit :doc:`pachetul de localizare fiscală " +"`. Include toate conturile, " +"taxele și rapoartele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" @@ -37757,11 +42890,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." -msgstr "" +msgstr "Include toate regulile, calculele și structurile salariale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Salarizare cu Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" @@ -37769,11 +42902,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." -msgstr "" +msgstr "Include toate conturile legate de modulul de salarizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" @@ -37781,11 +42914,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." -msgstr "" +msgstr "Include chitanța POS conformă cu Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." -msgstr "" +msgstr "Selectați modulele de instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" @@ -37796,12 +42929,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi` " +"pentru a vedea toate conturile implicite disponibile pentru pachetul de " +"localizare EAU. Puteți filtra după :guilabel:`Cod` folosind numerele din " +"extrema stângă sau făcând clic pe :menuselection:`Group By --> Account " +"Type`. Puteți :guilabel:`Activați`/:guilabel:`Dezactivați` reconcilierea sau" +" **configurați** anumite conturi în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" +"Păstrați întotdeauna activ cel puțin un **cont de încasat** și un **cont de " +"plătit**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" @@ -37809,6 +42950,9 @@ msgid "" "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" +"De asemenea, este recomandat să **mențineți conturile de mai jos active**, " +"deoarece acestea sunt folosite fie ca conturi tranzitorii de către Odoo, fie" +" sunt specifice **pachetului de localizare EAU**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" @@ -37824,7 +42968,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" -msgstr "" +msgstr "Conturi de primit (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" @@ -37872,7 +43016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" @@ -37880,7 +43024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" -msgstr "" +msgstr "TVA de primit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" @@ -37896,7 +43040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" -msgstr "" +msgstr "Ieșire TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" @@ -37904,7 +43048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" @@ -37912,7 +43056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" -msgstr "" +msgstr "TVA de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" @@ -37936,7 +43080,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" -msgstr "" +msgstr "Alocație pentru locuință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" @@ -37944,7 +43088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" -msgstr "" +msgstr "Indemnizație de transport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" @@ -37952,7 +43096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" -msgstr "" +msgstr "Indemnizație de sfârșit de serviciu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" @@ -37966,18 +43110,29 @@ msgid "" "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" +"Pentru a vă accesa taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " +"Configurare --> Taxe`. Activați/dezactivați sau :doc:`configurați " +"` taxele relevante pentru afacerea " +"dvs. făcând clic pe ele. Nu uitați să setați conturi fiscale numai pentru " +"grupul de taxe **5%**, deoarece alte grupuri nu au nevoie de închidere. " +"Pentru a face acest lucru, activați :doc:`modul dezvoltator " +"<../../general/developer_mode>` și accesați :menuselection:`Configuration " +"--> Tax Groups`. Apoi, setați un :guilabel:`Cont curent fiscal (de plătit)`," +" :guilabel:`Cont curent fiscal (de creanță)` și un :guilabel:`Cont de plată " +"a impozitului în avans` pentru grupul **5%**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` este susținut de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "" +"Previzualizare a taxelor pachetului de localizare din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Ratele de schimb valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" @@ -37985,18 +43140,27 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" +"Pentru a actualiza cursurile de schimb valutar, accesați " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede`. Faceți" +" clic pe butonul de actualizare (:guilabel:`🗘`) găsit lângă câmpul " +":guilabel:`Next Run`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" +"Pentru a lansa actualizarea automat la intervale stabilite, schimbați " +":guilabel:`Interval` de la :guilabel:`Manual` la frecvența dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" +"În mod implicit, este utilizat serviciul web privind ratele de schimb ale " +"Băncii Centrale din Emiratele Arabe Unite. Mai mulți alți furnizori sunt " +"disponibili în câmpul :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" @@ -38009,14 +43173,18 @@ msgid "" "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" +"Modulul :guilabel:`UAE - Salarizare` creează **regulile salariale** necesare" +" în aplicația Salarizare, în conformitate cu regulile și reglementările EAU." +" Regulile de salarizare sunt legate de conturile corespunzătoare din " +"**planul de conturi**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." -msgstr "" +msgstr "Structura salariilor angajaților din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli salariale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" @@ -38025,56 +43193,68 @@ msgid "" "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" +"Pentru a aplica aceste reguli la contractul unui angajat, accesați " +":menuselection:`Salarizare --> Contracte --> Contracte` și selectați " +"contractul angajatului. În câmpul :guilabel:`Tipul de structură salarială`, " +"selectați :guilabel:`Angajat din UAE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." -msgstr "" +msgstr "Selectați tipul de structură salarială de aplicat contractului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Informații despre salariu`, puteți găsi detalii precum:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Salariu`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alocație pentru locuință`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Indemnizație de transport`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Alte alocații`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" +":guilabel:`Numărul de zile`: utilizat pentru a calcula :ref:`sfârșitul " +"furnizării serviciului `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" +"**Deducerile de concediu** sunt calculate folosind o regulă de salarizare " +"legată de tipul de concediu **concediu fără plată**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" +"Orice alte deduceri sau rambursări se fac *manual* folosind alte intrări;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" +"**Orele suplimentare** sunt adăugate *manual* mergând la " +":menuselection:`Înregistrări de lucru --> Intrări de muncă`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" @@ -38083,6 +43263,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" +"**Atașamentele salariale** sunt generate accesând :menuselection:`Contracte " +"--> Atașamente salariale`. Apoi, :guilabel:`Creați` un atașament și " +"selectați :guilabel:`Angajat` și :guilabel:`Tipul (Atașare de salariu, " +"Atribuire de salariu, Susținere pentru copii)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" @@ -38091,10 +43275,14 @@ msgid "" ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" +"Pentru a preveni apariția unei reguli pe un cec de plată, accesați " +":menuselection:`Salarizare --> Configurare --> Reguli`. Faceți clic pe " +":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, selectați regula de ascuns și " +"debifați :guilabel:`Apare pe fișa de plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" -msgstr "" +msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" @@ -38102,6 +43290,9 @@ msgid "" "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" +"Prevederea este definită ca indemnizația lunară totală *împărțită* la 30 și " +"apoi *înmulțită* cu numărul de zile stabilit în câmpul :guilabel:`Număr de " +"zile` din partea de jos a formularului unui contract." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" @@ -38111,12 +43302,19 @@ msgid "" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" +"Provizionul este apoi calculat printr-o regulă de salariu asociată cu două " +"conturi: **Indemnizația de încheiere a serviciului (contul de cheltuieli)** " +"și **Prestarea de încheiere a serviciului (contul de datorii necurente)**. " +"Acesta din urmă este folosit pentru a achita **suma de la sfârșitul " +"serviciului** prin decontarea acesteia cu **contul de datorii**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" +"Valoarea de încheiere a serviciului este calculată pe baza salariului brut " +"și a datelor de începere și de încheiere a contractului angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" @@ -38124,6 +43322,9 @@ msgid "" "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" +"Pachetul de localizare EAU permite generarea de facturi în engleză, arabă " +"sau ambele. Localizarea include și o linie pentru afișarea **suma TVA** pe " +"linie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" @@ -38135,10 +43336,13 @@ msgid "" ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulele :guilabel:`UK - Accounting` și " +":guilabel:`UK - Accounting Reports` pentru a obține toate caracteristicile " +"de localizare din Regatul Unit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" @@ -38146,19 +43350,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Planul de conturi gata pentru CT600" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" -msgstr "" +msgstr "Structura fiscală pregătită pentru TVA100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" -msgstr "" +msgstr "Lista comitatelor din Regatul Unit Infologic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" @@ -38166,25 +43370,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte contabile pentru Marea Britanie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Permite trimiterea raportului fiscal prin API-ul MTD-VAT către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" -msgstr "" +msgstr "Pachete Odoo uk" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." -msgstr "" +msgstr "Numai companiile din Marea Britanie pot trimite rapoarte către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" +"Instalarea modulului :guilabel:`UK - Accounting Reports` instalează toate " +"cele două module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" @@ -38198,6 +43404,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"„Prezentare generală asupra realizării impozitelor digitale " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" @@ -38205,6 +43414,9 @@ msgid "" "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" +"Planul de conturi din Regatul Unit este inclus în modulul :guilabel:`UK - " +"Contabilitate`. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " +"Contabilitate: Plan de conturi` pentru a-l accesa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" @@ -38213,12 +43425,18 @@ msgid "" "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" +"Configurați :abbr:`CoA (planul de conturi)` accesând " +":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Secțiunea " +"Import contabil` și alegeți să :guilabel:`Revizuire manual` sau :guilabel: " +"„Importați (recomandat)” soldurile dvs. inițiale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" +"Ca parte a modulului de localizare, taxele din Marea Britanie sunt create " +"automat cu conturile financiare aferente și configurația." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" @@ -38226,12 +43444,18 @@ msgid "" "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe` " +"pentru a actualiza :guilabel:`Taxele implicite`, :guilabel:`Periodicitatea " +"declarației fiscale` sau la :guilabel:`Configurați-vă conturile fiscale `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" +"Pentru a edita taxele existente sau pentru a :guilabel:`Creați` o nouă taxă," +" mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate:" +" Taxe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" @@ -38242,16 +43466,22 @@ msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" +"Tutorial: `Raportare fiscală și returnare " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" -msgstr "" +msgstr "Digitalizarea impozitelor (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" +"În Marea Britanie, toate întreprinderile înregistrate în scopuri de TVA " +"trebuie să respecte regulile MTD utilizând software pentru a-și trimite " +"declarațiile de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" @@ -38261,6 +43491,12 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Modulul **Regatul Unit - Rapoarte contabile** vă permite să respectați " +"cerințele `HM Revenue & Customs " +"`_ " +"referitoare la `Making Tax Digital " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" @@ -38269,10 +43505,14 @@ msgid "" "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" +"Dacă trimiterea dvs. periodică întârzie mai mult de trei luni, nu mai este " +"posibil să o trimiteți prin Odoo, deoarece Odoo preia doar obligațiuni " +"deschise din ultimele trei luni. Trimiterea dvs. trebuie făcută manual, " +"contactând HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați-vă compania la HMRC înainte de prima trimitere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" @@ -38280,16 +43520,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă la HMRC`. Introduceți informațiile " +"companiei dvs. pe platforma HMRC. Trebuie să o faci o singură dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" -msgstr "" +msgstr "Trimitere periodică către HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" +"Importați-vă obligațiile HMRC, filtrați pe perioada pe care doriți să o " +"trimiteți și trimiteți raportul dvs. fiscal făcând clic pe " +":guilabel:`Trimite la HMRC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "" @@ -38300,10 +43546,16 @@ msgid "" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" +"Puteți utiliza acreditări false pentru a demonstra fluxul HMRC. Pentru a " +"face acest lucru, activați :ref:`developer mode ` și " +"accesați :menuselection:`Setări generale --> Tehnic --> Parametri de " +"sistem`. De aici, căutați `l10n_uk_reports.hmrc_mode` și schimbați linia " +"valorii în `demo`. Puteți obține astfel de acreditări de la „HMRC Developer " +"Hub `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" -msgstr "" +msgstr "Trimitere periodică către HMRC pentru multi-companie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" @@ -38311,16 +43563,23 @@ msgid "" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" +"Doar o companie și un utilizator se pot conecta la HMRC simultan. Dacă mai " +"multe companii din Regatul Unit se află în aceeași bază de date, " +"utilizatorul care trimite raportul HMRC trebuie să urmeze aceste " +"instrucțiuni înainte de fiecare trimitere:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la compania pentru care trebuie făcută trimiterea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" +"Accesați :guilabel:`Setări generale`, iar în secțiunea " +":guilabel:`Utilizatori`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați utilizatorii`." +" Selectați utilizatorul care este conectat la HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" @@ -38328,22 +43587,29 @@ msgid "" "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" +"Accesați fila :guilabel:`UK HMRC Integration` și faceți clic pe " +":guilabel:`Resetați acreditările de autentificare` sau butonul " +":guilabel:`Eliminați acreditările de autentificare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" +"Acum puteți :ref:`să vă înregistrați compania la HMRC ` și să trimiteți raportul fiscal pentru această companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." -msgstr "" +msgstr "Repetați pașii pentru trimiterile HMRC ale altor companii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" +"În timpul acestui proces, butonul :guilabel:`Conectați-vă la HMRC` nu mai " +"apare pentru alte companii din Marea Britanie." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" @@ -38352,10 +43618,15 @@ msgid "" "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" +"Odoo încorporează mai mulți **furnizori de plăți** care permit clienților " +"tăi să plătească online, pe *portalele lor pentru clienți* sau pe *site-ul " +"tău de comerț electronic*. Aceștia pot plăti comenzi de vânzare, facturi sau" +" abonamente cu plăți recurente utilizând metodele lor de plată preferate, " +"cum ar fi **cardurile de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" -msgstr "" +msgstr "Formular de plată online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36 msgid "" @@ -38366,6 +43637,13 @@ msgid "" "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" +"Aplicațiile Odoo delegă gestionarea informațiilor sensibile furnizorului de " +"plăți certificat, astfel încât să nu trebuie să vă faceți niciodată griji cu" +" privire la conformitatea PCI. Nicio informație sensibilă (cum ar fi " +"numerele cardurilor de credit) nu este stocată pe serverele Odoo sau bazele " +"de date Odoo găzduite în altă parte. În schimb, aplicațiile Odoo folosesc un" +" număr de referință unic pentru datele stocate în siguranță în sistemele " +"furnizorilor de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44 msgid "Supported payment providers" @@ -38388,19 +43666,19 @@ msgstr "Flux de plată de la" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tokenizare `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Captură manuală `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Rambursări `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Plată rapidă `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" @@ -38455,7 +43733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" -msgstr "" +msgstr "Site-ul furnizorului" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" @@ -38502,6 +43780,8 @@ msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" +"Fiecare furnizor are propriul flux de configurare specific, în funcție de " +"caracteristica disponibilă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "" @@ -38511,6 +43791,12 @@ msgid "" "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" +"Unii dintre acești furnizori de plăți online pot fi adăugați și ca " +":doc:`conturi bancare <../finance/accounting/bank>`, dar acesta **nu** este " +"același proces cu adăugarea lor ca furnizori de plăți. Furnizorii de plăți " +"permit clienților să plătească online, iar conturile bancare sunt adăugate " +"și configurate în aplicația Contabilitate pentru a face o :doc:`reconciliere" +" bancară `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163 msgid "" @@ -38520,6 +43806,11 @@ msgid "" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" +"Pe lângă furnizorii obișnuiți de plăți care se integrează cu un API, cum ar " +"fi Stripe, PayPal sau Adyen, Odoo include :doc:`Furnizorul de plăți " +"demonstrative `. Acest furnizor de plăți vă permite " +"să testați fluxurile de afaceri care implică plăți online. Nu sunt necesare " +"acreditări, deoarece plățile demo sunt plăți fictive." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 msgid "Bank payments" @@ -38535,6 +43826,9 @@ msgid "" "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" +"Când este selectat, Odoo afișează informațiile dvs. de plată cu o referință " +"de plată. Trebuie să aprobați manual plata după ce ați primit-o în contul " +"dvs. bancar." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" @@ -38545,16 +43839,20 @@ msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" +"Clienții dvs. pot efectua un transfer bancar pentru a înregistra un mandat " +"SEPA Direct Debit și pentru a-și debita contul bancar direct." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enable a payment provider" -msgstr "" +msgstr "Activați un furnizor de plăți" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" +"Pentru a adăuga un nou furnizor de plăți și a pune la dispoziția clienților " +"metodele de plată aferente acestuia, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188 msgid "" @@ -38562,6 +43860,9 @@ msgid "" "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" +"Accesați site-ul web al furnizorului de plăți, creați un cont și asigurați-" +"vă că aveți acreditările API solicitate pentru utilizare terță parte. " +"Acestea sunt necesare pentru ca Odoo să comunice cu furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" @@ -38572,12 +43873,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." -msgstr "" +msgstr "Selectați furnizorul și configurați fila :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." -msgstr "" +msgstr "Setați câmpul :guilabel:`State` la :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 @@ -38590,6 +43891,9 @@ msgid "" "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" +"Câmpurile disponibile în fila :guilabel:`Credentials` depind de furnizorul " +"de plată. Consultați :ref:`documentația aferentă " +"` pentru mai multe informații." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202 msgid "" @@ -38599,6 +43903,11 @@ msgid "" "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" +"Odată ce ați activat furnizorul de plăți, acesta este publicat automat pe " +"site-ul dvs. web. Dacă doriți să îl anulați, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Publicat`. Clienții nu pot efectua plăți printr-un furnizor " +"nepublicat, dar pot totuși gestiona :dfn:`(ștergeți și atribuiți unui " +"abonament)` token-urile existente legate de un astfel de furnizor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "Test mode" @@ -38610,18 +43919,27 @@ msgid "" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" +"Dacă doriți să încercați furnizorul de plăți ca test, setați câmpul " +":guilabel:`State` din formularul furnizorului de plăți la :guilabel:`Modul " +"de testare`, apoi introduceți acreditările de testare/sandbox ale " +"furnizorului dvs. în :guilabel:`Credentials ` fila." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" +"În mod implicit, furnizorul de plăți rămâne **nepublicat** în modul de " +"testare, astfel încât să nu fie vizibil pentru vizitatori." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" +"Vă recomandăm să utilizați modul de testare pe un duplicat sau o bază de " +"date de testare pentru a evita potențialele probleme cu numerotarea " +"facturilor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "Payment form" @@ -38647,6 +43965,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" +":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " +"`, clienții își pot salva detaliile " +"metodei de plată pentru mai târziu. Pentru a activa această funcție, " +"accesați fila :guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și " +"activați :guilabel:`Permite salvarea metodelor de plată`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" @@ -38655,6 +43978,11 @@ msgid "" "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" +"În acest caz, un **token de plată** este creat în Odoo pentru a fi utilizat " +"ca metodă de plată pentru plățile ulterioare, fără ca clientul să fie nevoie" +" să introducă din nou detaliile metodei de plată. Acest lucru este util în " +"special pentru rata de conversie a comerțului electronic și abonamentele " +"care utilizează plăți recurente." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" @@ -38663,6 +43991,10 @@ msgid "" "token that only references the card details stored on the payment provider's" " server." msgstr "" +"Rămâneți pe deplin compatibil cu PCI atunci când activați această funcție, " +"deoarece Odoo nu stochează direct detaliile cardului. În schimb, creează un " +"simbol de plată care face referire doar la detaliile cardului stocate pe " +"serverul furnizorului de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Manual capture" @@ -38676,6 +44008,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" +":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " +"`, puteți autoriza și captura plăți în " +"doi pași în loc de unul. Pentru a activa această funcție, accesați fila " +":guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și activați " +":guilabel:`Capturarea manuală a sumei`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 msgid "" @@ -38685,6 +44022,11 @@ msgid "" "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" +"Când autorizați o plată, fondurile sunt rezervate pe metoda de plată a " +"clientului, dar nu sunt taxate imediat. Acestea sunt taxate atunci când " +"capturați manual plata ulterior. De asemenea, puteți anula autorizația de a " +"o anula și de a elibera fondurile rezervate. Captarea manuală a plăților " +"este utilă în multe situații:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" @@ -38707,12 +44049,16 @@ msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" +"Evitați taxele de rambursare potențial mari pentru plățile rambursate: " +"furnizorii de plăți nu vă vor taxa pentru anularea unei autorizații." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "" +"Păstrați un depozit de garanție pentru a fi returnat mai târziu, minus orice" +" deduceri (de exemplu, în caz de daune)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 msgid "" @@ -38720,6 +44066,10 @@ msgid "" "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" +"Pentru a captura plata după ce a fost autorizată, accesați comanda de " +"vânzare sau factura aferentă și faceți clic pe butonul :guilabel:`Capture " +"Transaction`. Pentru a elibera fondurile, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Anulați tranzacția`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279 msgid "" @@ -38729,6 +44079,11 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Unii furnizori de plăți acceptă capturarea doar unei părți din suma " +"autorizată. Suma rămasă poate fi apoi capturată sau anulată. Acești " +"furnizori au valoarea **Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus " +"`. Furnizorii care acceptă doar " +"capturarea sau anularea sumei totale au valoarea **Numai complet**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" @@ -38745,6 +44100,8 @@ msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" +"Odoo nu acceptă această funcție pentru toți furnizorii de plăți, dar unii " +"permit capturarea manuală din interfața site-ului lor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292 msgid "Refunds" @@ -38756,6 +44113,10 @@ msgid "" "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" +"Dacă furnizorul dvs. de plăți acceptă această funcție, puteți rambursa " +"plățile direct de la Odoo. Nu trebuie să fie activat mai întâi. Pentru a " +"rambursa plata unui client, navigați la aceasta și faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Rambursare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:299 msgid "" @@ -38765,12 +44126,19 @@ msgid "" "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" +"Unii furnizori de plăți acceptă rambursarea doar unei părți a sumei. Suma " +"rămasă poate fi apoi rambursată opțional și. Acești furnizori au valoarea " +"**Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus " +"`. Furnizorii care acceptă doar " +"rambursarea sumei totale au valoarea **Numai complet**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" +"Odoo nu acceptă această caracteristică pentru toți furnizorii de plăți, dar " +"unii permit rambursarea plăților de pe interfața site-ului lor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "Express checkout" @@ -38786,17 +44154,29 @@ msgid "" "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" +":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " +"`, le puteți permite clienților să " +"folosească butoanele :guilabel:`Google Pay` și :guilabel:`Apple Pay` și să-" +"și plătească comenzile de comerț electronic cu un singur clic. Când folosesc" +" unul dintre aceste butoane, clienții merg direct din coș la pagina de " +"confirmare fără a completa formularul de contact. Trebuie doar să valideze " +"plata pe formularul de plată de la Google sau Apple." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" +"Pentru a activa această funcție, accesați fila :guilabel:`Configurare` a " +"furnizorului de plată selectat și activați :guilabel:`Permiteți finalizarea " +"plății rapide`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" +"Toate prețurile afișate în formularul de plată pentru checkout rapid includ " +"întotdeauna taxele." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "Extra Fees" @@ -38836,7 +44216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Currencies and countries" -msgstr "" +msgstr "Monede și țări" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351 msgid "" @@ -38848,6 +44228,13 @@ msgid "" "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" +"Toți furnizorii de plăți au o listă diferită de monede și țări disponibile. " +"Acestea servesc ca prim filtru în timpul operațiunilor de plată, adică " +"metodele de plată legate de furnizorul de plată nu sunt disponibile pentru " +"selecție dacă moneda sau țara clientului nu se află în lista acceptată. " +"Deoarece pot exista erori, actualizări și necunoscute în listele de monede " +"și țări disponibile, este posibilă adăugarea sau eliminarea monedelor sau " +"țărilor acceptate de furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:359 msgid "" @@ -38855,6 +44242,9 @@ msgid "" "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" +":ref:`Metodele de plată ` au, de " +"asemenea, propria listă de monede și țări disponibile, care servește ca un " +"alt filtru în timpul operațiunilor de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361 msgid "" @@ -38864,10 +44254,15 @@ msgid "" "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" +"Dacă lista de monede sau țări acceptate este goală, înseamnă că lista este " +"prea lungă pentru a fi afișată sau Odoo nu are informații despre furnizorul " +"respectiv de plăți. Furnizorul de plăți rămâne disponibil, chiar dacă este " +"posibil ca plata să fie refuzată într-o etapă ulterioară în cazul în care " +"țara sau moneda nu sunt acceptate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367 msgid "Maximum amount" -msgstr "" +msgstr "Suma maximă" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:369 msgid "" @@ -38875,6 +44270,9 @@ msgid "" "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" +"Puteți restricționa :guilabel:`Suma maximă` care poate fi plătită cu " +"furnizorul selectat. Lăsați câmpul la `0.00` pentru a pune la dispoziție " +"furnizorul de plăți, indiferent de suma plății." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "" @@ -38883,6 +44281,10 @@ msgid "" "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" +"Această funcție nu este destinată să funcționeze în paginile care permit " +"clientului să actualizeze suma plății, de exemplu, fragmentul **Donație** și" +" pagina **Checkout** când este plătit :doc:`metode de expediere " +"<../websites/ ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` sunt activate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "Payment journal" @@ -38898,11 +44300,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." -msgstr "" +msgstr "Jurnalul de plăți trebuie să fie un jurnal :guilabel:`Bank`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:388 msgid "The same journal can be used for several payment providers." -msgstr "" +msgstr "Același jurnal poate fi folosit pentru mai mulți furnizori de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "Accounting perspective" @@ -38919,6 +44321,15 @@ msgid "" "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" +"Din punct de vedere contabil, există două tipuri de fluxuri de lucru pentru " +"plăți online: plățile care sunt depuse direct în contul dvs. bancar și " +"urmează fluxul de lucru obișnuit :doc:`reconciliation " +"` și cele care provin de la terți. " +":ref:`furnizorii de plăți online ` și vă" +" solicită să urmați un alt flux de lucru contabil. Pentru aceste plăți, " +"trebuie să luați în considerare modul în care doriți să înregistrați " +"înregistrările din jurnalul plăților. Vă recomandăm să cereți sfatul " +"contabilului dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" @@ -38927,10 +44338,14 @@ msgid "" ":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" +"În mod implicit, se folosește :guilabel:`Contul bancar` definit pentru " +":ref:`jurnalul de plăți `, dar puteți specifica " +"și un :ref:`cont restante ` pentru fiecare " +"furnizor de plăți să separe plățile furnizorului de alte plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." -msgstr "" +msgstr "Definiți un cont restant pentru un furnizor de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" @@ -39042,6 +44457,9 @@ msgid "" "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" +"Adyen lucrează numai cu clienții care procesează **mai mult** de **10 " +"milioane anual** sau factură un **minimum** de **1.000** tranzacții **pe " +"lună**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 @@ -39131,14 +44549,18 @@ msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" +"Pentru a prelua cheia API și cheia client, conectați-vă la contul dvs. " +"Adyen, accesați :menuselection:`Developers --> API Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." -msgstr "" +msgstr "Dacă aveți deja un utilizator API, deschideți-l." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" +"Dacă nu aveți încă un utilizator API, faceți clic pe **Creați acreditări " +"noi**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "" @@ -39146,6 +44568,9 @@ msgid "" "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări server --> Autentificare` și copiați sau " +"generați **cheia API**. Aveți grijă să copiați cheia API, deoarece nu vi se " +"va permite să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58 msgid "" @@ -39217,28 +44642,37 @@ msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" +"Toate adresele URL Adyen API includ un prefix specific zonei clientului, " +"generat de Adyen. Pentru a configura adresele URL, procedați după cum " +"urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" +"Conectați-vă la contul dvs. Adyen, apoi accesați :menuselection:`Developers " +"--> API URLs`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" +"Copiați :guilabel:`Prefixul` pentru zona dvs. live de clienți (adică, " +"**centrul de date**) și salvați-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" -msgstr "" +msgstr "Copiați prefixul pentru API-urile Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" +"În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Adyen " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107 msgid "" @@ -39246,6 +44680,9 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Checkout API URL`, introduceți următoarea adresă URL și" +" înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: " +"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110 msgid "" @@ -39253,11 +44690,14 @@ msgid "" "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Recurring API URL`, introduceți următoarea adresă URL " +"și înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: " +"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" -msgstr "" +msgstr "Dacă încercați Adyen ca test, puteți utiliza următoarele adrese URL:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" @@ -39268,6 +44708,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" +":guilabel:`Adresa URL API recurentă`: `https://pal-" +"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121 msgid "Adyen Account" @@ -39311,6 +44753,9 @@ msgid "" "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" +"Pentru a-l configura, activați opțiunea **Capturare manuală a sumei** pe " +"Odoo, așa cum este explicat în :ref:`documentația furnizorilor de plăți " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144 msgid "" @@ -39717,6 +45162,10 @@ msgid "" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" +"Pentru a testa Authorize.Net cu un cont *sandbox*, schimbați " +":guilabel:`State` în :guilabel:`Test Mode`. Vă recomandăm să faceți acest " +"lucru pe o bază de date Odoo de testare, mai degrabă decât pe baza de date " +"principală." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" @@ -39724,6 +45173,9 @@ msgid "" "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" +"Dacă utilizați :guilabel:`Modul de testare` cu un cont obișnuit, rezultă " +"următoarea eroare: *ID-ul de conectare a comerciantului sau parola este " +"nevalidă sau contul este inactiv*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" @@ -39735,22 +45187,28 @@ msgid "" "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" +"Cu Authorize.Net, puteți activa :ref:`captura manuală " +"`. Dacă este activat, fondurile sunt " +"rezervate pentru 30 de zile pe cardul clientului, dar nu sunt încă debitate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" +"După **30 de zile**, tranzacția este **anulată automat** de Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" -msgstr "" +msgstr "Plăți ACH (numai SUA)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" +":abbr:`ACH (casa de compensare automată)` este un sistem electronic de " +"transfer de fonduri utilizat între conturile bancare din Statele Unite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" @@ -39775,14 +45233,17 @@ msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" +"Când este gata, schimbați :guilabel:`State` a furnizorului la " +":guilabel:`Activat` pentru un cont obișnuit sau :guilabel:`Modul de testare`" +" pentru un cont sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Importați o declarație Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:78 msgid "Export from Authorize.Net" -msgstr "" +msgstr "Exportați din Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" @@ -39790,26 +45251,34 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"„Descărcați șablonul de import Excel " +"&_d=true>" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "To export a statement:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a exporta o declarație:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "Log in to Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Cont --> Extrase de cont --> Extras de decontare " +"eCheck.Net`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" +"Definiți un interval de export utilizând o decontare a loturilor *de " +"deschidere* și de *închidere*. Toate tranzacțiile din cele două decontări de" +" loturi vor fi exportate în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:92 msgid "" @@ -39817,28 +45286,33 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" +"Selectați toate tranzacțiile din intervalul dorit, copiați-le și inserați-le" +" în foaia :guilabel:`Raport 1 Download` din :ref:`Șablonul de import Excel " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" -msgstr "" +msgstr "Selectând Tranzacțiile Authorize.Net de importat" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" -msgstr "" +msgstr "Lot de decontare a unei declarații Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:105 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" +"În acest caz, primul lot (01.01.2021) al anului aparține decontării din " +"31.12.2020, deci decontarea de **deschidere** este din 31.12.2020." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" -msgstr "" +msgstr "Odată ce datele sunt în foaia :guilabel:`Report 1 Download`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:110 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." -msgstr "" +msgstr "Accesați fila :guilabel:`Căutare tranzacții` pe Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "" @@ -39846,10 +45320,14 @@ msgid "" "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Data decontării`, selectați intervalul utilizat " +"anterior de date de decontare a loturilor în câmpurile :guilabel:`From:` și " +":guilabel:`To:` și faceți clic pe :guilabel:`Search`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:113 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "" +"Când lista a fost generată, faceți clic pe :guilabel:`Download to File`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" @@ -39857,6 +45335,9 @@ msgid "" "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" +"În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Câmpuri extinse cu răspunsuri " +"CAVV/separate prin virgulă`, activați :guilabel:`Includeți titlurile " +"coloanelor` și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" @@ -39864,6 +45345,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" +"Deschideți fișierul text, selectați :guilabel:`Toate`, copiați datele și " +"inserați-le în foaia :guilabel:`Descărcare raport 2` a șablonului de import " +":ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118 msgid "" @@ -39874,24 +45358,33 @@ msgid "" "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" +"Liniile de tranzit sunt completate și actualizate automat în foile " +":guilabel:`transit pentru raportul 1` și :guilabel:`transit pentru raportul " +"2` din :ref:`șablonul de import Excel `. " +"Asigurați-vă că toate intrările sunt prezente și **dacă nu**, copiați " +"formula din rândurile completate anterior din foile :guilabel:`transit " +"pentru raportul 1` sau :guilabel:`2` și inserați-o în liniile goale ." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" +"Pentru a obține soldul de închidere corect, **nu elimina** nicio linie din " +"foile Excel." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "Import into Odoo" -msgstr "" +msgstr "Importă în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "To import the data into Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a importa datele în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:132 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" +"Deschideți șablonul de import :ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" @@ -39899,6 +45392,9 @@ msgid "" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" +"Copiați datele din foaia :guilabel:`tranzit pentru raportul 2` și utilizați " +"*paste special* pentru a lipi numai valorile din foaia :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135 msgid "" @@ -39907,10 +45403,15 @@ msgid "" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" +"Căutați celule *albastre* în foaia :guilabel:`Odoo Import to CSV`. Acestea " +"sunt intrări de rambursare fără niciun număr de referință. Deoarece nu pot " +"fi importate ca atare, accesați :menuselection:`Authorize.Net --> Account " +"--> Extras --> eCheck.Net Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:138 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" +"Căutați :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback` și faceți clic pe acesta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" @@ -39918,6 +45419,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" +"Copiați descrierea facturii, inserați-o în celula :guilabel:`Etichetă` a " +"foii :guilabel:`Import Odoo în CSV` și adăugați `Returnare /` înainte de " +"descriere." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141 msgid "" @@ -39925,16 +45429,22 @@ msgid "" "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" +"Dacă există mai multe facturi, adăugați o linie în :ref:`Șablonul de import " +"Excel ` pentru fiecare factură și copiați/lipiți " +"descrierea în fiecare rând :guilabel:`Label`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:146 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" +"Pentru **returnări/returnări combinate** în plăți, creați o nouă linie în " +":ref:`Șablonul de import Excel ` pentru fiecare " +"factură." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea rambursării" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" @@ -39942,6 +45452,9 @@ msgid "" "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" +"Apoi, ștergeți elementele rând *zero tranzacție* și *void tranzacție* și " +"modificați formatul coloanei :guilabel:`Sumă` din foaia :guilabel:`Import " +"Odoo în CSV` la *Număr*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" @@ -39949,6 +45462,9 @@ msgid "" "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" +"Reveniți la :menuselection:`Declarație de decontare eCheck.Net --> Căutați o" +" tranzacție` și căutați din nou datele de decontare a loturilor utilizate " +"anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" @@ -39956,12 +45472,17 @@ msgid "" "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" +"Verificați dacă datele de decontare a loturilor de pe eCheck.Net se " +"potrivesc cu datele plăților aferente găsite în coloana :guilabel:`Date` a " +":guilabel:`Import Odoo în CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" +"Dacă nu se potrivește, înlocuiți data cu cea de la eCheck.Net. Sortați " +"coloana după *data* și asigurați-vă că formatul este `LL/ZZ/AAAA`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" @@ -39969,6 +45490,9 @@ msgid "" "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" +"Copiați datele - titlurile de coloană incluse - din foaia :guilabel:`Odoo " +"Import to CSV`, inserați-le într-un nou fișier Excel și salvați-l folosind " +"formatul CSV." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:164 msgid "" @@ -39977,12 +45501,18 @@ msgid "" "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" +"Deschideți aplicația Contabilitate, accesați :menuselection:`Configuration " +"--> Journals`, bifați caseta :guilabel:`Authorize.Net` și faceți clic pe " +":menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Selectați " +"fișierul CSV și încărcați-l în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:169 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" +"Lista de `coduri de returnare eCheck.Net " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" @@ -40006,12 +45536,17 @@ msgid "" ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" +"Conectați-vă la `Buckaroo Plaza `_, accesați " +":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` și selectați fila :guilabel:`Push " +"settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" +"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați răspunsul push` din secțiunea" +" :guilabel:`Răspunsuri întârziate și push`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" @@ -40020,10 +45555,15 @@ msgid "" "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" +"Introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de " +"`/payment/buckaroo/webhook` atât în ​​câmpurile de text :guilabel:`Push URI " +"Success/Pending`, cât și :guilabel:`Push URI Failure`. De exemplu: " +"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Lăsați celelalte câmpuri așa cum sunt și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" @@ -40031,6 +45571,9 @@ msgid "" "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" +"În fila :guilabel:`General`, copiați site-ul :guilabel:`Cheie` (adică cheia " +"folosită pentru a vă identifica în mod unic site-ul web cu Buckaroo) și " +"salvați-o pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" @@ -40038,12 +45581,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, " +"introduceți sau :guilabel:`Generează` o :guilabel:`Secret key` și faceți " +"clic pe :guilabel:`Salvați`. Păstrați cheia pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Buckaroo ` " +"și schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" @@ -40051,10 +45599,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Website " +"Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile salvate la pasul " +":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." -msgstr "" +msgstr "Configurați opțiunile din celelalte file după bunul plac." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" @@ -40172,7 +45723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că *toate* casetele de selectare rămase sunt bifate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." @@ -40180,7 +45731,7 @@ msgstr "Apasati pe **Save** pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" -msgstr "" +msgstr "Setări Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" @@ -40237,6 +45788,9 @@ msgid "" "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" +"Conectați-vă la `Mercado Pago Dashboard " +"`_ și selectați aplicația " +"dvs. sau creați una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" @@ -40244,10 +45798,13 @@ msgid "" "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Credenciales de producción` în partea stângă a paginii " +"aplicației, apoi selectați industria, introduceți opțional domeniul dvs. și " +"faceți clic pe :guilabel:`Activar credenciales de producción`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Copiați :guilabel:`Jetonul de acces` și salvați-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" @@ -40255,10 +45812,13 @@ msgid "" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" +"Dacă încercați Mercado Pago ca test, selectați :guilabel:`Credienciales de " +"prueba` în partea stângă a paginii aplicației, apoi copiați testul " +":guilabel:`Jeton de acces`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." -msgstr "" +msgstr "Acreditări de producție și testare în Mercado Pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" @@ -40274,6 +45834,9 @@ msgid "" "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Credentials`, completați :guilabel:`Access Token` cu " +"valoarea salvată la pasul " +":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" @@ -40639,6 +46202,9 @@ msgid "" "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" +"`Paypal `_ este un furnizor american de plăți " +"online disponibil în întreaga lume și unul dintre puținii care nu percepe o " +"taxă de abonament." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" @@ -40648,10 +46214,14 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Deși PayPal este disponibil în „peste 200 de țări/regiuni " +"`_, doar „o selecție " +"de valute sunt acceptate `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" -msgstr "" +msgstr "Setări în PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "" @@ -40659,10 +46229,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " "menu." msgstr "" +"Pentru a accesa setările contului dvs. PayPal, conectați-vă la PayPal, " +"deschideți :guilabel:`Setări cont` și deschideți meniul :guilabel:`Plăți pe " +"site`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1 msgid "PayPal account menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul contului PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" @@ -40673,13 +46246,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere automată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32 msgid "" "The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " "the payment is processed." msgstr "" +"Funcția **Auto Return** redirecționează automat clienții către Odoo odată ce" +" plata este procesată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" @@ -40689,16 +46264,23 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Din :guilabel:`Plăți pe site`, accesați :menuselection:`Preferințe site-ul " +"--> Actualizare --> Retur automat pentru plăți pe site --> Retur automat` și" +" selectați :guilabel:`Activat`. Introdu adresa bazei de date Odoo (de " +"exemplu, `https://compania ta.odoo.com`) în câmpul :guilabel:`Return URL` și" +" :guilabel:`Salvează`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" +"Orice URL face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea să fie activată, " +"deoarece folosește o altă adresă URL." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" -msgstr "" +msgstr "Transfer de date de plată (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47 msgid "" @@ -40707,6 +46289,10 @@ msgid "" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" +":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` permite primirea confirmărilor de plată," +" afișează starea plății clienților și verifică autenticitatea plăților. Din " +":menuselection:`Preferințe site --> Actualizare`, derulați în jos la " +":guilabel:`Transfer date de plată` și selectați :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" @@ -40715,6 +46301,11 @@ msgid "" "are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " ":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" +"PayPal afișează **Tokenul de identitate PDT** de îndată ce :ref:`Return " +"automat ` și :ref:`Transfer de date de plată (PDT) " +"` sunt activate. Dacă aveți nevoie de **Tokenul de identitate " +"PDT**, dezactivați și reactivați :guilabel:`Transferul de date de plată` " +"pentru a afișa din nou simbolul." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" @@ -40732,7 +46323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "PayPal Account Optional" -msgstr "" +msgstr "Cont PayPal Opțional" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 msgid "" @@ -40742,6 +46333,11 @@ msgid "" "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" +"Vă sfătuim să nu solicitați clienților să se conecteze cu un cont PayPal la " +"plată. Este mai bine și mai accesibil pentru clienți să plătească cu un card" +" de debit/credit. Pentru a dezactiva această solicitare, accesați " +":menuselection:`Setări cont --> Plăți pe site --> Actualizare` și selectați " +":guilabel:`Activat` pentru :guilabel:`Cont PayPal opțional`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "Payment Messages Format" @@ -40754,6 +46350,10 @@ msgid "" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" +"Dacă utilizați caractere accentuate (sau orice altceva decât caractere " +"latine primare) pentru numele sau adresele clienților, atunci **trebuie** să" +" configurați formatul de codificare al cererii de plată trimisă de Odoo " +"către PayPal. Dacă nu, unele tranzacții eșuează fără notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82 msgid "" @@ -40762,12 +46362,18 @@ msgid "" ":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați `contul dvs. de producție " +"`_. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Mai multe opțiuni` și setați " +"cele două formate implicite de codare ca :guilabel:`UTF-8`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" +"Pentru Plăți criptate pe site și eroare EWP_SETTINGS, vă rugăm să verificați" +" „documentația Paypal `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "" @@ -40788,10 +46394,15 @@ msgid "" "Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" +"Odoo are nevoie de **Acreditările API** pentru a se conecta la contul tău " +"PayPal. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate " +"--> Configurare --> Furnizori de plată` și :guilabel:`Activați` PayPal. " +"Apoi, introduceți acreditările contului dvs. PayPal în fila " +":guilabel:`Credentials`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-mail`: adresa de e-mail de conectare în Paypal;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:107 msgid "" @@ -40862,12 +46473,17 @@ msgid "" "Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" +"Datorită conturilor sandbox PayPal, puteți testa întregul flux de plată în " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:145 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" +"Conectați-vă la `Site-ul pentru dezvoltatori Paypal " +"`_ folosind acreditările dvs. PayPal, care " +"creează două conturi sandbox:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148 msgid "" @@ -40875,6 +46491,9 @@ msgid "" "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" +"Un cont de afaceri (pentru a fi utilizat ca comercianți, de exemplu, " +"`pp.merch01-facilitator@example.com " +"`_);" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:150 msgid "" @@ -41072,20 +46691,25 @@ msgid "" "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" +"`Stripe `_ este un furnizor de soluții de plată online " +"din Statele Unite, care permite companiilor să accepte **carduri de credit**" +" și alte metode de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" -msgstr "" +msgstr "`Lista țărilor acceptate de Stripe `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`Lista metodelor de plată acceptate de Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Creează-ți contul Stripe cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" @@ -41100,6 +46724,9 @@ msgid "" "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" +":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Stripe " +"` și faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați Stripe`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 @@ -41107,6 +46734,8 @@ msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" +"Parcurgeți procesul de configurare și confirmați adresa de e-mail atunci " +"când Stripe vă trimite un e-mail de confirmare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" @@ -41114,6 +46743,9 @@ msgid "" "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" +"La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și " +"trimiteți`. Dacă toate informațiile solicitate au fost trimise, sunteți " +"redirecționat către Odoo și furnizorul dvs. de plată este activat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 @@ -41129,10 +46761,13 @@ msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" +"La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și " +"trimiteți`; apoi sunteți redirecționat către furnizorul de plăți **Stripe** " +"în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Completați acreditările dvs. `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid ":ref:`Generate a webhook `." @@ -41146,6 +46781,11 @@ msgid "" "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" +"Pentru a utiliza un cont Stripe existent, :ref:`activați modul Dezvoltator " +"` și :ref:`activați manual Stripe " +"`. Puteți apoi :ref:`Completați datele dvs. de " +"acreditare `, :ref:`generați un webhook ` " +"și activați furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" @@ -41158,6 +46798,14 @@ msgid "" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" +"De asemenea, puteți testa Stripe folosind :ref:`payment_providers/test-" +"mode`. Pentru a face acest lucru, mai întâi, `conectați-vă la tabloul de " +"bord Stripe `_ și comutați la " +"**modul de testare**. Apoi, în Odoo, :ref:`activează modul Dezvoltator " +"`, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe " +"`, :ref:`completați datele dvs. de " +"acreditări API ` cu tastele de testare și setați câmpul " +":guilabel:`State` la :guilabel:`Modul de testare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57 msgid "Fill in your credentials" @@ -41168,6 +46816,8 @@ msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" +"Dacă sunt necesare **acreditările API** pentru a vă conecta la contul " +"Stripe, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:61 msgid "" @@ -41175,12 +46825,17 @@ msgid "" "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" +"Accesați `pagina cheilor API de pe Stripe " +"`_ sau conectați-vă la tabloul" +" de bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> API Keys`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Chei standard`, copiați :guilabel:`Cheia " +"publicabilă` și :guilabel:`Cheie secretă` și salvați-le pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 @@ -41188,12 +46843,16 @@ msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" +"În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe " +"`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:66 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Publishable" +" Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile pe care le-ați salvat anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72 msgid "Generate a webhook" @@ -41204,10 +46863,12 @@ msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" +"Dacă **Secretul de semnare pentru webhook** este necesar pentru a vă conecta" +" la contul Stripe, puteți crea un webhook automat sau manual." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 msgid "Create the webhook automatically" -msgstr "" +msgstr "Creați automat webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "" @@ -41217,7 +46878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "Create the webhook manually" -msgstr "" +msgstr "Creați manual webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85 msgid "" @@ -41225,6 +46886,9 @@ msgid "" "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" +"Accesați `pagina Webhooks pe Stripe " +"`_ sau conectați-vă la tabloul de " +"bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> Webhooks`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" @@ -41233,12 +46897,19 @@ msgid "" "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Puncte finale găzduite`, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați punctul final`. Apoi, în câmpul :guilabel:`Endpoint " +"URL`, introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de " +"`/payment/stripe/webhook`, de exemplu, " +"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Selectați evenimente` în partea de jos a " +"formularului, apoi selectați următoarele evenimente:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93 msgid "" @@ -41258,27 +46929,36 @@ msgstr "" msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" +"în secțiunea :guilabel:`Intenția de configurare`: " +":guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:100 msgid "Click :guilabel:`Add events`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați evenimente`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați punctul final`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Reveal` și salvați :guilabel:`Secretul de semnare` pentru mai " +"târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpul :guilabel:`Webhook " +"Signing Secret` cu valoarea pe care ați salvat-o anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" +"Puteți selecta alte evenimente, dar acestea nu sunt procesate în prezent de " +"Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 msgid "Enable local payment methods" @@ -41338,7 +47018,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136 msgid "Enable Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Activați Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:138 msgid "" @@ -41346,6 +47026,10 @@ msgid "" "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" +"Pentru a permite clienților să folosească butonul Apple Pay pentru a-și " +"plăti comenzile de comerț electronic, accesați fila :guilabel:`Configurare`," +" activați :guilabel:`Permiteți achiziția rapidă` și faceți clic pe " +":guilabel:`Activați Apple Pay`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143 msgid "" @@ -41357,10 +47041,12 @@ msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Folosiți Stripe ca terminal de plată în Punctul de vânzare " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferuri bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" @@ -41368,6 +47054,9 @@ msgid "" "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" +"Metoda de plată **Transfer bancar** vă permite să oferiți clienților " +"instrucțiuni de plată, cum ar fi detaliile bancare și comunicarea. Sunt " +"afișate:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" @@ -41375,18 +47064,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" +"la sfârșitul procesului de plată, odată ce clientul a selectat " +":guilabel:`Transfer bancar` ca metodă de plată și a făcut clic pe butonul " +":guilabel:`Plătește acum`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni de plată la finalizare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" -msgstr "" +msgstr "pe portalul clienților:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" -msgstr "" +msgstr "Instrucțiuni de plată pe portalul clienților" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" @@ -41394,18 +47086,26 @@ msgid "" "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" +"Deși această metodă este foarte accesibilă și necesită o configurare minimă," +" este foarte ineficientă din punct de vedere al procesului. Vă recomandăm să" +" configurați un :doc:`furnizor de plăți <../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" +"Comenzile online rămân în etapa :guilabel:`Cotație trimisă` (adică, comandă " +"neplătită) până când primiți plata și :guilabel:`Confirmați` comanda." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" +"**Transferul bancar** poate fi folosit ca șablon pentru alte metode de plată" +" care sunt procesate manual, cum ar fi cecurile, prin redenumirea sau " +"duplicarea acestuia." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" @@ -41413,32 +47113,40 @@ msgid "" "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" +"Pentru a configura **Transfer bancar**, accesați " +":menuselection:`Contabilitate / Website --> Configurare --> Furnizori de " +"plăți` și deschideți cardul :guilabel:`Transfer bancar`. Apoi, în fila " +":guilabel:`Configurare`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" -msgstr "" +msgstr "Selectați :guilabel:`Comunicare` de utilizat;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" +":guilabel:`Pe baza documentelor de referință`: numărul comenzii de vânzare " +"sau al facturii" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pe baza ID-ului clientului`: identificatorul clientului" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" +"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați codurile QR` pentru a activa " +":doc:`Plăți cu coduri QR <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" -msgstr "" +msgstr "Definiți instrucțiunile de plată în fila :guilabel:`Mesaje`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" -msgstr "" +msgstr "Definiți instrucțiunile de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 9f4fbe25c..6d583ba2c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Larisa_nexterp, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailurile cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -530,6 +531,9 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +"*E-mailurile cu rezumat* sunt instantanee periodice trimise prin e-mail " +"utilizatorilor dintr-o organizație care includ informații de nivel înalt " +"despre performanța companiei." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -537,6 +541,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a începe să trimiteți e-mailuri cu rezumat, începeți prin a naviga la" +" :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activați funcția " +":guilabel:`Digest Emails` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." @@ -545,30 +552,36 @@ msgstr "Secțiunea Email-uri de rezumat din Setări generale." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" msgstr "" +"O varietate de setări pot fi configurate pentru e-mailurile digest, cum ar " +"fi:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" msgstr "" +"Să decidă care :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` sunt partajați " +"în e-mailurile cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "Stabilirea cât de des sunt trimise e-mailurile de tip digest" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "Alegerea cine din organizație primește e-mailuri cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "Crearea de șabloane de e-mail cu rezumat personalizate" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" msgstr "" +"Adăugarea de :abbr:`KPI-uri (indicatori cheie de performanță)` (este " +"necesară aplicația *Studio*)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -577,6 +590,10 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"În mod implicit, caracteristica :guilabel:`Digest Email` este activată. " +":guilabel:`Your Odoo Periodic Digest` servește ca șablon principal, care " +"include toate măsurătorile :abbr:`KPI (indicatorul cheie de performanță)` " +"din baza de date Odoo și este trimis zilnic administratorilor." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -584,6 +601,9 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"Atunci când se creează duplicate ale bazelor de date care au capacități de " +"trimitere (nu în modul de testare), e-mailurile digest continuă să fie " +"trimise din baza de date duplicat, dacă nu sunt dezactivate." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -592,10 +612,14 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"Pentru a dezactiva e-mailul digest, navigați la :menuselection:`Setări --> " +"secțiunea Statistici`. Apoi, dezactivați funcția :guilabel:`Digest Emails`, " +"debifând caseta de selectare și făcând clic pe :guilabel:`Salvați`. " +"Consultați secțiunea despre :ref:`digest-emails/deactivate`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "Personalizați e-mailul de rezumat implicit" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -604,17 +628,24 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"Pentru a personaliza e-mailul implicit al rezumatului (*Rezumatul dvs. " +"periodic Odoo*), accesați :menuselection:`Settings app --> Statistics " +"section --> Digest Email field`. Apoi, selectați :guilabel:`Your Odoo " +"Periodic Digest` și faceți clic pe pictograma :guilabel:`↗️ (Link extern)`, " +"lângă selecția meniului derulant." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up și prezintă o varietate de setări editabile, care " +"includ:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume rezumat`: numele e-mailului rezumat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -623,6 +654,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`Periodicitate`: controlează cât de des sunt trimise e-mailurile " +"cu rezumat (:guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal`, :guilabel:`Lunar` " +"sau :guilabel:`Trimestrial`)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 @@ -630,6 +664,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." msgstr "" +":guilabel:`Next Send Date`: data la care va fi trimis din nou e-mailul " +"digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -639,6 +675,10 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +":guilabel:Fila `KPIs`: bifați/debifați fiecare :abbr:`KPI (indicator cheie " +"de performanță)` care apare în e-mailurile cu rezumat. O casetă bifată " +"indică un :abbr:`KPI (indicator cheie de performanță)` activ în e-mailul de " +"rezumat. Consultați secțiunea despre :ref:`digest-emails/kpis`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -646,6 +686,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +":guilabel:Fila `Destinatari`: adaugă/elimină utilizatori care primesc " +"e-mailurile cu rezumat. Consultați secțiunea despre :ref:`digest-" +"emails/recipients`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -654,6 +697,10 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +":abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de performanță)` pot fi personalizate " +"folosind Odoo *Studio*. În cazul în care *Studio* trebuie instalat, sunt " +"suportate costuri suplimentare pentru abonamentul la baza de date. Vedeți " +"această secțiune pe :ref:`digest-emails/custom-kpi`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -663,7 +710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "Dezactivați e-mailul de digest" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -672,6 +719,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"Pentru a dezactiva manual un e-mail de rezumat individual, mai întâi " +"navigați la :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, și faceți " +"clic pe :guilabel:`Configurare Digest Emails`. Apoi, selectați e-mailul de " +"rezumat dorit din lista care ar trebui să fie dezactivat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -680,10 +731,14 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`DEZACTIVARE PENTRU TOȚI` pentru a dezactiva " +"e-mailul de rezumat pentru toată lumea, sau :guilabel:`DEZABONEȚI-MĂ` pentru" +" a elimina utilizatorul conectat din lista de corespondență. Aceste butoane " +"sunt situate în meniul de sus, chiar deasupra :guilabel:`Nume rezumat`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți manual un e-mail cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -692,6 +747,11 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Pentru a trimite manual un e-mail de rezumat, mai întâi navigați la " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, și faceți clic pe " +":guilabel:`Configurare Digest Emails`. Apoi, selectați e-mailul de rezumat " +"dorit și faceți clic pe :guilabel:`TRIMITĂ ACUM`. Acest buton este situat în" +" meniul de sus, chiar deasupra :guilabel:`Nume Rezumat`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -703,17 +763,24 @@ msgid "" " digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " "form." msgstr "" +":abbr:`KPI-uri (indicatori cheie de performanță)` preconfigurați pot fi " +"adăugați la e-mailul de rezumat din fila :guilabel:`KPIs` a formularului " +"șablon de e-mail digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" " click :guilabel:`Configure Digest Emails`." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`Settings app --> Statistics section`," +" și faceți clic pe :guilabel:`Configurare Digest Emails`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 msgid "" "Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Apoi, selectați e-mailul de rezumat dorit și deschideți fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 msgid "" @@ -722,112 +789,120 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a adăuga un :abbr:`KPI (indicator cheie de performanță)` la e-mailul " +"cu rezumat, bifați caseta de selectare de lângă :abbr:`KPI (indicator cheie " +"de performanță)` dorit. După ce toate :abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de" +" performanță)` sunt adăugate (sau deselectate), faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" "The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" " :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" msgstr "" +"Următoarele :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` sunt disponibile " +"în fila :guilabel:`KPIs` dintr-un formular de șablon de e-mail rezumat din " +"Odoo:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." -msgstr "" +msgstr "KPI-urile enumerate în e-mailul de rezumat out-of-box." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`General`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Utilizatori conectați`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mesaje`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Proiect`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sarcini deschise`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recrutare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Angajați`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Managementul relațiilor cu clienții`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oportunități/Oportunități noi`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oportunități câștigate`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Toate vânzările`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări de comerț electronic`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Punctul de vânzare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vânzări POS`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chat live`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`% din fericire`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conversații gestionate`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Timp pentru a răspunde (sec)`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghișeu de ajutor`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bilete închise`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Facturare`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Venituri`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bănci și mișcări de numerar`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 msgid "Recipients" @@ -838,6 +913,8 @@ msgid "" "Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" " digest email template form." msgstr "" +"Destinatarii e-mail-ului Digest sunt adăugați din fila " +":guilabel:`Destinatari` a formularului șablon de e-mail Digest." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 msgid "" @@ -845,6 +922,10 @@ msgid "" "section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " "desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Pentru a adăuga un destinatar, navigați la :menuselection:`Settings app --> " +"Statistics section`, și faceți clic pe :guilabel:`Configurare Digest " +"Emails`. Apoi, selectați e-mailul de rezumat dorit și deschideți fila " +":guilabel:`Destinatari`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 msgid "" @@ -852,26 +933,34 @@ msgid "" "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " "recipients." msgstr "" +"Pentru a adăuga un destinatar, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` " +"și va apărea o fereastră pop-up :guilabel:`Adăugați destinatari`, cu toți " +"utilizatorii disponibili pentru a adăuga ca destinatari." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 msgid "" "From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " "the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." msgstr "" +"Din fereastra pop-up, bifați caseta de selectare de lângă :guilabel:`Numele`" +" utilizatorului(lor) și faceți clic pe butonul :guilabel:`Selectați`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 msgid "" "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " "the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Pentru a elimina un utilizator ca destinatar, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`❌ (eliminați)` din extrema dreapta a utilizatorului listat în " +"fila :guilabel:`Destinatari`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 msgid "Create digest emails" -msgstr "" +msgstr "Creați e-mailuri cu rezumat" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 msgid "" @@ -879,12 +968,18 @@ msgid "" "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " "click :guilabel:`Create` to create a new digest email." msgstr "" +"Pentru a crea un nou e-mail de rezumat, navigați la :menuselection:`Settings" +" app --> Statistics section`, și faceți clic pe :guilabel:`Configurare " +"Digest Emails`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați` pentru a crea un nou" +" e-mail de rezumat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 msgid "" "A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " "variety of editable settings, including:" msgstr "" +"Apare o pagină separată, cu un șablon de e-mail de rezumat gol și prezintă o" +" varietate de setări editabile, inclusiv:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 msgid "" @@ -892,6 +987,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " "indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." msgstr "" +"De acolo, dați e-mailului de rezumat un :guilabel:`Nume Rezumat`, " +"specificați :guilabel:`Periodicitate`, alegeți :abbr:`KPI-urile (indicatori " +"cheie de performanță)` doriti și adăugați :guilabel:`Destinatari`, după cum " +"este necesar ." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 msgid "" @@ -899,52 +998,70 @@ msgid "" " a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, noul e-mail personalizat de " +"rezumat este disponibil ca selecție în câmpul :guilabel:`E-mail de rezumat`," +" situat în :menuselection:`Aplicația Setări --> secțiunea Statistici`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" -msgstr "" +msgstr "KPI-uri personalizate cu Odoo Studio" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 msgid "" "The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " "form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." msgstr "" +":abbr:`KPI-urile (indicatorii cheie de performanță)` dintr-un formular de " +"șablon de e-mail digest, în fila :guilabel:`KPIs`, pot fi personalizate " +"folosind Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 msgid "" "Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " "*Studio* need to be installed." msgstr "" +"În cazul în care trebuie instalat Odoo *Studio*, sunt suportate costuri " +"suplimentare pentru abonamentul la baza de date." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 msgid "" "To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " "screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." msgstr "" +"Pentru a începe, faceți clic pe pictograma :guilabel:`🛠️ (instrumente)` din " +"colțul din dreapta sus al ecranului. Acesta este linkul către aplicația Odoo" +" *Studio*." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 msgid "" "In order to create additional fields, create two fields on the digest " "object:" msgstr "" +"Pentru a crea câmpuri suplimentare, creați două câmpuri pe obiectul digest:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 msgid "" "Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " ":guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Creați un câmp boolean numit `kpi_myfield` și afișați-l în fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 msgid "" "Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " "customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." msgstr "" +"Creați un câmp calculat numit `kpi_myfield_value` care calculează :abbr:`KPI" +" (indicatorul de performanță cheie)`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 msgid "" "Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" " tab." msgstr "" +"Selectați :abbr:`KPI (indicatori cheie de performanță)` din fila " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 msgid "" @@ -953,6 +1070,10 @@ msgid "" "for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " "computed field." msgstr "" +"Iată `codul sursă " +"`_ " +"pentru fișierul `digest.py`, care ghidează programatorul în codificarea " +"câmpului calculat." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 msgid "" @@ -960,6 +1081,10 @@ msgid "" "three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " ":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." msgstr "" +"De asemenea, utilizatorii pot face clic pe fila :guilabel:`Destinatari`, " +"apoi pe meniul vertical cu trei puncte :guilabel:`(kebab)` pentru a edita " +"această vizualizare. Fie dați clic pe :guilabel:`EDITARE LIST VIEW` sau pe " +":guilabel:`EDIT FORM VIEW` pentru a modifica această filă." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" @@ -1332,19 +1457,26 @@ msgid "" "text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the " "desired option from the drop-down menu." msgstr "" +"Pentru a utiliza oricare dintre aceste opțiuni, faceți clic pe " +"caracteristica dorită din meniul derulant Powerbox. Pentru a formata textul " +"existent cu o opțiune legată de text (de ex. :guilabel:`Tittul 1`, " +":guilabel:`Comutare direcție` etc.), evidențiați textul, apoi tastați tasta " +"de activare (slash) `/`, și selectați opțiunea dorită din meniul derulant." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0 msgid "Powerbox feature in the email template." -msgstr "" +msgstr "Funcția Powerbox în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100 msgid "" ":ref:`Using dynamic placeholders `" msgstr "" +":ref:`Utilizarea substituenților dinamici <șablon_e-mail/ substituenți " +"dinamici>`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de cod XML/HTML" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105 msgid "" @@ -1354,10 +1486,15 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"Pentru a accesa editorul XML/HTML pentru un șablon de e-mail, introduceți " +"mai întâi :ref:`developer mode `. Apoi, faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`` din colțul din dreapta sus al șablonului și " +"procedați la editarea XML/HTML. Pentru a reveni la editorul de text " +"standard, faceți clic din nou pe pictograma :guilabel:``." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "Editor HTML în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:115 msgid "" @@ -1365,16 +1502,21 @@ msgid "" "code of the template. Editing the code can cause the email template to break" " immediately or when upgrading the database." msgstr "" +"Editorul XML/HTML trebuie accesat cu prudență, deoarece acesta este codul " +"backend al șablonului. Editarea codului poate duce la întreruperea imediată " +"a șablonului de e-mail sau la actualizarea bazei de date." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "Substituenți dinamici" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124 msgid "" "*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to " "produce unique data in the email template." msgstr "" +"*Substituenți dinamici* fac referire la anumite câmpuri din baza de date " +"Odoo pentru a produce date unice în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:128 msgid "" @@ -1385,6 +1527,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The dynamic" " placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`." msgstr "" +"Multe companii le place să-și personalizeze e-mailurile cu informații " +"personalizate despre clienți pentru a atrage atenția. Acest lucru poate fi " +"realizat în Odoo prin referirea unui câmp dintr-un model prin inserarea unui" +" substituent dinamic. De exemplu, numele unui client poate fi referit în " +"e-mail din câmpul :guilabel:`Client` pe modelul :guilabel:`Comandă de " +"vânzare`. Substituentul dinamic pentru acest câmp este: `{{ " +"object.partner_id }}`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:134 msgid "" @@ -1394,6 +1543,11 @@ msgid "" "the fields present in the :guilabel:`Email Configuration` tab, the " ":guilabel:`Subject` of the email, and the :guilabel:`Language`." msgstr "" +"Substituenții dinamici sunt codificați pentru a afișa câmpuri din baza de " +"date. Substituenții dinamici pot fi utilizați în :guilabel:`Body` " +"(:guilabel:`Fila Conținut`) a șablonului de e-mail. Ele pot fi folosite și " +"în câmpurile prezente în fila :guilabel:`Configurare e-mail`, " +":guilabel:`Subiect` a e-mailului și :guilabel:`Limba`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:139 msgid "" @@ -1406,10 +1560,18 @@ msgid "" "corresponding Odoo field. Each dynamic placeholder will vary in " "configuration." msgstr "" +"Pentru a utiliza substituenții dinamici din :guilabel:`Corpul` unui e-mail, " +"deschideți caracteristica **powerbox** tastând `/` în corpul șablonului de " +"e-mail în fila :guilabel:`Conținut`. Derulați până în partea de jos a listei" +" de opțiuni, la :guilabel:`Instrumente de marketing`. Apoi, selectați " +":guilabel:`Sustituent dinamic`. Apoi selectați substituentul dinamic dintr-o" +" listă de opțiuni disponibile și urmați instrucțiunile pentru a-l configura " +"cu câmpul Odoo corespunzător dorit. Fiecare substituent dinamic va varia în " +"configurație." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Using dynamic placeholders in an email template." -msgstr "" +msgstr "Utilizarea substituenților dinamici într-un șablon de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:151 msgid "" @@ -1417,6 +1579,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Sub-fields` creates a different dynamic placeholder. Imagine it " "as a combination to the field that is being created." msgstr "" +"Fiecare combinație unică de :guilabel:`Câmpuri`, :guilabel:`Sub-modele` și " +":guilabel:``Sub-câmpuri` creează un substituent dinamic diferit. Imaginați-" +"vă ca o combinație cu domeniul care este creat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:155 msgid "" @@ -1424,14 +1589,20 @@ msgid "" "interface) of the field in the search. This will find a result from all of " "the available fields for the model that the email template is created for." msgstr "" +"Pentru a căuta câmpurile disponibile, introduceți pur și simplu numele " +"front-end (pe interfața cu utilizatorul) al câmpului în căutare. Acesta va " +"găsi un rezultat din toate câmpurile disponibile pentru modelul pentru care " +"este creat șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:160 msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support." msgstr "" +"Personalizarea șabloanelor de e-mail nu intră în domeniul de aplicare al " +"Asistenței Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:163 msgid "Rich text editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de text bogat" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:165 msgid "" @@ -1439,14 +1610,18 @@ msgid "" " template. This can be used to change the heading, font size/style, color, " "add a list type, or a link." msgstr "" +"O bară de instrumente a editorului de text îmbogățit poate fi accesată prin " +"evidențierea textului în șablonul de e-mail. Aceasta poate fi folosită " +"pentru a schimba titlul, dimensiunea/stilul fontului, culoarea, adăugarea " +"unui tip de listă sau un link." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Rich text editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "Editor de text îmbogățit în șablonul de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173 msgid "Resetting email templates" -msgstr "" +msgstr "Resetarea șabloanelor de e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175 msgid "" @@ -1455,14 +1630,18 @@ msgid "" " on the :guilabel:`Reset Template` button in the upper left-hand of the " "screen and the template will be reset." msgstr "" +"În cazul în care șablonul de e-mail nu funcționează, deoarece codul a fost " +"modificat, acesta poate fi resetat pentru a-l restabili la șablonul " +"prestabilit. Pur și simplu faceți clic pe butonul :guilabel:`Resetați " +"șablonul` din partea stângă sus a ecranului și șablonul va fi resetat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Resetting the email template." -msgstr "" +msgstr "Resetarea șablonului de e-mail." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184 msgid "Default reply on email templates" -msgstr "" +msgstr "Răspuns implicit pe șabloanele de e-mail" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186 msgid "" @@ -1470,12 +1649,18 @@ msgid "" " a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which " "replies are redirected when sending emails en masse using this template." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Configurare e-mail` dintr-un șablon de e-mail, există un" +" câmp :guilabel:`Răspuns la`. În acest câmp, adăugați adrese de e-mail către" +" care răspunsurile sunt redirecționate atunci când trimiteți e-mailuri în " +"masă folosind acest șablon." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:191 msgid "" "Add multiple email addresses by adding a comma `,` between the addresses or " "dynamic placeholders." msgstr "" +"Adăugați mai multe adrese de e-mail adăugând o virgulă „,” între adrese sau " +"substituenți dinamici." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." @@ -1487,6 +1672,10 @@ msgid "" "emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application " "that has a list view option." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Răspunde la` este **numai** utilizat pentru trimiterea de " +"e-mailuri în masă (trimiterea de e-mailuri în bloc). E-mailurile în bloc pot" +" fi trimise în aproape fiecare aplicație Odoo care are o opțiune de " +"vizualizare a listei." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:201 msgid "" @@ -1496,6 +1685,12 @@ msgid "" " select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu." " Email options can vary by the particular list view and application." msgstr "" +"Pentru a trimite e-mailuri în masă, în vizualizarea :guilabel:`list`, bifați" +" casetele de lângă înregistrările dorite unde vor fi trimise e-mailurile, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`Acțiune` (reprezentat printr-un " +":guilabel:`⚙️ ( pictograma gear)`) și selectați opțiunea de e-mail dorită " +"din meniul drop-down :guilabel:`Action`. Opțiunile de e-mail pot varia în " +"funcție de vizualizarea listei și de aplicație." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:206 msgid "" @@ -1505,14 +1700,22 @@ msgid "" " in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. " "This action occurs throughout the Odoo database." msgstr "" +"Dacă este posibil să trimiteți un e-mail, apare o fereastră pop-up de " +"compoziție de e-mail, cu valori care pot fi definite și personalizate. " +"Această opțiune va fi disponibilă pe butonul :guilabel:`Acțiune` din " +"paginile în care e-mailurile pot fi trimise în bloc --- de exemplu, pe " +"pagina :guilabel:`Clienți` a aplicației CRM. Această acțiune are loc în " +"întreaga bază de date Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted." msgstr "" +"Compozitor de e-mailuri în modul de corespondență în masă cu răspunsul " +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "E-mailuri tranzacționale și adrese URL corespunzătoare" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218 msgid "" @@ -1520,6 +1723,9 @@ msgid "" "emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links " "redirecting to the Odoo database." msgstr "" +"În Odoo, mai multe evenimente pot declanșa trimiterea de e-mailuri automate." +" Aceste e-mailuri sunt cunoscute ca *e-mailuri tranzacționale* și, uneori, " +"conțin link-uri care redirecționează către baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:221 msgid "" @@ -1527,12 +1733,18 @@ msgid "" "key defined in the system parameters. For more information about this, see " ":ref:`system parameters `." msgstr "" +"În mod implicit, linkurile generate de baza de date folosesc cheia dinamică " +"`web.base.url` definită în parametrii sistemului. Pentru mai multe " +"informații despre acest lucru, consultați :ref:`parametrii de sistem " +"`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:225 msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" +"Dacă aplicația *Website* nu este instalată, cheia `web.base.url` va fi " +"întotdeauna parametrul implicit folosit pentru a genera toate link-urile." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229 msgid "" @@ -1543,6 +1755,12 @@ msgid "" "regardless of which website/company is related to the sending of the " "email/document." msgstr "" +"Cheia `web.base.url` poate avea doar o singură valoare, ceea ce înseamnă că," +" într-un mediu de baze de date cu mai multe site-uri web sau cu mai multe " +"companii, chiar dacă există un nume de domeniu specific pentru fiecare site " +"web, link-urile generate pentru a partaja un document (sau linkurile dintr-" +"un e-mail tranzacțional) pot rămâne aceleași, indiferent de site-ul " +"web/companie care are legătură cu trimiterea e-mailului/documentului." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:235 msgid "" @@ -1554,6 +1772,13 @@ msgid "" "`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document " "or email." msgstr "" +"Dacă :guilabel:`Valoare` a parametrului de sistem :guilabel:`web.base.url` " +"este egală cu `https://www.mycompany.com` și există două companii separate " +"în Odoo cu adrese URL de site diferite: ` https://www.mycompany2.com` și " +"`https://www.mycompany1.com`, link-urile create de Odoo pentru a partaja un " +"document, sau a trimite un e-mail tranzacțional, provin de la domeniul: " +"`https://www. .mycompany.com`, indiferent de compania care trimite " +"documentul sau e-mailul." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:241 msgid "" @@ -1563,6 +1788,11 @@ msgid "" "the URL generated in the email template uses the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"Nu este întotdeauna cazul, întrucât unele aplicații Odoo (*eCommerce*, de " +"exemplu) au un link stabilit în baza de date cu aplicația *Website*. În " +"acest caz, dacă un anumit domeniu este definit pentru site-ul web, adresa " +"URL generată în șablonul de e-mail folosește domeniul definit pe site-ul web" +" corespunzător al companiei." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:247 msgid "" @@ -1571,6 +1801,10 @@ msgid "" "confirmation email sent to the customer use the domain name for that " "specific website." msgstr "" +"Atunci când un client face o achiziție pe un site web Odoo *eCommerce*, " +"comanda are o legătură stabilită cu acel site. Ca urmare, linkurile din " +"e-mailul de confirmare trimis clientului folosesc numele de domeniu pentru " +"acel site web specific." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:252 msgid "" @@ -1580,6 +1814,11 @@ msgid "" "`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is " "a known limitation." msgstr "" +"Un document partajat folosind aplicația *Documente* va folosi " +"**întotdeauna** cheia `web.base.url`, deoarece documentul partajat nu este " +"asociat cu niciun site web anume. Aceasta înseamnă că adresa URL va fi " +"întotdeauna aceeași (valoarea cheie `web.base.url`), indiferent de compania " +"de la care este distribuită. Aceasta este o limitare cunoscută." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:257 msgid "" @@ -1587,6 +1826,9 @@ msgid "" ":doc:`domain name documentation " "`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre cum să configurați domeniile, consultați " +":doc:`documentația numelui de domeniu " +"`." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261 msgid "Updating translations within email templates" @@ -1599,6 +1841,10 @@ msgid "" "shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the " "translations need to be changed, it can be done." msgstr "" +"În Odoo, șabloanele de e-mail sunt traduse automat pentru toți utilizatorii " +"din baza de date pentru toate limbile instalate. Schimbarea traducerilor nu " +"ar trebui să fie necesară. Cu toate acestea, dacă dintr-un motiv anume, " +"unele dintre traduceri trebuie schimbate, se poate face." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:268 msgid "" @@ -1606,6 +1852,9 @@ msgid "" "correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break " "the template, and as a result, the template will appear blank." msgstr "" +"Ca orice modificare a codului, dacă modificările de traducere nu sunt " +"efectuate corect (de exemplu, modificări care duc la o sintaxă proastă), " +"poate rupe șablonul și, ca urmare, șablonul va apărea gol." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:272 msgid "" @@ -1614,10 +1863,15 @@ msgid "" "and then click on the language button, represented by the initials of the " "language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)." msgstr "" +"Pentru a edita traducerile, introduceți mai întâi :ref:`developer mode " +"`. Apoi, pe șablonul de e-mail, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Editare`, apoi faceți clic pe butonul de limbă, reprezentat de " +"inițialele limbii utilizate în prezent (de ex. :guilabel:`EN` pentru " +"engleză)." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Edit the language of a template." -msgstr "" +msgstr "Editați limba unui șablon." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:281 msgid "" @@ -1625,6 +1879,9 @@ msgid "" "or if the user does not have administration access rights, the language " "button will not appear." msgstr "" +"Dacă nu există mai multe limbi instalate și activate în baza de date sau " +"dacă utilizatorul nu are drepturi de acces de administrare, butonul de limbă" +" nu va apărea." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:284 msgid "" @@ -1633,26 +1890,34 @@ msgid "" "desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes." msgstr "" +"Apare o fereastră pop-up cu diferitele limbi instalate în baza de date. Din " +"această fereastră pop-up, este posibilă editarea traducerilor. După ce au " +"fost făcute modificările dorite, faceți clic pe butonul :guilabel:`Salvare` " +"pentru a salva modificările." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template." -msgstr "" +msgstr "Traducerea corpului șablonului de programare rezervată." #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:293 msgid "" "When editing the translations, the default language set in the database " "appears in **bold**." msgstr "" +"La editarea traducerilor, limba implicită setată în baza de date apare cu " +"**bold**." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "Modul dezvoltator (mod depanare)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced " ":ref:`tools and settings ` in Odoo." msgstr "" +"Modul dezvoltator, cunoscut și ca modul de depanare, deblochează accesul la " +"instrumente și setări avansate :ref:`` în Odoo." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11 msgid "" @@ -1660,6 +1925,10 @@ msgid "" "considered advanced and may have associated risks. Only use them if you " "understand the implications and are confident in your actions." msgstr "" +"Procedați cu prudență, deoarece unele instrumente pentru dezvoltatori și " +"setări tehnice sunt considerate avansate și pot avea riscuri asociate. " +"Folosiți-le doar dacă înțelegeți implicațiile și aveți încredere în " +"acțiunile dvs." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16 msgid "" @@ -1668,6 +1937,11 @@ msgid "" "code, and with :ref:`tests assets `, " "which are used to run test tours." msgstr "" +"Modul dezvoltator este disponibil și cu :ref:`assets " +"`, care sunt folosite pentru a depana " +"codul JavaScript, și cu :ref:`tests assets " +"`, care sunt folosite pentru rulați " +"tururi de testare." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23 msgid "Activation" @@ -1679,6 +1953,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the " "developer mode`." msgstr "" +"Pentru a-l activa, deschideți aplicația :guilabel:`Settings`, derulați în " +"jos la secțiunea :guilabel:`Developer Tools` și faceți clic pe " +":guilabel:`Activate the developer mode`." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" @@ -1690,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Activating the developer mode in the Settings app" -msgstr "" +msgstr "Activarea modului dezvoltator în aplicația Setări" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33 msgid "" @@ -1699,22 +1976,31 @@ msgid "" "`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate " "it, use `?debug=0` instead." msgstr "" +"Pentru a activa modul dezvoltator **de oriunde în baza de date**, adăugați " +"`?debug=1` la adresa URL după `/web` (de exemplu, " +"`https://example.odoo.com/web?debug=1# action=menu&cids=1`). Pentru a-l " +"dezactiva, utilizați în schimb `?debug=0`." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "" "Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and " "`?debug=tests` to activate it with tests assets." msgstr "" +"Utilizați `?debug=assets` pentru a activa modul dezvoltator cu active și " +"`?debug=tests` pentru a-l activa cu active de teste." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41 msgid "" "Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then " "type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it." msgstr "" +"Deschideți **paleta de comenzi** apăsând `Ctrl + K` sau `Cmd ⌘ + K`, apoi " +"tastați `debug` pentru a activa modul dezvoltator cu active sau pentru a-l " +"dezactiva." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44 msgid "Browser extension" -msgstr "" +msgstr "Extensie browser" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 msgid "" @@ -1725,10 +2011,16 @@ msgid "" "debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons " "`_." msgstr "" +"Extensia de browser `Odoo Debug `_ " +"adaugă o pictogramă pentru a activa sau dezactiva modul dezvoltator din bara" +" de instrumente a browserului. Este disponibil în `Magazinul web Chrome " +"`_ și `Suplimente Firefox " +"`_." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54 msgid "Developer tools and technical menu" -msgstr "" +msgstr "Instrumente pentru dezvoltatori și meniu tehnic" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56 msgid "" @@ -1738,10 +2030,15 @@ msgid "" " filters, or actions. The options available depend on where the menu is " "accessed from." msgstr "" +"Odată ce modul dezvoltator este activat, instrumentele pentru dezvoltatori " +"pot fi accesate făcând clic pe pictograma :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)`. " +"Meniul conține instrumente utile pentru înțelegerea sau editarea datelor " +"tehnice, cum ar fi câmpul unei vizualizări, filtrele sau acțiunile. " +"Opțiunile disponibile depind de unde este accesat meniul." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the developer tools" -msgstr "" +msgstr "Accesarea instrumentelor pentru dezvoltatori" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64 msgid "" @@ -1749,14 +2046,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as " "ones related to the database structure, security, actions, etc." msgstr "" +"Administratorii bazei de date pot accesa meniul tehnic din aplicația " +":guilabel:`Settings`. Conține setări avansate ale bazei de date, cum ar fi " +"cele legate de structura bazei de date, securitate, acțiuni etc." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the technical menu" -msgstr "" +msgstr "Accesarea meniului tehnic" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicare prin e-mail" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" @@ -1813,6 +2113,13 @@ msgid "" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " (formally *Azure Active Directory*)." msgstr "" +"Pentru a începe, accesați `Microsoft's Azure Portal " +"`_. Conectați-vă cu contul :guilabel:`Microsoft " +"Outlook Office 365` dacă există unul, altfel conectați-vă cu contul personal" +" :guilabel:`Microsoft`. Un utilizator cu acces administrativ la Setările " +"Azure va trebui să se conecteze și să efectueze următoarea configurație. " +"Apoi, navigați la secțiunea etichetată :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formal *Azure Active Directory*)." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:30 msgid "" @@ -1824,6 +2131,13 @@ msgid "" "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "Xbox)`." msgstr "" +"Acum, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați (+)`, aflat în meniul de sus, apoi " +"selectați :guilabel:`Înregistrare aplicație`. Pe ecranul " +":guilabel:`Înregistrați o aplicație`, redenumiți :guilabel:`Nume` în `Odoo` " +"sau ceva ce poate fi recunoscut. În secțiunea :guilabel:`Tipuri de conturi " +"acceptate`, selectați :guilabel:`Conturi din orice director organizațional " +"(Orice director Microsoft Entra ID - Multitenant) și conturi personale " +"Microsoft (de exemplu, Skype, Xbox)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:36 msgid "" @@ -1868,12 +2182,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the " ":guilabel:`Delegated Permissions` option." msgstr "" +":guilabel:`Permisiunile API` ar trebui setate în continuare. Odoo va avea " +"nevoie de permisiuni API specifice pentru a putea citi (IMAP) și trimite " +"e-mailuri (SMTP) în configurarea Microsoft 365. Mai întâi, faceți clic pe " +"linkul :guilabel:`Permisiuni API`, aflat în bara de meniu din stânga. Apoi, " +"faceți clic pe butonul :guilabel:`(+) Adăugați o permisiune` și selectați " +":guilabel:`Microsoft Graph` sub :guilabel:`API-urile Microsoft utilizate în " +"mod obișnuit`. După aceea, selectați opțiunea :guilabel:`Permisiuni " +"delegate`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:55 msgid "" "In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated " "permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:" msgstr "" +"În bara de căutare, căutați următoarele :guilabel:`Permisiuni delegate` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați permisiuni` pentru fiecare:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58 msgid ":guilabel:`SMTP.Send`" @@ -2134,10 +2458,12 @@ msgid "" "If the :guilabel:`From Filter` field is empty, enter either a :ref:`domain " "or email address `." msgstr "" +"Dacă câmpul :guilabel:`From Filter` este gol, introduceți fie un " +":ref:`domeniu, fie o adresă de e-mail `." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:170 msgid "Then, click on :guilabel:`Connect your Outlook account`." -msgstr "" +msgstr "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă contul Outlook`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:172 msgid "" @@ -2186,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:194 msgid "Configuration with a single outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Configurare cu un singur server de e-mail de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:196 msgid "" @@ -2194,6 +2520,9 @@ msgid "" " for Microsoft Azure and it doesn't require extensive access rights for the " "users in the database." msgstr "" +"Configurarea unui singur server de ieșire este cea mai simplă configurație " +"disponibilă pentru Microsoft Azure și nu necesită drepturi de acces extinse " +"pentru utilizatorii din baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:199 msgid "" @@ -2205,6 +2534,13 @@ msgid "" "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system " "parameters." msgstr "" +"O adresă de e-mail generică ar fi utilizată pentru a trimite e-mailuri " +"pentru toți utilizatorii din baza de date. De exemplu, ar putea fi " +"structurat cu un alias „notificări” („notificări@example.com”) sau alias " +"„contact” („contact@example.com”). Această adresă trebuie setată ca " +":guilabel:`FROM Filtering` pe server. Această adresă trebuie să se " +"potrivească și cu combinația de taste " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` din parametrii sistemului." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:206 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:247 @@ -2212,6 +2548,8 @@ msgid "" "For more information on the from filter visit: " ":ref:`email_communication/default`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre filtrul de la: vizitați: " +":ref:`email_communication/default`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:209 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:254 @@ -2220,6 +2558,9 @@ msgid "" ":ref:`developer-mode` in the :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +":guilabel:`Parametrii de sistem` poate fi accesat activând :ref:`developer-" +"mode` în meniul :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Parametri --> " +"Parametri de sistem`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:212 msgid "" @@ -2228,39 +2569,47 @@ msgid "" "should be noted that the name of the sender will appear but their email " "address will change:" msgstr "" +"Când utilizați această configurație, fiecare e-mail care este trimis din " +"baza de date va folosi adresa căsuței poștale de „notificare” configurată. " +"Cu toate acestea, trebuie remarcat că numele expeditorului va apărea, dar " +"adresa de e-mail se va schimba:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1 msgid "Name from real sender with static email." -msgstr "" +msgstr "Nume de la expeditorul real cu e-mail static." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:221 msgid "Single outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurare unică server de e-mail de ieșire:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:223 msgid "" "Outgoing mail server **username** (login) = `notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire **nume utilizator** (login) = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:224 msgid "" "Outgoing mail server :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:225 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "`mail.catchall.domain` in system parameters = `example.com`" -msgstr "" +msgstr "`mail.catchall.domain` în parametrii sistemului = `example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:226 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:280 msgid "`mail.default.from` in system parameters = `notifications`" -msgstr "" +msgstr "`mail.default.from` în parametrii sistemului = `notificări`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:229 msgid "User-specific (multiple user) configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație specifică utilizatorului (utilizator multiplu)" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:231 msgid "" @@ -2269,6 +2618,10 @@ msgid "" ":guilabel:`FROM Filtering` on each individual server for this configuration " "to work." msgstr "" +"Pe lângă un server de e-mail generic, serverele de e-mail individuale pot fi" +" configurate pentru utilizatorii dintr-o bază de date. Aceste adrese de " +"e-mail trebuie setate ca :guilabel:`FROM Filtering` pe fiecare server " +"individual pentru ca această configurație să funcționeze." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:235 msgid "" @@ -2277,6 +2630,10 @@ msgid "" "to have access rights to settings in order to establish a connection to the " "email server." msgstr "" +"Această configurație este cea mai dificilă dintre cele două configurații " +"Microsoft Azure, prin aceea că solicită tuturor utilizatorilor configurați " +"cu servere de e-mail să aibă drepturi de acces la setări pentru a stabili o " +"conexiune la serverul de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:240 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21 @@ -2291,6 +2648,11 @@ msgid "" "server. In other words, only a user with an email address that matches the " "set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server." msgstr "" +"Fiecare utilizator ar trebui să aibă un server de e-mail separat configurat." +" :guilabel:`FROM Filtering` ar trebui setat astfel încât numai e-mailul " +"utilizatorului să fie trimis de pe acel server. Cu alte cuvinte, doar un " +"utilizator cu o adresă de e-mail care se potrivește cu setul :guilabel:`FROM" +" Filtering` poate folosi acest server." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:249 msgid "" @@ -2299,6 +2661,10 @@ msgid "" " for this server should have the value of the " "`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." msgstr "" +"Un :ref:`server alternativ ` trebuie configurat " +"pentru a permite trimiterea de :guilabel:`notificări`. :guilabel:`FROM " +"Filtering` pentru acest server ar trebui să aibă valoarea " +"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:258 msgid "" @@ -2307,57 +2673,76 @@ msgid "" "mass-mailing email server can remain empty, but it's require to be added in " "the settings of the *Email Marketing* application." msgstr "" +"Configurația pentru acest server de e-mail tranzacțional poate funcționa " +"împreună cu un server de e-mail de expediere de e-mail în masă. " +":guilabel:`FROM Filtering` pentru serverul de e-mail de corespondență în " +"masă poate rămâne necompletat, dar este necesar să fie adăugat în setările " +"aplicației *Email Marketing*." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:263 msgid "" "For more information on setting the mass-mailing email server visit " ":ref:`email_communication/mass_mails`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre setarea serverului de corespondență în " +"masă, vizitați :ref:`email_communication/mass_mails`." #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:267 msgid "Multiple user outgoing mail server configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurație server de e-mail de ieșire cu mai mulți utilizatori:" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "User #1 mailbox" -msgstr "" +msgstr "Cutia poștală utilizator #1" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:270 msgid "Outgoing mail server #1 **username** (login) = `john@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #1 **nume utilizator** (login) = " +"`john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:271 msgid "" "Outgoing mail server #1 :guilabel:`FROM Filtering` = `john@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #1 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`john@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "User #2 mailbox" -msgstr "" +msgstr "Cutia poștală utilizator #2" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:273 msgid "Outgoing mail server #2 **username** (login) = `jane@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #2 **nume utilizator** (login) = " +"`jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:274 msgid "" "Outgoing mail server #2 :guilabel:`FROM Filtering` = `jane@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #2 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`jane@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "Notifications mailbox" -msgstr "" +msgstr "Căsuța poștală de notificări" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:276 msgid "" "Outgoing mail server #3 **username** (login) = `notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #3 **nume utilizator** (login) = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:277 msgid "" "Outgoing mail server #3 :guilabel:`FROM Filtering` = " "`notifications@example.com`" msgstr "" +"Server de e-mail de ieșire #3 :guilabel:`FROM Filtering` = " +"`notificări@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279 msgid "System Parameters" @@ -2389,15 +2774,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 msgid ":doc:`email_servers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`servere de e-mail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurați înregistrările DNS pentru a trimite e-mailuri în Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "SPAM labels overview" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a etichetelor SPAM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" @@ -2406,6 +2791,11 @@ msgid "" "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" +"Uneori, e-mailurile de la Odoo sunt clasificate greșit de către diferiți " +"furnizori de e-mail și ajung în dosarele de spam. În momentul de față, unele" +" setări sunt în afara controlului Odoo, în special modul în care diferiții " +"furnizori de e-mail clasifică e-mailurile Odoo în funcție de propria " +"politică de restricții și/sau limitări." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" @@ -2427,6 +2817,13 @@ msgid "" "is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or" " whitelist on the receiving domain." msgstr "" +"Pentru ca serverele să accepte e-mailuri de la Odoo în mod mai regulat, una " +"dintre soluții este ca clienții să creeze reguli în propria cutie poștală. " +"Un filtru poate fi adăugat în căsuța de e-mail, astfel încât atunci când " +"e-mailul este primit de la Odoo (`notificări@compania mea.odoo.com`) să fie " +"mutat în căsuța de e-mail. De asemenea, este posibil să adăugați domeniul " +"bazei de date Odoo pe o listă de expeditori siguri sau pe o listă albă pe " +"domeniul destinatar." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 msgid "" @@ -2434,6 +2831,9 @@ msgid "" "ticket `_ and the support team will work to get " "the servers removed from the blacklist." msgstr "" +"Dacă un server de e-mail Odoo apare pe o listă neagră, notificați-l pe Odoo " +"printr-un „nou bilet de ajutor `_ și echipa de " +"asistență va lucra pentru a elimina serverele din lista neagră." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" @@ -2445,6 +2845,14 @@ msgid "" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" " the final receiving mailbox." msgstr "" +"În cazul în care baza de date Odoo utilizează un domeniu personalizat pentru" +" trimiterea de e-mailuri de la Odoo, există trei înregistrări care ar trebui" +" implementate pe DNS-ul domeniului personalizat pentru a asigura livrarea " +"e-mailului. Aceasta include setarea înregistrărilor pentru :abbr:`SPF " +"(Sender Policy Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` și " +":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)`. În cele din urmă, totuși, este la latitudinea cutiei poștale " +"finale de primire." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" @@ -2458,6 +2866,11 @@ msgid "" " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"Protocolul Sender Policy Framework (SPF) permite proprietarului unui nume de" +" domeniu să specifice ce servere au voie să trimită e-mailuri din acel " +"domeniu. Când un server primește un e-mail primit, verifică dacă adresa IP a" +" serverului de trimitere se află pe lista de IP-uri permise conform " +"înregistrării :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` a expeditorului." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -2492,12 +2905,17 @@ msgid "" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " ~all`" msgstr "" +"Dacă numele de domeniu nu are încă o înregistrare :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`, creați una folosind următoarea intrare: `v=spf1 " +"include:_spf.odoo.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." msgstr "" +"Dacă numele de domeniu are deja o înregistrare :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`, înregistrarea trebuie actualizată (și nu creați una nouă)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" @@ -2708,10 +3126,21 @@ msgid "" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" " too restrictive." msgstr "" +"Înregistrările :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting," +" & Conformance)` sunt compuse din etichete sub forma înregistrărilor " +":abbr:`DNS (Domain Name System)`. Aceste etichete/parametri permit " +"raportarea, cum ar fi :abbr:`RUA (URI de raportare a rapoartelor agregate)` " +"și :abbr:`RUF (URI de raportare pentru rapoartele criminalistice)`, împreună" +" cu specificații mai precise precum :abbr:`PCT ( Procentul de mesaje supuse " +"filtrarii)`, :abbr:`P (Politica pentru domeniul organizațional)`, :abbr:`SP " +"(Politica pentru subdomeniile OD)` :abbr:`ADKIM (Modul de aliniere pentru " +"DKIM)` & : abbr:`ASPF (Mod de aliniere pentru SPF)`. Pentru cea mai bună " +"practică, politica :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " +"Reporting, & Conformance)` nu ar trebui să fie prea restrictivă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "The following chart displays available tags:" -msgstr "" +msgstr "Următorul grafic afișează etichetele disponibile:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 msgid "Tag Name" @@ -2731,7 +3160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea protocolului" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" @@ -2743,7 +3172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" -msgstr "" +msgstr "Procentul de mesaje supuse filtrarii" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" @@ -2755,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "URI de raportare pentru rapoartele criminalistice" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" @@ -2767,7 +3196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" -msgstr "" +msgstr "URI de raportare a rapoartelor agregate" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" @@ -2779,7 +3208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru domeniul organizațional" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" @@ -2787,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" -msgstr "" +msgstr "Politica pentru subdomeniile OD" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" @@ -2799,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" -msgstr "" +msgstr "Modul de aliniere pentru DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" @@ -2811,7 +3240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" -msgstr "" +msgstr "Modul de aliniere pentru SPF" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" @@ -2832,6 +3261,8 @@ msgid "" "`DMARC.org is another great resource to learn about DMARC records. " "`_" msgstr "" +"`DMARC.org este o altă resursă excelentă pentru a afla despre înregistrările" +" DMARC. `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" @@ -2906,12 +3337,19 @@ msgid "" "configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure " "records for other, lesser-known providers." msgstr "" +"Pentru a testa complet configurația, utilizați instrumentul `Mail-Tester " +"`_, care oferă o imagine de ansamblu completă " +"a conținutului și a configurației într-un e-mail trimis. Mail-Tester poate " +"fi folosit și pentru a configura înregistrări pentru alți furnizori mai " +"puțin cunoscuți." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210 msgid "" "`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers " "`_" msgstr "" +"`Folosirea Mail-Tester pentru a seta înregistrări SPF pentru anumiți " +"transportatori `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:5 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" @@ -2927,6 +3365,9 @@ msgid "" "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" +"Deoarece **Odoo își configurează propriile servere de e-mail pentru baza de " +"date**, e-mailurile primite și trimise funcționează deja imediat. Deci, " +"pentru clienții **Odoo Online** și **Odoo.sh**, nimic nu trebuie configurat!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:14 msgid "" @@ -2934,6 +3375,10 @@ msgid "" "emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " "already been pre-configured to send email." msgstr "" +"Cu excepția cazului în care este necesar un server de e-mail extern pentru a" +" trimite loturi mari de e-mailuri în masă, pur și simplu utilizați baza de " +"date standard Odoo online, deoarece a fost deja preconfigurată pentru a " +"trimite e-mailuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -2961,6 +3406,11 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"Acest document este **dedicat în principal bazelor de date Odoo on-premise**" +" care nu beneficiază de o soluție de tip out-of-the-box pentru a trimite și " +"primi e-mailuri în Odoo, spre deosebire de `Odoo Online `_ și `Odoo.sh `_. Serverele de intrare și de" +" ieșire trebuie configurate pentru bazele de date locale." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" @@ -2979,10 +3429,18 @@ msgid "" "manage the email server's reputation themselves. For more information see " ":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo `" msgstr "" +"Dacă nimeni din companie nu este angajat să gestioneze serverele de e-mail, " +"sunt recomandate Odoo Online și Odoo.sh. În aceste tipuri de găzduire Odoo, " +"trimiterea și primirea e-mailurilor funcționează instantaneu și este " +"monitorizată de profesioniști. Cu toate acestea, o companie își poate folosi" +" propriul server de e-mail dacă dorește să gestioneze ea însăși reputația " +"serverului de e-mail. Pentru mai multe informații, consultați " +":doc:`Configurați înregistrările DNS pentru a trimite e-mailuri în Odoo " +"`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 msgid "Default notifications system" -msgstr "" +msgstr "Sistem de notificări implicit" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:46 msgid "" @@ -3002,6 +3460,13 @@ msgid "" "in the chatter from their respective email, or as the name listed in their " "*Contacts* record." msgstr "" +"Atunci când un utilizator al bazei de date postează un mesaj în chatter, " +"acest mesaj este trimis prin e-mail către adepții documentului ca notificare" +" (cu excepția expeditorului). Dacă un abonat răspunde la mesaj, răspunsul " +"actualizează conversația, iar Odoo transmite un alt răspuns adepților ca " +"notificare. Mesajele trimise înapoi la chat de la utilizatori sau " +"utilizatori externi vor apărea în chatter din e-mailul respectiv sau ca " +"numele listat în înregistrarea *Contacts*." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:55 msgid "" @@ -3009,6 +3474,9 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "`." msgstr "" +"Aceste notificări sunt trimise folosind o adresă implicită de la. Pentru mai" +" multe informații, consultați :ref:`Utilizați o adresă de e-mail implicită " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "Manage outbound messages" @@ -3024,6 +3492,14 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"Ca administrator de sistem, accesați :menuselection:`Setări --> Setări " +"generale --> Discută` în Odoo și activați opțiunea :guilabel:`Servere de " +"e-mail personalizate`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Servere de e-mail de ieșire` și faceți clic pe " +":guilabel:`Creare` pentru a crea o nouă înregistrare a serverului de e-mail " +"de ieșire în Odoo. Faceți referire la datele SMTP ale serverului de e-mail " +"extern. Odată ce toate informațiile au fost completate, faceți clic pe " +":guilabel:`Test Connection`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" @@ -3041,16 +3517,23 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" +"Asigurarea că domeniul de ieșire are :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` și :abbr:`DMARC (Domain-based " +"Message Authentication, Reporting, & Conformance)` configurat pe :abbr:`DNS " +"(Domain Name System)` va îmbunătăți capacitatea de livrare. Pentru mai multe" +" informații, consultați :doc:`email_domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricție portuară" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "" "Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"Rețineți că portul 25 este blocat din motive de securitate pe platformele " +"Odoo Online și Odoo.sh. Încercați să utilizați porturile 465, 587 sau 2525." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "Use a default \"From\" email address" @@ -3073,12 +3556,20 @@ msgid "" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" +"De exemplu, dacă un client cu adresa de e-mail „mary\\@customer.example.com”" +" răspunde la un mesaj, Odoo va încerca să redistribuie același e-mail " +"celorlalți abonați din fir. Cu toate acestea, dacă domeniul " +"„customer.example.com” interzice acest tip de utilizare pentru securitate, " +"e-mailul pe care Odoo încearcă să îl redistribuie ar fi respins de serverele" +" de e-mail ale unor destinatari." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 msgid "" "To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " "the same authorized domain." msgstr "" +"Pentru a evita această problemă, Odoo trimite toate e-mailurile folosind o " +"adresă „De la” din același domeniu autorizat." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:101 msgid "" @@ -3122,6 +3613,9 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter` funcționează numai pentru configurațiile `odoo-" +"bin` sau pentru serverul de e-mail Odoo implicit, altfel acest parametru " +"poate fi setat folosind câmpul `from_filter` de pe `ir.mail_server`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "" @@ -3130,6 +3624,11 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"Câmpul poate fi un nume de domeniu sau o adresă de e-mail întreagă sau poate" +" rămâne gol. Dacă adresa de e-mail a expeditorului nu se potrivește cu acest" +" filtru setat, atunci e-mailul va fi încapsulat folosind o combinație a " +"celor doi parametri de sistem: `mail.default.from` și " +"`mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" @@ -3147,6 +3646,10 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"Cu alte cuvinte, dacă adresa de e-mail a autorului nu se potrivește cu " +"`mail.default.from_filter`, adresa de e-mail este înlocuită cu " +"`mail.default.from` (dacă conține o adresă de e-mail completă) sau o " +"combinație de `mail. default.from` și `mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 msgid "" @@ -3162,7 +3665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "Folosind filtrul „De la” pe un server de e-mail de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -3175,6 +3678,15 @@ msgid "" "field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> " "Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`FROM Filtering` permite utilizarea unui anumit server de " +"e-mail de ieșire, în funcție de adresa de e-mail sau de domeniul " +":guilabel:`From` pe care Odoo o trimite în numele. Această setare poate fi " +"utilizată pentru a îmbunătăți capacitatea de livrare sau rata de succes a " +"trimiterii e-mailurilor trimise din baza de date. Setarea câmpului " +":guilabel:`FROM Filtering` poate fi folosită și pentru a trimite din " +"diferite domenii într-un mediu cu mai multe companii. Accesați acest câmp în" +" Odoo navigând la :menuselection:`Settings --> Discus --> Custom Mail " +"Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." @@ -3261,6 +3773,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" msgstr "" +"Configurați diferite servere dedicate pentru e-mailuri tranzacționale și de " +"masă" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:179 msgid "" @@ -3269,6 +3783,10 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"În Odoo, un server de e-mail separat poate fi folosit pentru e-mail-uri " +"tranzacționale și e-mailuri în masă. Exemplu: Utilizați Postmark sau " +"SendinBlue pentru e-mailurile tranzacționale și Amazon SES, Mailgun, " +"Sendgrid sau :doc:`Mailjet ` pentru e-mailuri în masă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3289,6 +3807,13 @@ msgid "" "priority to the transactional server over the mass mailing server by " "providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, mai întâi activați :ref:`developer mode " +"`, apoi accesați :menuselection:`Settings --> Technical --> " +"Outgoing` servere de e-mail. Acolo, creați două setări de server de e-mail " +"de ieșire; unul pentru e-mailurile tranzacționale și unul pentru serverul de" +" corespondență în masă. Asigurați-vă că acordați prioritate serverului " +"tranzacțional față de serverul de corespondență în masă, oferind un număr cu" +" prioritate mai mică pentru serverul de e-mail tranzacțional." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" @@ -3299,10 +3824,17 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" +"Acum, accesați :menuselection:`Email Marketing --> Settings` și activați " +":guilabel:`Server dedicat`. Alegeți serverul de e-mail corespunzător. Cu " +"aceste setări, Odoo utilizează serverul cu prioritate mai mică pentru " +"e-mailurile tranzacționale, iar serverul selectat aici pentru e-mailurile în" +" masă. Rețineți că, în acest caz, înregistrările Sender Policy Framework " +"(SPF) ale domeniului trebuie setate să includă atât servere de e-mail " +"tranzacționale, cât și de masă." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`domeniu de e-mail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" @@ -3324,6 +3856,14 @@ msgid "" "not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "used to collect replies." msgstr "" +"**Mesajele de răspuns** ale mesajelor trimise de la Odoo sunt direcționate " +"către firul lor de discuții inițial (și către căsuța de e-mail a tuturor " +"adepților săi) prin alias-ul modelului, dacă există, sau prin alias-ul " +"catchall (**catchall@** ). Răspunsurile la mesajele modelelor care nu au un " +"alias personalizat vor folosi aliasul catchall " +"(`catchall@mycompany.odoo.com`). Cu toate acestea, adresa catchall nu are o " +"altă acțiune atașată la fel ca alte aliasuri, este folosită doar pentru a " +"colecta răspunsuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 msgid "" @@ -3337,6 +3877,17 @@ msgid "" "is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the" " :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`." msgstr "" +"**Mesajele respinse** sunt folosite ca cale de întoarcere. Un exemplu pentru" +" care este util în special este în „Odoo Email Marketing " +"`__. În acest caz, renunțările " +"sunt renunțate în funcție de situația în care e-mailul a renunțat de prea " +"multe ori (5) în ultima lună și renunțările sunt separate de o săptămână. " +"Acest lucru se face pentru a evita includerea pe lista neagră a unei " +"persoane din cauza unei erori de server de e-mail. Dacă aceste circumstanțe " +"sunt îndeplinite, atunci e-mailul este considerat nevalid și este inclus pe " +"lista neagră. O notă de jurnal este adăugată la contact sub " +":guilabel:`Adrese de e-mail pe lista neagră` din :guilabel:`Meniul de " +"configurare a marketingului prin e-mail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:222 msgid "" @@ -3345,36 +3896,50 @@ msgid "" "to know that a Sales Order or an Invoice did not reach its final " "destination." msgstr "" +"Mesajele care răsună în discuții (în afara Marketingului prin e-mail) vor " +"popula un plic roșu care indică livrarea eșuată. Acest lucru poate fi util " +"să știți că o comandă de vânzare sau o factură nu a ajuns la destinația " +"finală." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:225 msgid "" "**Original messages**: several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +"**Mesaje originale**: mai multe obiecte de afaceri au propriul alias pentru " +"a crea înregistrări noi în Odoo din e-mailurile primite:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:228 msgid "" "Sales channel (to create *Leads* or *Opportunities* in `Odoo CRM " "`_)" msgstr "" +"Canal de vânzări (pentru a crea *Leads* sau *Oportunities* în `Odoo CRM " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:230 msgid "" "Support channel (to create *Tickets* in `Odoo Helpdesk " "`_)" msgstr "" +"Canal de asistență (pentru a crea *Bilete* în `Odoo Helpdesk " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 msgid "" "Projects (to create new *Tasks* in `Odoo Project `_)" msgstr "" +"Proiecte (pentru a crea noi *sarcini* în `Odoo Project " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:233 msgid "" "Job positions (to create *Applicants* in `Odoo Recruitment " "`_)" msgstr "" +"Posturi de muncă (pentru a crea *Solicitanți* în `Odoo Recruitment " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:236 msgid "" @@ -3391,6 +3956,8 @@ msgid "" "Create the corresponding email addresses in the mail server (**catchall@**, " "**bounce@**, **sales@**, etc.)." msgstr "" +"Creați adresele de e-mail corespunzătoare în serverul de e-mail " +"(**catchall@**, **bounce@**, **sales@** etc.)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:241 msgid "" @@ -3398,6 +3965,9 @@ msgid "" "General Settings --> Discuss`. Changing the :guilabel:`Alias Domain` will " "change the catchall's domain for the database." msgstr "" +"Setați numele :guilabel:`Alias ​​Domain` în :menuselection:`Settings --> " +"General Settings --> Discuss`. Schimbarea :guilabel:`Domeniul Alias` va " +"schimba domeniul catchall pentru baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:244 msgid "" @@ -3409,6 +3979,13 @@ msgid "" "Incoming Mails` field blank. Once all the information has been filled out, " "click on :guilabel:`TEST & CONFIRM`." msgstr "" +"Dacă tipul de găzduire al bazei de date este Odoo on-premise, creați un " +":guilabel:`Incoming Mail Server` în Odoo pentru fiecare alias. Pentru a crea" +" un nou server de intrare accesați: :menuselection:`Settings --> Discus --> " +"Custom Mail Servers --> Incoming Mail Servers --> New` Completați formularul" +" conform setărilor furnizorului de e-mail. Lăsați câmpul :guilabel:`Acțiuni " +"de efectuat la e-mailurile primite` necompletat. Odată ce toate informațiile" +" au fost completate, faceți clic pe :guilabel:`TESTĂ & CONFIRMĂ`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." @@ -3423,6 +4000,13 @@ msgid "" "domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to " "`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Dacă tipul de găzduire al bazei de date este Odoo Online sau Odoo.sh, se " +"recomandă redirecționarea sau redirecționarea mesajelor primite către numele" +" de domeniu Odoo în loc de serverul de e-mail extern. În acest fel, mesajele" +" primite pot fi primite fără întârziere. Redirecționările pentru toate " +"adresele de e-mail ar trebui să fie setate la numele domeniului Odoo în " +"serverul de e-mail (de exemplu, `catchall\\@mydomain.ext` la " +"`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:260 msgid "" @@ -3430,6 +4014,9 @@ msgid "" "their respective configuration view by navigating to " ":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." msgstr "" +"Toate pseudonimele sunt personalizabile în Odoo. Aliasurile obiectelor pot " +"fi editate din vizualizarea de configurare respectivă navigând la " +":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:264 msgid "" @@ -3441,12 +4028,22 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"Pentru a edita aliasurile catchall și bounce, mai întâi activați " +":ref:`developer mode `. Apoi, mergeți la " +":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System Parameters`" +" pentru a personaliza aliasurile (`mail.catchall.alias` și " +"`mail.bounce.alias`). Aceste tipuri de modificări ar trebui să fie " +"finalizate înainte ca baza de date să intre în vigoare. Dacă un client " +"răspunde după o modificare, atunci sistemul nu va recunoaște vechiul alias " +"și răspunsul nu va fi primit." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" "By default, inbound messages are fetched every 5 minutes for on-premise " "databases." msgstr "" +"În mod implicit, mesajele de intrare sunt preluate la fiecare 5 minute " +"pentru bazele de date locale." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:273 msgid "" @@ -3460,7 +4057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278 msgid "System parameters that prevent feedback loops" -msgstr "" +msgstr "Parametrii sistemului care previn buclele de feedback" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280 msgid "" @@ -3470,18 +4067,24 @@ msgid "" " reply-to email address. They are present in database but not in the *System" " Parameters*. To override the following defaults they need to be added in." msgstr "" +"Există doi parametri de sistem care ajută la prevenirea buclelor de e-mail " +"să apară în Odoo. Acești parametri au fost introduși în Odoo 16 pentru a " +"împiedica aliasurile să creeze prea multe înregistrări și pentru a preveni " +"buclele de feedback pe adresa de e-mail de răspuns. Ele sunt prezente în " +"baza de date, dar nu în *Parametrii sistemului*. Pentru a înlocui " +"următoarele valori implicite, acestea trebuie adăugate." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:285 msgid "The two system parameters are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Cei doi parametri de sistem sunt după cum urmează:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287 msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.minutes` (120 de minute în mod implicit)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288 msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.threshold` (20 implicit)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290 msgid "" @@ -3490,6 +4093,10 @@ msgid "" "--> Parameters --> System Parameters`. Change the value of these parameters," " as needed." msgstr "" +"Adăugați aceste câmpuri în Odoo activând mai întâi :ref:`modul dezvoltator " +"`, apoi navigând la :menuselection:`Settings --> Technical " +"Menu --> Parameters --> System Parameters`. Modificați valoarea acestor " +"parametri, după cum este necesar." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294 msgid "" @@ -3501,6 +4108,14 @@ msgid "" "the number of records this alias is allowed to create in the given period of" " time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)." msgstr "" +"Atunci când un e-mail este primit în baza de date Odoo pe adresa de e-mail " +"catchall sau pe orice alias, Odoo se uită la e-mail-ul primit pentru " +"perioada de timp dată definită în parametrul de sistem " +"`mail.gateway.loop.minutes`. Dacă e-mailul primit a fost trimis la un alias," +" atunci Odoo va face referire la parametrul de sistem " +"`mail.gateway.loop.threshold` și va determina valoarea ca număr de " +"înregistrări pe care acest alias este permis să le creeze în perioada de " +"timp dată (valoarea ` mail.gateway.loop.minutes`)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300 msgid "" @@ -3512,10 +4127,17 @@ msgid "" "specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a " "duplicate email is detected." msgstr "" +"În plus, atunci când e-mail-ul este primit la adresa de e-mail catchall, " +"Odoo va face referire la e-mailurile primite în baza de date în perioada de " +"timp stabilită (așa cum este indicată de valoarea din parametrul de sistem: " +"`mail.gateway.loop.minutes`). Odoo va determina apoi dacă vreunul dintre " +"e-mailurile primite se potrivește cu e-mail-urile primite în intervalul de " +"timp specificat și va preveni apariția unei bucle de feedback dacă este " +"detectat un e-mail duplicat." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "Permite parametrul de sistem al domeniului alias" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309 msgid "" @@ -3524,6 +4146,11 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"Aliasurile primite sunt setate în baza de date Odoo pentru a crea " +"înregistrări prin primirea de e-mailuri. Pentru a vedea aliasurile setate în" +" baza de date Odoo, mai întâi activați :ref:`modul dezvoltatorului `. Apoi, accesați :menuselection:`Settings app --> Technical" +" --> E-mail section --> Aliases`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313 msgid "" @@ -3533,6 +4160,12 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"Următorul parametru de sistem, `mail.catchall.domain.allowed`, setat cu " +"valori permise de domeniul alias, separate prin virgule, filtrează " +"e-mailurile adresate corect la aliasuri. Setarea domeniului (domeniilor) " +"pentru care aliasul poate crea un bilet, un client potențial, o oportunitate" +" etc., elimină falsele pozitive acolo unde sunt prezente adrese de e-mail cu" +" alias-ul de prefix (nu domeniul)." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318 msgid "" @@ -3541,6 +4174,11 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"În unele cazuri, potrivirile au fost făcute în baza de date Odoo atunci când" +" se primește un e-mail cu același prefix de alias și un domeniu diferit pe " +"adresa de e-mail primită. Acest lucru este valabil în adresele de e-mail ale" +" expeditorului, destinatarului și :abbr:`CC (Carbon Copy)` ale unui e-mail " +"primit." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323 msgid "" @@ -3550,6 +4188,11 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"Când Odoo primește e-mailuri care au numele „comercial” alias prefix în " +"expeditor, destinatar sau :abbr:`CC (Carbon Copy)` adresă(e) de e-mail (de " +"exemplu, commercial@gmail.com, commercial@odoo.net), baza de date tratează " +"în mod fals e-mailul ca alias „comercial” complet (cu un domeniu diferit) " +"și, prin urmare, creează un bilet/lead/oportunitate/etc." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328 msgid "" @@ -3559,6 +4202,11 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +"Pentru a adăuga parametrul de sistem `mail.catchall.domain.allowed`, mai " +"întâi, activați :ref:`developer mode `. Apoi, accesați " +":menuselection:`Settings app --> Technical --> Parameters section --> System" +" Parameters`. Faceți clic pe :guilabel:`Creați`. Apoi, tastați " +"`mail.catchall.domain.allowed` pentru câmpul :guilabel:`Key`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333 msgid "" @@ -3566,22 +4214,29 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +"Apoi, pentru câmpul :guilabel:`Valoare`, adăugați domeniul (domeniile) " +"separat(e) prin virgulă (dacă domeniile plural). Manual :guilabel:`Salvați`," +" iar parametrul de sistem are efect imediat." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." msgstr "" +"setați parametrii de sistem mail.catchall.domain.allowed cu cheia și " +"valoarea evidențiate." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "Probleme de e-mail" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring emailing issues " "in Odoo." msgstr "" +"Acest document conține o explicație a celor mai recurente probleme de e-mail" +" în Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" @@ -3589,7 +4244,7 @@ msgstr "E-mailuri de ieșire" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" -msgstr "" +msgstr "E-mailul nu este trimis" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:15 msgid "" @@ -3600,7 +4255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "Pictograma plic roșu afișată în chatter." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:22 msgid "" @@ -3609,6 +4264,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"E-mailurile netrimise apar și în coada de e-mailuri Odoo. În :ref:`developer" +" mode `, coada de e-mail poate fi accesată accesând " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " +"E-mailurile netrimise apar în turcoaz, în timp ce e-mailurile trimise apar " +"în gri." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" @@ -3616,11 +4276,11 @@ msgstr "Mesaje de eroare comune" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32 msgid "Daily limit reached" -msgstr "" +msgstr "Limita zilnică a fost atinsă" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached." -msgstr "" +msgstr "Avertisment în Odoo la atingerea limitei de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38 msgid "" @@ -3629,6 +4289,10 @@ msgid "" "which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being" " blacklisted." msgstr "" +"Fiecare furnizor de servicii de e-mail are propriile limite de trimitere a " +"e-mailului. Limitele pot fi zilnice, orare sau, uneori, pe minut. Acest " +"lucru este același pentru Odoo, care limitează trimiterea unui client pentru" +" a împiedica serverele de e-mail Odoo să fie incluse pe lista neagră." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Here are the default limits for new databases:" @@ -3639,6 +4303,8 @@ msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." msgstr "" +"**200 de e-mailuri pe zi** pentru bazele de date Odoo Online și Odoo.sh cu " +"un abonament activ." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." @@ -3653,10 +4319,12 @@ msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." msgstr "" +"În cazul migrării, limita zilnică poate fi resetată la 50 de e-mailuri pe " +"zi." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "Dacă limita zilnică este atinsă:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" @@ -3666,11 +4334,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users are in the database?" -msgstr "" +msgstr "Câți utilizatori sunt în baza de date?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed?" -msgstr "" +msgstr "Ce aplicații sunt instalate?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -3678,6 +4346,9 @@ msgid "" "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." msgstr "" +"Rata de respingere: procentul de adrese de e-mail care nu au primit " +"e-mailuri deoarece au fost returnate de un server de e-mail în drumul său " +"către destinatarul final." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3685,6 +4356,9 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "`)." msgstr "" +"Utilizați un server de e-mail extern de ieșire pentru a fi independent de " +"limita de e-mail Odoo (consultați documentația de e-mail corespunzătoare " +":doc:``)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3693,6 +4367,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`, then " "click the :guilabel:`Retry` button next to an unsent email." msgstr "" +"Așteptați până la ora 23:00 (UTC) pentru ca limita zilnică să se reseteze și" +" reîncercați să trimiteți e-mailul. În :ref:`developer mode `, accesați :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email " +"--> Emails`, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Reîncercați` de lângă un" +" e-mail netrimis." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:67 msgid "" @@ -3702,10 +4381,15 @@ msgid "" "receiving :ref:`notifications in Odoo " "`, instead of emails." msgstr "" +"Limita zilnică de e-mail este completă pentru baza de date. În mod implicit," +" orice mesaj intern, notificare, notă înregistrată etc. contează ca un " +"e-mail în limita zilnică dacă anunță pe cineva prin e-mail. Acest lucru " +"poate fi atenuat prin primirea :ref:`notificări în Odoo " +"`, în loc de e-mailuri." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "Eroare SMTP" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3723,6 +4407,10 @@ msgid "" "mailbox is disabled (554.30). - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Below this " "line is a copy of the message.`" msgstr "" +"Acesta este un exemplu de eroare de livrare permanentă 554 SMTP: `554: " +"eroare de livrare: Ne pare rău, mesajul dvs. către ------@yahoo.com nu poate" +" fi livrat. Această cutie poștală este dezactivată (554.30). - " +"mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Sub acest rând este o copie a mesajului.`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "" @@ -3739,26 +4427,34 @@ msgid "" "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." msgstr "" +"Meniul :guilabel:`Gestionați mesajele` deschide o listă cu toate mesajele " +"trimise într-o anumită înregistrare. În cadrul fiecărui mesaj există " +"informații despre trimitere, inclusiv tipul și subtipul mesajului." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" "Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo " "received a bounce-back message from an email server." msgstr "" +"Alte informații includ cui a fost trimis mesajul și dacă Odoo a primit un " +"mesaj de returnare de la un server de e-mail." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Manage messages menu option on the debug menu." -msgstr "" +msgstr "Opțiunea de meniu Gestionare mesaje din meniul de depanare." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:102 msgid "" "A user must be on a view in Odoo that has a chatter in order for the " ":guilabel:`Manage Messages` menu option to appear." msgstr "" +"Un utilizator trebuie să se afle într-o vizualizare în Odoo care are un " +"chatter pentru ca opțiunea de meniu :guilabel:`Gestionați mesajele` să " +"apară." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "Nicio eroare populată" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -3767,6 +4463,10 @@ msgid "" "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odoo nu este întotdeauna capabil să furnizeze informații din motivul pentru " +"care a eșuat. Diferiții furnizori de e-mail implementează o politică " +"personalizată de e-mailuri returnate și nu este întotdeauna posibil ca Odoo " +"să o interpreteze corect." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3774,6 +4474,9 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support `_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +"Dacă aceasta este o problemă recurentă cu același client sau același " +"domeniu, nu ezitați să contactați `Asistența Odoo " +"`_ pentru ajutor în găsirea unui motiv." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3785,10 +4488,18 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters" " --> System Parameters`." msgstr "" +"Unul dintre cele mai comune motive pentru care un e-mail nu poate fi trimis " +"fără mesaj de eroare este legat de configurația :ref:`SPF " +"` și/sau :ref:`DKIM " +"`. De asemenea, verificați pentru a vă " +"asigura că `mail.bounce.alias` este definit în *parametrii sistemului*. " +"Accesați parametrii sistemului în :ref:`developer mode ` " +"navigând la :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters " +"--> System Parameters`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "E-mailul este trimis cu întârziere" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" @@ -3813,6 +4524,8 @@ msgid "" "What is a **cron**? A cron is an action that Odoo runs in the background to " "execute particular code to complete a task." msgstr "" +"Ce este un **cron**? Un cron este o acțiune pe care Odoo o rulează în fundal" +" pentru a executa un anumit cod pentru a finaliza o sarcină." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" @@ -3823,6 +4536,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Mail: Email Queue Manager`, and proceed to make any necessary " "adjustments." msgstr "" +"În mod implicit, *cronul Mass Mailing* rulează la fiecare 60 de minute. " +"Aceasta poate fi schimbată la nu mai puțin de 5 minute. Cu toate acestea, " +"rularea acțiunii la fiecare 5 minute ar bloca baza de date Odoo (stresează " +"sistemul), așa că acest lucru nu este recomandat. Pentru a edita cron-ul de " +"corespondență în masă, selectați acțiunea programată :guilabel:`Mail: Email " +"Queue Manager` și continuați să faceți toate ajustările necesare." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:149 msgid "" @@ -3830,6 +4549,9 @@ msgid "" " such as sales orders, invoices, purchase orders, etc.) are sent " "immediately." msgstr "" +"E-mailurile care sunt considerate urgente (comunicare de la o persoană la " +"alta, cum ar fi comenzi de vânzare, facturi, comenzi de cumpărare etc.) sunt" +" trimise imediat." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153 msgid "Incoming emails" @@ -3845,18 +4567,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "Email is not received" -msgstr "" +msgstr "E-mailul nu este primit" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "" "The steps that should be taken depend on the Odoo platform where the " "database is hosted." msgstr "" +"Pașii care ar trebui făcuți depind de platforma Odoo pe care este găzduită " +"baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "" "**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`." msgstr "" +"Utilizatorii **Odoo.sh** își pot găsi jurnalele live în folderul " +":file:`~/logs/`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" @@ -3867,6 +4593,13 @@ msgid "" "message tried to send repeatedly. Logs will show every action to the email " "servers from the database." msgstr "" +"Jurnalele sunt o colecție stocată a tuturor sarcinilor finalizate într-o " +"bază de date. Sunt o reprezentare doar text, completată cu marcaje temporale" +" ale fiecărei acțiuni întreprinse în baza de date Odoo. Acest lucru poate fi" +" util pentru a urmări e-mailurile care părăsesc baza de date. Eșecul de a " +"trimite poate fi observat și de jurnalele care indică faptul că mesajul a " +"încercat să fie trimis în mod repetat. Jurnalele vor afișa fiecare acțiune " +"către serverele de e-mail din baza de date." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172 msgid "" @@ -3874,6 +4607,10 @@ msgid "" "dashboard) of an Odoo.sh database contains a list of files containing the " "logs of the database. The log files are created everyday at 5:00 AM (UTC)." msgstr "" +"Dosarul :file:`~/logs/` (accesat prin linia de comandă sau pe tabloul de " +"bord Odoo.sh) al unei baze de date Odoo.sh conține o listă de fișiere care " +"conțin jurnalele bazei de date. Fișierele jurnal sunt create în fiecare zi " +"la 5:00 AM (UTC)." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:177 msgid "" @@ -3881,6 +4618,9 @@ msgid "" " older ones are, in order to save space. The naming of the files for today " "and yesterday are respectively: :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`." msgstr "" +"Cele mai recente două zile (azi și ieri) nu sunt comprimate, în timp ce cele" +" mai vechi sunt, pentru a economisi spațiu. Denumirea fișierelor pentru azi " +"și ieri sunt, respectiv: :file:`odoo.log` și :file:`odoo.log.1`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:181 msgid "" @@ -3888,18 +4628,27 @@ msgid "" "compressed. Use the command :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the " "compressed ones) to search through the files." msgstr "" +"Pentru zilele următoare, ele sunt denumite cu datele lor și apoi sunt " +"comprimate. Utilizați comanda :command:`grep` și :command:`zgrep` (pentru " +"cele comprimate) pentru a căuta prin fișiere." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:185 msgid "" "For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh " "dashboard, see :ref:`this administration documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre jurnale și despre cum să le accesați prin" +" tabloul de bord Odoo.sh, consultați :ref:`această documentație de " +"administrare `." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:188 msgid "" "For more information on accessing logs via the command line visit :ref:`this" " developer documentation `." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre accesarea jurnalelor prin linia de " +"comandă, vizitați :ref:`această documentație pentru dezvoltatori " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:191 msgid "" @@ -3907,10 +4656,13 @@ msgid "" "`_ can be contacted if there is a recurring issue" " with the same client or domain." msgstr "" +"Utilizatorii **Odoo Online** nu vor avea acces la jurnalele. Cu toate " +"acestea, `Asistența Odoo `_ poate fi contactată " +"dacă există o problemă recurentă cu același client sau domeniu." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:196 msgid "Get help from Odoo support" -msgstr "" +msgstr "Obțineți ajutor de la asistența Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:198 msgid "" @@ -3918,6 +4670,9 @@ msgid "" "possible. Here is a list of what can be helpful when reaching out to the " "Odoo Support team about an issue:" msgstr "" +"Pentru a fi ajutat eficient, vă rugăm să furnizați cât mai multe informații " +"posibil. Iată o listă cu ceea ce poate fi util atunci când contactați echipa" +" de asistență Odoo pentru o problemă:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:201 msgid "" @@ -3928,12 +4683,21 @@ msgid "" "email are obtained, adding it into the Odoo Support ticket is the most " "efficient way for the Odoo Support team to investigate." msgstr "" +"Trimiteți o copie a antetelor de e-mail. Fișierul `.EML` (sau **headers**) " +"al e-mailului este formatul de fișier care conține toate informațiile " +"tehnice necesare unei investigații. Documentația de la furnizorul de e-mail " +"ar putea explica cum să accesați fișierul EML/fișierele antet. Odată ce sunt" +" obținute antetele e-mailului, adăugarea acestuia în biletul de asistență " +"Odoo este cea mai eficientă modalitate de investigare a echipei de asistență" +" Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:208 msgid "" "`Gmail documentation on headers " "`_" msgstr "" +"`Documentația Gmail despre anteturi " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:209 msgid "" @@ -3941,40 +4705,50 @@ msgid "" "us/office/view-internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"`Documentația Outlook despre anteturi `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212 msgid "" "Explain the exact flow that is being followed to normally receive those " "emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" +"Explicați fluxul exact care este urmat pentru a primi în mod normal acele " +"e-mailuri în Odoo. Iată exemple de întrebări ale căror răspunsuri pot fi " +"utile:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "Este acesta un mesaj de notificare de la un răspuns primit în Odoo?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:216 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "Acesta este un mesaj trimis din baza de date Odoo?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:217 msgid "" "Is there an incoming email server being used, or is the email somehow being " "redirected?" msgstr "" +"Este folosit un server de e-mail de intrare sau e-mailul este cumva " +"redirecționat?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:218 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "Există un exemplu de e-mail care a fost redirecționat corect?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "Oferă răspunsuri la următoarele întrebări:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222 msgid "" "Is it a generic issue, or is it specific to a use case? If specific to a use" " case, which one exactly?" msgstr "" +"Este o problemă generică sau este specifică unui caz de utilizare? Dacă este" +" specific unui caz de utilizare, care anume?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:224 msgid "" @@ -3982,6 +4756,9 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database, and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"Funcționează conform așteptărilor? În cazul în care e-mailul este trimis " +"folosind Odoo, e-mailul de respingere ar trebui să ajungă în baza de date " +"Odoo și să afișeze :ref:`plicul roșu `." #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:228 msgid "" @@ -4046,6 +4823,11 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" +"Pentru a începe, accesați `Consola API Google " +"`_. Conectați-vă cu contul dvs. " +"*Google Workspace* dacă aveți unul, în caz contrar, conectați-vă cu contul " +"dvs. personal de Gmail (aceasta ar trebui să se potrivească cu adresa de " +"e-mail pe care doriți să o configurați în Odoo)." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:28 msgid "" @@ -4054,6 +4836,11 @@ msgid "" " in this account, then the :guilabel:`New Project` option will be located on" " the top right under the :guilabel:`Select a project` drop-down menu." msgstr "" +"După aceea, faceți clic pe :guilabel:`Creați proiect`, situat în extrema " +"dreaptă a ecranului de consimțământ :guilabel:`OAuth`. Dacă un proiect a " +"fost deja creat în acest cont, atunci opțiunea :guilabel:`Proiect nou` va fi" +" situată în dreapta sus, sub meniul derulant :guilabel:`Selectați un " +"proiect`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:33 msgid "" @@ -4063,14 +4850,19 @@ msgid "" "using a personal Gmail account, then leave the :guilabel:`Location` as " ":guilabel:`No Organization`." msgstr "" +"Pe ecranul :menuselection:`Proiect nou`, redenumiți :guilabel:`Numele " +"proiectului` în `Odoo` și căutați :guilabel:`Locație`. Setați " +":guilabel:`Locația` ca *organizație Google Workspace*. Dacă utilizați un " +"cont personal de Gmail, lăsați :guilabel:`Locația` ca :guilabel:`Fără " +"organizație`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Project Name and Location for Google OAuth." -msgstr "" +msgstr "Numele și locația proiectului pentru Google OAuth." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:42 msgid "Click on :guilabel:`Create` to finish this step." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați` pentru a finaliza acest pas." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:48 @@ -4082,6 +4874,9 @@ msgid "" "If the page doesn't redirect to the :menuselection:`User Type` options, " "click on :guilabel:`OAuth consent screen` in the left menu." msgstr "" +"Dacă pagina nu redirecționează către opțiunile :menuselection:`Tip de " +"utilizator`, faceți clic pe :guilabel:`Ecran de consimțământ OAuth` din " +"meniul din stânga." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:50 msgid "" @@ -4089,6 +4884,10 @@ msgid "" "Type`, and then click on :guilabel:`Create` again, which will finally " "navigate to the :menuselection:`Edit app registration` page." msgstr "" +"Sub opțiunile :guilabel:`Tip de utilizator`, selectați :guilabel:`Tipul " +"utilizatorului` corespunzătoare, apoi faceți clic din nou pe " +":guilabel:`Creați`, care va naviga în sfârșit la pagina " +":menuselection:`Editați înregistrarea aplicației`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:64 @@ -4098,6 +4897,10 @@ msgid "" "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "Type to be used." msgstr "" +"Conturile Gmail *personale* pot fi doar tip de utilizator **extern**, ceea " +"ce înseamnă că Google poate solicita o aprobare sau pentru a fi adăugate " +"*Scopes*. Cu toate acestea, utilizarea unui cont *Google WorkSpace* permite " +"utilizarea tipului de utilizator **Intern**." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:59 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:68 @@ -4106,6 +4909,9 @@ msgid "" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" " mode is set to 100 users." msgstr "" +"Rețineți, de asemenea, că, în timp ce conexiunea API este în modul de " +"testare *Extern*, atunci nu este necesară aprobarea Google. Limitele " +"utilizatorilor în acest mod de testare sunt setate la 100 de utilizatori." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:63 msgid "Edit app registration" @@ -4113,7 +4919,7 @@ msgstr "Editare înregistrare aplicație" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:65 msgid "Next we will configure the app registration of the project." -msgstr "" +msgstr "În continuare vom configura înregistrarea aplicației a proiectului." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:67 msgid "" @@ -4122,6 +4928,10 @@ msgid "" " the organization's email address under the :guilabel:`User support` email " "field." msgstr "" +"În pasul :guilabel:`Ecranul de consimțământ OAuth`, în secțiunea " +":guilabel:`Informații despre aplicație`, introduceți `Odoo` în câmpul " +":guilabel:`Numele aplicației`. Selectați adresa de e-mail a organizației sub" +" câmpul de e-mail :guilabel:`Suport pentru utilizatori`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:71 msgid "" @@ -4149,6 +4959,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Scopes` page by scrolling to the bottom and clicking on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Salvați și continuați`. Apoi, săriți" +" peste pagina :menuselection:`Scopes` derulând în jos și făcând clic pe " +":guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:81 msgid "" @@ -4157,12 +4970,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Dacă continuați în modul de testare (Extern), adăugați adresele de e-mail " +"configurate în pasul :guilabel:`Testați utilizatorii`, făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați utilizatori`, apoi pe butonul :guilabel:`Salvați și " +"continuați`. Apare un rezumat al înregistrării aplicației." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:85 msgid "" "Finally, scroll to the bottom and click on :guilabel:`Back to Dashboard` to " "finish setting up the project." msgstr "" +"În cele din urmă, derulați în partea de jos și faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la tabloul de bord` pentru a finaliza configurarea " +"proiectului." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:89 msgid "Create Credentials" @@ -4174,6 +4994,9 @@ msgid "" "includes the *Client ID* and *Client Secret*. First, click on " ":guilabel:`Credentials` in the left sidebar menu." msgstr "" +"Acum că proiectul este configurat, trebuie create acreditări, care includ " +"*Client ID* și *Client Secret*. Mai întâi, faceți clic pe " +":guilabel:`Credentials` în meniul din bara laterală din stânga." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:94 msgid "" @@ -4193,7 +5016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:98 msgid "In the :guilabel:`Name` field, enter `Odoo`." -msgstr "" +msgstr "În câmpul :guilabel:`Nume`, introduceți `Odoo`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:99 msgid "" @@ -4203,6 +5026,11 @@ msgid "" " field. Be sure to replace the *yourdbname* part of the URL with the actual " "Odoo database name." msgstr "" +"Sub eticheta :guilabel:`Authorized redirect URIs`, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`ADD URI`, apoi introduceți " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` în :guilabel:`URIs 1` " +"camp. Asigurați-vă că înlocuiți partea *yourdbname* a URL-ului cu numele " +"real al bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:102 msgid "" @@ -4243,6 +5071,13 @@ msgid "" "into the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` fields and " ":guilabel:`Save` the settings." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Settings --> General Settings`, iar în " +"secțiunea :guilabel:`Discs`, asigurați-vă că caseta de selectare pentru " +":guilabel:`Custom Email Servers` sau :guilabel:`External Email Servers` este" +" verificat. Aceasta completează o nouă opțiune pentru :guilabel:`Acreditări " +"Gmail` sau :guilabel:`Utilizați un server Gmail`. Apoi, copiați și lipiți " +"valorile respective în câmpurile :guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client " +"Secret` și :guilabel:`Salvați` setările." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:129 msgid "" @@ -4250,6 +5085,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Servers` setting and then click the " ":guilabel:`Outgoing Email Servers` link." msgstr "" +"Pentru a configura contul extern Gmail, reveniți în partea de sus a setării " +":guilabel:`Servere de e-mail personalizate` și apoi faceți clic pe linkul " +":guilabel:`Servere de e-mail de expediere`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 @@ -4262,6 +5100,9 @@ msgid "" "server, and fill in the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, and the " "email :guilabel:`Username` (if required)." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou` sau :guilabel:`Creați` pentru a crea un" +" nou server de e-mail și completați :guilabel:`Nume`, :guilabel:`Descriere` " +"și e-mailul :guilabel:`Nume utilizator ` (dacă este necesar)." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:139 msgid "" @@ -4269,6 +5110,10 @@ msgid "" "(under the :guilabel:`Authenticate with` or :guilabel:`Connection` section)." " Finally, click on :guilabel:`Connect your Gmail Account`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Gmail OAuth Authentication` sau " +":guilabel:`Gmail` (sub secțiunea :guilabel:`Authenticate with` sau " +":guilabel:`Connection`). În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați-vă contul Gmail`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:143 msgid "" @@ -4276,6 +5121,9 @@ msgid "" "process. Select the appropriate email address that is being configured in " "Odoo." msgstr "" +"Se deschide o nouă fereastră cu eticheta :guilabel:`Google` pentru a " +"finaliza procesul de autorizare. Selectați adresa de e-mail corespunzătoare " +"care este configurată în Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:146 msgid "" @@ -4283,6 +5131,9 @@ msgid "" "click :guilabel:`Continue` to allow the verification and connect the Gmail " "account to Odoo." msgstr "" +"Dacă adresa de e-mail este un cont personal, va apărea un pas suplimentar, " +"așa că faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a permite verificarea și" +" a conecta contul Gmail la Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:149 msgid "" @@ -4304,6 +5155,9 @@ msgid "" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Google " "using OAuth authentication." msgstr "" +"În cele din urmă, :guilabel:`Testează conexiunea`. Ar trebui să apară un " +"mesaj de confirmare. Baza de date Odoo poate trimite acum e-mailuri sigure " +"și securizate prin Google folosind autentificarea OAuth." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:162 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -4318,6 +5172,8 @@ msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) will display the following warning message:" msgstr "" +"Dacă alegeți :guilabel:`Producție` ca :guilabel:`Starea publicării` (în loc " +"de :guilabel:`Testing`) va afișa următorul mesaj de avertizare:" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins." @@ -4370,6 +5226,8 @@ msgid "" "If the *Google Gmail* module in Odoo has not been updated to the latest " "version, then a :guilabel:`Forbidden` error message populates." msgstr "" +"Dacă modulul *Google Gmail* din Odoo nu a fost actualizat la cea mai recentă" +" versiune, se afișează un mesaj de eroare :guilabel:`Forbidden`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "" @@ -4383,6 +5241,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Google Gmail` module. Finally, click on the three dots on the " "upper right of the module and select :guilabel:`Upgrade`." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, accesați modulul :menuselection:`Apps` și " +"ștergeți termenii de căutare. Apoi, căutați `Gmail` sau `Google` și " +"actualizați modulul :guilabel:`Google Gmail`. În cele din urmă, faceți clic " +"pe cele trei puncte din dreapta sus a modulului și selectați " +":guilabel:`Upgrade`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:206 msgid "Application Type" @@ -4394,6 +5257,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" " :guilabel:`Authorization Error` appears." msgstr "" +"La crearea acreditărilor (OAuth *Client ID* și *Client Secret*), dacă este " +"selectat :guilabel:`Desktop App` pentru :guilabel:`Application Type`, apare " +"o :guilabel:`Eroare de autorizare`." #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." @@ -4408,6 +5274,12 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` in the field, being sure " "to replace *yourdbname* in the URL with the Odoo database name." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, ștergeți acreditările deja create și creați" +" noi acreditări, selectând :guilabel:`Aplicație web` pentru :guilabel:`Tipul" +" de aplicație`. Apoi, sub :guilabel:`URI de redirecționare autorizate`, " +"faceți clic pe :guilabel:`ADD URI` și tastați: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_gmail/confirm` în câmp, asigurându-vă că" +" înlocuiți *yourdbname* în câmp adresa URL cu numele bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:3 msgid "Mailjet API" @@ -4870,6 +5742,11 @@ msgid "" " match the domain in the two proceeding steps. More information can be " "referenced :ref:`here `." msgstr "" +":guilabel:`From Filter` trebuie setat în configurația serverului. Este " +"recomandat să îl setați ca domeniu și nu ca adresă de e-mail completă. Ar " +"trebui să se potrivească cu domeniul în cei doi pași de continuare. Mai " +"multe informații pot fi consultate :ref:`aici " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:205 msgid "" @@ -4904,6 +5781,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"Parametrii :guilabel:`System Parameters` pot fi accesați activând " +":ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 msgid "" @@ -4925,10 +5804,12 @@ msgstr "Geolocation" msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." msgstr "" +"Puteți localiza contacte sau locuri și puteți genera rute pe o hartă în " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "Hartă afișând locația unui contact." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -4936,6 +5817,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations`, section, activate :guilabel:`Geo Localization`. " "Then, choose between using the OpenStreetMap or Google Places API." msgstr "" +"Pentru a utiliza funcția, deschideți aplicația :guilabel:`Settings` și, în " +"secțiunea :guilabel:`Integrations`, activați :guilabel:`Geo Localization`. " +"Apoi, alegeți între utilizarea OpenStreetMap sau API-ul Google Places." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:14 msgid "**OpenStreetMap**" @@ -4946,6 +5830,9 @@ msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap este o bază de date geografică gratuită, deschisă, actualizată" +" și întreținută de voluntari. Pentru a-l folosi, selectați " +":guilabel:`Deschideți harta străzilor`." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -4953,10 +5840,13 @@ msgid "" "community `_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap poate să nu fie întotdeauna precis. Vă puteți „alătura " +"comunității OpenStreetMap `_ pentru" +" a remedia orice probleme întâlnite." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Harta API Google Locații**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -4964,22 +5854,29 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"Harta API Google Locații oferă informații detaliate despre locuri, companii " +"și puncte de interes. Acceptă funcții bazate pe locație, cum ar fi căutarea," +" navigarea și recomandările." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "`_." msgstr "" +"Utilizarea API-ului Google Locații poate necesita „plată către Google " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "`." msgstr "" +"Pentru a utiliza, selectați :guilabel:`Google Place Map` și introduceți " +":ref:`Cheia dvs. API `." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Cheia API Google Locații" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:39 msgid "" @@ -5050,6 +5947,11 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"Pluginurile de e-mail vă permit să testați Lead Enrichment gratuit, " +"indiferent dacă conectați pluginurile la o bază de date sau nu. După un " +"timp, pluginurile vă cer să cumpărați credite " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase` dacă doriți să continuați să " +"utilizați acest serviciu." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" @@ -5364,6 +6266,10 @@ msgid "" ":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " "`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" +"Apoi, în fișierul ZIP, accesați :menuselection:`mail-client-extensions-" +"master --> gmail` și deschideți fișierul numit :guilabel:`appsscript.json`. " +"În secțiunea :guilabel:`urlFetchWhitelist`, înlocuiți toate referințele la " +"`odoo.com` cu domeniul unic de server al clientului Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" @@ -5371,12 +6277,18 @@ msgid "" ":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " "file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" +"Apoi, în același folder :guilabel:`gmail`, deschideți fișierul numit " +":guilabel:`README.md`. Urmați instrucțiunile din fișierul " +":guilabel:`README.md` pentru a împinge fișierele Gmail Plugin ca proiect " +"Google." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" "The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " "instructions on the :guilabel:`README.md` file." msgstr "" +"Computerul trebuie să poată rula comenzi Linux pentru a urma instrucțiunile " +"din fișierul :guilabel:`README.md`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:129 msgid "" @@ -5400,6 +6312,9 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook permite aplicațiilor terțe să se conecteze pentru a executa acțiuni " +"de bază de date din e-mailuri. Odoo are un plugin pentru Outlook care " +"permite crearea unei oportunitati din panoul de e-mail." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -5426,6 +6341,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"Mai întâi, activați caracteristica *Mail Plugin* în baza de date. Accesați " +":menuselection:`Setări --> Setări generale --> Integrari`, activați " +":guilabel:`Pluginul de e-mail` și :guilabel:`Salvați` configurația." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" @@ -5438,6 +6356,10 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"Descărcați (:menuselection:`Salvează pagina ca --> Web Page XML only`) " +"următorul fișier XML pentru a încărca mai târziu: " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -5445,6 +6367,9 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Apoi, deschideți cutia poștală Outlook și selectați orice e-mail. După ce " +"ați finalizat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Mai multe acțiuni` din " +"partea dreaptă sus și selectați :guilabel:`Obțineți suplimente`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" @@ -5458,11 +6383,18 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"Pentru versiunile Microsoft Outlook instalate local, accesați elementul de " +"meniu :guilabel:`Get Add-ins` în modul de previzualizare (**nu** cu un mesaj" +" deschis). Mai întâi, faceți clic pe pictograma :guilabel:`... (puncte de " +"suspensie)` din partea dreaptă sus a mesajului previzualizat, apoi derulați " +"în jos și faceți clic pe :guilabel:`Obțineți suplimente`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" +"După acest pas, selectați fila :guilabel:`Suplimentele mele` din partea " +"stângă." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" @@ -5473,6 +6405,9 @@ msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"Sub :guilabel:`Suplimente personalizate` în partea de jos, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați un add-in personalizat`, apoi pe :guilabel:`Adăugați " +"din fișier...`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" @@ -5484,6 +6419,9 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Pentru pasul următor, atașați fișierul `manifest.xml` descărcat mai sus și " +"apăsați :guilabel:`OK`. Apoi, citiți avertismentul și faceți clic pe " +":guilabel:`Instalare`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" @@ -5491,7 +6429,7 @@ msgstr "Avertizare de instalare add-in personalizat în Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "Conectați baza de date" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -5499,6 +6437,10 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"Acum, Outlook va fi conectat la baza de date Odoo. Mai întâi, deschideți " +"orice e-mail din căsuța poștală Outlook, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Mai multe acțiuni` din partea dreaptă sus și selectați " +":guilabel:`Odoo pentru Outlook`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" @@ -5509,10 +6451,12 @@ msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Panoul din dreapta poate afișa acum **Company Insights**. În partea de jos, " +"faceți clic pe :guilabel:`Login`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Conectarea în baza de date Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -5520,6 +6464,9 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"Doar un număr limitat de solicitări **Company Insights** (*Lead Enrichment*)" +" sunt disponibile ca bază de date de probă. Această funcție necesită " +":ref:`credite preplătite `." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5527,12 +6474,17 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"Dacă, după un timp scurt, panoul este încă gol, este posibil ca setările " +"cookie-urilor din browser să fi împiedicat încărcarea acestuia. Rețineți că " +"aceste setări se modifică și dacă browserul este în modul „Incognito”." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" +"Pentru a remedia această problemă, configurați browserul să permită " +"întotdeauna cookie-uri pe pagina de pluginuri Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -5542,22 +6494,32 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"Pentru Google Chrome, modificați setările cookie-urilor din browser urmând " +"ghidul de la: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ și adăugarea " +"`download.odoo.com` la lista de :guilabel:`Site-uri care pot folosi " +"întotdeauna cookie-uri`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" +"Odată ce aceasta este finalizată, panoul Outlook trebuie să fie deschis din " +"nou." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"Acum, introduceți adresa URL a bazei de date Odoo și faceți clic pe " +":guilabel:`Login`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "Introducerea adresei URL a bazei de date Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Permite` pentru a deschide fereastra pop-up." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" @@ -5568,6 +6530,9 @@ msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"Dacă utilizatorul nu este autentificat în baza de date, introduceți " +"acreditările. Faceți clic pe :guilabel:`Permite` pentru a permite pluginului" +" Outlook să se conecteze la baza de date." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" @@ -5592,6 +6557,8 @@ msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"În căsuța poștală Outlook, faceți clic pe :guilabel:`Setări`, apoi pe " +":guilabel:`Vedeți toate setările Outlook`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" @@ -5602,6 +6569,8 @@ msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Acum, selectați :guilabel:`Personalizați acțiunile` sub :guilabel:`Mail`, " +"faceți clic pe :guilabel:`Odoo for Outlook`, apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 @@ -5611,10 +6580,12 @@ msgstr "Odoo pentru acțiune personalizată Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" +"Urmând acest pas, deschideți orice e-mail; ar trebui să fie afișată comanda " +"rapidă." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "Folosind pluginul" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -5625,6 +6596,12 @@ msgid "" "click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the " "Odoo database will populate." msgstr "" +"Acum că plug-in-ul este instalat și este operațional, tot ce trebuie făcut " +"pentru a crea un client potențial este să faceți clic pe `O` [pictograma " +"Odoo] sau să navigați la :guilabel:`Mai multe acțiuni` și să faceți clic pe " +":guilabel:` Odoo pentru Outlook`. Panoul lateral va apărea în partea " +"dreaptă, iar sub :guilabel:`Oportunități` faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Se" +" va popula o nouă fereastră cu oportunitatea creată în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash" @@ -5634,23 +6611,31 @@ msgstr "" msgid "" "**Unsplash** is a recognized stock photography library integrated with Odoo." msgstr "" +"**Unsplash** este o bibliotecă de fotografii de stoc recunoscută integrată " +"cu Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:7 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo Online**, you can access Unsplash " "pictures without configuration." msgstr "" +"Dacă baza ta de date este găzduită pe **Odoo Online**, poți accesa imaginile" +" Unsplash fără configurare." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:10 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh or on-premise**, proceed as follows:" msgstr "" +"Dacă baza de date este găzduită pe **Odoo.sh sau on-premise**, procedați " +"după cum urmează:" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:12 msgid "" "To **generate an Unsplash access key**, create or sign in to an `Unsplash " "account `_." msgstr "" +"Pentru a **genera o cheie de acces Unsplash**, creați sau conectați-vă la un" +" „cont Unsplash `_." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:15 msgid "" @@ -5658,6 +6643,10 @@ msgid "" "`_, click :guilabel:`New " "Application`, select all checkboxes, and click :guilabel:`Accept terms`." msgstr "" +"Accesați `tabloul de bord al aplicațiilor " +"`_, faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicație nouă`, bifați toate casetele de selectare și faceți " +"clic pe :guilabel:`Acceptați termenii`." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:18 msgid "" @@ -5666,12 +6655,19 @@ msgid "" " an Odoo instance. Then, add a :guilabel:`Description` and click " ":guilabel:`Create application`." msgstr "" +"În fereastra pop-up, introduceți :guilabel:`Numele aplicației`, începând cu " +"prefixul `Odoo:` (de exemplu, `Odoo: conexiune`), astfel încât Unsplash să o" +" recunoască ca o instanță Odoo. Apoi, adăugați o :guilabel:`Descriere` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Creați aplicația`." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:22 msgid "" "On the application details page, scroll down to the :guilabel:`Keys` section" " and copy the :guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"Pe pagina de detalii ale aplicației, derulați în jos la secțiunea " +":guilabel:`Chei` și copiați :guilabel:`Cheia de acces` și :guilabel:`ID " +"aplicației`." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:25 msgid "" @@ -5679,12 +6675,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Unsplash Image Library` feature. Then, enter the Unsplash " ":guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"În Odoo, accesați :menuselection:`Setări generale` și activați " +"caracteristica :guilabel:`Unsplash Image Library`. Apoi, introduceți " +"Unsplash :guilabel:`Cheia de acces` și :guilabel:`IDul aplicației`." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:29 msgid "" "As a non-Odoo Online user, you are limited to a test key with a maximum of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" +"În calitate de utilizator non-Odoo Online, sunteți limitat la o cheie de " +"testare cu maximum 50 de solicitări Unsplash pe oră." #: ../../content/applications/general/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" @@ -5704,10 +6705,22 @@ msgid "" "Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, " "and for things like building automation, packaging, utilities, etc." msgstr "" +"Protocolul Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) este" +" acum suportat de caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`. :abbr:`OPC (Open " +"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` este un standard " +"deschis care specifică schimbul de informații pentru comunicarea industrială" +" pe dispozitive, între mașini și între sisteme. Aceasta include comunicarea " +"dintre tehnologia informației și tehnologia operațională. :abbr:`OPC (Open " +"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` poate fi utilizat" +" cu orice platformă software, pe o mare varietate de dispozitive și " +"implementat în siguranță. Cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)` a intrat în" +" lumea standardului Industry 4.0 și poate fi utilizată într-o mare varietate" +" de industrii și pentru lucruri precum automatizarea clădirilor, ambalare, " +"utilități etc." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectați o cutie IoT la Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:5 msgid "" @@ -5718,10 +6731,16 @@ msgid "" "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"O cutie Internet of Things (IoT) este un dispozitiv micro-computer care " +"permite conectarea dispozitivelor de intrare și ieșire la o bază de date " +"Odoo. Este necesar un abonament la :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a" +" utiliza caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu o conexiune securizată. " +"De asemenea, este necesar un computer pentru a configura caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:11 msgid "`IoT Box FAQ `_" -msgstr "" +msgstr "`Întrebări frecvente IoT Box `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:13 msgid "" @@ -5729,10 +6748,13 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +"Începeți procesul de configurare :abbr:`IoT (Internet of Things)` prin " +":ref:`instalând aplicația IoT ` în baza de date Odoo prin " +"aplicația :menuselection:`Apps`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Aplicația Internet of Things (IoT) din baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -5740,10 +6762,14 @@ msgid "" "--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in " "the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard." msgstr "" +"Apoi, după ce *aplicația IoT* este instalată, navigați la " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al :menuselection: " +"Tabloul de bord `IoT Boxes`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Conectarea unei casete IoT la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -5753,10 +6779,15 @@ msgid "" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection `" " or via :ref:`WiFi `." msgstr "" +"Există două moduri recomandate de a conecta caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` la baza de date odată ce *aplicația IoT* este instalată. Urmați " +"pașii din oricare dintre următoarele două secțiuni pentru a conecta caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` prin :ref:`conexiune Ethernet prin cablu " +"` sau prin :ref:`WiFi `." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." -msgstr "" +msgstr "Pași de conectare pentru o conexiune prin cablu sau WiFi." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:38 msgid "" @@ -5766,10 +6797,15 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +"Imaginea de disc cu care este formatată cardul SD caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` este unică pentru versiunea bazei de date Odoo pe care" +" rulează caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Asigurați-vă că caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` este :ref:`flash ` cu cea" +" mai recentă imagine de disc." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune Ethernet" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:48 msgid "" @@ -5777,6 +6813,9 @@ msgid "" " box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet " "port; RJ-45)." msgstr "" +"Următorul este procesul de conectare a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` printr-un cablu ethernet la baza de date Odoo (prin portul " +"ethernet; RJ-45)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:51 msgid "" @@ -5785,6 +6824,10 @@ msgid "" "an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a power source." msgstr "" +"Mai întâi, conectați toate dispozitivele cu fir la cutia :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (dispozitive Ethernet, :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)` etc.). Cel puțin, un ecran HDMI ar trebui să fie conectat. Apoi, " +"conectați caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` la o sursă de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:55 msgid "" @@ -5792,6 +6835,9 @@ msgid "" "from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Imediat după ce unitatea pornește și pornește, citiți *codul de asociere* de" +" pe ecran sau de pe imprimarea unei imprimante de chitanțe conectată la " +"caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:59 msgid "" @@ -5802,6 +6848,12 @@ msgid "" "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" " back in." msgstr "" +"În mod implicit, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va afișa *codul de " +"asociere* pentru maximum 5 minute după pornirea unității. După 5 minute, " +"*codul de asociere* va dispărea din motive de securitate, iar caseta " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` va trebui repornită manual prin " +"deconectarea unității de la sursa de alimentare timp de zece secunde și " +"reconectarea acesteia. înapoi în." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:65 msgid "" @@ -5811,6 +6863,11 @@ msgid "" "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage visit :ref:`iot_connect/token`." msgstr "" +"Dacă nu este atașat niciun ecran casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"atunci *codul de asociere* poate fi accesat din pagina de pornire a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` făcând clic pe :guilabel Butonul :`POS " +"Display`. Pentru instrucțiuni despre cum să accesați pagina de pornire a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, vizitați :ref:`iot_connect/token`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:70 msgid "" @@ -5822,16 +6879,24 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "Boxes` page." msgstr "" +"Pe computer, navigați la :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți" +" clic pe butonul :guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al " +"tabloului de bord :menuselection:`IoT Boxes`. Introduceți *codul de " +"asociere* în câmpul :guilabel:`Cod de împerechere` și faceți clic pe butonul" +" :guilabel:`Pereche`. Baza de date se va conecta acum la caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` și va apărea pe pagina :menuselection:`IoT Boxes`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:79 msgid "WiFi connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune WiFi" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:81 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via a WiFi connection to the Odoo database." msgstr "" +"Următorul este procesul de conectare a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` printr-o conexiune WiFi la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:84 msgid "" @@ -5840,6 +6905,10 @@ msgid "" " (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, " "etc.)." msgstr "" +"În primul rând, asigurați-vă că nu există niciun cablu Ethernet conectat la " +"cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, conectați toate dispozitivele " +"cu fir la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` (dispozitive:abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` etc.)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:88 msgid "" @@ -5851,6 +6920,13 @@ msgid "" "this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"După conectarea dispozitivelor, conectați cutia :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` la o sursă de alimentare. Pe computer, navigați la " +":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, apoi faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Connect` situat în colțul din stânga sus al tabloului de bord " +":menuselection:`IoT Boxes`. Apoi copiați :guilabel:`Jetonul` din secțiunea " +":guilabel:`Conexiune WiFi`, deoarece acesta va fi folosit ulterior pentru a " +"conecta baza de date Odoo la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:94 msgid "" @@ -5859,10 +6935,14 @@ msgid "" "dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with " "`IoTBox-xxxxxxxxxx`." msgstr "" +"Înapoi pe computer, navigați la rețelele WiFi disponibile și conectați-vă la" +" rețeaua WiFi casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Rețeaua WiFi " +"dispersată de caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va începe cu `IoTBox-" +"xxxxxxxxxx`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "WiFi networks available on the computer." -msgstr "" +msgstr "Rețele WiFi disponibile pe computer." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:102 msgid "" @@ -5872,10 +6952,15 @@ msgid "" "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "click on :guilabel:`Next`." msgstr "" +"La conectarea la cutia WiFi :abbr:`IoT (Internet of Things)`, un browser va " +"redirecționa automat la vrăjitorul :menuselection:`Configurare Iot Box`. " +"Denumiți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, apoi inserați *token-ul* " +"copiat anterior în câmpul :guilabel:`Server Token`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Introduceți jetonul serverului în caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -5883,6 +6968,9 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +"Dacă vrăjitorul de conexiune WiFi caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu" +" pornește, atunci consultați documentația despre :ref:`conectarea cu un " +"token `." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -5893,10 +6981,16 @@ msgid "" "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" " happen automatically." msgstr "" +"Acum, alegeți rețeaua WiFi la care se va conecta caseta :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` (introduceți parola dacă există) și faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați`. Așteptați câteva secunde și browserul va redirecționa" +" către pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Este " +"posibil ca computerul să fie reconectat manual înapoi la conexiunea WiFi " +"originală, dacă acest lucru nu se întâmplă automat." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Configurarea WiFi pentru caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -5904,10 +6998,13 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"După parcurgerea fiecărui pas, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` ar " +"trebui să apară când navigați la :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` din " +"baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Caseta IoT a fost configurată cu succes în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -5916,10 +7013,15 @@ msgid "" " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " "into the power source after ten seconds." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesară repornirea manuală" +" la conectarea cu succes prin WiFi pentru ca caseta să apară în *aplicația " +"IoT* din baza de date Odoo. Pentru a face acest lucru, pur și simplu " +"deconectați dispozitivul și conectați-l înapoi la sursa de alimentare după " +"zece secunde." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "Conectarea manuală a casetei IoT folosind tokenul" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -5928,6 +7030,10 @@ msgid "" "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"O conexiune manuală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` la aplicația " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi realizată folosind *token-ul*, de " +"pe un computer. *Tokenul* poate fi găsit navigând la :menuselection:`IoT app" +" --> IoT Boxes` și făcând clic pe :guilabel:`Connect`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:145 msgid "" @@ -5936,6 +7042,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet " "of Things)` box homepage." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Conexiune WiFi` a paginii :guilabel:`Conectați o " +"casetă IoT` care apare, faceți clic pe :guilabel:`Copiați` în dreapta " +":guilabel:`Jetonului`. Acest simbol va fi introdus în pagina principală a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:149 msgid "" @@ -5945,6 +7055,11 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "connection)." msgstr "" +"Accesați pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"introducând adresa :abbr:`IP (Internet Protocol)` a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` într-o fereastră de browser de pe un computer pe " +"aceeași rețea cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` (de preferință prin" +" conexiune ethernet)." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:154 msgid "" @@ -5954,6 +7069,11 @@ msgid "" "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." msgstr "" +"Adresa :abbr:`IP (Internet Protocol)` poate fi accesată de consola de " +"administrare a routerului la care este conectată caseta :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` sau prin conectarea unei imprimante de chitanțe la :abbr:` " +"caseta IoT (Internet of Things). Se va tipări o chitanță cu adresa :abbr:`IP" +" (Internet Protocol)` a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:159 msgid "" @@ -5963,10 +7083,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" " to the Odoo database." msgstr "" +"Pe pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, introduceți" +" *token-ul* în secțiunea :guilabel:`Server` făcând clic pe " +":guilabel:`Configurare`. Apoi, lipiți *token-ul* în câmpul :guilabel:`Server" +" Token` și faceți clic pe :guilabel:`Connect`. Caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` se va conecta apoi la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" @@ -5974,7 +7099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei Odoo IoT (Raspberry Pi 4) cu etichete." #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" @@ -5982,15 +7107,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "Schema cutiei Odoo IoT (Raspberry Pi 3) cu etichete." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Certificat HTTPS (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" -msgstr "" +msgstr "Ce este HTTPS?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" @@ -6000,6 +7125,11 @@ msgid "" "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "security of data transfer." msgstr "" +"*Protocol de transfer hipertext securizat* (HTTPS) este versiunea securizată" +" a *Protocol de transfer hipertext securizat* (HTTP), care este protocolul " +"principal utilizat pentru a trimite date înainte și înapoi între un browser " +"web și un site web. :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)`" +" este criptat pentru a crește securitatea transferului de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 msgid "" @@ -6008,6 +7138,10 @@ msgid "" "Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " "(SSL)." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` folosește un " +"protocol de criptare pentru a cripta comunicațiile. Protocolul se numește " +"*Transport Layer Security* (TLS), deși anterior era cunoscut ca *Secure " +"Sockets Layer* (SSL)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 msgid "" @@ -6016,6 +7150,10 @@ msgid "" "Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" " they say they are." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` are loc pe baza " +"transmiterii certificatelor :abbr:`TLS (Transport Layer " +"Security)`/:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)`, care verifică dacă un anumit " +"furnizor este cine spun ei că sunt." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 msgid "" @@ -6024,10 +7162,14 @@ msgid "" "certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` connection." msgstr "" +"În această documentație și în întregul Odoo termenul „certificat HTTPS” va " +"fi folosit pentru a defini faptul că certificatul :abbr:`SSL (Secure Sockets" +" Layer)` este valid și permite un :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)` conexiune." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 msgid "Why is it needed?" -msgstr "" +msgstr "De ce este nevoie?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 msgid "" @@ -6037,16 +7179,25 @@ msgid "" "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." msgstr "" +"Pentru a comunica cu anumite dispozitive din rețea (în special pentru " +"terminalele de plată), utilizarea :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` este obligatorie. Dacă certificatul :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` nu este valid, unele dispozitive nu vor putea " +"interacționa cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" msgstr "" +"Cum să obțineți un certificat HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." msgstr "" +"Generarea certificatului :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)` este automată." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -6055,56 +7206,72 @@ msgid "" "Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and database are eligible." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` va trimite o cerere specifică către " +"``_ care va trimite înapoi :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` certificat dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și baza de date sunt eligibile." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "Eligibilitatea pentru Internet of Things (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" +"Baza de date ar trebui să fie o instanță de **producție**. Instanța bazei de" +" date nu trebuie să fie o copie, un duplicat, un mediu de realizare sau de " +"dezvoltare." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "Abonamentul Odoo trebuie să:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr "Aveți o linie :guilabel:`IoT Box Subscription`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Starea` trebuie să fie :guilabel:`În curs`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." msgstr "" +"Dacă abonamentul este legat de un utilizator al portalului " +"``_, verificați informațiile de pe pagina de abonare a" +" portalului." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "Abonamente la portalul Odoo.com filtrate după „în curs”." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." msgstr "" +"În acest caz, ambele abonamente sunt considerate „în curs”, deoarece a fost " +"folosit :guilabel:`Filter By\\: In Progress`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." msgstr "" +"Dacă abonamentul este în discuție, contactați managerul de cont sau " +"partenerul bazei de date cu privire la problemă." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" msgstr "" +"Depanarea erorilor de certificat HTTPS (Protocol de transfer hipertext " +"securizat)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -6112,6 +7279,9 @@ msgid "" "generation or reception, a specific error will code be given on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" +"Dacă ceva nu merge bine în timpul procesului de generare sau recepție a " +"„certificatului HTTPS”, va fi dat un cod de eroare specific pe pagina " +"principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 msgid "" @@ -6121,6 +7291,11 @@ msgid "" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" +"Accesarea paginii de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` va " +"verifica prezența „certificatului HTTPS” și va încerca generarea acestuia " +"dacă lipsește. Ca atare, dacă există o eroare pe pagina principală a casetei" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)`, reîmprospătați pagina principală " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a vedea dacă eroarea dispare." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" @@ -6140,6 +7315,8 @@ msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." msgstr "" +"Configurația privind serverul lipsește. Cu alte cuvinte, instanța Odoo nu " +"este conectată cu caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -6148,11 +7325,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "Soluţie:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "Asigurați-vă că serverul este configurat." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 @@ -6168,12 +7345,16 @@ msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"A apărut o eroare nerezolvată la încercarea de a citi certificatul " +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` existent." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +"Asigurați-vă că fișierul certificat :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)` este lizibil." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" @@ -6184,6 +7365,8 @@ msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" +"Contractul și/sau baza de date :abbr:`UUID (Identificator unic universal)` " +"lipsește." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -6191,6 +7374,9 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"Asigurați-vă că ambele valori sunt configurate așa cum este prevăzut. Pentru" +" a le modifica, accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` și navigați la :guilabel:`Credential`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" @@ -6202,11 +7388,14 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +"A apărut o eroare neașteptată când caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a" +" încercat să ajungă la ``_. Cauzele se datorează " +"probabil infrastructurii/configurației rețelei:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." -msgstr "" +msgstr "Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu are acces la internet." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -6215,6 +7404,10 @@ msgid "" "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" +"Rețeaua nu permite casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` să comunice cu " +"``_. Acest lucru se poate datora dispozitivelor de " +"rețea care împiedică comunicarea (firewall-uri etc.) sau configurarea " +"rețelei (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -6222,6 +7415,9 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"Mai multe informații despre eroarea care a apărut pot fi găsite în detaliile" +" complete ale excepției cererii, care se află în jurnalele casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -6229,6 +7425,9 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"Consultați-vă cu administratorul de sistem sau de rețea în cazul în care " +"apare această problemă. Acest cod de eroare depinde de infrastructura de " +"rețea și depășește domeniul de aplicare al serviciului de asistență Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" @@ -6240,6 +7439,9 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"IoT-box a reușit să ajungă la ``_, dar a primit un " +"răspuns neobișnuit `HTTP (coduri de stare) " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -6247,18 +7449,26 @@ msgid "" "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" +"Acest cod de eroare va oferi, de asemenea, codurile de stare de răspuns " +"HTTP. De exemplu, dacă eroarea arată `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404`" +" înseamnă că pagina a returnat o eroare 404, care este codul „Pagina nu a " +"fost găsită”." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"Verificați dacă ``_ nu este în funcțiune folosind un " +"browser web, deoarece este posibil să fie oprit din cauza întreținerii." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"Dacă ``_ este oprit din cauza întreținerii, din păcate" +" nu se poate face nimic, ci în schimb așteptați să se recupereze." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -6266,6 +7476,10 @@ msgid "" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"Dacă ``_ nu este oprit din cauza întreținerii, " +"deschideți un `tichet de asistență `_ pe această " +"temă. Asigurați-vă că codul de stare din 3 cifre de lângă eroarea codului " +"este inclus în biletul de asistență." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" @@ -6277,6 +7491,9 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a putut ajunge la " +"``_, dar a refuzat să livreze certificatul " +":abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)` ." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -6284,10 +7501,13 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +"Asigurați-vă că caseta și baza de date :abbr:`IoT (Internet of Things)` sunt" +" eligibile pentru un certificat: :ref:`eligibilitate pentru Internet of " +"Things (IoT) `." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "Cum să vă asigurați că certificatul HTTPS este corect" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -6297,10 +7517,15 @@ msgid "" "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" +"Dacă certificatul a fost aplicat cu succes, un nou :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` pentru " +"caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` care se termină cu ` .odoo-iot.com` " +"va apărea în baza de date Odoo, în interiorul aplicației " +":menuselection:`IoT` pe formularul dispozitivului respectiv." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "Caseta IoT pentru aplicația Odoo IoT cu domeniul .odoo-iot.com." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -6308,16 +7533,21 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"Când navigați la :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` într-un browser, se " +"va stabili o conexiune securizată :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer " +"hipertext securizat)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de detalii valide ale certificatului SSL în browser." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"Lacăt în Chrome pe Windows 10 care atestă faptul că conexiunea este " +"securizată în :abbr:`HTTPS (Protocol de transfer hipertext securizat)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -6325,14 +7555,17 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"Pagina de pornire IoT-box va afișa acum o stare „OK” lângă „Certificat " +"HTTPS”. Pictograma meniului derulant, când este făcută clic, va dezvălui " +"informații referitoare la certificat." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "Pagina de pornire a casetei IoT cu starea certificatului HTTPS OK." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă cu sistemul de nume de domeniu (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -6343,12 +7576,20 @@ msgid "" "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" +"Dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi accesată de la adresa " +"sa :abbr:`IP (Intrernet Protocol)`, dar nu de domeniul atribuit Odoo: " +"`.odoo-iot.com`; atunci caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` se confruntă" +" probabil cu o problemă :abbr:`DNS (Domain Name System)`. Pe unele browsere," +" va da un cod de eroare menționând :abbr:`DNS (Domain Name System)` (cum ar " +"fi `DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" +"Aceste probleme :abbr:`DNS (Domain Name System)` pot apărea după cum urmează" +" în diferite browsere:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -6357,7 +7598,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Chrome pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" @@ -6366,7 +7607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Firefox pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" @@ -6375,11 +7616,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "Problemă DNS în browserul Edge pe Windows 10." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "Soluție pentru problemele sistemului de nume de domeniu (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -6387,6 +7628,9 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"În cazul în care routerul permite modificarea manuală a :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`, modificați DNS-ul pentru a utiliza `Google DNS " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -6398,6 +7642,14 @@ msgid "" "device configuration processes can be found on the website of the device's " "manufacturer." msgstr "" +"Dacă routerul dvs. nu permite acest lucru, atunci va trebui să se facă o " +"modificare în setările :abbr:`DNS (Domain Name System)` ale fiecărui " +"dispozitiv care utilizează `Google DNS `_. Acest lucru va trebui să aibă loc pe **fiecare** " +"dispozitiv care intenționează să interacționeze cu caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (de exemplu, computer, tabletă sau telefon). Procesele" +" individuale de configurare a dispozitivului pot fi găsite pe site-ul web al" +" producătorului dispozitivului." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 msgid "" @@ -6405,6 +7657,10 @@ msgid "" "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"Alte dispozitive :abbr:`IoT (Internet of Things)`, cum ar fi terminalele de " +"plată, probabil că nu vor avea nevoie de setările lor :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)`, deoarece sunt deja configurate cu :abbr:`DNS (Domeniu) " +"personalizat Sistemul de nume)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" @@ -6412,10 +7668,13 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"Consultați-vă cu administratorul de sistem sau de rețea în cazul în care " +"apare această problemă. Acest cod de eroare depinde de infrastructura de " +"rețea și depășește domeniul de aplicare al serviciului de asistență Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr "Utilizați o cutie IoT cu un PoS" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -6424,32 +7683,40 @@ msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" msgstr "" +"Înainte de a începe, asigurați-vă că sunt disponibile următoarele " +"echipamente:" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "O cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, cu adaptorul de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "Un computer sau o tabletă cu un browser web actualizat." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." msgstr "" +"Odoo Online sau o instanță Odoo cu aplicațiile *Punctul de vânzare* și *IoT*" +" instalate." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +"O rețea locală configurată cu :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol)` (aceasta este setarea implicită)." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." msgstr "" +"Un cablu Ethernet RJ45 (opțional, dar de preferat față de WiFi, care este " +"deja încorporat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -6458,10 +7725,14 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" +"Oricare dintre hardware-urile acceptate (imprimantă de chitanțe, scaner de " +"coduri de bare, sertar de numerar, terminal de plată, cântar, afișaj pentru " +"clienți etc.). Lista hardware-ului acceptat poate fi găsită pe `pagina POS " +"Hardware `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "O configurație sugerată pentru un sistem punct de vânzare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -6470,12 +7741,18 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"Pentru a conecta hardware-ul la :abbr:`PoS (Point of Sale)`, primul pas este" +" conectarea unei casete :abbr:`IoT (Internet of Things)` la baza de date. " +"Pentru a face acest lucru, urmați aceste instrucțiuni: :doc:`Conectați o " +"casetă Internet of Things (IoT) la baza de date Odoo `." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." msgstr "" +"Apoi, conectați dispozitivele periferice la caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" @@ -6496,20 +7773,23 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" +"Conectați o imprimantă de chitanțe acceptată la un port :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` sau la rețea și porniți-o. Consultați " +":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "Sertar de bani" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "Sertarul de numerar trebuie conectat la imprimantă cu un cablu RJ25." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "Scaner de coduri de bare" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -6517,6 +7797,9 @@ msgid "" "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" +"Pentru ca scanerul de coduri de bare să fie compatibil, trebuie să se " +"termine codurile de bare cu un caracter `ENTER` (codul cheie 28). Aceasta " +"este cel mai probabil configurația implicită a scanerului de coduri de bare." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 @@ -6525,21 +7808,23 @@ msgstr "Cântar" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "Conectați cântarul și porniți-l. Consultați :doc:`../devices/scale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" -msgstr "" +msgstr "Display client" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"Conectați un ecran la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a afișa" +" comanda :abbr:`PoS (Point of Sale)`. Consultați :doc:`../devices/screen`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de plată" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -6547,6 +7832,8 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"Procesul de conectare depinde de terminal. Consultați :doc:`documentația " +"terminalelor de plată `." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -6556,16 +7843,24 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" +"Odată ce acest lucru este finalizat, conectați caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` la aplicația :menuselection:`PoS`. Pentru a face acest lucru, " +"accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> PoS`, bifați" +" opțiunea :guilabel:`IoT Box` și selectați dispozitivele care vor fi " +"utilizate în acest :abbr:`PoS (Point de Vânzare)`. :guilabel:`Salvați` " +"modificările." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "Configurarea dispozitivelor conectate în aplicația POS." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." msgstr "" +"Odată finalizată configurarea, poate fi lansată o nouă sesiune :abbr:`PoS " +"(Point of Sale)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127 @@ -6574,11 +7869,11 @@ msgstr "Depanare" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune cu caseta IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate localiza codul de asociere pentru a conecta cutia IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -6586,21 +7881,27 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"Codul de asociere ar trebui să fie tipărit pe imprimantele de chitanțe " +"conectate la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` și ar trebui să fie " +"afișat și pe monitoarele conectate." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "Codul de asociere nu apare în următoarele circumstanțe:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` este deja conectată la o bază de " +"date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` nu este conectată la Internet." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -6608,6 +7909,9 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"Codul este valabil doar 5 minute după pornirea casetei :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`. Este eliminat automat de pe afișajele conectate când acest timp" +" a expirat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -6617,6 +7921,11 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"Versiunea imaginii casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` este prea veche." +" Dacă imaginea casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` este dintr-o " +"versiune anterioară, atunci cardul SD al casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` trebuie să fie re-flash pentru a actualiza imaginea ( vezi " +":ref:`Flashing card SD `)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -6624,10 +7933,14 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"Dacă niciunul dintre cazurile enumerate mai sus nu corectează problema, " +"atunci asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` a pornit " +"corect, verificând dacă un LED verde fix se afișează lângă portul de " +"alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "IoT box este conectat, dar nu este afișat în baza de date" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -6638,16 +7951,25 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"Când o casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)` se conectează la o bază de " +"date, aceasta poate reporni. Dacă da, poate dura până la cinci minute până " +"să apară în baza de date. Dacă caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` încă " +"nu se afișează după cinci minute, asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` poate ajunge la baza de date și că serverul nu " +"folosește un mediu cu mai multe baze de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" +"Pentru a accesa baza de date din caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"deschideți un browser și introduceți adresa bazei de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" msgstr "" +"Caseta IoT este conectată la baza de date Odoo, dar nu poate fi accesată" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -6655,10 +7977,13 @@ msgid "" "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" +"Asigurați-vă că caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` și computerul care " +"rulează browserul sunt situate în aceeași rețea, deoarece caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` nu poate fi accesată din afara localului. reţea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "Certificatul HTTPS nu generează" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -6669,6 +7994,12 @@ msgid "" "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "Manager will result in an unsecured connection." msgstr "" +"Pentru a genera un certificat :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)`, este necesar un abonament IoT box pentru caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`. Conectarea casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"înainte de a configura un abonament :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru " +"baza de date și caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu Account Manager " +"va avea ca rezultat o conexiune nesecurizată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:56 msgid "" @@ -6679,14 +8010,20 @@ msgid "" "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" +"În plus, un firewall poate împiedica generarea corectă a certificatului " +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`. În acest caz, " +"dezactivați firewall-ul până când certificatul este generat cu succes. De " +"asemenea, trebuie remarcat faptul că anumite dispozitive, cum ar fi un " +"router care are un firewall încorporat, pot împiedica generarea " +"certificatului :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Certificat HTTPS (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta nu este detectată" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -6694,10 +8031,13 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"Dacă o imprimantă nu apare în lista de dispozitive, accesați pagina " +"principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` și asigurați-vă că " +"este listată sub :guilabel:`Imprimante`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "Pagina de destinație a paginii de pornire a casetei IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -6706,10 +8046,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"Dacă imprimanta nu este prezentă pe pagina principală a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, faceți clic pe :guilabel:`Printers Server`, accesați " +"fila :guilabel:`Administration` și faceți clic pe :guilabel:`Add Printer `. " +"Dacă imprimanta nu este prezentă în listă, probabil că nu este conectată " +"corect." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta scoate text aleatoriu" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -6718,6 +8063,10 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" +"Pentru majoritatea imprimantelor, driverul corect ar trebui detectat și " +"selectat automat. Cu toate acestea, în unele cazuri, mecanismul de detectare" +" automată ar putea să nu fie suficient și, dacă nu este găsit niciun driver," +" imprimanta poate imprima caractere aleatorii." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" @@ -6728,10 +8077,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"Soluția este să selectați manual driverul corespunzător. Pe pagina de " +"pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, faceți clic pe " +":guilabel:`Server imprimante`, accesați fila :guilabel:`Imprimante` și " +"selectați imprimanta din listă. În meniul drop-down " +":guilabel:`Administrare`, faceți clic pe :guilabel:`Modify Printer`. Urmați " +"pașii și selectați *marca* și *modelul* corespunzătoare imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Editați imprimanta conectată la caseta IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" @@ -6744,7 +8099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "Caz special de configurare Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" @@ -6752,6 +8107,9 @@ msgid "" "Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " "models do not support this command:" msgstr "" +"Majoritatea imprimantelor Epson acceptă tipărirea chitanțelor în Odoo " +":abbr:`POS (Point of Sale)` folosind comanda `GS v 0`. Cu toate acestea, " +"următoarele modele de imprimantă Epson nu acceptă această comandă:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" @@ -6774,20 +8132,24 @@ msgid "" "Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " "instead." msgstr "" +"Ocoliți această problemă configurând imprimanta să folosească comanda `ESC " +"*`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Process to force ESC * command" -msgstr "" +msgstr "Proces pentru a forța comanda ESC *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "Epson printer compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitate cu imprimanta Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:122 msgid "" "The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" " command." msgstr "" +"Primul pas este să verificați dacă imprimanta este incompatibilă cu comanda " +"`GS v 0`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:126 msgid "" @@ -6795,6 +8157,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` " "compatible printers." msgstr "" +"`Documentația Epson GS v 0 `_ pentru imprimante " +"compatibile `GS v 0`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "" @@ -6802,6 +8167,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` " "compatible printers." msgstr "" +"Documentația `Epson ESC * `_ pentru imprimantele " +"compatibile `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "" @@ -6810,10 +8178,14 @@ msgid "" "*` command to print, follow this process to configure the printer with the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Dacă imprimanta nu este compatibilă cu comanda `ESC *` atunci următorul " +"proces nu este posibil. Dacă imprimanta este compatibilă să utilizeze " +"comanda `ESC *` pentru a imprima, urmați acest proces pentru a configura " +"imprimanta cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:136 msgid "IoT box configuration for ESC *" -msgstr "" +msgstr "Configurare cutie IoT pentru ESC *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:138 msgid "" @@ -6823,10 +8195,16 @@ msgid "" ":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box homepage." msgstr "" +"Pentru a configura caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a utiliza " +"comanda `ESC *` pentru a imprima, accesați pagina principală a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` navigând la :menuselection:`IoT aplicație " +"--> IoT Boxes`. Apoi faceți clic pe :guilabel:`adresa IP` și aceasta va fi " +"direcționată către pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143 msgid "**Choosing the printer**" -msgstr "" +msgstr "**Alegerea imprimantei**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145 msgid "" @@ -6835,47 +8213,57 @@ msgid "" "Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " "then click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Acum faceți clic pe butonul :guilabel:`Server imprimante`. Aceasta va " +"redirecționa browserul către pagina *CUPS*. Apoi, accesați " +":menuselection:`Administrare --> Imprimante --> Adăugare imprimantă`, " +"alegeți imprimanta care trebuie modificată, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Continuare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:150 msgid "" "If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Dacă numele imprimantei este încă incert, urmați următorii pași:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." -msgstr "" +msgstr "Luați notă de imprimantele listate pe pagina *CUPS*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:153 msgid "Turn the printer off and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Opriți imprimanta și reîmprospătați pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" "Now compare the difference with the first list to see which printer " "disappeared." msgstr "" +"Acum comparați diferența cu prima listă pentru a vedea ce imprimantă a " +"dispărut." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:155 msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." -msgstr "" +msgstr "Porniți din nou imprimanta și reîmprospătați pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:156 msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." -msgstr "" +msgstr "Verificați din nou lista pentru a vedea dacă imprimanta reapare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:157 msgid "" "The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " "the name of the printer in question." msgstr "" +"Imprimanta care a dispărut și reapare din nou pe imprimantele listate este " +"numele imprimantei în cauză." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:161 msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." msgstr "" +"Acesta poate fi :guilabel:`Necunoscut` sub :guilabel:`Imprimante locale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:163 msgid "**CUPS naming convention**" -msgstr "" +msgstr "**Convenția de denumire CUPS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:165 msgid "" @@ -6885,61 +8273,81 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` va solicita administratorului trei informații: :guilabel:`Nume`, " +":guilabel:`Descriere` și :guilabel:`Locația`. Ultimele două informații nu " +"trebuie să fie specifice, totuși, :guilabel:`Nume` ar trebui să urmeze o " +"anumită convenție pentru a lucra cu comanda `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" "The :guilabel:`Name` should match this convention: " "`__IMC___...___`" msgstr "" +":guilabel:`Nume` ar trebui să se potrivească cu această convenție: " +"`__IMC___...___`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:173 msgid "A breakdown of the naming convention:" -msgstr "" +msgstr "O defalcare a convenției de denumire:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:175 msgid "" "`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" " it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." msgstr "" +"`printer_name`: Acesta este numele imprimantei. Poate fi orice caracter " +"atâta timp cât nu conține `_`, `/`, `#` sau ` ` (caracter spațiu)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:177 msgid "" "`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " "*`)." msgstr "" +"`IMC`: Aceasta înseamnă *Coloana mod imagine* (numele simplificat pentru " +"`ESC *`)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:178 msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" -msgstr "" +msgstr "`param_1`: Aceasta reprezintă parametrul specific:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:180 msgid "" "`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" " an integer describing the scale percentage that should be used." msgstr "" +"`SCALE`: Scara imaginii (cu același raport de aspect). `X` ar trebui să " +"fie un număr întreg care descrie procentul de scară care ar trebui utilizat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:184 msgid "" "`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." msgstr "" +"`100` este dimensiunea originală, `50` este jumătate din dimensiune, `200` " +"este de două ori dimensiunea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:186 msgid "" "`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" " specified)." msgstr "" +"`LDV`: *Low Density Vertical* (va fi setat la *High Density Vertical* dacă " +"nu este specificat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:187 msgid "" "`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" " not specified)." msgstr "" +"`LDH`: *Low Density Horizontal* (va fi setat la *High Density Horizontal* " +"dacă nu este specificat)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:190 msgid "" "*Density* parameters might need to be configured in a particular way " "depending on the printer model." msgstr "" +"Este posibil ca parametrii *Densitate* să fie configurați într-un mod " +"special, în funcție de modelul imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:194 msgid "" @@ -6948,14 +8356,20 @@ msgid "" "printer model printer in the table above to see if the printer should set " "these parameters." msgstr "" +"Vizitați documentația Epson ESC * `_ și faceți clic pe " +"modelul de imprimantă din tabelul de mai sus pentru a vedea dacă imprimanta " +"trebuie setați acești parametri." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:199 msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" msgstr "" +"Următoarele sunt exemple de formatare corectă și necorespunzătoare a " +"numelui:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:201 msgid "Proper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "Formatarea corectă a numelui:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" @@ -6970,35 +8384,42 @@ msgid "" "Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " "might not have the expected printed output):" msgstr "" +"Formatarea incorectă a numelui (acest lucru nu va împiedica imprimarea, dar " +"este posibil ca rezultatul să nu aibă rezultatul imprimat așteptat):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> Numele nu poate avea spații." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." msgstr "" +"`EPSONTMm30II` -> Numele în sine este corect, dar nu va folosi `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> Acest nume lipsește la sfârșit `__`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:212 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" " parameters." msgstr "" +"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> Parametrul `XDV` nu se potrivește cu niciun " +"parametru existent." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:213 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " "value." msgstr "" +"`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> Parametrului `SCALE` lipsește valoarea " +"scalei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:215 msgid "**Finish adding a printer**" -msgstr "" +msgstr "**Terminați de adăugat o imprimantă**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:217 msgid "" @@ -7007,12 +8428,19 @@ msgid "" " to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"După ce setați numele imprimantei cu convenția de denumire corespunzătoare, " +"faceți clic pe :guilabel:`Continuare`. Apoi, setați valoarea " +":guilabel:`Make` la :guilabel:`Raw` și pentru valoarea :guilabel:`Model`, " +"setați aceasta la :guilabel:`Raw Queue (en)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:221 msgid "" "After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " "was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." msgstr "" +"După parcurgerea acestor pași, faceți clic pe :guilabel:`Add Printer`. Dacă " +"totul a fost făcut corect, pagina ar trebui să redirecționeze către pagina " +"*Bannere*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:224 msgid "" @@ -7020,10 +8448,13 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " "server (this could take a few minutes)." msgstr "" +"În acest moment ar fi trebuit creată imprimanta, acum caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` trebuie doar să o detecteze și apoi să se sincronizeze" +" cu serverul Odoo (acest lucru ar putea dura câteva minute)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:227 msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" -msgstr "" +msgstr "**Adăugarea imprimantei la Odoo PoS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:229 msgid "" @@ -7032,6 +8463,10 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"Odată ce imprimanta este vizibilă în baza de date Odoo, nu uitați să o " +"alegeți în configurația :abbr:`PoS (Point of Sale)` ca imprimanta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`. Navigați la :menuselection:`Pos App --> Settings -->" +" Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -7040,10 +8475,15 @@ msgid "" " printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" " up another printer from scratch to create one with modified parameters." msgstr "" +"Dacă imprimanta a fost configurată incorect (încă imprimă text aleatoriu sau" +" chitanța tipărită este prea mare sau prea mică), atunci nu poate fi " +"modificată prin numele imprimantei cu *CUPS*. În schimb, procesul de mai sus" +" poate fi repetat pentru a configura o altă imprimantă de la zero pentru a " +"crea una cu parametri modificați." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:240 msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" -msgstr "" +msgstr "**Exemplu de configurare a imprimantei Epson TM-U220B folosind ESC**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:245 msgid "" @@ -7052,10 +8492,16 @@ msgid "" "example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" " theory):" msgstr "" +"Următorul este un exemplu de proces de depanare pentru un model de " +"imprimantă TM-U220B folosind comanda `ESC *`. Chitanța din imaginea de mai " +"jos este un exemplu de chitanță care se imprimă corect datorită formatării " +"corecte (teoretic):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." msgstr "" +"Imaginea chitanței formatată corespunzător dintr-o bază de date " +"demonstrativă." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:253 msgid "" @@ -7063,16 +8509,21 @@ msgid "" "not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " "random characters will print:" msgstr "" +"Încercarea de a imprima această chitanță imediat înainte de formatarea " +"corectă nu va funcționa, deoarece modelul de imprimantă TM-U220B nu acceptă " +"`GS v 0`. În schimb, caracterele aleatorii se vor imprima:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Printer paper with seemingly random characters." -msgstr "" +msgstr "Hârtie de imprimantă cu caractere aparent aleatorii." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:260 msgid "" "To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " "the following steps." msgstr "" +"Pentru a configura corect formatarea pentru modelul de imprimantă Epson " +"TM-U220B, parcurgeți următorii pași." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:262 msgid "" @@ -7084,19 +8535,26 @@ msgid "" "indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " "`ESC *`." msgstr "" +"După consultarea site-ului web Epson pentru compatibilitate pentru ambele " +"comenzi: `GS v 0 `_ și `ESC * `_, se " +"poate observa că într-adevăr TM-U220B nu este compatibil cu `GS v 0`, dar " +"este compatibil cu ` ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." -msgstr "" +msgstr "Evaluarea compatibilității Epson de pe site-ul web Epson." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:271 msgid "" "When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" msgstr "" +"Când adăugați imprimanta, *CUPS* va întreba ce imprimantă trebuie adăugată:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Administration menu, add printer selection." -msgstr "" +msgstr "Meniu Administrare, adăugați selecția imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:277 msgid "" @@ -7109,6 +8567,14 @@ msgid "" "plugging it back in, the printer reappears, so it can be said that this is " "the printer in question." msgstr "" +"În acest caz, imprimanta este conectată prin :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`, așa că va face parte din :guilabel:`Discovered Network Printers`. În " +"schimb, este probabil parte a selecției :guilabel:`Necunoscut` de sub " +":guilabel:`Imprimante locale`. Prin deconectarea cablului :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` al imprimantei din caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și reîmprospătând pagina, imprimanta :guilabel:`Unknown` dispare. " +"Prin conectarea din nou la priză, imprimanta reapare, deci se poate spune că" +" aceasta este imprimanta în cauză." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:284 msgid "" @@ -7118,10 +8584,15 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"Pentru convenția de denumire, deoarece trebuie să se imprime folosind " +"comanda `ESC *`, este imperativ să adăugați `__IMC`. Consultați modelul " +"imprimantei pe site-ul `Epson ESC * `_ pentru a afla mai " +"multe despre parametrii *density*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." -msgstr "" +msgstr "Specificațiile Epson TM-U220 pe site-ul producătorului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:293 msgid "" @@ -7131,6 +8602,11 @@ msgid "" "the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" " printed)." msgstr "" +"Pentru acest model special, TM-U220, `m` ar trebui să fie egal cu 0 sau 1. " +"În timp ce faceți referire la :guilabel:`Description` de sub caseta roz din " +"imaginea de mai sus, valorile `m` pot fi 0, 1, 32 sau 33. Deci, în cazul " +"imprimantei, valoarea `m` NU poate fi 32 sau 33 (altfel vor fi tipărite " +"caractere aleatorii)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:298 msgid "" @@ -7140,17 +8616,27 @@ msgid "" "the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " "does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." msgstr "" +"Tabelul include valorile numerice: 32 și 33, ambele apar dacă " +":guilabel:`Numărul de biți pentru date verticale` este setat la 24. Aceasta " +"înseamnă că este o *densitate verticală ridicată*. În cazul configurării " +"Epson TM-U220, va trebui forțată *Low Vertical Density*, deoarece acest " +"model de imprimantă nu acceptă *High Vertical Density* pentru această " +"comandă `ESC *`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:303 msgid "" "To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " "convention." msgstr "" +"Pentru a adăuga o *Low Vertical Density*, adăugați parametrul `LDV` la " +"convenția de denumire." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." msgstr "" +"Adăugați o *Low Vertical Density* (parametrul `LDV`) la convenția de " +"denumire." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:309 msgid "" @@ -7158,10 +8644,13 @@ msgid "" "to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a continua. Apoi, setați " +"valoarea :guilabel:`Make` la :guilabel:`Raw` și pentru valoarea " +":guilabel:`Model`, setați aceasta la :guilabel:`Raw Queue (en)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." -msgstr "" +msgstr "Specificațiile Epson TM-U220 pe site-ul producătorului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:316 msgid "" @@ -7170,6 +8659,11 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"Cu toate acestea, când încercați să imprimați cu convenția de denumire: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`, tipărește chitanța, dar este prea mare și în " +"afara marginii. Pentru a rezolva acest lucru, adăugați o nouă imprimantă (și" +" convenția de denumire) cu parametrul `SCALE` pentru a vă adapta la " +"dimensiunea chitanței noastre." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" @@ -7177,7 +8671,7 @@ msgstr "Aiici sunt câteva exemple:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:325 msgid "Printer Naming Convention" -msgstr "" +msgstr "Convenția de denumire a imprimantei" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" @@ -7197,29 +8691,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." -msgstr "" +msgstr "Exemplu de format chitanță." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." msgstr "" +"Formatul chitanței utilizând convenția de denumire: " +"EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă de imprimare DYMO LabelWriter" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -7229,12 +8730,19 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"DYMO LabelWriter are o problemă cunoscută la imprimarea cu caseta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`. Serverul OpenPrinting CUPS instalează imprimanta " +"utilizând driverele :guilabel:`Local RAW Printer`. Pentru a imprima orice, " +"trebuie setat corect :guilabel:`Marcă și model`, astfel încât driverul " +"corect este referit atunci când utilizați dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." msgstr "" +"În plus, trebuie adăugată o nouă imprimantă pentru a reduce întârzierea de " +"imprimare care apare după actualizarea driverului." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -7243,6 +8751,10 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"Imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO este imprimanta DYMO recomandată pentru " +"utilizare cu Odoo și cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Acesta " +"**trebuie** să fie deja conectat și recunoscut în caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -7251,6 +8763,10 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"Imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO conține două imprimante într-una: o " +"imprimantă de etichete și o imprimantă de bandă. Alegerea modelului corect " +"(fie DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) sau DYMO LabelWriter 450 DUO Tape " +"(en)) este crucială atunci când configurați următoarele procese." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7258,16 +8774,21 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"Pentru a menține lucrurile consistente, ambele procese de mai jos detaliază " +"configurația pentru modelul DYMO LabelWriter 450 DUO Label (ro). Schimbați " +"modelul când este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter nu se imprimă" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." msgstr "" +"În cazul în care DYMO LabelWriter nu imprimă nimic, trebuie instalat un nou " +"driver." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -7278,42 +8799,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"Mai întâi, deschideți consola OpenPrinting CUPS făcând clic pe " +":menuselection:`Server de imprimante` în partea de jos a paginii de pornire " +"a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, faceți clic pe " +":menuselection:`Imprimante` din meniul de sus. Faceți clic pe imprimanta în " +"cauză și selectați :guilabel:`Maintenance` în primul meniu drop-down. Apoi, " +"selectați :guilabel:`Modify Printer` în al doilea meniu drop-down." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." msgstr "" +"Modificați marca și modelul DYMO LabelWriter. Meniurile drop-down de întreținere și modificare\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Apoi, selectați conexiunea de rețea/imprimanta specifică pe care trebuie " +"făcută modificarea. Faceți clic pe :guilabel:`Continuați`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Ecran de selecție a imprimantei cu Continuare evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." msgstr "" +"Pe pagina următoare, faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a continua" +" la setarea :guilabel:`Marca` a imprimantei." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Ecran de modificare a imprimantei cu Continuare evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Make` selectați :guilabel:`DYMO` din meniu. Faceți clic pe " +":guilabel:`Continuați` pentru a seta :guilabel:`Modelul`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Setarea paginii de creare, cu DYMO și continuare evidențiate." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -7322,18 +8857,27 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"Pe următoarea pagină, setați :guilabel:`Model` la :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (sau oricare model de imprimantă DYMO " +"utilizat). Faceți clic pe :guilabel:`Modify Printer` pentru a finaliza " +"setarea noului driver, va apărea o pagină de confirmare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." msgstr "" +"Setarea paginii modelului imprimantei cu DYMO LabelWriter 450 DUO Label (ro)" +" evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"După ce ați fost redirecționat către o pagină de confirmare, confirmând o " +"actualizare reușită, faceți clic pe butonul :menuselection:`Imprimante` din " +"meniul de sus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -7342,6 +8886,10 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"Apar toate imprimantele instalate pe serverul OpenPrinting CUPS, inclusiv " +"noul actualizat: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (sau oricare " +"model de imprimantă DYMO utilizat). Faceți clic pe imprimanta care tocmai a " +"fost actualizată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7350,6 +8898,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"Pentru a imprima o etichetă de testare, faceți clic pe meniul derulant " +":guilabel:`Maintenance` din stânga meniului drop-down " +":guilabel:`Administrare` și selectați :guilabel:`Print Test Page`. Eticheta " +"de testare va fi tipărită cu o întârziere de zece secunde dacă actualizarea " +"driverului a avut succes." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 @@ -7357,16 +8910,20 @@ msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." msgstr "" +"Imprimarea unei pagini de test din meniul derulant de administrare din OpenPrinting CUPs\n" +"Server." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." msgstr "" +"Pentru a reduce această întârziere, va trebui adăugată o nouă imprimantă, " +"urmați procesul de mai jos." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "Întârzierea imprimării DYMO LabelWriter" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -7377,6 +8934,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"Pentru a rezolva problema de întârziere după modificarea driverului, " +"imprimanta **trebuie** să fie reinstalată. Pentru a reinstala imprimanta, " +"deschideți pagina de administrare OpenPrinting CUPS făcând clic pe " +":menuselection:`Server imprimante`, în partea de jos a paginii de pornire a " +"casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Apoi, faceți clic pe " +":menuselection:`Administrare` în meniul de sus, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o imprimantă`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -7384,10 +8948,15 @@ msgid "" "recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." " See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." msgstr "" +"Dacă imprimanta DYMO LabelWriter 450 DUO nu se imprimă deloc sau nu este " +"recunoscută (are un tip de driver RAW), atunci actualizați driverele de pe " +"dispozitiv. Consultați :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." msgstr "" +"Adăugați un buton de imprimantă evidențiat pe pagina de gestionare a Printer" +" CUPS." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 msgid "" @@ -7396,12 +8965,18 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Pe ecranul următor, în secțiunea :guilabel:`Imprimante locale`, selectați " +"imprimanta preinstalată :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label)` (sau oricare model de imprimantă DYMO utilizat)." +" Faceți clic pe :guilabel:`Continuați`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." msgstr "" +"Adăugați un ecran de imprimantă pe OpenPrinting CUPS cu eticheta DYMO " +"LabelWriter 450 DUO evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -7409,12 +8984,17 @@ msgid "" "recognizable, as the original printer will still be present. Click " ":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." msgstr "" +"Pe următorul ecran, modificați :guilabel:`Nume` la ceva ce poate fi " +"recunoscut, deoarece imprimanta originală va fi în continuare prezentă. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Continuați` pentru a fi dus la următorul ecran." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " "highlighted." msgstr "" +"Redenumiți pagina imprimantei în fluxul „Adăugați o imprimantă”, cu câmpul " +"de nume evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 msgid "" @@ -7422,18 +9002,26 @@ msgid "" "DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " "finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." msgstr "" +"Apoi, alegeți :guilabel:`Model`. Selectați :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (sau oricare model de imprimantă DYMO utilizat) și, în " +"final, faceți clic pe :guilabel:`Add Printer` pentru a finaliza instalarea." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." msgstr "" +"Alegeți ecranul model pe consola OpenPrinting CUPS cu model și adăugați o imprimantă\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"După ce ați fost redirecționat către o pagină de confirmare, confirmând o " +"instalare reușită, faceți clic pe butonul :menuselection:`Imprimante` din " +"meniul de sus." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -7442,10 +9030,14 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"Apar toate imprimantele instalate pe serverul OpenPrinting CUPS, inclusiv " +"noul instalat: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (sau oricare model" +" de imprimantă DYMO este utilizat). Faceți clic pe imprimanta care tocmai a " +"fost instalată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "Pagina imprimantei cu imprimanta nou instalată evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -7454,10 +9046,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"Pentru a imprima o etichetă de testare, faceți clic pe meniul derulant " +":guilabel:`Maintenance` din stânga meniului drop-down " +":guilabel:`Administrare` și selectați :guilabel:`Print Test Page`. Eticheta " +"de testare trebuie imprimată imediat (întârziere de una până la două " +"secunde)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "Imprimanta Zebra nu imprimă nimic" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" @@ -7468,6 +9065,13 @@ msgid "" " Interface --> Views` in :ref:`developer mode ` and look for" " the corresponding template." msgstr "" +"Imprimantele Zebra sunt destul de sensibile la formatul codului Zebra " +"Programming Language (ZPL) care este imprimat. Dacă nu iese nimic din " +"imprimantă sau sunt tipărite etichete goale, încercați să schimbați formatul" +" raportului care este trimis către imprimantă accesând " +":menuselection:`Setări --> Tehnic --> Interfață utilizator --> Vizualizări` " +"în :ref :`developer mode ` și căutați șablonul " +"corespunzător." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" @@ -7475,10 +9079,16 @@ msgid "" "Language)` files `here `_." msgstr "" +"Consultați instrucțiunile Zebra despre tipărirea fișierelor :abbr:`ZPL " +"(Zebra Programming Language)` `aici " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" msgstr "" +"Caracterele citite de scanerul de coduri de bare nu se potrivesc cu codul de" +" bare" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" @@ -7487,6 +9097,11 @@ msgid "" "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" +"În mod implicit, majoritatea scanerelor de coduri de bare sunt configurate " +"în format QWERTY SUA. Dacă scanerul de coduri de bare folosește un aspect " +"diferit, accesați vizualizarea formular a dispozitivului " +"(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) și selectați " +"formatul corect." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" @@ -7500,6 +9115,11 @@ msgid "" ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " "Edit`." msgstr "" +"Asigurați-vă că dispozitivul corect este selectat în configurația " +":menuselection:`Punctul de vânzare` și că codul de bare este configurat să " +"trimită un caracter `ENTER` (cod cheie 28) la sfârșitul fiecărui cod de " +"bare. Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`PoS app --> " +"3-Dot Menu din PoS --> secțiunea IoT Box --> Edit`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" @@ -7511,6 +9131,9 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Unele scanere de coduri de bare nu se fac publicitate ca scanere de coduri " +"de bare, ci ca o tastatură USB și nu vor fi recunoscute de caseta :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" @@ -7518,14 +9141,19 @@ msgid "" "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" " :guilabel:`Is scanner` option." msgstr "" +"Tipul de dispozitiv poate fi modificat manual accesând vizualizarea " +"formularului (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) și " +"activând opțiunea :guilabel:`Is scanner`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "Modificarea vizualizării formularului a scanerului de coduri de bare." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" msgstr "" +"Scanerul de coduri de bare procesează caracterele codurilor de bare " +"individual" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" @@ -7536,16 +9164,26 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"Când accesați versiunea mobilă a Odoo de pe un dispozitiv mobil sau tabletă," +" asociată cu un scaner de coduri de bare, prin caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`, scanerul poate procesa fiecare caracter de cod de bare ca o " +"scanare individuală. În acest caz, opțiunea *Keyboard Layout* **trebuie** să" +" fie completată cu limba corespunzătoare a scanerului de coduri de bare pe " +"pagina de formular *Barcode Scanner*." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"Accesați pagina de formular a scanerului de coduri de bare navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Dispozitive --> Barcode Scanner`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." msgstr "" +"Pagina de formular a scanerului de coduri de bare, cu opțiunea de aspect " +"pentru tastatură evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" @@ -7553,10 +9191,13 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +":guilabel:`Keyboard Layout` se bazează pe limbă, iar opțiunile disponibile " +"variază, în funcție de dispozitiv și de limba bazei de date. De exemplu: " +":guilabel:`Engleză (UK)`, :guilabel:`Engleză (SUA)` etc." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" -msgstr "" +msgstr "Sertarul de numerar nu se deschide" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" @@ -7566,16 +9207,23 @@ msgid "" "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" +"Sertarul de numerar trebuie să fie conectat la imprimantă și caseta de " +"selectare :guilabel:`Sertar de numerar` trebuie bifată în configurația " +":abbr:`PoS (Punctul de vânzare)`. Pentru a face acest lucru, navigați la " +":menuselection:`Aplicația POS --> Meniu 3-Dot din secțiunea POS --> IoT Box " +"--> Editați --> Imprimantă de chitanțe --> Caseta de selectare Cashdrawer`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" +"Cântarele joacă un rol crucial în procesul de plată, în special pentru " +"produsele vândute la greutate, mai degrabă decât la prețuri fixe." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" -msgstr "" +msgstr "Configurați cântare Ariva S" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" @@ -7585,22 +9233,32 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo a stabilit că o anumită setare în cântarele din seria Ariva S " +"(fabricate de Mettler-Toledo, LLC.) necesită modificări și este necesar un " +"cablu Mettler :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`-la-proprietar RJ45 dedicat " +"Mettler :abbr:` scala pentru a funcționa cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Pentru a configura corect scala pentru recunoaștere prin caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, urmați acest proces de configurare pentru cântarele " +"din seria Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" +"Este crucial să utilizați cablul oficial Mettler :abbr:`USB (Universal " +"Serial Bus)`-la-RJ45 în timpul acestui proces." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Cablu" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7611,10 +9269,16 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"Numărul piesei Mettler este 72256236 - cablu :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-la-:abbr:`POS (Punctul de vânzare)`. Contactați Mettler sau un " +"partener pentru a cumpăra un cablu autentic. Rețineți că **niciun alt** " +"cablu în afara acestui cablu Mettler nu funcționează pentru această " +"configurație. Utilizarea unui cablu numai serial atașat la un adaptor serial" +" la:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` este **nu** eficientă." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "Cablu USB la POS Mettler autentic, număr de piesă 72256236." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -7622,12 +9286,18 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"Consultați Ghidul de configurare Mettler pentru cântarele din seria Ariva S " +"în timpul următoarei configurări: `Ariva Checkout Scale User's Guide " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" +"Pentru a începe, mergeți la pagina 17 din manualul de mai sus pentru " +"*Configurare*. Acest ghid enumeră setările potențiale pentru cântarele din " +"seria Ariva S." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" @@ -7635,12 +9305,17 @@ msgid "" "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" +"Urmați instrucțiunile, împreună cu următorul proces, pentru a seta cântarul " +"în modul de configurare. Mai întâi, țineți apăsat butonul **>T<** timp de " +"opt secunde sau până când apare :guilabel:`CONF`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" +"Apoi, apăsați **>T<** până când apare :guilabel:`GRP 3`, apoi apăsați " +"**>0<** pentru a confirma." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -7648,26 +9323,34 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +"Sub :guilabel:`3.1`, asigurați-vă că setarea este setată la :guilabel:`1` " +"(porturi COM Virtuale USB). Apăsați **>T<** pentru a parcurge opțiunile din " +"grupul 3.1." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +"Odată ce :guilabel:`3.1` este setat la :guilabel:`1`, apăsați **>0<** pentru" +" a confirma selecția. Continuați să apăsați **>0<** până când apare " +":guilabel:`GRP 4`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr "Acum, apăsați **>T<** până când apare :guilabel:`EXIT`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "**Nu** faceți alte modificări decât dacă este necesar altfel." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +"Odată ce apare :guilabel:`EXIT`, apăsați **>0<**. După aceasta, apăsați din " +"nou **>0<** pentru a :guilabel:`SAVE`. Acum cântarul repornește." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -7676,10 +9359,14 @@ msgid "" "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +"În cele din urmă, reporniți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a" +" recunoaște modificările făcute în configurația scalei. După repornire, " +"cântarul apare ca `Toledo 8217`, spre deosebire de afișajul anterior, unde " +"apărea ca `Adam Equipment Serial`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 msgid "Updating (IoT)" -msgstr "" +msgstr "Actualizare (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 msgid "" @@ -7687,6 +9374,9 @@ msgid "" "virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " "can mean several different things." msgstr "" +"Datorită complexității casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` și casetei " +"virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, termenul 'actualizare' " +"poate însemna mai multe lucruri diferite." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 msgid "" @@ -7694,6 +9384,9 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"Driverele reale pot fi actualizate, codul de bază din caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` poate fi actualizat sau o nouă imagine poate fi flash " +"(folosind un :abbr:`IoT (Internet of Things)` cutie)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -7701,16 +9394,21 @@ msgid "" "Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box processes and devices." msgstr "" +"Acest document explorează diferitele modalități de a actualiza casetele " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` pentru a asigura funcționarea fără probleme" +" a proceselor și dispozitivelor casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 msgid "Flashing the SD card on IoT box" -msgstr "" +msgstr "Afișează intermitent cardul SD pe caseta IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." msgstr "" +"Această actualizare **nu** se aplică casetei Windows :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` (Odoo 16 și versiuni ulterioare)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -7718,6 +9416,9 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"Pentru a actualiza Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`, mai întâi, " +"dezinstalați versiunea anterioară a programului Odoo Windows, apoi " +"reinstalați-o folosind cel mai recent pachet de instalare." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -7725,6 +9426,9 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"Pentru a începe instalarea, navigați la pachetul de instalare Odoo 16 (sau o" +" versiune ulterioară) pentru ediția Enterprise sau Community - Windows, la " +"`pagina de descărcare a Odoo `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -7736,18 +9440,30 @@ msgid "" " update, or an update from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home " "page, does not resolve issues." msgstr "" +"În anumite circumstanțe, cardul micro SD al casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` poate fi necesar să fie re-flash cu software-ul *Etcher* pentru a " +"beneficia de cea mai recentă actualizare a imaginii Odoo :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` . Aceasta înseamnă că software-ul casetei Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesar să fie actualizat în cazul" +" unei noi casete :abbr:`IoT (Internet of Things)` sau când actualizarea unui" +" handler sau o actualizare de la pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, nu rezolvă problemele." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:38 msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." msgstr "" +"Este adesea necesar să re-flash imaginea casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` după actualizarea bazei de date Odoo la o versiune nouă." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." msgstr "" +"Este **necesar** un computer cu cititor/adaptor de carduri micro SD pentru a" +" re-flash cardul micro SD." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -7756,6 +9472,10 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"Mai întâi, începeți prin a descărca `Etcher " +"`_. Este un utilitar gratuit, " +"open-source, folosit pentru a inscripționa fișiere imagine pe unități. După " +"finalizarea descărcării, instalați și lansați programul pe computer." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -7764,6 +9484,10 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"Apoi, descărcați cea mai recentă imagine :abbr:`IoT (Internet of Things)` de" +" la `nightly `_, care va fi " +"etichetată ca `iotbox-latest.zip` . Această imagine particulară este " +"compatibilă cu *toate* versiunile Odoo acceptate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -7772,14 +9496,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"După finalizarea acestui pas, introduceți cardul micro SD al casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` în computer sau cititor. Deschideți " +"*Etcher* și selectați :guilabel:`Flash din fișier`, apoi găsiți și selectați" +" imaginea `iotbox-latest.zip` și extrageți-o. Apoi, selectați unitatea pe " +"care ar trebui să fie inscripționată imaginea." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Flash` și așteptați ca procesul " +"să se termine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord software Balena Etcher." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 msgid "" @@ -7788,34 +9519,47 @@ msgid "" "Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " "click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." msgstr "" +"Software-ul *Etcher* de la Balena permite, de asemenea, administratorului să" +" flash cardul :abbr:`SD (Secure Digital)` de la un :abbr:`URL (Uniform " +"Resource Locator)`. Pentru a flash de la un :abbr:`URL (Locator uniform de " +"resurse)`, pur și simplu faceți clic pe :guilabel:`Flash de la URL`, în loc " +"de :guilabel:`Flash din fișier`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." msgstr "" +"Apoi, introduceți următoarele: " +"`http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-latest.zip`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" "A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " "highlighted." msgstr "" +"O vedere a software-ului Etcher al Balenei, cu opțiunea flash de la URL " +"evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " "Imager `_." msgstr "" +"Un software alternativ pentru flash-ul cardului micro SD este `Raspberry Pi " +"Imager `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:77 msgid "Windows IoT update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "" "Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " "an update to work properly." msgstr "" +"Caseta Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate avea nevoie " +"ocazional de o actualizare pentru a funcționa corect." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:82 msgid "" @@ -7824,17 +9568,22 @@ msgid "" "` of the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Următoarele procese acoperă :ref:`dezinstalarea ` și :ref:`re-instalarea ` a " +"virtualului Windows :abbr caseta :`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:89 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:307 msgid "Uninstalling Windows IoT" -msgstr "" +msgstr "Dezinstalarea Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:91 msgid "" "Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," " the previous version should be uninstalled first." msgstr "" +"Înainte de a actualiza caseta virtuală Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, versiunea anterioară trebuie mai întâi dezinstalată." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:95 msgid "" @@ -7844,6 +9593,11 @@ msgid "" "version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " "`_ page." msgstr "" +"Înainte de a dezinstala o versiune anterioară a casetei Windows virtual " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`, asigurați-vă că există o versiune mai nouă" +" a casetei Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)`, în comparație " +"cu versiunea instalat în prezent. Pentru a face acest lucru, navigați la " +"pagina `Odoo Nightly builds `_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:100 msgid "" @@ -7855,12 +9609,21 @@ msgid "" "this file, or it is always available at the `Odoo Download " "`_ page." msgstr "" +"Pe pagina :guilabel:`Odoo Nightly builds`, navigați la " +":menuselection:`Builds (version stabilă) --> windows/` pentru a vedea data " +"lângă fișierul :file:`odoo_(version).latest.exe` ; unde *(versiunea)* este " +"egal cu versiunea Odoo (de exemplu, 16.0, 17.0). Cea mai recentă versiune a " +"casetei virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi " +"descărcată selectând acest fișier sau este întotdeauna disponibilă la `Odoo " +"Download ` _ pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "" "Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " "done through the Windows program manager." msgstr "" +"Dezinstalarea casetei virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` se " +"face prin managerul de programe Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:109 msgid "" @@ -7870,16 +9633,23 @@ msgid "" "program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" " menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." msgstr "" +"Pe orice versiune de Windows, căutați `program` pentru a deschide secțiunea " +":menuselection:`Programs --> Programs and Features` din :guilabel:`Control " +"Panel`. Apoi, selectați :guilabel:`Dezinstalați sau schimbați un program`. " +"Apoi, căutați `Odoo` și faceți clic pe meniul :guilabel:`... (trei puncte)` " +"din programul :guilabel:`Odoo.exe` pentru a dezinstala." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:114 msgid "" "Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall wizard." msgstr "" +"Confirmați dezinstalarea și urmați pașii pentru dezinstalare prin expertul " +"de dezinstalare Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:119 msgid "Download and re-install" -msgstr "" +msgstr "Descărcați și reinstalați" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" @@ -7888,6 +9658,10 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"Cea mai recentă versiune a casetei virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` poate fi descărcată de pe pagina `Odoo Nightly builds " +"`_ sau este întotdeauna disponibilă la `Odoo " +"Download `_ pagina." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -7896,6 +9670,10 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +"Pentru a descărca de pe pagina :guilabel:`Odoo Nightly builds`, navigați la " +":menuselection:`Builds (versiune stabilă) --> windows/` la și selectați " +"fișierul :file:`odoo_(version).latest.exe`; unde *(versiunea)* este egal cu " +"versiunea Odoo (de exemplu, 16.0, 17.0)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -7903,6 +9681,9 @@ msgid "" "the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " "button for :guilabel:`Windows`." msgstr "" +"Pentru a descărca de pe pagina :guilabel:`Descărcare Odoo`, găsiți secțiunea" +" pentru versiunea Odoo (de exemplu, 16.0, 17.0) și selectați butonul " +":guilabel:`Descărcare` pentru :guilabel:`Windows`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:132 msgid "" @@ -7910,21 +9691,26 @@ msgid "" "instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " "agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Apoi, instalați și configurați fișierul Odoo :file:`.exe` descărcat. După " +"ecranul de instrucțiuni, faceți clic pe :guilabel:`Next` pentru a începe " +"instalarea și acceptați :abbr:`TOS (Termenii și condițiile)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:135 msgid "" "During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " "from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"În timpul următorului pas al reinstalării, selectați :guilabel:`Odoo IoT` " +"din meniul derulant :guilabel:`Selectați tipul de instalare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:139 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" -msgstr "" +msgstr "Pentru referință, ar trebui instalate următoarele:" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Serverul Odoo`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" @@ -7943,16 +9729,20 @@ msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " "click :guilabel:`Next`." msgstr "" +"Asigurați-vă că există suficient spațiu pe computer pentru instalare, apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:149 msgid "Set the destination and complete the installation" -msgstr "" +msgstr "Setați destinația și finalizați instalarea" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:151 msgid "" "To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " "and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Pentru a finaliza reinstalarea, selectați :guilabel:`Dosarul de destinație` " +"și faceți clic pe :guilabel:`Instalare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:155 msgid "" @@ -7961,6 +9751,11 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"Alegerea `C:\\\\odoo` ca locație de instalare permite pornirea serverului " +"*Nginx*. Software-ul Odoo Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ar trebui **nu** să fie instalat în niciunul dintre directoarele " +"utilizatorilor Windows. Procedând astfel, **nu** permite inițializarea " +"*Nginx*." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 @@ -7968,6 +9763,8 @@ msgid "" "The installation may take a few minutes. When complete, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Instalarea poate dura câteva minute. Când ați terminat, faceți clic pe " +":guilabel:`Next` pentru a continua." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:161 msgid "" @@ -7976,16 +9773,23 @@ msgid "" "automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Apoi, asigurați-vă că caseta :guilabel:`Start Odoo` este bifată și faceți " +"clic pe :guilabel:`Finish`. După instalare, serverul Odoo rulează și " +"deschide automat `http://localhost:8069` pe un browser web. Pagina web ar " +"trebui să afișeze pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:166 msgid "" "A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" " necessary if the web browser does not display anything." msgstr "" +"Un :ref:`restart ` al programului Windows IoT poate" +" fi necesar dacă browserul web nu afișează nimic." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:172 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "Actualizare de pe pagina de pornire a casetei IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:174 msgid "" @@ -7996,6 +9800,12 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"În fundal, caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` folosește o versiune de " +"cod Odoo pentru a rula și a se conecta la baza de date Odoo. Este posibil ca" +" acest cod să fie actualizat pentru ca caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` să funcționeze eficient. Această operațiune ar trebui finalizată în" +" mod obișnuit, pentru a se asigura că sistemul :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` și procesele sale sunt actualizate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:179 msgid "" @@ -8004,6 +9814,10 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +"Accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"navigând la :menuselection:`aplicația IoT --> IoT Boxes` și făcând clic pe " +":guilabel:`adresa IP` a :abbr:` caseta IoT (Internet of Things). Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Actualizare` (lângă numărul versiunii)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:183 msgid "" @@ -8013,6 +9827,12 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"Dacă este disponibilă o nouă versiune a imaginii casetei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`, în partea de jos a paginii apare un buton " +":guilabel:`Faceți upgrade la _xx.xx_`. Faceți clic pe acest buton pentru a " +"actualiza unitatea, moment în care caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"apare la versiunea mai nouă. Toate configurațiile anterioare sunt apoi " +"salvate." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:189 msgid "" @@ -8021,14 +9841,19 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"Acest proces poate dura mai mult de 30 de minute. **Nu** opriți sau " +"deconectați caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`, deoarece ar lăsa-o " +"într-o stare inconsistentă. Aceasta înseamnă că caseta :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` trebuie să fie :ref:`re-flash ` cu o nouă " +"imagine." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "Actualizare software IoT Box în pagina de pornire IoT Box." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:199 msgid "Handler (driver) update" -msgstr "" +msgstr "Actualizare handler (șofer)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:201 msgid "" @@ -8037,6 +9862,11 @@ msgid "" "handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" " the configured server handler's code." msgstr "" +"Pot exista unele cazuri în care driverele sau interfețele trebuie " +"actualizate pentru dispozitive individuale (de exemplu, cântare, instrumente" +" de măsurare etc.). Codul handlerului IoT (drivere și interfețe) poate fi " +"modificat prin sincronizarea acestora cu codul handlerului serverului " +"configurat." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:205 msgid "" @@ -8044,6 +9874,9 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Acest lucru poate fi util în cazurile în care dispozitivele :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (de exemplu, cântare, instrumente de măsurare etc.) nu" +" funcționează corect cu caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:208 msgid "" @@ -8054,22 +9887,35 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"Atât pentru Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` (Odoo 16 și versiuni " +"ulterioare), cât și pentru caseta fizică :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"acest proces poate fi efectuat manual din :abbr:`IoT ( Pagina principală a " +"casetei Internet of Things). Accesați pagina principală a casetei :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` navigând la :menuselection:`aplicația IoT --> IoT " +"Boxes` și făcând clic pe :guilabel:`adresa IP` a :abbr:` caseta IoT " +"(Internet of Things)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:214 msgid "" "Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " "Handlers` at the bottom of the page." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Handlers list`, apoi selectați " +":guilabel:`Load Handlers` în partea de jos a paginii." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." msgstr "" +"Lista de manipulatori într-o casetă IoT cu butonul de gestionare a " +"încărcăturii evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:222 msgid "" "Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" "to-date to have the latest fixes and patches." msgstr "" +"Codul de gestionare este preluat de pe serverul configurat și trebuie să fie" +" actualizat pentru a avea cele mai recente remedieri și corecții." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:226 msgid "" @@ -8080,10 +9926,17 @@ msgid "" " reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " "Automatic drivers update`." msgstr "" +"O actualizare a handlerului este, de asemenea, efectuată automat de fiecare " +"dată când caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` este repornită. Singura " +"excepție de la acest proces este dacă *Actualizarea automată a driverelor* " +"este debifată în vizualizarea formularului casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` de pe serverul Odoo. Această setare poate fi atinsă accesând " +":menuselection:`IoT App --> Selectați caseta IoT --> Actualizare automată a " +"driverelor`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3 msgid "Connect Windows IoT Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectați Windows IoT Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:5 msgid "" @@ -8091,6 +9944,9 @@ msgid "" "installed on a Windows computer. This requires a Windows operating system " "with an Odoo 16 or later database." msgstr "" +"O cutie Virtual IoT este un program de calculator care trebuie descărcat și " +"instalat pe un computer Windows. Acest lucru necesită un sistem de operare " +"Windows cu o bază de date Odoo 16 sau o versiune ulterioară." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:8 msgid "" @@ -8101,20 +9957,29 @@ msgid "" "should be noted that :abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` devices are" " not compatible. *These include cameras or measurement tools.*" msgstr "" +"Cutia virtuală Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` funcționează în " +"același mod ca o casetă fizică :abbr:`IoT (Internet of Things)`, având " +"capacitatea de a rula majoritatea acelorași dispozitive. Toate dispozitivele" +" :abbr:`POS (Point of Sale)` funcționează cu acesta, cum ar fi o cântar sau " +"o imprimantă. Vor funcționa și terminalele de plată, dar trebuie menționat " +"că dispozitivele :abbr:`MRP (Material Requirement Planning)` nu sunt " +"compatibile. * Acestea includ camere sau instrumente de măsurare.*" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:15 msgid "Pre-requisites" -msgstr "" +msgstr "Cerințe preliminare" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:17 msgid "" "The following items will be needed to complete the Windows :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` installation." msgstr "" +"Următoarele elemente vor fi necesare pentru a finaliza instalarea Windows " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:20 msgid "Odoo 16 database or any version above." -msgstr "" +msgstr "Baza de date Odoo 16 sau orice versiune de mai sus." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:21 msgid "" @@ -8122,10 +9987,13 @@ msgid "" "above). Refer to: `Odoo's compatible IoT devices " "`_." msgstr "" +":abbr:`Dispozitive compatibile IoT (Internet of Things)` (cu excepția celor " +"menționate mai sus). Consultați: `Dispozitive IoT compatibile Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:23 msgid "Device drivers for Windows." -msgstr "" +msgstr "Drivere de dispozitiv pentru Windows." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:26 msgid "" @@ -8133,10 +10001,13 @@ msgid "" "as some older operating systems can cause the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` to not work." msgstr "" +"Odoo recomandă utilizarea unei versiuni actualizate, recente de Windows " +"(Windows 10/11), deoarece unele sisteme de operare mai vechi pot face ca " +"Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` să nu funcționeze." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:29 msgid "Windows computer (laptop, desktop, or server)." -msgstr "" +msgstr "Computer Windows (laptop, desktop sau server)." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:30 msgid "" @@ -8146,7 +10017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Conectați caseta virtuală IoT Windows la o bază de date Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -8154,10 +10025,13 @@ msgid "" "Follow this process when installing the Windows virtual IoT software for the" " first time." msgstr "" +"Cutia virtuală Windows IoT este ușor de configurat în doar câțiva pași " +"simpli. Urmați acest proces atunci când instalați software-ul Windows " +"virtual IoT pentru prima dată." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:39 msgid "Download and initial installation" -msgstr "" +msgstr "Descărcare și instalare inițială" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41 msgid "" @@ -8167,16 +10041,24 @@ msgid "" " file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the " "installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Pentru a începe instalarea, navigați la pachetul de instalare Odoo 16 sau o " +"versiune ulterioară pentru ediția Community - Windows la „pagina de " +"descărcare a Odoo `_. Apoi, instalați și " +"configurați fișierul Odoo :file:`.exe`. După ecranul de instrucțiuni, faceți" +" clic pe :guilabel:`Next` pentru a începe instalarea și acceptați :abbr:`TOS" +" (Termenii și condițiile)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46 msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"În timpul următorului pas al instalării, selectați :guilabel:`Odoo IoT` din " +"meniul derulant :guilabel:`Selectați tipul de instalare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52 msgid "**Odoo server**" -msgstr "" +msgstr "**Server Odoo**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53 msgid "**Odoo IoT**" @@ -8195,16 +10077,20 @@ msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation and click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" +"Asigurați-vă că există suficient spațiu pe computer pentru instalare și " +"faceți clic pe :guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:60 msgid "Setting the destination and completing the installation" -msgstr "" +msgstr "Setarea destinației și finalizarea instalării" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:62 msgid "" "To complete the installation, select the :guilabel:`Destination Folder` and " "click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Pentru a finaliza instalarea, selectați :guilabel:`Destination Folder` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Install`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:66 msgid "" @@ -8212,6 +10098,9 @@ msgid "" "server to start. If the folder doesn't exist, then create it. Otherwise the " "installation files will be spread throughout the hard drive." msgstr "" +"Alegerea ``C:\\odoo`` ca locație de instalare va permite pornirea serverului" +" Nginx. Dacă folderul nu există, atunci creați-l. În caz contrar, fișierele " +"de instalare vor fi răspândite pe hard disk." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:71 msgid "" @@ -8219,6 +10108,9 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"Software-ul virtual IoT Windows de la Odoo nu ar trebui să fie instalat în " +"niciunul dintre directoarele de utilizator ale ferestrei. Procedând astfel, " +"Nginx nu va permite inițializarea." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:76 msgid "" @@ -8227,16 +10119,22 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Asigurați-vă că caseta :guilabel:`Start Odoo` este bifată și faceți clic pe " +":guilabel:`Finish`. După instalare, serverul Odoo va rula și va deschide " +"automat `http://localhost:8069` pe un browser web. Pagina web ar trebui să " +"afișeze pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" "A restart of the Windows IoT program may be necessary should the web browser" " not display anything. :ref:`iot/restart_windows_iot`" msgstr "" +"O repornire a programului Windows IoT poate fi necesară dacă browserul web " +"nu afișează nimic. :ref:`iot/restart_windows_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:85 msgid "Connecting devices" -msgstr "" +msgstr "Conectarea dispozitivelor" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:87 msgid "" @@ -8245,6 +10143,10 @@ msgid "" "is pre-installed on the computer. If not, search for and install the Windows" " driver for the device." msgstr "" +"Apoi, conectați dispozitivele :abbr:`IoT (Internet of Things)` la computerul" +" Windows. Windows ar trebui să detecteze automat dispozitivul, deoarece " +"driverul este preinstalat pe computer. Dacă nu, căutați și instalați " +"driverul Windows pentru dispozitiv." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:92 msgid "" @@ -8253,22 +10155,26 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"Majoritatea dispozitivelor se conectează automat la Windows Machine pentru " +"Windows IoT prin Windows Plug-N-Play (PnP). Cu toate acestea, dacă Windows " +"nu recunoaște automat dispozitivul după conectare, atunci este posibil ca " +"administratorul să fie nevoie să instaleze manual driverele corespunzătoare." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive recunoscute automat:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "Imprimante obișnuite pe bază de cerneală/toner" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "Imprimante de chitanțe (Epson/Star)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" -msgstr "" +msgstr "Scanere de coduri de bare" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101 msgid "" @@ -8276,15 +10182,20 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"Dispozitive de măsurare (deși este necesară o anumită configurație a " +"setărilor dispozitivului de măsurare) Consultați această documentație: " +":doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" msgstr "" +"Dispozitivele nu sunt recunoscute automat (necesită descărcarea manuală a " +"driverului):" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "Imprimante de etichete (Zebra)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -8296,6 +10207,9 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"Consultați site-ul web al producătorului pentru echipamentul în cauză. Apoi," +" descărcați driverele și instalați-le pe computerul Windows. Reconectați " +"dispozitivul în cauză și Windows va găsi dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -8304,22 +10218,30 @@ msgid "" "reload the handlers through the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage." msgstr "" +"După conectarea dispozitivelor la computer, reîmprospătați pagina de pornire" +" a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)` și verificați că dispozitivul " +"este văzut. Dacă nu, reîncărcați handlerele prin pagina de pornire a casetei" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:117 msgid "" "Finally, connect Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` to a database " "using existing instructions (manually using the Token)." msgstr "" +"În cele din urmă, conectați Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` la o " +"bază de date folosind instrucțiunile existente (utilizand manual Token-ul)." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:123 msgid "" "Now the installation is complete, the devices connected to :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` can be used to complete processes/actions." msgstr "" +"Acum instalarea este finalizată, dispozitivele conectate la :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` pot fi folosite pentru a finaliza procese/acțiuni." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:132 msgid "Restart Windows IoT box" -msgstr "" +msgstr "Reporniți caseta Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:134 msgid "" @@ -8329,26 +10251,35 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box a manual restart of the Odoo server can resolve " "database connection issues." msgstr "" +"În unele cazuri, o repornire manuală a casetei fizice :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` poate rezolva problema unei casete :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` care nu apare în baza de date. Pentru caseta virtuală Windows " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`, o repornire manuală a serverului Odoo " +"poate rezolva problemele de conectare la baza de date." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:139 msgid "To restart the virtual Windows IoT server:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a reporni serverul virtual Windows IoT:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:141 msgid "Type `Services` into the Windows :guilabel:`Search Bar`." -msgstr "" +msgstr "Tastați `Services` în Windows :guilabel:`Search Bar`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:142 msgid "" "Select the :menuselection:`Services` App and scroll down to the " ":guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"Selectați aplicația :menuselection:`Services` și derulați în jos la " +"serviciul :guilabel:`Odoo`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:143 msgid "" "Right click on :guilabel:`Odoo` and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action will manually restart the Odoo IoT server." msgstr "" +"Faceți clic dreapta pe :guilabel:`Odoo` și selectați :guilabel:`Start` sau " +":guilabel:`Reporniți`. Această acțiune va reporni manual serverul Odoo IoT." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" @@ -8364,6 +10295,14 @@ msgid "" "(Operating System)` or firewall program. Windows has their own firewall as " "do other virus protection programs." msgstr "" +"Firewall-urile mențin dispozitivele în siguranță. Uneori pot bloca " +"conexiunile care ar trebui făcute. Este posibil ca software-ul casetei " +"virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` să nu fie accesibil de " +"către :abbr:`LAN (Local Area Network)` din cauza unui firewall care " +"împiedică conexiunea. Consultați echipa locală de asistență IT pentru a face" +" excepții (descoperirea rețelei) în :abbr:`OS (Sistem de operare)` sau în " +"programul firewall. Windows are propriul firewall, ca și alte programe de " +"protecție împotriva virușilor." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:156 msgid "" @@ -8371,10 +10310,13 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, yet they cannot access it from " "another computer/mobile device/tablet on the same network." msgstr "" +"Un client poate întâlni un moment în care poate ajunge la pagina de pornire " +"a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`, dar nu o poate accesa de pe alt " +"computer/dispozitiv mobil/tabletă din aceeași rețea." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:161 msgid "Making an exception on Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Făcând o excepție pe Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:163 msgid "" @@ -8384,10 +10326,15 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"Este posibil să permiteți altor dispozitive să acceseze caseta virtuală " +"Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` în timp ce păstrați firewall-ul " +"activat. Acest lucru se face prin crearea unei reguli pe *Windows Defender* " +"și permițând comunicarea prin portul `8069`. Următorul proces descrie pașii " +"care trebuie urmați pentru a face această excepție." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "Creați o regulă în Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:171 msgid "" @@ -8396,6 +10343,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Windows Defender Firewall` program. In the left-hand menu, " "navigate to :guilabel:`Advanced Settings`." msgstr "" +"Mai întâi, deschideți *Windows Firewall* navigând la :menuselection:`Meniul " +"Start` și tastând `Firewall`. Apoi, deschideți programul " +":menuselection:`Windows Defender Firewall`. În meniul din stânga, navigați " +"la :guilabel:`Setări avansate`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:175 msgid "" @@ -8404,10 +10355,14 @@ msgid "" "menu column (under :guilabel:`Inbound Rules`), click on :guilabel:`New Rule`" " to create a new rule." msgstr "" +"După ce :guilabel:`Setări avansate` au fost selectate, faceți clic pe " +":guilabel:`Reguli de intrare` în meniul din stânga. Apoi, în coloana din " +"meniul din dreapta (sub :guilabel:`Reguli de intrare`), faceți clic pe " +":guilabel:`Regulă nouă` pentru a crea o regulă nouă." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180 msgid "Configure new rule" -msgstr "" +msgstr "Configurați o nouă regulă" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182 msgid "" @@ -8418,6 +10373,12 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +"Pe ecranul :menuselection:`Tip de regulă`, selectați :guilabel:`Port`. Apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Next`. Din pagina :menuselection:`Protocol și " +"porturi` lăsați aplicația de regulă la :guilabel:`TCP`. Apoi, selectați " +":guilabel:`Specific Local Ports` pentru opțiunea :guilabel:`ports`. În " +"caseta de text, tastați `8069, 443`. În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Next` pentru a continua la pasul următor." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -8430,6 +10391,14 @@ msgid "" "while allowing the selected port to communicate. Click :guilabel:`Next` to " "continue." msgstr "" +"Pe pagina :menuselection:`Acțiuni`, selectați :guilabel:`Permiteți " +"conexiunea` și faceți clic pe :guilabel:`Următorul`. Următoarea pagină din " +"vrăjitorul :menuselection:`Configurare reguli` este pagina " +":guilabel:`Profil`. Pe această pagină, selectați orice tip de conexiune se " +"aplică rețelei pe care operează aparatul Windows. În mod ideal, selectați " +"numai conexiuni :guilabel:`Private`. Tipul de conexiune *Privată* este cea " +"mai sigură conexiune, permițând în același timp portului selectat să " +"comunice. Faceți clic pe :guilabel:`Next` pentru a continua." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:194 msgid "" @@ -8440,10 +10409,16 @@ msgid "" "devices can connect to the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"În cele din urmă, atribuiți regulii un nume nou, unic. De exemplu, acest " +"nume poate fi „Odoo”. Opțional, adăugați o scurtă descriere în câmpul " +":guilabel:`Description`. Faceți clic pe :guilabel:`Finish` pentru a finaliza" +" vrăjitorul :guilabel:`Configurare reguli`. Acum, noua regulă este activă și" +" dispozitivele se pot conecta la caseta virtuală Windows :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "Excepție Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:204 msgid "" @@ -8452,6 +10427,10 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " "Netherlands, and Luxembourg." msgstr "" +"*Worldline* este un terminal de plată care poate fi conectat la sistemul " +"*PoS* (punctul de vânzare) al Odoo. Permite o experiență de plată " +"cuprinzătoare și fluidă pentru clienți. Worldline este disponibil în Belgia," +" Țările de Jos și Luxemburg." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:208 msgid "" @@ -8460,6 +10439,10 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"Când utilizați serverul Windows IoT pentru conectarea terminalului de plată " +"Worldline, este necesar să creați o excepție în firewall-ul Windows, astfel " +"încât să se poată realiza o conexiune între baza de date Odoo/:abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` și Worldline ." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" @@ -8472,35 +10455,46 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"Pentru a crea excepția, deschideți mai întâi aplicația *Windows Defender " +"Firewall* pe computerul Windows. Acest lucru se poate realiza tastând " +"`windows defender` în bara :guilabel:`Search`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:218 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Setări avansate` în meniul din stânga." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." msgstr "" +"Opțiunea de setări avansate evidențiată în panoul din stânga al aplicației " +"Windows Defender Firewall." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:224 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "În meniul din stânga, alegeți :guilabel:`Reguli de intrare`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." msgstr "" +"Panoul din stânga ferestrei Windows Defender cu elementul de meniu pentru " +"regulile de intrare evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:230 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." msgstr "" +"După ce selectați :guilabel:`Reguli de intrare`, selectați :guilabel:`Regulă" +" nouă` în meniul din dreapta." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." msgstr "" +"Meniu derulant pentru reguli noi, cu opțiunea de regulă nouă evidențiată." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:236 msgid "" @@ -8508,16 +10502,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"Apoi, pentru :guilabel:`Tipul regulii`, selectați butonul radio pentru " +":guilabel:`Port`. Faceți clic pe :guilabel:`Next` pentru a continua cu " +"restul configurației." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." msgstr "" +"Fereastra Tip de regulă este deschisă, cu butonul radio de lângă port " +"evidențiat." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:243 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +"Pe pagina :guilabel:`Protocoale și porturi`, alegeți butonul radio pentru " +":guilabel:`TCP`, sub :guilabel:`Se aplică această regulă la TCP sau UDP?`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:246 msgid "" @@ -8525,12 +10526,18 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Apoi, sub :guilabel:`Se aplică această regulă pentru toate porturile locale " +"sau pentru porturile specifice?`, selectați butonul radio pentru " +":guilabel:`Porturi locale specifice`. Apoi, introduceți `9050` și faceți " +"clic pe :guilabel:`Next` pentru a continua." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." msgstr "" +"Fereastra de configurare a protocolului/portului cu TCP, port specific " +"(9050) și Următorul evidențiate." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:254 msgid "" @@ -8539,6 +10546,10 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"Următorul ecran este pagina :guilabel:`Action`. Sub :guilabel:`Ce acțiune ar" +" trebui luată când o conexiune corespunde condițiilor specificate?`, alegeți" +" butonul radio pentru :guilabel:`Permite conexiunea`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Next` pentru a continua." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:258 msgid "" @@ -8547,6 +10558,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +"Apare o pagină :guilabel:`Profil`. Sub :guilabel:`Când se aplică această " +"regulă?`, lăsați bifate cele trei casete pentru: :guilabel:`Domeniu`, " +":guilabel:`Privat` și :guilabel:`Public`. Faceți clic pe :guilabel:`Next` " +"pentru a continua la pagina convenției de denumire." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:262 msgid "" @@ -8554,10 +10569,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"Pe pagina :guilabel:`Nume`, introduceți `Odoo Worldline`, sub câmpul " +":guilabel:`Nume`. Introduceți un :guilabel:`Descriere (opțional)`. În cele " +"din urmă, odată gata, faceți clic pe :guilabel:`Finish`." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:265 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" msgstr "" +"Ultima :guilabel:`Regula de intrare` ar trebui să apară după cum urmează:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "Odoo Worldline" @@ -8589,7 +10608,7 @@ msgstr "Permite" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Trece peste" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280 msgid "No" @@ -8613,15 +10632,15 @@ msgstr "Oricare" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă locală" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă de la distanță" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" @@ -8629,7 +10648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "Port local" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" @@ -8637,7 +10656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "Port de la distanță" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Users" @@ -8645,15 +10664,15 @@ msgstr "Utilizatori autorizați" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "Calculatoare autorizate" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "Directori locali autorizați" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar utilizator local" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" @@ -8665,7 +10684,7 @@ msgstr "Fără" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:303 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "Pachetul de aplicații" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:309 msgid "" @@ -8675,12 +10694,19 @@ msgid "" "the control panel. Search for `Odoo` and click the :guilabel:`three dot " "menu` to uninstall." msgstr "" +"Dezinstalarea casetei virtuale Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` se " +"face prin managerul de programe Windows. Folosind orice versiune de Windows," +" căutați „program”. Apoi, selectați :guilabel:`Add or Remove Programs` " +"situat în panoul de control. Căutați `Odoo` și faceți clic pe " +":guilabel:`meniul cu trei puncte` pentru a dezinstala." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:314 msgid "" "Confirm the un-installation and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall guide." msgstr "" +"Confirmați dezinstalarea și urmați pașii pentru dezinstalare prin ghidul de " +"dezinstalare Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7 msgid "Devices" @@ -8691,16 +10717,20 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`Terminal de plată Worldline " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`Terminal de plată Ingenico " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "Conectați o cameră" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -8712,6 +10742,13 @@ msgid "" "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" +"O cameră poate fi conectată la o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)` cu o" +" bază de date Odoo în doar câțiva pași. Odată ce o cameră este conectată la " +"o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, aceasta poate fi utilizată într-un" +" proces de fabricație sau poate fi conectată la un punct de control al " +"calității/control al calității. Acest lucru permite realizarea de fotografii" +" atunci când a fost atins un punct/verificare de control al calității ales " +"sau când o anumită tastă este apăsată în timpul producției." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:14 @@ -8727,6 +10764,9 @@ msgid "" "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" +"Pentru a conecta o cameră la o cutie :abbr:`IoT (Internet of Things)`, pur " +"și simplu conectați cele două prin cablu. Acest lucru se face de obicei cu " +"un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -8734,14 +10774,18 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"Dacă camera este `acceptată `_, nu " +"este nevoie să configurați nimic, deoarece va fi detectată de îndată ce este" +" conectată." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Cameră recunoscută pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" msgstr "" +"Conectați camera la punctul de control al calității în procesul de producție" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" @@ -8750,6 +10794,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +"În :menuselection:`Aplicația de calitate`, un dispozitiv poate fi configurat" +" pe un :guilabel:`Punt de control al calității`. Pentru a face asta, " +"navigați la :menuselection:`Aplicația de calitate --> Controlul calității " +"--> Puncte de control` și deschideți :guilabel:`Punctul de control` dorit " +"care va fi conectat la cameră." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -8759,10 +10808,15 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"În formularul punctului de control, editați punctul de control selectând " +"câmpul :guilabel:`Type` și făcând clic pe :guilabel:`Take a Picture` din " +"meniul drop-down. Procedând astfel, dezvăluie un câmp numit " +":guilabel:`Dispozitiv`, în care poate fi selectat *dispozitivul* atașat. " +":guilabel:`Salvați` modificările, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "Configurarea dispozitivului pe punctul de control al calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" @@ -8770,10 +10824,15 @@ msgid "" "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" +"Camera este acum utilizabilă cu punctul de control al calității selectat. " +"Când punctul de control al calității este atins în timpul procesului de " +"fabricație, baza de date solicită operatorului să facă o fotografie." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." msgstr "" +"Interfața grafică cu utilizatorul a dispozitivului pe punctul de control al " +"calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" @@ -8782,6 +10841,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"Punctele de control al calității pot fi accesate și navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Devices`. De aici, selectați dispozitivul. " +"Există o filă :guilabel:`Puncte de control al calității`, unde pot fi " +"adăugate împreună cu dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -8790,6 +10853,11 @@ msgid "" "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" +"Pe un formular de verificare a calității, :guilabel:`Tipul` de cec poate fi " +"specificat și pentru :guilabel:`Fă o poză`. Navigați la " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> New` " +"pentru a crea o nouă verificare a calității din pagina :guilabel:`Verificări" +" de calitate`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:70 @@ -8805,7 +10873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "Conectați camera la un centru de lucru în aplicația Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" @@ -8816,6 +10884,13 @@ msgid "" "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"Pentru a lega o cameră la o acțiune, aceasta trebuie mai întâi configurată " +"într-un centru de lucru. Navigați la :menuselection:`Aplicația de fabricație" +" --> Configurare --> Centre de lucru`. Apoi, accesați :guilabel:`Centrul de " +"lucru` dorit, în care va fi folosită o cameră pentru a dezvălui formularul " +"de detalii al centrului de lucru specific. De aici, adăugați dispozitivul în" +" fila :guilabel:`Declanșatoare IoT`, în coloana :guilabel:`Dispozitiv`, " +"făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" @@ -8823,18 +10898,25 @@ msgid "" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" +"Acum, aparatul foto poate fi conectat la opțiunea derulantă a coloanei " +":guilabel:`Acțiune` etichetată :guilabel:`Fă o poză`. Se poate adăuga și o " +"cheie pentru a declanșa acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." msgstr "" +"Primul declanșator listat este ales primul. Ordinea declanșatorilor contează" +" și pot fi trase în orice ordine dorită." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la cameră." #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:52 @@ -8845,7 +10927,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" -msgstr "" +msgstr "Conectați un comutator cu picior" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" @@ -8853,6 +10935,10 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"Când lucrează într-un mediu de producție, este întotdeauna mai bine ca un " +"operator să aibă ambele mâini disponibile în orice moment. Cutia Odoo " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` face acest lucru posibil atunci când " +"utilizați un comutator de picior." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -8860,6 +10946,10 @@ msgid "" "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"De fapt, cu un comutator cu picior, operatorul este capabil să treacă de la " +"un ecran la altul și să efectueze acțiuni folosind piciorul. Acesta poate fi" +" configurat în doar câțiva pași în centrul de lucru din aplicația " +"*Producție*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" @@ -8867,6 +10957,9 @@ msgid "" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Pentru a conecta un comutator cu picior la cutia :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, conectați cele două dispozitive prin cablu. Cel mai adesea, acest " +"lucru se face cu un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" @@ -8874,14 +10967,19 @@ msgid "" "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" +"Dacă comutatorul de picior este un „dispozitiv acceptat " +"`_, nu este nevoie să luați măsuri " +"suplimentare, deoarece va fi detectat automat când este conectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Comutator cu picior recunoscut pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați un comutator cu picior la un centru de lucru în aplicația Odoo " +"Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" @@ -8896,10 +10994,22 @@ msgid "" "*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as " "Done` buttons on a manufacturing work order." msgstr "" +"Pentru a lega un comutator cu picior la o acțiune, acesta trebuie mai întâi " +"configurat într-un centru de lucru. Navigați la :menuselection:`Aplicația de" +" fabricație --> Configurare --> Centre de lucru`. De aici, mergeți la " +":guilabel:`Centrul de lucru` dorit în care va fi folosit comutatorul de " +"pedală și adăugați dispozitivul în fila :guilabel:`Declanșatoare IoT`, sub " +"coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând : guilabel:`Adăugați o linie`. " +"Acest lucru înseamnă că comutatorul de picior poate fi legat la o opțiune " +"din meniul drop-down coloana :guilabel:`Action` și, opțional, poate fi " +"adăugată o tastă pentru a o declanșa. Un exemplu de :guilabel:`Acțiune` în " +"*aplicația de fabricație* ar putea fi butoanele :guilabel:`Validare` sau " +":guilabel:`Marcați ca gata` dintr-o comandă de lucru de producție." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." msgstr "" +"Configurarea declanșatorului comutatorului de picior în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" @@ -8908,16 +11018,22 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că primul declanșator listat este ales primul. Deci," +" ordinea contează, iar acești declanșatori pot fi trageți în orice ordine. " +"În imaginea de mai sus, utilizarea comutatorului cu picior omite automat " +"partea din proces la care se lucrează în prezent." #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la comutatorul de pedală." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" -msgstr "" +msgstr "Conectați un instrument de măsurare" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:7 msgid "" @@ -8926,16 +11042,23 @@ msgid "" "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" +"Cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)`, este posibil să conectați " +"instrumente de măsurare la baza de date Odoo pentru a fi utilizate în " +"*aplicația de calitate* pe un punct de control al calității/verificare a " +"calității sau pentru a fi utilizate într-un centru de lucru în timpul " +"procesului de fabricație." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:11 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" +"Găsiți lista de dispozitive acceptate aici: `Dispozitive acceptate " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" -msgstr "" +msgstr "Conectare cu magistrala serial universal (USB)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:17 msgid "" @@ -8943,14 +11066,17 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +"Pentru a adăuga un dispozitiv conectat prin :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`, conectați cablul :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` în cutia " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` și dispozitivul apare în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "Instrument de măsurare recunoscut pe cutia IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "Connect with bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă cu bluetooth" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:28 msgid "" @@ -8958,16 +11084,21 @@ msgid "" "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" +"Activați funcționalitatea Bluetooth pe dispozitiv (consultați manualul " +"dispozitivului pentru explicații suplimentare), iar caseta :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` se conectează automat la dispozitiv." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." -msgstr "" +msgstr "Indicator Bluetooth pe instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" msgstr "" +"Conectați un instrument de măsurare la un punct de control al calității în " +"procesul de producție" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:39 msgid "" @@ -8976,6 +11107,11 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"În *aplicația de calitate*, un dispozitiv poate fi configurat pe un punct de" +" control al calității. Pentru a face acest lucru, navigați la " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` și " +"deschideți punctul de control dorit la care instrumentul de măsurare ar " +"trebui să fie legat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43 msgid "" @@ -8983,12 +11119,18 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"De aici, editați punctul de control, selectând câmpul :guilabel:`Type` și " +"făcând clic pe :guilabel:`Measure` din meniul drop-down. Procedând astfel, " +"apare un câmp numit :guilabel:`Dispozitiv`, unde dispozitivul atașat poate " +"fi selectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"În plus, :guilabel:`Norm` și :guilabel:`Toleranță` pot fi configurate. " +":guilabel:`Salvați` modificările, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:50 msgid "" @@ -8996,10 +11138,13 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"În acest moment, instrumentul de măsurare este legat de punctul de control " +"al calității ales. Valoarea, care de obicei trebuie modificată manual, este " +"actualizată automat în timp ce instrumentul este utilizat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Instrument de măsurare introdus în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:60 @@ -9009,6 +11154,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"Punctele de control al calității pot fi accesate și navigând la " +":menuselection:`IoT App --> Devices`, apoi selectați dispozitivul. Există o " +"filă :guilabel:`Puncte de control al calității`, unde pot fi adăugate " +"împreună cu dispozitivul." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63 msgid "" @@ -9017,6 +11166,10 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" +"Pe un formular de detaliu al verificării calității, :guilabel:`Tipul` de cec" +" poate fi specificat și la :guilabel:`Măsura`. Accesați o nouă pagină cu " +"detalii de verificare a calității, navigând la :menuselection:`Aplicația de " +"calitate --> Controlul calității --> Verificări de calitate --> Nou`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:68 msgid "" @@ -9031,6 +11184,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați un instrument de măsurare la un centru de lucru în aplicația " +"Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:74 msgid "" @@ -9039,6 +11194,11 @@ msgid "" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" +"Pentru a lega un instrument de măsurare la o acțiune, acesta trebuie mai " +"întâi configurat într-un centru de lucru. Pentru a face asta, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de fabricație --> Configurare --> Centre de " +"lucru`. Apoi, selectați centrul de lucru dorit în care va fi utilizat " +"instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:78 msgid "" @@ -9048,22 +11208,32 @@ msgid "" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" +"Pe pagina centrului de lucru, adăugați dispozitivul în fila " +":guilabel:`Declanșatoare IoT`, sub coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând" +" :guilabel:`Adăugați o linie`. Apoi, instrumentul de măsurare poate fi " +"conectat la opțiunea din meniul derulant :guilabel:`Action` etichetată " +":guilabel:`Take Measure`. Se poate adăuga o cheie pentru a declanșa " +"acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:84 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că primul declanșator listat este ales primul. " +"Ordinea contează, iar acești declanșatori pot fi trase în orice ordine." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:88 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la instrumentul de măsurare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" -msgstr "" +msgstr "Conectați o imprimantă" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" @@ -9073,6 +11243,12 @@ msgid "" "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" +"Instalarea imprimantei se poate face în câțiva pași simpli. Imprimanta poate" +" fi folosită pentru a imprima chitanțe, etichete, comenzi sau chiar rapoarte" +" din diferite aplicații Odoo. În plus, acțiunile imprimantei pot fi " +"atribuite ca *acțiune pe un declanșator* în timpul procesului de fabricație " +"sau adăugate la un punct de control al calității sau un control al " +"calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -9081,30 +11257,40 @@ msgid "" "`Supported printers `__ are detected" " automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*." msgstr "" +"Cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)` acceptă imprimante conectate prin " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, conexiune la rețea sau Bluetooth. " +"`Imprimantele acceptate `__ sunt " +"detectate automat și apar în lista :guilabel:`Dispozitive` a *aplicației " +"IoT*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." msgstr "" +"Imprimanta așa cum ar apărea în lista de dispozitive pentru aplicația IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" "The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices " "list." msgstr "" +"Imprimanta poate dura până la două minute să apară în lista de dispozitive " +"*aplicația IoT*." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" -msgstr "" +msgstr "Legați imprimanta" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" -msgstr "" +msgstr "Conectați imprimanta la comenzile de lucru" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." msgstr "" +"*Comenzile de lucru* pot fi legate de imprimante, printr-un punct de control" +" al calității, pentru a imprima etichete pentru produsele fabricate." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" @@ -9113,6 +11299,10 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"În *aplicația de calitate*, un dispozitiv poate fi configurat pe un punct de" +" control al calității. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` și " +"deschideți punctul de control dorit la care va fi conectată imprimanta." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -9120,6 +11310,9 @@ msgid "" "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" +"O *Operațiune de fabricație* și *Operațiune de comandă de lucru* trebuie " +"atașate la un punct de control al calității înainte ca câmpul " +":guilabel:`Type` să permită selectarea opțiunii :guilabel:`Print Label`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" @@ -9128,10 +11321,15 @@ msgid "" "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"De aici, editați punctul de control, selectând câmpul :guilabel:`Type` și " +"selectând :guilabel:`Print Label` din meniul derulant de opțiuni. Procedând " +"astfel, dezvăluie un câmp numit :guilabel:`Dispozitiv`, unde poate fi " +"selectat *dispozitivul* atașat. :guilabel:`Salvați` modificările, dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." -msgstr "" +msgstr "Aceasta este configurarea punctului de control al calității." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" @@ -9139,6 +11337,10 @@ msgid "" "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" +"Imprimanta poate fi acum utilizată cu punctul de control al calității " +"selectat. Când punctul de control al calității este atins în timpul " +"procesului de fabricație, baza de date prezintă opțiunea de a imprima " +"etichete pentru un anumit produs." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" @@ -9147,10 +11349,15 @@ msgid "" " to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> " "New`." msgstr "" +"Pe un formular de detaliu al verificării calității, :guilabel:`Tipul` de cec" +" poate fi specificat și pentru :guilabel:`Tipărește eticheta`. Pentru a crea" +" noi verificări de calitate, navigați la :menuselection:`Quality app --> " +"Quality Control --> Quality Checks --> New`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:74 msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" +"Conectați o imprimantă la un centru de lucru în aplicația Manufacturing" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:76 msgid "" @@ -9161,6 +11368,13 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by " "selecting :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"Pentru a lega o imprimantă la o acțiune, aceasta trebuie mai întâi " +"configurată într-un centru de lucru. Pentru a face asta, navigați la " +":menuselection:`Aplicația de fabricație --> Configurare --> Centre de " +"lucru`. De aici, selectați centrul de lucru dorit în care va fi utilizată " +"imprimanta. Apoi, adăugați dispozitivul în fila :guilabel:`Declanșatoare " +"IoT`, sub coloana :guilabel:`Dispozitiv`, selectând :guilabel:`Adăugați o " +"linie`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:82 msgid "" @@ -9169,22 +11383,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can " "also be added to trigger the action." msgstr "" +"Apoi, imprimanta poate fi conectată la oricare dintre următoarele opțiuni " +"din meniul derulant :guilabel:`Acțiuni`: :guilabel:`Tipărește etichete`, " +":guilabel:`Operațiune de imprimare` sau :guilabel:`Tipărește bonul de " +"livrare `. Se poate adăuga și o cheie pentru a declanșa acțiunea." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:87 msgid "" "The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"Primul declanșator listat pe formular va fi ales primul. Deci, ordinea " +"contează, iar acești declanșatori pot fi trageți în orice ordine." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:91 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the printer." msgstr "" +"Pe ecranul :guilabel:`Comandă de lucru`, un grafic de stare indică dacă baza" +" de date este conectată corect la imprimantă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" -msgstr "" +msgstr "Conectați imprimanta la rapoarte" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" @@ -9192,6 +11414,9 @@ msgid "" "*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired " "printer that needs to be configured." msgstr "" +"De asemenea, este posibil să legați un tip de raport la o anumită " +"imprimantă. În *aplicația IoT*, accesați meniul :guilabel:`Dispozitive` și " +"selectați imprimanta dorită care trebuie configurată." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:103 msgid "" @@ -9199,10 +11424,14 @@ msgid "" "tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check " "all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer." msgstr "" +"De aici, faceți clic pe :guilabel:`Editați`, mergeți la fila " +":guilabel:`Rapoarte imprimante` și selectați :guilabel:`Adăugați o linie`. " +"În fereastra care apare, verificați toate tipurile de :guilabel:`Rapoarte` " +"care ar trebui să fie legate la această imprimantă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivele de imprimantă listate în meniul Dispozitive IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:111 msgid "" @@ -9211,12 +11440,18 @@ msgid "" "linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s)," " and automatically prints it." msgstr "" +"Acum, de fiecare dată când :guilabel:`Print` este selectat în panoul de " +"control, în loc să descărcați un PDF, apare o fereastră pop-up care afișează" +" toate imprimantele legate(e) la raport. Apoi Odoo trimite raportul la " +"imprimantele selectate și îl tipărește automat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:116 msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" +":doc:`Imprimare comenzi POS " +"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:119 msgid "" @@ -9226,10 +11461,15 @@ msgid "" "From here, the individual report can be found in this list, where the " ":guilabel:`IoT Device` can be set on the report." msgstr "" +"Rapoartele pot fi configurate și în :guilabel:`Meniul tehnic` în timp ce " +"sunteți în :ref:`modul de depanare `. Pentru a face asta, " +"navigați la :menuselection:`Settings App --> Technical Menu --> Actions --> " +"Reports`. De aici, raportul individual poate fi găsit în această listă, unde" +" :guilabel:`Dispozitivul IoT` poate fi setat pe raport." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" -msgstr "" +msgstr "Conectați o scală" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -9238,6 +11478,10 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"O cântar poate fi conectată la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"dintr-o bază de date Odoo în câțiva pași simpli. După configurare, aplicația" +" *Punctul de vânzare* poate fi utilizată pentru a cântări produsele, ceea ce" +" este util dacă prețurile lor sunt calculate pe baza greutății." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -9246,6 +11490,10 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"În statele membre UE, „certificarea este obligatorie din punct de vedere " +"legal `_ pentru a " +"utiliza o cântar ca dispozitiv integrat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -9253,6 +11501,9 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo nu este certificat în mai multe țări, inclusiv Franța, Germania și " +"Elveția. Dacă locuiți într-una dintre aceste țări, puteți utiliza în " +"continuare o scală, dar fără integrare în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -9260,6 +11511,9 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"Alternativ, aveți opțiunea de a achiziționa un cântar certificat " +"*neintegrat* care imprimă etichete certificate, care pot fi apoi scanate în " +"baza de date Odoo." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -9267,18 +11521,25 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`Directiva 2014/31/UE a Parlamentului European ` _" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"Pentru a conecta cântarul la cutia :abbr:`IoT (Internet of Things)`, " +"conectați-o cu un cablu :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" +"În unele cazuri, poate fi necesar un port serial la un adaptor :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" @@ -9287,6 +11548,9 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"Dacă cântarul este `compatibil cu Odoo IoT Box " +"`_, nu este nevoie să configurați " +"nimic deoarece va fi detectat automat imediat ce este conectat ." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." @@ -9300,6 +11564,11 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" +"Caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi necesară repornirea, iar " +"driverele cântarelor ar putea fi descărcate în casetă în unele cazuri. " +"Pentru a actualiza driverele, accesați pagina principală a casetei " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` și faceți clic pe :guilabel:`Lista de " +"drivere`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Încărcați driverele`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." @@ -9311,10 +11580,13 @@ msgid "" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" +"Dacă încărcarea driverelor încă nu permite ca cântarul să funcționeze, este " +"posibil ca cântarul să nu fie compatibil cu caseta Odoo :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)`. În acest caz, va trebui utilizată o scară diferită." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" -msgstr "" +msgstr "Utilizați o cântar într-un sistem de punct de vânzare (POS)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" @@ -9323,12 +11595,19 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" +"Pentru a utiliza cântarul în *aplicația Punct de vânzare*, accesați " +":menuselection:`aplicația PoS --> Meniul 3-Dot pe PoS --> Setări`, apoi " +"activați :abbr:`IoT (Internet of Things) ` caracteristică cutie. După ce " +"aceasta este finalizată, dispozitivul de cântare poate fi setat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" +"Selectați cântarul din meniul derulant :guilabel:`Scală electronică`. Apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvare` pentru a salva modificările, dacă este " +"necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." @@ -9341,6 +11620,10 @@ msgid "" ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" +"Scala este acum disponibilă în toate sesiunile :abbr:`PoS (Point of Sale)`. " +"Acum, dacă un produs are un set de preț pe greutate, făcând clic pe el pe " +"ecranul :guilabel:`PoS` se deschide ecranul cântarului, unde casieria poate " +"cântări produsul și poate adăuga prețul corect în coș." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." @@ -9358,6 +11641,9 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"În Odoo, o casetă :abbr:`IoT (Internet of Things)` poate fi conectată la un " +"afișaj pe ecran. După ce a fost configurat, ecranul poate fi utilizat pentru" +" a afișa o comandă la punctul de vânzare (PoS) unui client." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." @@ -9371,12 +11657,20 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" +"Accesați afișajul clienților accesând pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` și făcând clic pe butonul :guilabel:`PoS Display`. " +"Pentru a ajunge la pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`, navigați la :menuselection:`Aplicația IoT --> IoT Boxes` și faceți" +" clic pe linkul de pe pagina de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." msgstr "" +"Modul de conectare a ecranului la caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"diferă în funcție de model." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" @@ -9388,6 +11682,10 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +"Conectați până la două ecrane cu cabluri micro-HDMI pe partea laterală a " +"cutiei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Dacă sunt conectate două ecrane, " +"acestea pot afișa conținut distinct (vezi :ref:`Utilizarea ecranului " +"`)." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" @@ -9398,10 +11696,12 @@ msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"Conectați ecranul cu un cablu HDMI pe partea laterală a cutiei :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Vedeți Schema Raspberry Pi `." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" @@ -9410,6 +11710,10 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +"Ecranele trebuie conectate înainte ca caseta :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` să fie pornită. Dacă este deja pornit, conectați ecranul (ecranele)" +" și apoi reporniți caseta :abbr:`IoT (Internet of Things)` deconectandu-l " +"timp de zece secunde și reconectandu-l la sursa de alimentare." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -9417,6 +11721,9 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" +"Utilizarea adaptoarelor HDMI/micro-HDMI poate cauza probleme care vor avea " +"ca rezultat un ecran gol, negru pe ecran. Se recomandă utilizarea cablului " +"specific pentru conexiunea afișajului." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" @@ -9431,6 +11738,8 @@ msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" +"Ecranul implicit „POS Client Display” care apare atunci când un ecran este afișat cu succes\n" +"conectat la o cutie IoT." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" @@ -9438,10 +11747,13 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" +"Ecranul ar trebui să apară și în lista de :guilabel:`Afișaje` de pe pagina " +"de pornire a casetei :abbr:`IoT (Internet of Things)`. Alternativ, afișajul " +"poate fi văzut accesând :menuselection:`Aplicația IoT --> Dispozitive`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "Un exemplu de nume afișat pe ecran pe pagina de pornire IoT Box." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" @@ -9449,6 +11761,9 @@ msgid "" "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" +"Dacă nu este detectat niciun ecran, va fi afișat un afișaj implicit numit " +":guilabel:`Distant Display`. Aceasta indică faptul că nu există niciun ecran" +" hardware conectat." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." @@ -9462,7 +11777,7 @@ msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" -msgstr "" +msgstr "Afișați comenzile la punctul de vânzare clienților" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" @@ -9471,12 +11786,19 @@ msgid "" "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" +"Pentru a utiliza ecranul din *aplicația Punct de vânzare*, accesați " +":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare`, " +"selectați un :abbr:`Pont de vânzare (Point of Sale)`, faceți clic pe : " +"guilabel:`Editați` dacă este necesar și activați caracteristica " +":guilabel:`IoT Box`." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" +"Apoi, selectați ecranul din meniul drop-down :guilabel:`Customer Display`. " +"Apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, dacă este necesar." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." @@ -9488,18 +11810,25 @@ msgid "" "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" +"Ecranul este acum disponibil pentru sesiunile :abbr:`PoS (Point of Sale)`. O" +" pictogramă ecran va apărea în meniul din partea de sus a ecranului pentru a" +" indica starea conexiunii ecranului." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"Pictograma „ecran” de pe afișajul punctului de vânzare arată starea conexiunii cu\n" +"ecran." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." msgstr "" +"Ecranul va afișa automat comenzile :abbr:`PoS (Point of Sale)` și se va " +"actualiza atunci când se fac modificări la comandă." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." @@ -9507,7 +11836,7 @@ msgstr "Un exemplu de comandă PoS pe un ecran." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" -msgstr "" +msgstr "Afișează un site web pe ecran" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" @@ -9515,6 +11844,10 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +"Deschideți vizualizarea formularului de ecran accesând " +":menuselection:`Aplicația IoT --> Dispozitive --> Afișare client`. Acest " +"lucru permite utilizatorului să aleagă o anumită adresă URL a site-ului web " +"pentru a fi afișată pe ecran folosind câmpul :guilabel:`Display URL`." #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -9528,22 +11861,28 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo definește un *utilizator* ca pe cineva care are acces la o bază de " +"date. Un administrator poate adăuga oricât de mulți utilizatori are nevoie " +"compania și, pentru a restricționa tipul de informații pe care le poate " +"accesa fiecare utilizator, se pot aplica reguli fiecărui utilizator. " +"Utilizatorii și drepturile de acces pot fi adăugate și modificate în orice " +"moment." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`utilizatori/limbă`" #: ../../content/applications/general/users.rst:13 msgid ":doc:`users/access_rights`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`utilizatori/drepturi_de_acces`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`drepturi de acces/super-utilizator`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`drepturi de acces/grupuri`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" @@ -9558,6 +11897,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." msgstr "" +"Vizualizare a paginii de setări care pune accent pe câmpul de gestionare a " +"utilizatorilor din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -9565,6 +11906,9 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"Completați formularul cu toate informațiile solicitate. În fila " +":doc:`Drepturi de acces `, alegeți grupul din fiecare " +"aplicație la care utilizatorul poate avea acces." #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" @@ -9577,6 +11921,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator care evidențiază fila cu drepturi de " +"acces în Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -9592,6 +11938,8 @@ msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." msgstr "" +"Vizualizarea formularului unui utilizator cu o notificare că e-mailul de " +"invitație a fost trimis în Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -9602,10 +11950,16 @@ msgid "" "Alternatively, `send a support ticket `_ to " "resolve the issue." msgstr "" +"Dacă compania are un plan de abonament lunar, baza de date se actualizează " +"automat pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă compania are un plan " +"anual sau multianual, în baza de date apare un banner de expirare. O cotație" +" de vânzare în plus poate fi creată făcând clic pe banner pentru a actualiza" +" abonamentul. Alternativ, `trimiteți un bilet de asistență " +"`_ pentru a rezolva problema." #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "Tip de utilizator" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -9620,12 +11974,16 @@ msgid "" "There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " ":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" +"Există trei tipuri de utilizatori: :guilabel:`Utilizator intern`, " +":guilabel:`Portal` și :guilabel:`Public`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator în modul dezvoltator, subliniind " +"câmpul tip de utilizator din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" @@ -9633,10 +11991,16 @@ msgid "" "users, who only have access to the database portal to view records. See the " "documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" +"Utilizatorii sunt considerați utilizatori interni ai bazei de date. " +"Utilizatorii portalului sunt utilizatori externi, care au acces la portalul " +"bazei de date doar pentru a vizualiza înregistrările. Consultați " +"documentația de pe :doc:`utilizatori/portal`." #: ../../content/applications/general/users.rst:72 msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." msgstr "" +"Utilizatorii publici sunt cei care vizitează site-uri web, prin intermediul " +"front-end-ului site-ului." #: ../../content/applications/general/users.rst:74 msgid "" @@ -9645,6 +12009,11 @@ msgid "" "rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " "not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"Opțiunile de utilizator :guilabel:`Portal` și :guilabel:`Public` **nu** " +"permit administratorului să aleagă drepturile de acces. Acești utilizatori " +"au drepturi de acces specifice prestabilite (cum ar fi reguli de " +"înregistrare și meniuri restricționate) și, de obicei, nu aparțin grupurilor" +" obișnuite Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" @@ -9656,6 +12025,10 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"Pentru a dezactiva (adică arhiva) un utilizator, navigați la " +":menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage Users`. Apoi, " +"bifați caseta de selectare din stânga utilizatorului(i) care urmează să fie " +"dezactivat." #: ../../content/applications/general/users.rst:86 msgid "" @@ -9664,6 +12037,10 @@ msgid "" "menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window that appears." msgstr "" +"După ce ați selectat utilizatorul potrivit pentru a fi arhivat, faceți clic " +"pe pictograma :guilabel:`⚙️ Actions` și selectați :guilabel:`Arhivare` din " +"meniul derulant rezultat. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`OK` din fereastra " +"pop-up :guilabel:`Confirmare` care apare." #: ../../content/applications/general/users.rst:91 msgid "" @@ -9673,26 +12050,37 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" +"**Nu** dezactivați niciodată utilizatorul principal/administrator (admin). " +"Efectuarea modificărilor utilizatorilor admin poate avea un impact negativ " +"asupra bazei de date. Aceasta include *admin impotent*, ceea ce înseamnă că " +"niciun utilizator din baza de date nu poate face modificări la drepturile de" +" acces. Din acest motiv, Odoo recomandă să contactați un analist de afaceri " +"Odoo sau echipa noastră de asistență înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users.rst:97 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "Eroare: prea mulți utilizatori" #: ../../content/applications/general/users.rst:99 msgid "" "If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " "Enterprise subscription, the following message is displayed." msgstr "" +"Dacă într-o bază de date Odoo există mai mulți utilizatori decât cei " +"furnizați în abonamentul Odoo Enterprise, se afișează următorul mesaj." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Too many users on a database error message." -msgstr "" +msgstr "Prea mulți utilizatori într-un mesaj de eroare al bazei de date." #: ../../content/applications/general/users.rst:106 msgid "" "When the message appears, the database administrator has 30 days to act " "before the database expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"Când apare mesajul, administratorul bazei de date are 30 de zile pentru a " +"acționa înainte ca baza de date să expire. Numărătoarea inversă este " +"actualizată în fiecare zi." #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" @@ -9704,11 +12092,16 @@ msgid "" "subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation, and pay for the extra users." msgstr "" +"Adăugați mai mulți utilizatori la abonament făcând clic pe linkul " +":guilabel:`Actualizați abonamentul` afișat în mesaj pentru a valida oferta " +"de vânzare suplimentară și pentru a plăti pentru utilizatorii suplimentari." #: ../../content/applications/general/users.rst:113 msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." msgstr "" +":ref:`Dezactivați utilizatorii ` și respingeți oferta de " +"vânzare în plus." #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" @@ -9719,6 +12112,12 @@ msgid "" "Alternatively, users can `send a support ticket " "`_ to resolve the issue." msgstr "" +"Dacă compania are un plan de abonament lunar, baza de date se actualizează " +"automat pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă compania are un plan " +"anual sau multianual, în baza de date apare un banner de expirare. O cotație" +" de vânzare în plus poate fi creată făcând clic pe banner pentru a actualiza" +" abonamentul. Alternativ, utilizatorii pot `trimite un bilet de asistență " +"`_ pentru a rezolva problema." #: ../../content/applications/general/users.rst:122 msgid "" @@ -9726,10 +12125,12 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare" +" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare." #: ../../content/applications/general/users.rst:128 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea parolelor" #: ../../content/applications/general/users.rst:130 msgid "" @@ -9737,6 +12138,9 @@ msgid "" " to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " "a user's password." msgstr "" +"Gestionarea parolelor este o parte importantă a acordării utilizatorilor de " +"acces autonom la baza de date în orice moment. Odoo oferă câteva metode " +"diferite de a reseta parola unui utilizator." #: ../../content/applications/general/users.rst:134 msgid "" @@ -9745,16 +12149,23 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odoo are o setare pentru a specifica lungimea necesară pentru o parolă. " +"Această setare poate fi accesată navigând la secțiunea " +":menuselection:`Settings app --> Permissions` și introducând lungimea dorită" +" a parolei în câmpul :guilabel:`Minimum Password Length`. În mod implicit, " +"valoarea este `8`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " "Settings." msgstr "" +"Lungimea minimă a parolei este evidențiată în secțiunea Permisiuni din " +"Setări generale." #: ../../content/applications/general/users.rst:145 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Resetează parola" #: ../../content/applications/general/users.rst:147 msgid "" @@ -9763,10 +12174,15 @@ msgid "" " two different reset options: one initiated by the user to reset the " "password, and another where the administrator triggers a reset." msgstr "" +"Uneori, utilizatorii ar putea dori să-și reseteze parola personală pentru un" +" plus de securitate, astfel încât ei sunt singurii care au acces la parolă. " +"Odoo oferă două opțiuni de resetare diferite: una inițiată de utilizator " +"pentru a reseta parola și alta în care administratorul declanșează o " +"resetare." #: ../../content/applications/general/users.rst:154 msgid "Enable password reset from login page" -msgstr "" +msgstr "Activați resetarea parolei din pagina de conectare" #: ../../content/applications/general/users.rst:156 msgid "" @@ -9774,6 +12190,9 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"Este posibil să activați/dezactivați resetarea parolei direct din pagina de " +"conectare. Această acțiune este finalizată de utilizatorul individual, iar " +"această setare este activată în mod implicit." #: ../../content/applications/general/users.rst:159 msgid "" @@ -9781,6 +12200,9 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a modifica această setare, accesați secțiunea " +":menuselection:`Settings app --> Permissions`, activați :guilabel:`Password " +"Reset`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" @@ -9791,14 +12213,19 @@ msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"Pe pagina de autentificare, faceți clic pe :guilabel:`Resetare parolă` " +"pentru a iniția procesul de resetare a parolei și pentru a primi un token de" +" resetare pe e-mailul înregistrat." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." msgstr "" +"Ecran de conectare pe Odoo.com cu opțiunea de resetare a parolei " +"evidențiată." #: ../../content/applications/general/users.rst:176 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți instrucțiuni de resetare" #: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" @@ -9807,6 +12234,10 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, " +"selectați utilizatorul din listă și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți " +"instrucțiuni de resetare a parolei` din formularul de utilizator. Le este " +"trimis automat un e-mail cu instrucțiuni de resetare a parolei." #: ../../content/applications/general/users.rst:183 msgid "" @@ -9814,6 +12245,10 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"Butonul :guilabel:`Trimite instrucțiuni de resetare a parolei` **numai** " +"apare dacă e-mailul de invitație Odoo a fost deja confirmat de către " +"utilizator. În caz contrar, apare un buton :guilabel:`Retrimiteți e-mailul " +"de invitație`." #: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" @@ -9827,10 +12262,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" +"Exemplu de e-mail cu un link de resetare a parolei pentru un cont Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:197 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "Schimbați parola utilizatorului" #: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" @@ -9841,16 +12277,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " "change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users` și " +"selectați un utilizator pentru a-i accesa formularul. Faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`⚙️ Actions` și selectați :guilabel:`Schimbați parola` " +"din meniul derulant rezultat. Introduceți o nouă parolă în coloana " +":guilabel:`Parolă nouă` a ferestrei pop-up :guilabel:`Schimbați parola` care" +" apare și confirmați modificarea făcând clic pe :guilabel:`Schimbați " +"parola`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Change a user's password on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Schimbați parola unui utilizator pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." msgstr "" +"Această operațiune modifică doar parola utilizatorilor la nivel local și " +"**nu** le afectează contul odoo.com." #: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" @@ -9859,6 +12304,10 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"Dacă parola odoo.com trebuie schimbată, utilizați :ref:`trimiteți " +"instrucțiunile de resetare a parolei `. Parolele" +" Odoo.com oferă acces la pagina *Bazele mele de date* și la alte funcții ale" +" portalului." #: ../../content/applications/general/users.rst:217 msgid "" @@ -9866,6 +12315,9 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Schimbați parola`, pagina este " +"redirecționată către o pagină de conectare Odoo unde baza de date poate fi " +"re-accesată folosind noua parolă." #: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" @@ -9887,6 +12339,9 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Multi Companies` din fila :guilabel:`Drepturi de acces`, " +"setați câmpurile etichetate :guilabel:`Companii permise` și " +":guilabel:`Companie implicită`." #: ../../content/applications/general/users.rst:233 msgid "" @@ -9896,6 +12351,11 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Companii permise` poate conține mai multe companii. " +"Acestea sunt companiile pe care utilizatorul le poate accesa și edita, " +"conform drepturilor de acces stabilite. :guilabel:`Compania implicită` este " +"compania la care utilizatorul se conectează de fiecare dată. Acest câmp " +"poate conține doar **o** companie." #: ../../content/applications/general/users.rst:239 msgid "" @@ -9905,10 +12365,18 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"Dacă accesul pentru mai multe companii nu este configurat corect, ar putea " +"duce la comportamente inconsecvente între mai multe companii. Din acest " +"motiv, numai utilizatorii cu experiență Odoo ar trebui să modifice " +"drepturile de acces utilizatorilor pentru bazele de date cu o configurație " +"cu mai multe companii. Pentru explicații tehnice, consultați documentația " +"pentru dezvoltatori de pe :doc:`../../../developer/howtos/company`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" +"Vedere a formularului unui utilizator care evidențiază domeniul mai multor " +"companii din Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" @@ -10126,7 +12594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "Drepturi de acces" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5 msgid "" @@ -10136,10 +12604,16 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"*Drepturile de acces* sunt permisiuni care determină conținutul și " +"aplicațiile pe care utilizatorii le pot accesa și edita. În Odoo, aceste " +"permisiuni pot fi setate pentru utilizatori individuali sau pentru grupuri " +"de utilizatori. Limitarea permisiunilor doar la cei care au nevoie de ele " +"asigură că utilizatorii nu modifică sau șterg nimic la care nu ar trebui să " +"aibă acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." -msgstr "" +msgstr "**Numai** un *administrator* poate schimba drepturile de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" @@ -10149,6 +12623,11 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"Modificarea drepturilor de acces poate avea un impact negativ asupra bazei " +"de date. Aceasta include *admin impotent*, ceea ce înseamnă că niciun " +"utilizator din baza de date nu poate face modificări la drepturile de acces." +" Din acest motiv, Odoo recomandă să contactați un analist de afaceri Odoo " +"sau echipa noastră de asistență înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" @@ -10156,6 +12635,9 @@ msgid "" "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." msgstr "" +"Un utilizator **trebuie** să aibă drepturile de acces specifice " +"*Administrare* setate pe profilul său de utilizator, pentru a putea face " +"modificări asupra setărilor altui utilizator pentru drepturile de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -10163,6 +12645,9 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"Pentru a accesa această setare, navigați la :menuselection:`Settings app -->" +" Manage users --> select a user --> Access Rights tab --> Access section -->" +" Administration section --> Administration field`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -10170,12 +12655,17 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Odată ajuns la setare, un administrator deja existent **trebuie** să schimbe" +" setarea din câmpul :guilabel:`Administrare` la :guilabel:`Drepturi de " +"acces`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." msgstr "" +"Odată finalizat, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a salva " +"modificările și implementați utilizatorul ca administrator." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -10183,23 +12673,32 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +"Drepturile de acces pentru :ref:`utilizatori individuali ` sunt setate atunci când utilizatorul este adăugat la baza de " +"date, dar pot fi ajustate în orice moment al profilului utilizatorului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." msgstr "" +"Pentru a modifica drepturile unui utilizator, faceți clic pe utilizatorul " +"dorit pentru a-și edita profilul." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Meniul Utilizatori din secțiunea Utilizatori și companii din aplicația " +"Setări din Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." msgstr "" +"Pe pagina de profil a utilizatorului, în fila :guilabel:`Drepturi de acces`," +" derulați în jos pentru a vedea permisiunile curente." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -10208,6 +12707,11 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"Pentru fiecare aplicație, utilizați meniul derulant pentru a selecta ce " +"nivel de permisiune ar trebui să aibă acest utilizator. Opțiunile variază " +"pentru fiecare secțiune, dar cele mai comune sunt: ​​:guilabel:`Blank/None`," +" :guilabel:`Utilizator: Documente proprii`, :guilabel:`Utilizator: Toate " +"documentele` sau :guilabel:`Administrator`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -10215,14 +12719,18 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Administrare` din fila :guilabel:`Drepturi de acces` are " +"următoarele opțiuni: :guilabel:`Setări` sau :guilabel:`Drepturi de acces`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" +"Meniul derulant Aplicații de vânzări pentru a seta nivelul de permisiuni al " +"utilizatorului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" -msgstr "" +msgstr "Creați și modificați grupuri" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" @@ -10231,6 +12739,11 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*Grupurile* sunt seturi de permisiuni specifice aplicației care sunt " +"utilizate pentru a gestiona drepturile de acces comune pentru un număr mare " +"de utilizatori. Administratorii pot modifica grupurile existente în Odoo sau" +" pot crea altele noi pentru a defini reguli pentru modele din cadrul unei " +"aplicații." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -10238,11 +12751,16 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"Pentru a accesa grupuri, mai întâi activați :ref:`modul dezvoltator al Odoo " +"`, apoi accesați :menuselection:`Settings app --> Users & " +"Companies --> Groups`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Meniul Grupuri din secțiunea Utilizatori și companii din aplicația Setări " +"din Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -10250,12 +12768,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +"Pentru a crea un grup nou din pagina :guilabel:`Grupuri`, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați`. Apoi, din formularul de grup gol, selectați o " +":guilabel:`Application` și completați formularul de grup (detaliat mai jos)." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"Pentru a modifica grupurile existente, faceți clic pe un grup existent din " +"lista afișată pe pagina :guilabel:`Grupuri` și editați conținutul " +"formularului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -10263,12 +12787,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Nume` pentru grup și bifați caseta de selectare de" +" lângă :guilabel:`Partajare grup`, dacă acest grup a fost creat pentru a " +"seta drepturi de acces pentru partajarea datelor cu unii utilizatori." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." msgstr "" +"Testați întotdeauna setările modificate pentru a vă asigura că sunt aplicate" +" utilizatorilor corecti." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -10276,10 +12805,14 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"Formularul de grup conține mai multe file pentru gestionarea tuturor " +"elementelor grupului. În fiecare filă, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o " +"linie` pentru a adăuga un rând nou pentru utilizatori sau reguli și faceți " +"clic pe pictograma :guilabel:`❌ (eliminați)` pentru a elimina un rând." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "Filele din formularul Grupuri pentru a modifica setările grupului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -10287,6 +12820,10 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:Fila „Utilizatori”: listează utilizatorii actuali din grup. " +"Utilizatorii enumerați cu negru au drepturi administrative. Utilizatorii " +"fără acces administrativ apar în albastru. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga utilizatori la acest grup." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -10294,6 +12831,10 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel:Fila `Moștenit`: moștenit înseamnă că utilizatorii adăugați la " +"acest grup sunt adăugați automat la grupurile listate în această filă. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga grupuri " +"moștenite." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -10302,18 +12843,28 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"De exemplu, dacă grupul *Vânzări/Administrator* listează grupul " +"*Website/Restricted Editor* în fila sa :guilabel:`Moștenit`, atunci orice " +"utilizator adăugat la grupul *Vânzări/Administrator* primește automat acces " +"la *Site-ul Web/ De asemenea, grupul Editor restricționat*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +":guilabel:Fila `Meniuri`: definește la ce meniuri/modele poate avea acces " +"grupul. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga un " +"anumit meniu." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +":guilabel:Fila „Vizualizări”: listează ce vizualizări în Odoo are acces " +"grupul. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga o " +"vizualizare la grup." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -10324,22 +12875,32 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +":guilabel:Fila „Drepturi de acces”: listează primul nivel de drepturi " +"(modele) la care acest grup are drepturi de acces. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a lega drepturile de acces la acest " +"grup. În această filă, coloana :guilabel:`Model` reprezintă denumirea comună" +" a meniului/modelului, iar coloana :guilabel:`Nume` reprezintă denumirea " +"tehnică dată modelului. Pentru fiecare model, activați următoarele opțiuni " +"după caz:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Citește`: utilizatorii pot vedea valorile existente ale " +"obiectului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Scrie`: utilizatorii pot edita valorile existente ale obiectului." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Creare`: utilizatorii pot crea noi valori pentru obiect." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge`: utilizatorii pot șterge valori pentru obiect." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -10348,12 +12909,18 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"Mai întâi încercați să căutați numele comun al modelului în meniul drop-down" +" al coloanei :guilabel:`Model`. Denumirea tehnică :guilabel:`Model` poate fi" +" găsită prin extinderea numelui comun al modelului, ceea ce se poate face " +"făcând clic pe pictograma :guilabel:`(link extern)`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." msgstr "" +"Numele tehnic al modelului poate fi accesat și în :ref:`developer mode " +"`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -10367,6 +12934,7 @@ msgstr "" msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." msgstr "" +"Informații tehnice afișate pe un câmp al unui model, cu obiectul evidențiat." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -10375,28 +12943,37 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`Reguli de înregistrare`: listează al doilea strat de drepturi de " +"editare și vizibilitate. :guilabel:`Regulile de înregistrare` suprascrie sau" +" rafinează drepturile de acces ale grupului. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga o regulă de înregistrare la " +"acest grup. Pentru fiecare regulă, alegeți valori pentru următoarele " +"opțiuni:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Citire`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Scriere`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru Creare`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicați pentru ștergere`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"Regulile de înregistrare sunt scrise folosind un *domeniu* sau condiții care" +" filtrează datele. O expresie de domeniu este o listă de astfel de condiții." +" De exemplu:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" @@ -10408,6 +12985,8 @@ msgstr "" msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." msgstr "" +"Această regulă de înregistrare este de a activa avertismentele de consum MRP" +" pentru sub-contractanți." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -10415,10 +12994,14 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo are o bibliotecă de reguli de înregistrare preconfigurate pentru " +"ușurință în utilizare. Utilizatorii fără cunoștințe de domenii (și expresii " +"de domenii) ar trebui să consulte un analist de afaceri Odoo sau echipa de " +"asistență Odoo înainte de a face modificări." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" -msgstr "" +msgstr "Modul super-utilizator" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 msgid "" @@ -10427,11 +13010,18 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*Modul Super-utilizator* permite utilizatorului să ocolească regulile de " +"înregistrare și drepturile de acces. Pentru a activa *modul super-" +"utilizator*, mai întâi, activați :ref:`modul dezvoltator `. Apoi, navigați la meniul *debug*, reprezentat de o pictogramă" +" :guilabel:`🪲 (bug)`, situată în bannerul de sus." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." msgstr "" +"În cele din urmă, în partea de jos a meniului, faceți clic pe " +":guilabel:`Deveniți super-utilizator`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -10439,12 +13029,18 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"Numai utilizatorii cu acces *Setări* pentru secțiunea *Administrare* din " +"*Drepturi de acces* (în profilul lor de utilizator) au voie să se " +"autentifice în *Modul Super-utilizator*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." msgstr "" +"*Modul Super-utilizator* permite eludarea regulilor de înregistrare și a " +"drepturilor de acces și, prin urmare, ar trebui să fie exercitat cu " +"precauție extremă." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -10452,6 +13048,10 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"La ieșirea din *modul Super-utilizator*, utilizatorii pot fi blocați din " +"baza de date, din cauza modificărilor care au fost făcute. Acest lucru poate" +" cauza *administrator impotent* sau un administrator fără posibilitatea de a" +" schimba drepturile/setările de acces." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -10459,6 +13059,9 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"În acest caz, contactați Asistența Odoo aici: `nou bilet de ajutor " +"`_. Echipa de asistență poate restabili accesul " +"folosind un login de asistență." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -10466,6 +13069,9 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"Pentru a părăsi *modul Super-utilizator*, deconectați-vă din cont, navigând " +"în colțul din dreapta sus și făcând clic pe numele de utilizator " +":guilabel:`OdooBot`. Apoi, selectați opțiunea :guilabel:`Deconectați`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -10473,16 +13079,22 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"O modalitate alternativă de a activa *Modul Superutilizator* este să vă " +"autentificați ca superutilizator. Pentru a face acest lucru, navigați la " +"ecranul de conectare și introduceți :guilabel:`E-mail` și :guilabel:`Parola`" +" corespunzătoare." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." msgstr "" +"În loc să faceți clic pe :guilabel:`Login`, faceți clic pe :guilabel:`Log in" +" as superuser`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare de conectare Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:5 msgid "" @@ -10490,6 +13102,9 @@ msgid "" "allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " "account." msgstr "" +"Autentificarea de conectare Microsoft Azure OAuth este o funcție utilă care " +"permite utilizatorilor Odoo să se conecteze la baza lor de date cu contul " +"Microsoft Azure." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:8 msgid "" @@ -10497,6 +13112,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Microsoft Accounts." msgstr "" +"Acest lucru este deosebit de util dacă organizația folosește Azure Workspace" +" și dorește ca angajații din cadrul organizației să se conecteze la Odoo " +"folosind Conturile lor Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:12 msgid "" @@ -10506,6 +13124,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe Odoo.com nu ar trebui să utilizeze autentificarea" +" OAuth pentru proprietarul sau administratorul bazei de date, deoarece ar " +"deconecta baza de date de contul lor Odoo.com. Dacă OAuth este configurat " +"pentru acel utilizator, baza de date nu va mai putea fi duplicată, " +"redenumită sau gestionată în alt mod de pe portalul Odoo.com." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" @@ -10520,16 +13143,20 @@ msgid "" "Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " "Microsoft and Odoo." msgstr "" +"Integrarea funcției de conectare Microsoft necesită configurare pe Microsoft" +" și Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parametrul sistemului Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29 msgid "" "First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"Mai întâi activați :ref:`developer mode `, apoi accesați " +":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:32 msgid "" @@ -10538,10 +13165,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Create` și pe formularul nou/gol care apare, " +"adăugați următorul parametru de sistem `auth_oauth.authorization_header` la " +"câmpul :guilabel:`Key` și setați :guilabel:`Value` la `1` . Apoi faceți clic" +" pe :guilabel:`Salvați` pentru a finaliza." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37 msgid "Microsoft Azure dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tabloul de bord Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42 msgid "" @@ -10552,12 +13183,20 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " ":guilabel:`Microsoft account`." msgstr "" +"Acum că parametrii sistemului în Odoo au fost configurați, este timpul să " +"creați o aplicație corespunzătoare în Microsoft Azure. Pentru a începe " +"crearea noii aplicații, accesați „Microsoft's Azure Portal " +"`_. Conectați-vă cu contul :guilabel:`Microsoft " +"Outlook Office 365` dacă există unul, în caz contrar, conectați-vă cu un " +"cont personal :guilabel:`Microsoft`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:49 msgid "" "A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " "perform the following configuration steps below." msgstr "" +"Un utilizator cu acces administrativ la *Setări Azure* trebuie să se " +"conecteze și să efectueze următorii pași de configurare de mai jos." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:52 msgid "" @@ -10565,6 +13204,9 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"Apoi, navigați la secțiunea etichetată :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" +" (formal *Azure Active Directory*). Locația acestui link este de obicei în " +"centrul paginii." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:55 msgid "" @@ -10576,6 +13218,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"Acum, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Adăugați (+)`, aflată în meniul " +"de sus, apoi selectați :guilabel:`Înregistrare aplicație` din meniul drop-" +"down. Pe ecranul :guilabel:`Înregistrați o aplicație`, redenumiți câmpul " +":guilabel:`Nume` în `Odoo Login OAuth` sau un titlu care poate fi recunoscut" +" în mod similar. În secțiunea :guilabel:`Tipuri de conturi acceptate`, " +"selectați opțiunea pentru :guilabel:`Numai conturile din acest director " +"organizațional (numai directorul implicit - Chiriaș unic)`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:62 msgid "" @@ -10584,6 +13233,11 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +":guilabel:`Tipurile de cont acceptate` pot varia în funcție de tipul de cont" +" Microsoft și de utilizarea finală a OAuth. De exemplu: autentificarea este " +"destinată utilizatorilor interni dintr-o organizație sau este destinată " +"accesului la portalul clienților? Configurația de mai sus este utilizată " +"pentru utilizatorii interni dintr-o organizație." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:67 msgid "" @@ -10592,6 +13246,10 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"Alegeți :guilabel:`Numai conturi personale Microsoft` dacă publicul țintă " +"este destinat utilizatorilor portalului. Alegeți :guilabel:`Numai conturi " +"din acest director organizațional (numai director implicit - Chiriaș unic)` " +"dacă publicul țintă este utilizatorii companiei." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:71 msgid "" @@ -10602,6 +13260,13 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Redirect URL`, selectați :guilabel:`Web` ca " +"platformă, apoi introduceți `https:///auth_oauth/signin` în " +"câmpul :guilabel:`URL`. Baza Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " +"este domeniul canonic la care poate fi accesată instanța dvs. Odoo (de " +"exemplu, *mydatabase.odoo.com* dacă sunteți găzduit pe Odoo.com) în " +":guilabel:` câmpul URL`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați`, iar " +"aplicația este creată." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78 msgid "Authentication" @@ -10613,6 +13278,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"Editați autentificarea noii aplicații făcând clic pe elementul de meniu " +":guilabel:`Autentificare` din meniul din stânga după ce ați fost " +"redirecționat către setările aplicației de la pasul anterior." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:83 msgid "" @@ -10625,18 +13293,29 @@ msgid "" "and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit " "flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`." msgstr "" +"În continuare, va fi ales tipul de *jetoane* necesare pentru autentificarea " +"OAuth. Acestea nu sunt jetoane valutare, ci mai degrabă jetoane de " +"autentificare care sunt transmise între Microsoft și Odoo. Prin urmare, nu " +"există niciun cost pentru aceste jetoane; sunt folosite doar în scopuri de " +"autentificare între două :abbr:`API-uri (interfețe de programare a " +"aplicațiilor)`. Selectați jetoanele care ar trebui să fie emise de punctul " +"final de autorizare derulând în jos pe ecran și bifați casetele etichetate: " +":guilabel:`Jetoane de acces (utilizate pentru fluxuri implicite)` și " +":guilabel:`Jetoane ID (utilizate pentru fluxuri implicite și hibride) `." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "Setări de autentificare și jetoane de punct final." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:95 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a vă asigura că aceste setări sunt" +" salvate." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:98 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "Adunați acreditări" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:100 msgid "" @@ -10647,6 +13326,13 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"Cu aplicația creată și autentificată în consola Microsoft Azure, " +"acreditările vor fi strânse în continuare. Pentru a face acest lucru, faceți" +" clic pe elementul de meniu :guilabel:`Prezentare generală` din coloana din " +"stânga. Selectați și copiați :guilabel:`ID-ul aplicației (client)` în " +"fereastra care apare. Lipiți această autentificare într-un clipboard / " +"notepad, deoarece această acreditare va fi folosită mai târziu în " +"configurația Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:105 msgid "" @@ -10654,14 +13340,20 @@ msgid "" "and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " "endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." msgstr "" +"După ce ați terminat acest pas, faceți clic pe :guilabel:`Endpoints` din " +"meniul de sus și faceți clic pe *pictograma de copiere* de lângă câmpul " +":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)`. Lipiți această valoare în" +" clipboard / notepad." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." msgstr "" +"ID-ul aplicației și acreditările pentru punctul final de autorizare OAuth " +"2.0 (v2)." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Configurare Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116 msgid "" @@ -10671,6 +13363,12 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"În cele din urmă, ultimul pas în configurația Microsoft Azure OAuth este " +"configurarea unor setări în Odoo. Navigați la :menuselection:`Settings --> " +"Integrations --> OAuth Authentication` și bifați caseta pentru a activa " +"funcția de conectare OAuth. Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a vă " +"asigura că progresul este salvat. Apoi, conectați-vă la baza de date după ce" +" se încarcă ecranul de conectare." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:121 msgid "" @@ -10678,6 +13376,10 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"Încă o dată, navigați la :menuselection:`Settings --> Integrations --> OAuth" +" Authentication` și faceți clic pe :guilabel:`OAuth Providers`. Acum, " +"selectați :guilabel:`Nou` în colțul din stânga sus și numiți furnizorul " +"`Azure`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125 msgid "" @@ -10686,12 +13388,18 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"Lipiți :guilabel:`ID-ul aplicației (client)` din secțiunea anterioară în " +"câmpul :guilabel:`ID client`. După ce ați finalizat, inserați noua valoare " +":guilabel:`OAuth 2.0 autorizare endpoint (v2)` în câmpul " +":guilabel:`Authorization URL`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:129 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +"Pentru câmpul :guilabel:`UserInfo URL`, inserați următorul :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:132 msgid "" @@ -10700,6 +13408,10 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Scope`, inserați următoarea valoare: `openid profile " +"email`. Apoi, logo-ul Windows poate fi folosit ca clasă CSS pe ecranul de " +"conectare prin introducerea următoarei valori: `fa fa-fw fa-windows`, în " +"câmpul :guilabel:`CSS class`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:136 msgid "" @@ -10708,20 +13420,26 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"Bifați caseta de lângă câmpul :guilabel:`Permis` pentru a activa furnizorul " +"OAuth. În cele din urmă, adăugați `Microsoft Azure` la câmpul " +":guilabel:`Eticheta butonului de conectare`. Acest text va apărea lângă " +"sigla Windows pe pagina de conectare." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "Configurarea furnizorului Odoo în aplicația Setări." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Salvați` modificările pentru a finaliza configurarea " +"autentificării OAuth în Odoo." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:147 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "Experiența utilizatorului curge" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:149 msgid "" @@ -10729,6 +13447,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" " able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." msgstr "" +"Pentru ca un utilizator să se conecteze la Odoo utilizând Microsoft Azure, " +"utilizatorul trebuie să se afle pe :menuselection:`pagina de resetare a " +"parolei Odoo`. Acesta este singurul mod prin care Odoo poate conecta contul " +"Microsoft Azure și permite utilizatorului să se conecteze." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:154 msgid "" @@ -10737,6 +13459,12 @@ msgid "" "click the new user invitation link that was sent via email, then click on " ":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." msgstr "" +"Utilizatorii existenți trebuie să :ref:`resetați parola ` pentru a accesa :menuselection:`pagina de resetare a parolei " +"Odoo`. Utilizatorii noi Odoo trebuie să facă clic pe linkul de invitație " +"pentru noul utilizator care a fost trimis prin e-mail, apoi să facă clic pe " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Utilizatorii nu trebuie să seteze o nouă " +"parolă." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:159 msgid "" @@ -10746,10 +13474,16 @@ msgid "" "click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " "redirect to the Microsoft login page." msgstr "" +"Pentru a vă conecta la Odoo pentru prima dată utilizând furnizorul Microsoft" +" Azure OAuth, navigați la :menuselection:`pagina de resetare a parolei Odoo`" +" (folosind linkul de invitație pentru noul utilizator). Ar trebui să apară o" +" pagină de resetare a parolei. Apoi, faceți clic pe opțiunea etichetată " +":guilabel:`Microsoft Azure`. Pagina va redirecționa către pagina de " +"conectare Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Microsoft Outlook login page." -msgstr "" +msgstr "Pagina de conectare Microsoft Outlook." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:168 msgid "" @@ -10757,10 +13491,14 @@ msgid "" "Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " "Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`Adresa de e-mail Microsoft` și faceți clic pe " +":guilabel:`Următorul`. Urmați procesul pentru a vă conecta la cont. Dacă " +":abbr:`2FA (Autentificare cu doi factori)` este activat, atunci poate fi " +"necesar un pas suplimentar." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Enter Microsoft login credentials." -msgstr "" +msgstr "Introduceți datele de conectare Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:176 msgid "" @@ -10769,12 +13507,17 @@ msgid "" "conditions that the Odoo application will access their Microsoft " "information." msgstr "" +"În cele din urmă, după conectarea la cont, pagina va redirecționa către o " +"pagină de permisiuni unde utilizatorului i se va cere să :guilabel:`Accept` " +"condițiile ca aplicația Odoo să-și acceseze informațiile Microsoft." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "" "Accept Microsoft conditions for permission access to your account " "information." msgstr "" +"Acceptați condițiile Microsoft pentru permisiunea de acces la informațiile " +"contului dvs." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" @@ -10785,6 +13528,9 @@ msgid "" "The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo " "users to sign in to their database with their Google account." msgstr "" +"*Google Log-In Authentication* este o funcție utilă care permite " +"utilizatorilor Odoo să se conecteze la baza lor de date cu contul lor " +"Google." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:8 msgid "" @@ -10792,6 +13538,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Google Accounts." msgstr "" +"Acest lucru este deosebit de util dacă organizația folosește Google " +"Workspace și dorește ca angajații din cadrul organizației să se conecteze la" +" Odoo folosind Conturile lor Google." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:12 msgid "" @@ -10801,6 +13550,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"Bazele de date găzduite pe Odoo.com nu ar trebui să folosească login Oauth " +"pentru proprietarul sau administratorul bazei de date, deoarece ar deconecta" +" baza de date de contul lor Odoo.com. Dacă Oauth este configurat pentru acel" +" utilizator, baza de date nu va mai putea fi duplicată, redenumită sau " +"gestionată în alt mod de pe portalul Odoo.com." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" @@ -10811,6 +13565,8 @@ msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google *and* Odoo." msgstr "" +"Integrarea funcției de conectare Google necesită configurarea atât pe Google" +" * cât și pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:31 msgid "Google API Dashboard" @@ -10829,14 +13585,18 @@ msgid "" "on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details " "of the company, and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Asigurați-vă că este deschis proiectul potrivit. Dacă nu există încă un " +"proiect, faceți clic pe :guilabel:`Create Project`, completați numele " +"proiectului și alte detalii ale companiei și faceți clic pe " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the details of a new project." -msgstr "" +msgstr "Completarea detaliilor unui nou proiect." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:43 msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Alegeți numele companiei din meniul derulant." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:50 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." @@ -10846,29 +13606,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Google OAuth consent selection menu." -msgstr "" +msgstr "Meniul de selectare a consimțământului Google OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:56 msgid "" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" " click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Alegeți una dintre opțiuni (:guilabel:`Intern` / :guilabel:`External`) și " +"faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in OAuth consent." -msgstr "" +msgstr "Alegerea unui tip de utilizator în consimțământul OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:71 msgid "" "Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save" " and Continue`." msgstr "" +"Completați detaliile și informațiile de domeniu necesare, apoi faceți clic " +"pe :guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:72 msgid "" "On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"Pe pagina :menuselection:`Scopes`, lăsați toate câmpurile așa cum sunt și " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:74 msgid "" @@ -10877,11 +13643,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Apoi, dacă continuați în modul de testare (*Extern*), adăugați adresele de " +"e-mail configurate în pasul :guilabel:`Testați utilizatorii` făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați utilizatori`, apoi pe :guilabel:`Salvați și continuați " +"butonul `. Apare un rezumat al înregistrării aplicației." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:77 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" +"În cele din urmă, derulați în partea de jos și faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la tabloul de bord`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:82 msgid "Credentials" @@ -10894,23 +13666,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Credentials button menu." -msgstr "" +msgstr "Meniul butonului de acreditări." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:90 msgid "" "Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client " "ID`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Creați acreditări` și selectați :guilabel:`ID " +"client OAuth`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "OAuth client id selection." -msgstr "" +msgstr "Selectarea ID-ului clientului OAuth." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:96 msgid "" "Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now," " configure the allowed pages on which Odoo will be redirected." msgstr "" +"Selectați :guilabel:`Aplicație web` ca :guilabel:`Tipul de aplicație`. Acum," +" configurați paginile permise pe care va fi redirecționat Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:99 msgid "" @@ -10919,6 +13695,11 @@ msgid "" "For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"Pentru a realiza acest lucru, în câmpul :guilabel:`URI de redirecționare " +"autorizate`, introduceți domeniul bazei de date imediat urmat de " +"`/auth_oauth/signin`. De exemplu: " +"`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Create`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:103 msgid "" @@ -10927,6 +13708,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the " "configuration in Odoo, which will be covered in the following steps." msgstr "" +"Acum că *clientul OAuth* a fost creat, va apărea un ecran cu " +":guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`. Copiați " +":guilabel:`Client ID` pentru mai târziu, deoarece va fi necesar pentru " +"configurarea în Odoo, care va fi acoperită în următorii pași." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:110 msgid "Google Authentication on Odoo" @@ -10942,10 +13727,13 @@ msgid "" "API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the" " :guilabel:`Client ID`." msgstr "" +"Odată ce pașii anteriori sunt finalizați, în Tabloul de bord Google API sunt" +" generate două chei: :guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`. " +"Copiați :guilabel:`ID-ul clientului`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst-1 msgid "Google OAuth Client ID generated." -msgstr "" +msgstr "ID de client Google OAuth generat." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:127 msgid "Odoo activation" @@ -10956,10 +13744,13 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate " ":guilabel:`OAuth Authentication`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Setări generale Odoo --> Integrații` și activați " +":guilabel:`Autentificare OAuth`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:133 msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step." msgstr "" +"Odoo poate solicita utilizatorului să se conecteze din nou după acest pas." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:135 msgid "" @@ -10970,10 +13761,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Reveniți la :menuselection:`Setări generale --> Integrari --> Autentificare " +"OAuth`, activați selecția și :guilabel:`Salvați`. Apoi, reveniți la " +":menuselection:`Setări generale --> Integrari --> Autentificare Google` și " +"activați selecția. Apoi completați :guilabel:`Client ID` cu cheia din Google" +" API Dashboard și :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Filling out the client id in Odoo settings." -msgstr "" +msgstr "Completarea ID-ului clientului în setările Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:145 msgid "" @@ -10981,6 +13777,9 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` " "heading in :menuselection:`Integrations`." msgstr "" +"Configurația Google OAuth2 poate fi accesată și făcând clic pe " +":guilabel:`Furnizori OAuth` sub titlul :guilabel:`Autentificare OAuth` din " +":menuselection:`Integrații`." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:151 msgid "Log in to Odoo with Google" @@ -10991,10 +13790,13 @@ msgid "" "To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in " "with Google` when first logging into Odoo." msgstr "" +"Pentru a conecta contul Google la profilul Odoo, faceți clic pe " +":guilabel:`Conectați-vă cu Google` când vă conectați pentru prima dată la " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button." -msgstr "" +msgstr "Resetați ecranul parolei cu butonul „Conectați-vă cu Google”." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:161 msgid "" @@ -11003,6 +13805,10 @@ msgid "" "directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new " "password." msgstr "" +"Utilizatorii existenți trebuie să :ref:`resetați parola ` pentru a accesa pagina :menuselection:`Resetați parola`, în timp " +"ce utilizatorii noi pot face clic direct pe :guilabel:`Log in with Google`, " +"în loc să aleagă o nouă parolă." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:166 msgid "" @@ -11013,99 +13819,85 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Schimbați limba" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo vă oferă opțiunea de a gestiona sistemul în diferite limbi, și fiecare " -"utilizator poate utiliza Odoo în propria sa limbă." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Încărcați limba dorită" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Adăugare limbi" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Prima dată ce trebuie făcută este de a încărca limba dorită pe instanța " -"Odoo." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"DIn panoul general faceți clic pe aplicația **Settings**; în partea stânga " -"sus a paginii selectați :menuselection:`Traduceri --> Încărcați o " -"traducere`, selectați o limbă de instalat și faceți clic pe **ÎNCARCĂ.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Dacă bifați \"Websites de tradus\" veți avea opțiunea de a schimba limba de " -"navigare pe site-ul dvs." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Schimbați limba" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Puteți schimba limba mergând la meniul drop-down din partea dreaptă sus a " -"ecranului, alegeți **Preferințe**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "Apoi schimbați setarea Limbă și faceți clic pe**SAVE.**" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Deschideți un nou meniu pentru a vizualiza modificările." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Schimbați limba altui utilizator" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo vă oferă de asemenea posibilitatea ca fiecare utilizator să aleagă " -"limba preferată." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Pentru a schimba limba pentru un alt utilizator, alegeți " -":menuselection:`Utilizatori --> Utilizatori` din aplicația Setări. Aici " -"aveți o listă de toți utilizatorii și puteți alege utilizatorul pentru care " -"doriți să schimbați limba. Selectați utilizatorul și faceți clic pe **Edit**" -" în colțul din stânga sus. Sub Preferințe puteți schimba Limba în orice " -"limbă instalată anterior și faceți clic pe**SALVEAZĂ.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 @@ -11117,54 +13909,69 @@ msgid "" "Install the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) module in General " "Settings." msgstr "" +"Instalați modulul Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) în Setări " +"generale." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:7 msgid "" "Click on **Create** in Setup the :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access " "Protocol)` Server." msgstr "" +"Faceți clic pe **Creați** în Configurarea serverului :abbr:`LDAP " +"(Lightweight Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "" "LDAP Authentication checkbox highlighted in the integrations settings on " "Odoo." msgstr "" +"Caseta de selectare Autentificare LDAP evidențiată în setările de integrări " +"pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Create highlighted in the LDAP server settings." -msgstr "" +msgstr "Creați evidențiat în setările serverului LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:17 msgid "Choose the company using the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Alegeți compania folosind LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Select the company drop-down menu highlighted in LDAP setup." msgstr "" +"Selectați meniul derulant al companiei evidențiat în configurarea LDAP." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:23 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of the server and the port " "it listens to." msgstr "" +"În **Informații despre server**, introduceți adresa IP a serverului și " +"portul pe care îl ascultă." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:25 msgid "Tick **Use TLS** if the server is compatible." -msgstr "" +msgstr "Bifați **Utilizați TLS** dacă serverul este compatibil." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "LDAP server settings highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Setările serverului LDAP evidențiate în configurarea serverului LDAP pe " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:31 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server queries anonymously." msgstr "" +"În **Informații de conectare**, introduceți ID-ul și parola contului folosit" +" pentru a interoga serverul. Dacă este lăsat gol, serverul interoghează " +"anonim." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Login information highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informații de conectare evidențiate în configurarea serverului LDAP pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:38 msgid "" @@ -11172,6 +13979,9 @@ msgid "" ":abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` nomenclature (e.g. " "``dc=example,dc=com``)." msgstr "" +"În **Process Parameter**, introduceți numele de domeniu al serverului LDAP " +"în nomenclatura :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)` (de " +"exemplu, ``dc=example,dc=com``)." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:41 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" @@ -11180,6 +13990,7 @@ msgstr "În **LDAP filter**, introduceți ``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "Process parameter highlighted in LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Parametrul de proces evidențiat în configurarea serverului LDAP pe Odoo." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:47 msgid "" @@ -11187,6 +13998,9 @@ msgid "" "profile the first time someone logs in with :abbr:`LDAP (Lightweight " "Directory Access Protocol)`." msgstr "" +"În **Informații despre utilizator**, bifați *Creați utilizator* dacă Odoo ar" +" trebui să creeze un profil de utilizator prima dată când cineva se " +"conectează cu :abbr:`LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)`." #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:50 msgid "" @@ -11199,6 +14013,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst-1 msgid "User information highlighted on LDAP server setup on Odoo." msgstr "" +"Informații despre utilizator evidențiate în configurarea serverului LDAP pe " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 msgid "Portal access" @@ -11293,6 +14109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 msgid "Use the Contacts application to give portal access to users." msgstr "" +"Utilizați aplicația Contacte pentru a oferi acces la portal utilizatorilor." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 msgid "" @@ -11378,7 +14195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72 msgid "Change portal username" -msgstr "" +msgstr "Schimbați numele de utilizator al portalului" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74 msgid "" @@ -11387,12 +14204,19 @@ msgid "" "The following process outlines the necessary steps to change the portal user" " login." msgstr "" +"Pot exista momente când un utilizator al portalului dorește să-și schimbe " +"datele de conectare. Acest lucru poate fi făcut de orice utilizator din baza" +" de date cu drepturi de acces de administrator. Următorul proces prezintă " +"pașii necesari pentru a modifica datele de conectare ale utilizatorului " +"portalului." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79 msgid "" ":doc:`See the documentation on setting access rights " "`." msgstr "" +":doc:`Consultați documentația despre setarea drepturilor de acces " +"`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:82 msgid "" @@ -11402,6 +14226,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this " "selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited." msgstr "" +"Mai întâi, navigați la :menuselection:`Settings app --> Users`. Apoi, sub " +":guilabel:`Filtre`, selectați :guilabel:`Utilizatori de portal`, sau " +"selectați :guilabel:`Adăugați filtru personalizat` și setați următoarea " +"configurație :guilabel:`Grupuri` > :guilabel:`contains` > `portal `. După ce" +" ați făcut această selecție, căutați (și deschideți) utilizatorul portalului" +" care trebuie editat." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87 msgid "" @@ -11409,12 +14239,18 @@ msgid "" " Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. " "The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați` (dacă este necesar), faceți clic în" +" câmpul :guilabel:`Adresă de e-mail` și continuați să faceți modificările " +"necesare în acest câmp. Câmpul :guilabel:`Adresă de e-mail` este folosit " +"pentru a vă conecta la portalul Odoo." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92 msgid "" "Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the " "*username* on the customer's portal login." msgstr "" +"Schimbarea :guilabel:`Adresa de e-mail` (sau autentificare) modifică numai " +"*numele de utilizator* de pe portalul clientului." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95 msgid "" @@ -11423,10 +14259,15 @@ msgid "" "change their email directly from the portal, but the login **cannot** be " "changed. :ref:`See change customer info `." msgstr "" +"Pentru a schimba adresa de e-mail de contact, această modificare trebuie să " +"aibă loc pe șablonul de contact din aplicația *Contacts*. Alternativ, " +"clientul își poate schimba adresa de e-mail direct de pe portal, dar datele " +"de conectare **nu pot** fi modificate. :ref:`Vedeți modificarea " +"informațiilor despre client `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100 msgid "Customer portal changes" -msgstr "" +msgstr "Portalul clienților modificări" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102 msgid "" @@ -11436,10 +14277,15 @@ msgid "" " The following process is how a customer can change their contact " "information." msgstr "" +"Pot exista momente în care clientul ar dori să facă modificări la " +"informațiile sale de contact, parola/securitatea sau informațiile de plată " +"atașate contului portalului. Acest lucru poate fi realizat de către client " +"de pe portalul său. Următorul proces este modul în care un client își poate " +"schimba informațiile de contact." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110 msgid "Change customer info" -msgstr "" +msgstr "Schimbați informațiile despre clienți" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112 msgid "" @@ -11448,10 +14294,15 @@ msgid "" "successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo " "applications will appear with the number count of each." msgstr "" +"Mai întâi introduceți numele de utilizator și parola (login) în pagina de " +"conectare la baza de date pentru a accesa contul de utilizator al " +"portalului. La conectarea cu succes va apărea un tablou de bord al " +"portalului. Documentele portalului din diferitele aplicații Odoo instalate " +"vor apărea cu numărul fiecăruia." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117 msgid ":ref:`Portal access documentation `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Documentația de acces la portal `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119 msgid "" @@ -11459,6 +14310,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, " "change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Apoi, navigați în colțul din dreapta sus al portalului și faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Editați`, lângă secțiunea :guilabel:`Detalii`. Apoi, " +"modificați informațiile pertinente și faceți clic pe :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124 msgid "Change password" @@ -11472,6 +14326,10 @@ msgid "" "to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon " "successfully logging in." msgstr "" +"Mai întâi introduceți numele de utilizator și parola (login) în pagina de " +"conectare la baza de date pentru a accesa contul de utilizator al " +"portalului. Un tablou de bord al portalului va apărea după conectarea cu " +"succes." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129 msgid "" @@ -11482,6 +14340,12 @@ msgid "" "verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to " "complete the password change." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să-și schimbe parola pentru acces la portal, faceți " +"clic pe linkul :guilabel:`Editați setările de securitate`, sub secțiunea " +":guilabel:`Securitatea contului`. Apoi, faceți modificările necesare, " +"tastând :guilabel:`Parolă` curentă, :guilabel:`Parolă nouă` și verificați " +"noua parolă. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Schimbați parola` " +"pentru a finaliza schimbarea parolei." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135 msgid "" @@ -11489,12 +14353,18 @@ msgid "" "the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on " "changing the portal username `." msgstr "" +"Dacă un client dorește să schimbe datele de conectare, așa cum este " +"documentat mai sus, contactați punctul de contact al bazei de date Odoo. " +":ref:`Vezi documentația de mai sus despre schimbarea numelui de utilizator " +"al portalului `." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139 msgid "" "Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" +"Parolele pentru utilizatorii portalului și utilizatorii Odoo.com rămân " +"separate, chiar dacă se folosește aceeași adresă de e-mail." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" @@ -11506,6 +14376,9 @@ msgid "" "portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " "the :guilabel:`Account Security` section." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să activeze autentificarea cu doi factori (2FA) pentru" +" accesul la portal, faceți clic pe linkul :guilabel:`Editați setările de " +"securitate`, sub secțiunea :guilabel:`Securitatea contului`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 msgid "" @@ -11516,16 +14389,25 @@ msgid "" "factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" " the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi factori` pentru a " +"activa :abbr:`2FA (autentificarea cu doi factori)`. Confirmați parola " +"actuală a portalului în câmpul :guilabel:`Parolă`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați parola`. Apoi, activați :abbr:`2FA (autentificare cu " +"doi factori)` într-o aplicație :abbr:`2FA (autentificare cu doi factori)` " +"(Google Authenticator, Authy etc.), prin scanarea :guilabel:`codul QR` sau " +"introducerea unui :guilabel:`Cod de verificare`." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " "setup." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi " +"factori` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 msgid "Change payment info" -msgstr "" +msgstr "Modificați informațiile de plată" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165 msgid "" @@ -11533,3 +14415,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " "new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." msgstr "" +"Dacă clientul dorește să gestioneze opțiunile de plată, navigați la " +":guilabel:`Gestionați metodele de plată` din meniul din dreapta. Apoi, " +"adăugați noile informații de plată și selectați :guilabel:`Adăugați un card " +"nou`." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a67b950e4..7239c1ddc 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,15 +14,16 @@ # Dorin Hongu , 2024 # Vacaru Adrian , 2024 # Larisa_nexterp, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1181,7 +1182,6 @@ msgstr "I.D. a unei locații fizice" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Locatie" @@ -1577,10 +1577,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` în fereastra pop-up Operațiuni detaliate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -4177,7 +4178,6 @@ msgstr "" "producție și livrare ale companiei." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologie" @@ -11123,12 +11123,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -"Urmați pașii site-ului web pentru a finaliza înregistrarea și înscrieți-vă " -"pentru serviciile de transport." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -11136,7 +11142,7 @@ msgstr "" "După finalizarea configurării, obțineți ID-ul contului Bpost și fraza de " "acces, navigând la elementul de meniu :guilabel:`Shipping Manager`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -11151,11 +11157,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "În fila *Administrator*, afișați ID-ul contului și fraza de acces." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "Configurați metoda de livrare Bpost" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -11165,13 +11171,13 @@ msgstr "" "accesând :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Pe pagina :guilabel:`Metode de expediere`, faceți clic pe " ":guilabel:`Creați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -11181,7 +11187,7 @@ msgstr "" "derulant. Procedând astfel, dezvăluie fila :guilabel:`Configurare Bpost` din" " partea de jos a formularului, unde pot fi introduse acreditările Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -11191,7 +11197,7 @@ msgstr "" "expediere, cum ar fi :guilabel:`Produs de livrare`, consultați documentația " ":doc:`Configurați transportatorul terță parte `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -11201,13 +11207,13 @@ msgstr "" "asigurați-vă că opțiunea :guilabel:`Nivel de integrare` este setată la " ":guilabel:`Obțineți tarif și creați expediere`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "În fila :guilabel:`Configurare Bpost`, completați următoarele câmpuri:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " @@ -11217,7 +11223,7 @@ msgstr "" "ul contului unic al companiei ` de pe " "site-ul web Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." @@ -11225,7 +11231,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Passphrase` (câmp obligatoriu): introduceți :ref:`passphrase " "` de pe site-ul web Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -11239,7 +11245,7 @@ msgstr "" "câmpurile :guilabel:`Tip de expediere Bpost` și :guilabel:`Instrucțiuni de " "returnare a coletei Bpost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -11247,7 +11253,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: selectați tipul de serviciu de expediere din" " meniul drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, opțiunile sunt: ​​:guilabel:`bpack 24h Pro`, : " "guilabel:`bpack 24h business`, sau :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" "For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," @@ -11270,7 +11276,7 @@ msgstr "" "Pro`, :guilabel:`bpack World Business` , sau :guilabel:`bpack Europe " "Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -11282,7 +11288,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`CADOU`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel: `DOCUMENTE`, sau " ":guilabel:`ALTELE`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -11294,7 +11300,7 @@ msgstr "" "derulant: :guilabel:`Distruge`, :guilabel:`Reveniți la expeditor pe calea " "aerului` sau :guilabel:`Reveniți la expeditor pe drum`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -11302,7 +11308,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul etichetei`: alegeți dimensiunile etichetelor :guilabel:`A6`" " sau :guilabel:`A4` din meniul derulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -11310,7 +11316,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Format etichetă`: alegeți :guilabel:`PDF` sau :guilabel:`PNG` din" " meniul derulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -11318,7 +11324,7 @@ msgstr "" "Pentru livrările interne, aceste funcții sunt disponibile în secțiunea " ":guilabel:`Opțiuni`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -11329,7 +11335,7 @@ msgstr "" "selectat, această opțiune ar putea implica costuri suplimentare pentru " "companie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -12650,21 +12656,76 @@ msgstr "În plus, numărul de urmărire este acum disponibil." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"Când sunt create etichete de returnare, Sendcloud va încărca automat contul " -"configurat de Sendcloud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "Livrarea este prea grea" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -12676,7 +12737,7 @@ msgstr "" "pachete. Produsele vor trebui puse în diferite :guilabel:`Pachete` pentru a " ":guilabel:`Validarea` transferul și generarea de etichete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -12688,11 +12749,11 @@ msgstr "" "toate acestea, rețineți că aceste reguli nu se vor aplica pentru calcularea " "prețului de expediere pe baza comenzii de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Contract de transport personal" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -12707,7 +12768,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Navigați la secțiunea de contracte din Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -12717,7 +12778,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descărcați CSV` și completați prețurile contractului în coloana " ":guilabel:`preț` a șablonului de fișier CSV." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -12730,7 +12791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afișați exemplu de CSV de contract din Sendcloud, evidențiind coloana preț." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -12738,7 +12799,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Încărcați` fișierul CSV completat pe Sendcloud, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați aceste prețuri`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -12746,11 +12807,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: Cum să încărcați prețurile contractuale cu transportatorii " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Măsurarea greutății volumetrice" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -12763,7 +12824,7 @@ msgstr "" "timpul tranzitului. Cu alte cuvinte, este dimensiunea fizică a unui pachet` " ")." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -12771,7 +12832,7 @@ msgstr "" "Verificați dacă purtătorii selectați au deja formule definite pentru a " "calcula greutatea volumetrică." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Nu se poate calcula rata de expediere" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -15405,11 +15466,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Unele exemple de reguli de depozitare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "Categoriile de depozitare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -15420,7 +15481,7 @@ msgstr "" "care pot fi stocate în locație și modul în care locația va fi selectată cu " "reguli de depozitare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -15431,7 +15492,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categorii de stocare` în secțiunea :guilabel:`Depozit`. Apoi, " "faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." @@ -15439,11 +15500,11 @@ msgstr "" "Caracteristica :guilabel:`Locații de stocare` **trebuie** să fie activată " "pentru a activa :guilabel:`Categorii de stocare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "Definiți categoria de stocare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -15452,7 +15513,7 @@ msgstr "" " --> Configuration --> Storage Categories` și faceți clic pe " ":guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." @@ -15460,7 +15521,7 @@ msgstr "" "În formularul categoriei de stocare, introduceți un nume pentru câmpul " ":guilabel:`Categorie de stocare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -15471,7 +15532,7 @@ msgstr "" "definește când locația este considerată disponibilă pentru stocarea unui " "produs:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -15479,7 +15540,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dacă locația este goală`: un produs poate fi adăugat acolo numai " "dacă " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -15487,7 +15548,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Dacă produsele sunt aceleași`: un produs poate fi adăugat acolo " "numai dacă același produs este deja acolo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -15495,7 +15556,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Permite produse amestecate`: mai multe produse diferite pot fi " "stocate în această locație în același timp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." @@ -15504,7 +15565,7 @@ msgstr "" "asigurați verificări în timp real a capacității de stocare prin crearea " "categoriei de depozitare „Paleți de înaltă frecvență”." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." @@ -15512,7 +15573,7 @@ msgstr "" "Denumiți :guilabel:`Categoria de stocare` și selectați :guilabel:`Dacă toate" " produsele sunt la fel` în câmpul :guilabel:`Permiteți produsul nou`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -15526,7 +15587,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "Creați o categorie de stocare pe pagină." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -15534,7 +15595,7 @@ msgstr "" "Odată salvate setările categoriei de stocare, categoria de stocare poate fi " "legată de o locație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -15546,7 +15607,7 @@ msgstr "" "locația. Faceți clic pe :guilabel:`Editați` și selectați categoria creată în" " câmpul :guilabel:`Categorie de stocare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -15562,11 +15623,11 @@ msgstr "" "Când o categorie de stocare este creată, poate fi legată de o locație de " "depozit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Categoriile de stocare în regulile de depozitare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -15576,11 +15637,11 @@ msgstr "" " pe locațiile `PAL1` și `PAL2` și :ref:`refaceți regulile de depozitare " "` după cum urmează:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Presupuneți că o palete de conserve de limonadă este primită:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -15588,14 +15649,14 @@ msgstr "" "Dacă PAL1 și PAL2 sunt goale, paletele vor fi redirecționate către " "WH/Stock/Pallets/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Dacă PAL1 este plin, paletele vor fi redirecționate către " "WH/Stock/Pallets/PAL2." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -15611,7 +15672,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -15621,7 +15682,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -15629,7 +15690,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -15637,7 +15698,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -15656,11 +15717,11 @@ msgstr "" "Modificați strategia de eliminare a forței fie pentru categoriile de " "produse, fie pentru locații." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Ce se întâmplă în interiorul depozitului?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -15669,7 +15730,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -15677,7 +15738,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -15687,7 +15748,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Produsele intră în stoc prin intermediul zonei de primire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -15699,7 +15760,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -15707,7 +15768,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -15727,7 +15788,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -15735,21 +15796,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "Primul intrat, primul ieșit (FIFO [First In, First Out])" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -15757,20 +15818,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -15784,11 +15845,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "Ultimul intrat, primul ieșit (LIFO [Last In, First Out])" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -15797,7 +15858,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -15805,27 +15866,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -15837,11 +15898,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "Operațiunile detaliate arată ce loturi sunt selectate pentru cules." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -15849,7 +15910,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -15857,21 +15918,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -15884,11 +15945,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -15906,7 +15967,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -15916,7 +15977,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -15925,7 +15986,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -15937,7 +15998,7 @@ msgstr "" "expiră, primul ieșit)`, data expirării este importantă, nu data în care " "produsul a intrat în stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -15946,7 +16007,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -15970,7 +16031,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`20001` deoarece are cea mai apropiată dată de expirare după lotul" " :guilabel:`20002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -15981,11 +16042,11 @@ msgstr "" "transfer pentru produsul care are cea mai apropiată dată de expirare de la " "data comenzii." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Locația cea mai apropiată" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -15997,7 +16058,7 @@ msgstr "" "degrabă de locația produsului. Este folosită în mod obișnuit pentru produse " "care nu se deteriorează cu timpul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -16009,11 +16070,11 @@ msgstr "" " fundul stocului atunci când produsul este de asemenea localizat la o " "locație apropiată. Această metodă este disponibilă numai dacă setarea " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "Folosește strategiile de eliminare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -16031,7 +16092,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -16048,7 +16109,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -16059,11 +16120,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -16072,7 +16133,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -16084,13 +16145,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16102,7 +16163,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16116,11 +16177,11 @@ msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" "În rezervare două loturi pentru o comandă de vânzare cu strategia FIFO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "Ultimul intrat primul ieșit (LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -16129,7 +16190,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -16141,13 +16202,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16156,7 +16217,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -16167,7 +16228,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16179,7 +16240,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16192,11 +16253,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "În rezervare două loturi pentru vânzare cu strategia LIFO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "Primul expirat primul ieșit (FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -16206,7 +16267,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -16215,20 +16276,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -16237,7 +16298,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -16245,7 +16306,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -16258,7 +16319,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -16271,7 +16332,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vizualizarea datei de eliminare pentru 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16280,7 +16341,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -16291,7 +16352,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -16302,7 +16363,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -16495,12 +16556,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "Nou formular de depozit." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" -":doc:`Configurații de depozit " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -17051,10 +17108,240 @@ msgstr "" "` Cod de bare` mergând la :menuselection: ` Cod de bare --> Transferuri în " "val`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "Gestionarea stocurilor" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Depozite" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Locații" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Corecții de inventar" @@ -17690,235 +17977,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Creați un al doilea depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Adăugați inventar într-un nou depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Numărări ciclice" @@ -18327,8 +18385,8 @@ msgstr "Aflați mai multe" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -18447,133 +18505,216 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Locații" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 -msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "Creați o nouă locație în interiorul unui depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" +":guilabel:`Este o locație pentru deșeuri?`: bifați această casetă de " +"selectare pentru a permite depozitarea bunurilor casate/deteriorate în " +"această locație." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" +":guilabel:`Este o locație de returnare?`: bifați această casetă pentru a " +"permite returnarea produselor în această locație." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "Creați ierarhii de locații" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -19751,188 +19892,153 @@ msgstr "" " de livrare, cât și primirea trebuie procesate folosind aceeași metodă " "descrisă mai sus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Administreaza Depozite si Locatii" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." -msgstr "" -"In Odoo, un **Depozit** este clădirea/locul în care sunt stocate bunurile " -"unei companii. Mai multe depozite pot fi configurate in Odoo si utilizatorul" -" poate crea mutari intre depozite." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 -msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." -msgstr "" -"O **Locatie** este un spatiu specific in depozit. Poate fi o sublocatie a " -"depozitului (o raft, un etaj, o coridoare, etc). Deci, o locatie este parte " -"a unui depozit si nu este posibil sa se lege o locatie la mai multe " -"depozite. In Odoo, atatea locatii pot fi configurate cat sunt necesare intr-" -"un depozit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Există trei tipuri de locatii:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 -msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." -msgstr "" -"**Locatiile Fizice** sunt locatii interne care fac parte din depozitele " -"companiei. Ele pot fi zonele de incarcare si descarcare ale depozitului, un " -"raft, un departament, etc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 -msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." -msgstr "" -"**Locatiile Partenerilor** sunt spatii in depozitele unui client si/sau " -"furnizor. Ele functioneaza la fel ca locatiile fizice, cu singura diferenta " -"ca nu sunt deținute de compania utilizatorului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 -msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." -msgstr "" -"**Locatiile Virtuale** sunt locuri care nu exista, dar in care produsele pot" -" fi plasate cand nu sunt fizic in inventar (sau mai mult). Ele sunt de folos" -" cand se inregistreaza produse pierdute (**Pierderi de Inventar**), sau cand" -" se tine cont de produsele care sunt pe drum catre depozit (**Procurări**)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 -msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." -msgstr "" -"In Odoo, locatiile sunt structurate hierarhic. Locatiile pot fi structurate " -"ca un arbore, dependent de o relatie parinte-copil. Acest lucru ofera nivele" -" mai detaliate de analiza a operatiunilor de stoc si organizarea " -"depozitelor." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 -msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Pentru a activa locațiile, accesați :menuselection:`Configurare --> Setări` " -"și activați :guilabel:`Locații de stocare`. Apoi, faceți clic pe " -":guilabel:`Salvează`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "Activați funcția de locație de stocare în setările de inventar Odoo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 -msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Creați un nou depozit" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"Pentru a crea un depozit, accesați :menuselection:`Configurare --> " -"Managementul de depozite --> Depozite` și faceți clic pe :guilabel:`Creare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"Apoi, completați un :guilabel:`Nume de depozit` și un :guilabel:`Nume " -"scurt`. Codul scurt este de maximum cinci caractere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Câmpul Cod scurt al unui depozit pe inventarul Odoo." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -":guilabel:`Cod scurt` apare pe ordinele de transfer și alte documente de " -"depozit. Odoo recomandă utilizarea unui nume înțeles, cum ar fi " -"\"WH/[primele litere ale locației]\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"Acum, reveniți la tabloul de bord :guilabel:`Inventar`. Acolo, au fost " -"generate automat operațiuni noi legate de depozitul creat recent." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"Tabloul de bord al aplicației de inventar care afișează noi tipuri de " -"transferuri pentru depozitul creat recent." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"Adăugarea unui al doilea depozit va activa automat setarea " -":guilabel:`Locații`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Creați o nouă locație" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"Pentru a crea o locație, accesați :menuselection:`Configurare --> " -"Managementul de depozite --> Locații` și faceți clic pe :guilabel:`Creare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"Apoi, completați un :guilabel:`Nume de locație` și o :guilabel:`Locație " -"parinte` și faceți clic pe :guilabel:`Salvare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Creați o nouă locație de depozit în Odoo Inventar." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 +msgid "" +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 +msgid "" +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index b12882b32..cb4137a85 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Calendar" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Sincronizați calendarul Google cu Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -50,6 +50,10 @@ msgid "" "platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " "schedules, so a meeting is never missed." msgstr "" +"Sincronizați Google Calendar cu Odoo pentru a vedea și gestiona întâlnirile " +"de pe ambele platforme (actualizările merg în ambele direcții). Această " +"integrare ajută la organizarea programelor, astfel încât nicio întâlnire nu " +"este ratată." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" @@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Configurare în Google" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 msgid "Select (or create) a project" -msgstr "" +msgstr "Selectați (sau creați) un proiect" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 msgid "" @@ -73,6 +77,9 @@ msgid "" "go to the `Google API Console `_ and " "log into the Google account." msgstr "" +"Creați un nou proiect Google API și activați API-ul Google Calendar. Mai " +"întâi, accesați `Consola API Google " +"`_ și conectați-vă la contul Google." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 msgid "" @@ -80,6 +87,10 @@ msgid "" " enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from " "the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Dacă aceasta este prima dată când accesează această pagină, Google va " +"solicita utilizatorului să intre într-o țară și să accepte Termenii și " +"condițiile. Selectați o țară din lista derulantă și acceptați :abbr:`ToS " +"(Termenii și condițiile)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 msgid "" @@ -87,6 +98,9 @@ msgid "" "project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New " "Project`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Selectați un proiect` și selectați (sau " +"creați) un proiect API pentru a configura OAuth și pentru a stoca " +"acreditările. Faceți clic pe :guilabel:`Proiect nou`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." @@ -97,10 +111,12 @@ msgid "" "Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily " "identified." msgstr "" +"Dați proiectului API un nume clar, cum ar fi „Odoo Sync”, astfel încât să " +"poată fi identificat cu ușurință." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37 msgid "Enable Google calendar API" -msgstr "" +msgstr "Activați Google Calendar API" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39 msgid "" @@ -108,6 +124,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` " "doesn't appear." msgstr "" +"Acum, faceți clic pe :guilabel:`API și servicii activate` în meniul din " +"stânga. Selectați din nou :guilabel:`API-uri și servicii activate` dacă " +":guilabel:`Bara de căutare` nu apare." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." @@ -119,6 +138,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" +"După aceea, căutați `Google Calendar API` folosind bara de căutare și " +"selectați :guilabel:`Google Calendar API` din rezultatele căutării. Faceți " +"clic pe :guilabel:`Activați`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." @@ -134,6 +156,9 @@ msgid "" " that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select " "the :guilabel:`User Type`." msgstr "" +"Acum că proiectul API a fost creat, OAuth ar trebui configurat. Pentru a " +"face acest lucru, faceți clic pe :guilabel:`OAuth consent` în meniul din " +"stânga și apoi selectați :guilabel:`Tipul de utilizator`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60 msgid "" @@ -165,12 +190,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" +"În al doilea pas, :guilabel:`Ecran de consimțământ OAuth`, tastați `Odoo` în" +" câmpul :guilabel:`Numele aplicației`, selectați adresa de e-mail pentru " +"câmpul :guilabel:`E-mail de asistență pentru utilizatori` și introduceți " +"adresa de e-mail pentru secțiunea :guilabel:`Informații de contact pentru " +"dezvoltatori`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 msgid "" "Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save " "and Continue`." msgstr "" +"Omiteți al treilea pas, :menuselection:`Scopes`, făcând clic pe " +":guilabel:`Salvați și continuați`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74 msgid "" @@ -179,6 +211,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" +"Apoi, dacă continuați în modul de testare (Extern), adăugați adresele de " +"e-mail configurate în pasul :guilabel:`Test utilizatori`, făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați utilizatori`, iar apoi pe :guilabel:`Salvați și " +"continuați` buton. Apare un rezumat al înregistrării aplicației." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78 msgid "" @@ -192,6 +228,8 @@ msgid "" "Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create " "credentials." msgstr "" +"Acum, consimțământul OAuth a fost configurat și este timpul să creați " +"acreditări." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 msgid "Create credentials" @@ -205,6 +243,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, " "Google will open a guide to create credentials." msgstr "" +"*Client ID* și *Client Secret* sunt ambele necesare pentru a conecta Google " +"Calendar la Odoo. Acesta este ultimul pas în consola Google. Începeți făcând" +" clic pe :guilabel:`Credentials` în meniul din stânga. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Creați acreditări` și selectați :guilabel:`ID client OAuth`, " +"Google va deschide un ghid pentru a crea acreditări." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90 msgid "" @@ -212,6 +255,9 @@ msgid "" "application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo " "Database` for the :guilabel:`Name`." msgstr "" +"Sub :menuselection:`Creați ID client OAuth`, selectați :guilabel:`Aplicație " +"de site` pentru câmpul :guilabel:`Tipul aplicației` și tastați `Baza mea de " +"date Odoo` pentru :guilabel:`Nume`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 msgid "" @@ -219,6 +265,9 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform " "Resource Locator)` address." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Origini JavaScript autorizate`, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa completă Odoo a companiei " +":abbr:`URL (Locator uniform de resurse)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95 msgid "" @@ -227,6 +276,10 @@ msgid "" "address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click " ":guilabel:`Create`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`URI de redirecționare autorizate`, faceți clic pe " +":guilabel:`+ Adăugați URI` și introduceți adresa companiei Odoo :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)` urmată de `/google_account/authentication`. În " +"cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "" @@ -240,6 +293,8 @@ msgid "" "A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy " "these to a notepad." msgstr "" +"Vor apărea :guilabel:`Client ID` și :guilabel:`Client Secret`, copiați-le " +"într-un bloc de note." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106 msgid "Setup in Odoo" @@ -252,6 +307,10 @@ msgid "" "Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google " "Calendar`." msgstr "" +"Odată ce *Client ID* și *Client Secret* sunt localizate, deschideți baza de " +"date Odoo și accesați :menuselection:`Settings --> General Settings --> " +"Integrations --> Google Calendar`. Bifați caseta de lângă :guilabel:`Google " +"Calendar`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." @@ -263,16 +322,23 @@ msgid "" " Calendar API credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Apoi, copiați și inserați *Client ID* și *Client Secret* din pagina de " +"acreditări Google Calendar API în câmpurile respective de sub caseta de " +"selectare :guilabel:`Google Calendar`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121 msgid "Sync calendar in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Sincronizați calendarul în Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123 msgid "" "Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" +"În cele din urmă, deschideți aplicația :menuselection:`Calendar` în Odoo și " +"faceți clic pe butonul de sincronizare :guilabel:`Google` pentru a " +"sincroniza Google Calendar cu Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "" @@ -290,6 +356,12 @@ msgid "" "the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give " "permission for the transfer of data)`." msgstr "" +"Când sincronizați Google Calendar cu Odoo pentru prima dată, pagina va fi " +"redirecționată către Contul Google. De acolo, selectați :guilabel:`Contul de" +" e-mail` care ar trebui să aibă acces, apoi selectați :guilabel:`Continuați`" +" (în cazul în care aplicația nu este verificată) și, în final, selectați " +":guilabel:`Continuați` (pentru a acorda permisiunea pentru transferul de " +"date)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." @@ -306,51 +378,71 @@ msgid "" "before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's " "production database." msgstr "" +"Odoo recomandă cu căldură testarea sincronizării calendarului Google pe o " +"bază de date de testare și pe o adresă de e-mail de test (care nu este " +"folosită în niciun alt scop) înainte de a încerca să sincronizeze calendarul" +" Google dorit cu baza de date de producție a utilizatorului." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147 msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:" msgstr "" +"Odată ce un utilizator își sincronizează calendarul Google cu calendarul " +"Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" +"Crearea unui eveniment în Odoo face ca Google să trimită o invitație tuturor" +" participanților la eveniment." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event " "attendees." msgstr "" +"Ștergerea unui eveniment din Odoo face ca Google să trimită o anulare " +"tuturor participanților la eveniment." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151 msgid "" "Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" +"Adăugarea unei persoane de contact la un eveniment face ca Google să trimită" +" o invitație tuturor participanților la eveniment." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152 msgid "" "Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all" " event attendees." msgstr "" +"Eliminarea unei persoane de contact dintr-un eveniment face ca Google să " +"trimită o anulare tuturor participanților la eveniment." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" "Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" " selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." msgstr "" +"Evenimentele pot fi create în *Google Calendar* fără a trimite o notificare " +"selectând :guilabel:`Nu trimiteți` când vi se solicită să trimiteți " +"e-mailuri de invitație." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 msgid "Troubleshoot sync" -msgstr "" +msgstr "Depanați sincronizarea" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 msgid "" "There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " "correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"Pot exista momente în care contul *Google Calendar* nu se sincronizează " +"corect cu Odoo. Problemele de sincronizare pot fi văzute în jurnalele bazei " +"de date." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 msgid "" @@ -359,76 +451,92 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"În aceste cazuri, contul necesită depanare. O resetare poate fi efectuată " +"folosind butonul :guilabel:`Resetare cont`, care poate fi accesat navigând " +"la :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Apoi, selectați " +"utilizatorul pentru a modifica calendarul și faceți clic pe fila " +":guilabel:`Calendar`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." -msgstr "" +msgstr "Butoanele de resetare evidențiate în fila calendar a utilizatorului." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Resetați contul` sub calendarul corect." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 msgid "Reset options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de resetare" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting Google " "calendar sync with Odoo:" msgstr "" +"Următoarele opțiuni de resetare sunt disponibile pentru depanarea " +"sincronizării calendarului Google cu Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Google calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de resetare a calendarului Google în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Evenimente existente ale utilizatorului`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lasa-le neatinse`: fara modificari la evenimente." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " "events from *Google Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Ștergeți din contul curent Google Calendar`: ștergeți " +"evenimentele din *Google Calendar*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge din Odoo`: șterge evenimentele din calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " "and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Ștergeți din ambele`: ștergeți evenimentele atât din *Google " +"Calendar*, cât și din calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Următoarea sincronizare`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizați numai evenimente noi`: sincronizați evenimente noi " +"pe *Google Calendar* și/sau calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizează toate evenimentele existente`: ​​sincronizați toate" +" evenimentele pe *Google Calendar* și/sau calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 @@ -436,6 +544,8 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " "events and the calendar synchronization." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați` după ce ați făcut selecția pentru a " +"modifica evenimentele utilizatorului și sincronizarea calendarului." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -447,16 +557,21 @@ msgid "" " is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " "occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." msgstr "" +"Uneori pot avea loc configurații greșite și este necesară depanarea pentru a" +" rezolva problema. Mai jos sunt cele mai frecvente erori care pot apărea la " +"configurarea *Google Calendar* pentru utilizare cu Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 msgid "Production vs. testing publishing status" -msgstr "" +msgstr "Starea de publicare a producției vs. testare" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" msgstr "" +"Dacă alegeți :guilabel:`Producție` ca :guilabel:`Starea publicării` (în loc " +"de :guilabel:`Testing`) afișează următorul mesaj de avertizare:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 msgid "" @@ -464,6 +579,9 @@ msgid "" "screen is verified. This may require a verification process that can take " "several days.`" msgstr "" +"„OAuth este limitat la 100 de autentificări sensibile până când ecranul de " +"consimțământ OAuth este verificat. Acest lucru poate necesita un proces de " +"verificare care poate dura câteva zile.`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 msgid "" @@ -472,16 +590,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"Pentru a corecta acest avertisment, navigați la `Google API Platform " +"`_. Dacă " +":guilabel:`Starea publicării` este :guilabel:`În producție`, faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la testare` pentru a corecta problema." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 msgid "No test users added" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au adăugat utilizatori de testare" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 msgid "" "If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " ":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." msgstr "" +"Dacă nu sunt adăugați utilizatori de testare la :guilabel:`Ecranul de " +"consimțământ OAuth`, atunci se publică o :guilabel:`Eroare 403: " +"access_denied`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." @@ -493,6 +618,9 @@ msgid "" " :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " "to be configured in Odoo." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, reveniți la :guilabel:`ecranul de " +"consimțământ OAuth`, sub :guilabel:`API și servicii` și adăugați utilizatori" +" de testare în aplicație. Adăugați e-mailul pentru a fi configurat în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" @@ -505,6 +633,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " "400:redirect_uri_mismatch`)." msgstr "" +"La crearea acreditărilor (OAuth *Client ID* și *Client Secret*), dacă este " +"selectat :guilabel:`Desktop App` pentru :guilabel:`Application Type`, apare " +"o :guilabel:`Eroare de autorizare` (:guilabel: `Eroare 400: " +"redirect_uri_mismatch`)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." @@ -516,6 +648,9 @@ msgid "" "credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " ":guilabel:`Application Type`." msgstr "" +"Pentru a corecta această eroare, ștergeți acreditările existente și creați " +"noi acreditări, selectând :guilabel:`Aplicație web` pentru :guilabel:`Tipul " +"de aplicație`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 msgid "" @@ -524,6 +659,11 @@ msgid "" "the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " "Odoo database name." msgstr "" +"Apoi, sub :guilabel:`URI de redirecționare autorizate`, faceți clic pe " +":guilabel:`ADD URI` și tastați: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` în câmp, " +"asigurându-vă că înlocuiți *yourdbname* în adresa URL cu numele **real** al " +"bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 msgid "" @@ -531,6 +671,9 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " "same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Asigurați-vă că domeniul (utilizat în URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) este exact " +"același domeniu ca cel configurat în parametrul de sistem `web.base.url`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 msgid "" @@ -538,16 +681,22 @@ msgid "" "mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " "menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" +"Accesați `web.base.url` activând :ref:`developer mode ` și " +"navigând la :menuselection:`Settings app --> Technical header meniu --> " +"Parameters section --> System Parameters` ." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizarea calendarului Outlook" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" "Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " "track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" +"Sincronizarea *Calendarului Outlook* al unui utilizator cu Odoo este utilă " +"pentru a ține evidența sarcinilor și întâlnirilor în toate aplicațiile " +"conexe." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`../../general/users/azure`" @@ -559,7 +708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" -msgstr "" +msgstr "Configurare Microsoft Azure" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" @@ -569,6 +718,11 @@ msgid "" "on the `Azure website `_." msgstr "" +"Pentru a sincroniza *Calendarul Outlook* cu *Calendarul* Odoo, este necesar " +"un cont Microsoft *Azure*. Crearea unui cont este gratuită pentru " +"utilizatorii care nu au încercat sau au plătit niciodată *Azure*. Pentru mai" +" multe informații, vedeți opțiunile contului de pe „site-ul web Azure " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" @@ -578,6 +732,11 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " "Microsoft applications." msgstr "" +"Consultați `documentația Microsoft `_ despre " +"cum să configurați un Microsoft *Entra ID* ( numit oficial Microsoft *Azure " +"Active Directory (Azure AD)*). Aceasta este o consolă API pentru gestionarea" +" și înregistrarea aplicațiilor Microsoft." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" @@ -586,10 +745,14 @@ msgid "" ":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" " ID`." msgstr "" +"Utilizatorii Microsoft *Entra ID* existenți ar trebui să se conecteze la " +"`Portalul pentru dezvoltatori Microsoft Azure " +"`_. Apoi, selectați :guilabel:`Vizualizare` " +"în secțiunea etichetată :guilabel:`Gestionați ID-ul Microsoft Entra`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "Register application" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați aplicația" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" @@ -597,22 +760,30 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"După ce vă conectați cu Microsoft *Entra ID*, „înregistrați o aplicație " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 msgid "" "To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " "resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." msgstr "" +"Pentru a crea o aplicație, faceți clic pe :guilabel:`+ Adaugă` în meniul de " +"sus. Din meniul derulant rezultat, selectați :guilabel:`Înregistrare " +"aplicație`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " "highlighted." msgstr "" +"Pagina de gestionare Microsoft Azure cu meniul + Adăugare și Înregistrare " +"aplicație evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un :guilabel:`Nume` unic pentru aplicația conectată." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" @@ -623,6 +794,12 @@ msgid "" "Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"Alegerea :guilabel:`Tipul de cont acceptat` adecvată este esențială, altfel " +"aplicația conectată nu va funcționa. Utilizatorii care doresc să-și " +"conecteze *Calendarul Outlook* la Odoo ar trebui să selecteze opțiunea " +":guilabel:`Conturi din orice director organizațional (Orice director " +"Microsoft Entra ID - Multitenant) și conturi personale Microsoft (de " +"exemplu, Skype, Xbox)` pentru :guilabel:` Tipuri de cont acceptate`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 msgid "" @@ -630,6 +807,9 @@ msgid "" "option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " "(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." msgstr "" +"Când configurați :guilabel:`URI de redirecționare`, alegeți opțiunea " +":guilabel:`Web` din primul meniu derulant. Apoi, introduceți URI (URL-ul) " +"bazei de date Odoo urmat de `/microsoft_account/authentication`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 msgid "" @@ -637,6 +817,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" " (Uniform Resource Locator)`." msgstr "" +"Introduceți `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " +"pentru :guilabel:`URI de redirecționare`. Înlocuiți `yourdbname.odoo.com` cu" +" :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" @@ -644,6 +827,9 @@ msgid "" "in the URI is the exact same domain as the one configured on the " "`web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Asigurați-vă că :abbr:`URL-ul (Uniform Resource Locator)` (domeniul) al " +"bazei de date utilizat în URI este exact același domeniu ca cel configurat " +"în parametrul de sistem `web.base.url`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 msgid "" @@ -652,12 +838,18 @@ msgid "" "menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" " :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" +"Accesați `web.base.url` activând :ref:`developer mode ` și " +"navigând la :menuselection:`Settings app --> Technical header meniu --> " +"Parameters section --> System Parameters` . Apoi, selectați-l din lista " +":guilabel:`Key` de pe pagina :guilabel:`System Parameters`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" +"Setările „Tip de cont acceptat” și „URI de redirecționare” în portalul " +"Microsoft Entra ID." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" @@ -666,6 +858,10 @@ msgid "" "`_ page." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre restricțiile și limitările URI-urilor, " +"verificați restricțiile și limitările `Redirect URI (URL de răspuns) de la " +"Microsoft `_ pagina." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" @@ -674,16 +870,22 @@ msgid "" "(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " ":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" +"În cele din urmă, pe pagina de înregistrare a aplicației, faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`Înregistrați` pentru a finaliza înregistrarea aplicației." +" Se produce :guilabel:`ID-ul aplicației (client)`. Copiați această valoare, " +"așa cum este necesară mai târziu, în :ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" "application." msgstr "" +"ID-ul client al aplicației evidențiat în secțiunea esențială a noului creat\n" +"aplicarea." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Create client secret" -msgstr "" +msgstr "Creați secretul clientului" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 msgid "" @@ -692,6 +894,11 @@ msgid "" " client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from the user's side. *Certificates* are optional." msgstr "" +"A doua acreditare necesară pentru a finaliza sincronizarea *Calendarului " +"Outlook* Microsoft este *Secretul clientului*. Utilizatorul **trebuie** să " +"adauge un secret de client, deoarece acest lucru permite Odoo să se " +"autentifice, nefiind nevoie de interacțiune din partea utilizatorului. " +"*Certificatele* sunt optionale." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 msgid "" @@ -699,12 +906,17 @@ msgid "" " left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " "secret." msgstr "" +"Pentru a adăuga un secret de client, faceți clic pe " +":menuselection:`Certificate și secrete` în meniul din stânga. Apoi faceți " +"clic pe :guilabel:`+ Secret client nou` pentru a crea secretul clientului." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" "highlighted." msgstr "" +"Noua pagină secretă a clientului cu meniu de certificate și secrete și opțiune nouă de secrete a clientului\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 msgid "" @@ -715,10 +927,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " ":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." msgstr "" +"Apoi, tastați o :guilabel:`Descriere` și selectați când secretul clientului " +":guilabel:`Expiră`. Opțiunile disponibile includ: :guilabel:`90 zile (3 " +"luni)`, :guilabel:`365 zile (12 luni)`, :guilabel:`545 zile (18 luni)`, " +":guilabel:`730 zile (24 luni) ` sau :guilabel:`Custom`. Opțiunea " +":guilabel:`Custom` permite administratorului să seteze o dată " +":guilabel:`Start` și :guilabel:`End`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." msgstr "" +"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` la :guilabel:`Adăugați" +" un secret de client`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" @@ -726,16 +946,23 @@ msgid "" "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " "custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" +"Deoarece resetarea sincronizării poate fi dificilă, Odoo recomandă setarea " +"datei de expirare maximă permisă pentru secretul clientului (24 de luni sau " +"personalizat), astfel încât nu este nevoie să resincronizați în curând." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." msgstr "" +"Copiați :guilabel:`Valoare` pentru a fi utilizat în secțiunea următoare." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" " sure to save the secret when created *before* leaving the page." msgstr "" +"Valorile secrete ale clientului nu pot fi vizualizate, decât imediat după " +"creare. Asigurați-vă că salvați secretul când este creat *înainte* de a " +"părăsi pagina." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" @@ -747,6 +974,10 @@ msgid "" "section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " "setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" +"În baza de date Odoo, accesați :menuselection:`Settings app --> Integrations" +" section` și bifați caseta de selectare de lângă setarea :guilabel:`Outlook " +"Calendar`. Nu uitați să faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a " +"implementa modificările." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." @@ -759,6 +990,9 @@ msgid "" "not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " "in Odoo." msgstr "" +"Din portalul Microsoft *Azure*, în secțiunea :guilabel:`Prezentare generală`" +" a aplicației, copiați :guilabel:`ID aplicației (client)`, dacă nu a fost " +"deja copiat și inserați-l în :guilabel: Câmpul „ID client” în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." @@ -769,6 +1003,8 @@ msgid "" "Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " "paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" +"Copiați :guilabel:`Value` (Valoarea secretă a clientului) achiziționată " +"anterior și inserați-o în câmpul :guilabel:`Secret client` din Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." @@ -904,6 +1140,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " "monthly calendar." msgstr "" +"În baza de date Odoo, deschideți modulul *Calendar* și faceți clic pe " +"butonul de sincronizare :guilabel:`Outlook` din partea dreaptă a paginii, " +"sub calendarul lunar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." @@ -917,10 +1156,15 @@ msgid "" "not already. Finally, grant the required permissions by clicking " ":guilabel:`Accept`." msgstr "" +"Sincronizarea este un proces bidirecțional, ceea ce înseamnă că evenimentele" +" sunt reconciliate în ambele conturi (*Outlook* și Odoo). Pagina " +"redirecționează către o pagină de conectare Microsoft și utilizatorului i se" +" cere să se conecteze la contul său, dacă nu este deja. În cele din urmă, " +"acordați permisiunile necesare făcând clic pe :guilabel:`Accept`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." -msgstr "" +msgstr "Procesul de autentificare pe pagina Microsoft Outlook OAuth." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" @@ -931,6 +1175,12 @@ msgid "" "a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " "users." msgstr "" +"Toți utilizatorii care doresc să folosească sincronizarea trebuie pur și " +"simplu să :ref:`să sincronizeze calendarul cu Outlook `. " +"Configurarea contului *Azure* al Microsoft se face o singură dată, deoarece " +"ID-urile clientului și secretele clientului ale chiriașilor Microsoft *Entra" +" ID* sunt unice și ajută utilizatorul să gestioneze o anumită instanță a " +"serviciilor cloud Microsoft pentru utilizatori interni și externi." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" @@ -945,6 +1195,9 @@ msgid "" "There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " "sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"Pot exista momente în care contul *Microsoft Outlook Calendar* nu se " +"sincronizează corect cu Odoo. Problemele de sincronizare pot fi văzute în " +"jurnalele bazei de date." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 msgid "" @@ -953,40 +1206,55 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"În aceste cazuri, contul necesită depanare. O resetare poate fi efectuată " +"folosind butonul :guilabel:`Resetare cont`, care poate fi accesat navigând " +"la :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Apoi, selectați " +"utilizatorul pentru a modifica calendarul și faceți clic pe fila " +":guilabel:`Calendar`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " "Outlook Calendar* sync with Odoo:" msgstr "" +"Următoarele opțiuni de resetare sunt disponibile pentru depanarea *Microsoft" +" Outlook Calendar* sincronizare cu Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de resetare a calendarului Outlook în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " "events from *Microsoft Outlook Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Ștergeți din contul curent Microsoft Calendar`: ștergeți " +"evenimentele din *Microsoft Outlook Calendar*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" " Calendar* and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Ștergeți din ambele`: ștergeți evenimentele atât din *Calendarul " +"Microsoft Outlook*, cât și din calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizați numai evenimente noi`: sincronizați evenimente noi " +"pe *Calendarul Microsoft Outlook* și/sau calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizează toate evenimentele existente`: ​​sincronizați toate" +" evenimentele din *Calendarul Microsoft Outlook* și/sau calendarul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" @@ -999,20 +1267,27 @@ msgid "" " window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* " "dashboard." msgstr "" +"Odoo *Discuss* este o aplicație de comunicare internă care permite " +"utilizatorilor să se conecteze prin mesaje, note și partajarea fișierelor, " +"fie printr-o fereastră de chat persistentă care funcționează între " +"aplicații, fie prin tabloul de bord dedicat *Discuss*." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15 msgid "Choose notifications preference" -msgstr "" +msgstr "Alegeți preferința pentru notificări" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17 msgid "" "Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to " ":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`." msgstr "" +"Accesați preferințele specifice utilizatorului pentru aplicația *Discuss* " +"navigând la :menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences " +"tab`." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vizualizare a filei Preferințe pentru Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:23 msgid "" @@ -1024,6 +1299,14 @@ msgid "" "stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is " "set to :guilabel:`Done`)." msgstr "" +"În mod implicit, câmpul :guilabel:`Notificare` este setat ca " +":guilabel:`Gestionați prin e-mailuri`. Cu această setare activată, Odoo va " +"trimite un e-mail de notificare de fiecare dată când un mesaj este trimis " +"din chatter, o notă este trimisă cu o mențiune `@` (din chatter) sau este " +"trimisă o notificare pentru o înregistrare pe care utilizatorul o urmează . " +"Ceva care declanșează o notificare este schimbarea etapei (dacă un e-mail\\ " +"este configurat pentru a fi trimis, de exemplu dacă sarcina este setată la " +":guilabel:`Done`)." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29 msgid "" @@ -1035,10 +1318,20 @@ msgid "" "pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as" " unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`." msgstr "" +"Alegând :guilabel:`Handle in Odoo`, notificările de mai sus sunt afișate în " +"*Inbox* a aplicației *Discuți*. Mesajele pot avea următoarele acțiuni asupra" +" lor: răspundeți cu un emoji făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o reacție` " +"sau răspundeți la mesaj făcând clic pe :guilabel:`Răspundeți`. Acțiunile " +"suplimentare pot include marcarea cu stea a mesajului făcând clic pe " +":guilabel:`Marcat ca tot`, sau fixarea mesajului selectând :guilabel:`Pin` " +"sau chiar marcarea mesajului ca necitit selectând :guilabel:`Marcat ca " +"necitit`." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss." msgstr "" +"Vizualizarea unui mesaj primit și a opțiunilor sale de acțiune în Odoo " +"Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39 msgid "" @@ -1046,14 +1339,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the " "message to :guilabel:`History`." msgstr "" +"Dacă faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca tot` pe un mesaj, acesta va apărea" +" pe pagina :guilabel:`Cu stea`, în timp ce dacă faceți clic pe " +":guilabel:`Marcați ca citit`, va muta mesajul în :guilabel:`Istoric`." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea mesajelor marcate ca tot în Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46 msgid "Start chatting" -msgstr "" +msgstr "Începe să vorbești" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48 msgid "" @@ -1062,18 +1358,27 @@ msgid "" "the user will receive push notifications on their desktop for the messages " "they receive, regardless of where the user is in Odoo." msgstr "" +"Prima dată când un utilizator se conectează la contul său, OdooBot trimite " +"un mesaj prin care cere permisiunea de a trimite notificări desktop pentru " +"chat. Dacă este acceptat, utilizatorul va primi notificări push pe desktop " +"pentru mesajele pe care le primește, indiferent de locul în care se află " +"utilizatorul în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss." msgstr "" +"Vizualizarea mesajelor din meniul de mesagerie care accentuează cererea de push\n" +"notificări pentru Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:57 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " the browser." msgstr "" +"Pentru a nu mai primi notificări de pe desktop, resetați setările de " +"notificări ale browserului." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:59 msgid "" @@ -1081,22 +1386,29 @@ msgid "" ":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or " ":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard." msgstr "" +"Pentru a începe un chat, accesați aplicația :menuselection:`Discuss` și " +"faceți clic pe pictograma :guilabel:`+ (plus)` de lângă :guilabel:`Mesaje " +"directe` sau :guilabel:`Canale` din meniul din stânga al tabloul de bord." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "" "View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n" "Discuss." msgstr "" +"Vedere a panoului Discuss care evidențiază canalele de titluri și mesajele directe în Odoo\n" +"Discuta." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:67 msgid "" "A company can also easily create :doc:`public and private channels " "`." msgstr "" +"De asemenea, o companie poate crea cu ușurință :doc:`canale publice și " +"private `." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70 msgid "Mentions in the chat and on the chatter" -msgstr "" +msgstr "Mențiuni în chat și pe chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72 msgid "" @@ -1105,10 +1417,14 @@ msgid "" "their *inbox* or through an email, depending on their communication " "settings." msgstr "" +"Pentru a menționa un utilizator într-un chat sau în chatter, tastați `@user-" +"name`; pentru a face referire la un canal, tastați `#canal-name`. " +"Utilizatorul menționat va fi notificat în *inbox* sau printr-un e-mail, în " +"funcție de setările sale de comunicare." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vedere a câtorva mesaje din fereastra de chat pentru Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80 msgid "" @@ -1117,10 +1433,15 @@ msgid "" "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" +"Atunci când un utilizator este menționat, lista de căutare (lista de nume) " +"sugerează valori mai întâi bazate pe adepții sarcinii și în al doilea rând " +"pe angajați. Dacă înregistrarea căutată nu se potrivește nici cu un " +"urmăritor, nici cu un angajat, domeniul de aplicare al căutării devine toți " +"partenerii." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85 msgid "User status" -msgstr "" +msgstr "Starea utilizatorului" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87 msgid "" @@ -1129,6 +1450,10 @@ msgid "" "left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the " "*messaging menu* and when listed in the *chatter*." msgstr "" +"Este util să vedeți ce fac colegii și cât de repede pot răspunde la mesaje " +"verificându-le *staturea*. Starea este afișată în partea stângă a numelui " +"unei persoane de contact în bara laterală :guilabel:`Discs`, în *meniul de " +"mesagerie* și când este listat în *chatter*." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:91 msgid "Green = online" @@ -1148,7 +1473,7 @@ msgstr "Airplane = plecat de la birou" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1 msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vedere a stării persoanelor de contact pentru Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101 msgid ":doc:`discuss/team_communication`" @@ -1190,6 +1515,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as" " per their instructions." msgstr "" +"Mai întâi, accesați `Twilio `_ și faceți clic pe " +":guilabel:`Înscrieți-vă` pentru a crea un nou cont Twilio. Apoi, introduceți" +" numele și adresa de e-mail, creați o parolă și acceptați termenii și " +"condițiile Twilio. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Începeți perioada de " +"încercare gratuită`. Verificați-vă adresa de e-mail cu Twilio, conform " +"instrucțiunilor acestora." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:18 msgid "" @@ -1344,10 +1675,13 @@ msgid "" "For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary " "for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers." msgstr "" +"Pentru instanțe on-premise ale Odoo, pachetul `python3-gevent` este necesar " +"pentru modulul Discuss pentru a rula apeluri/apeluri video pe serverele " +"Ubuntu (Linux)." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3 msgid "Use channels for team communication" -msgstr "" +msgstr "Utilizați canale pentru comunicarea în echipă" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5 msgid "" @@ -1357,10 +1691,15 @@ msgid "" "dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, " "and latest developments having to do with the organization." msgstr "" +"Utilizați canalele din aplicația Odoo *Discuss* pentru a organiza discuții " +"între echipe individuale, departamente, proiecte sau orice alt grup care " +"necesită o comunicare regulată. Cu canalele, angajații pot comunica în " +"spații dedicate din baza de date Odoo despre subiecte specifice, actualizări" +" și cele mai recente evoluții care au legătură cu organizația." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:11 msgid "Public and private channels" -msgstr "" +msgstr "Canale publice și private" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:13 msgid "" @@ -1374,10 +1713,22 @@ msgid "" "to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best " "fits the communication needs." msgstr "" +"Un canal *Public* poate fi văzut de toată lumea, în timp ce unul *Privat* " +"este vizibil numai pentru utilizatorii invitați la el. Pentru a crea un " +"canal nou, navigați la aplicația :menuselection:`Discuss`, apoi faceți clic " +"pe pictograma :guilabel:`➕ (plus)` de lângă titlul :guilabel:`Channels` din " +"meniul din stânga. După introducerea numelui canalului, vor apărea două " +"opțiuni selectabile: Prima este un canal cu un hashtag (`#`) pentru a indica" +" faptul că este un canal public; a doua opțiune este un canal cu o " +"pictogramă de lacăt (`🔒`) lângă el, pentru a indica faptul că este un canal " +"privat. Selectați tipul de canal care se potrivește cel mai bine nevoilor de" +" comunicare." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss." msgstr "" +"Vedere a barei laterale a discutării și a unui canal în curs de creare în " +"Odoo Discută." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26 msgid "" @@ -1402,26 +1753,35 @@ msgid "" "settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar " "menu, next to the channel's name." msgstr "" +"Setările :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description` și " +":guilabel:`Confidențialitate` ale canalului pot fi modificate făcând clic pe" +" setările canalului, reprezentate de o pictogramă :guilabel:`⚙️ (roată)` în " +"meniul din bara laterală din stânga, lângă numele canalului." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vedere a formularului de setări al unui canal în Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42 msgid "Privacy and Members tabs" -msgstr "" +msgstr "Filele Confidențialitate și Membri" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44 msgid "" "Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which " "groups can have access to the channel." msgstr "" +"Schimbarea :guilabel:`Cine poate urmări activitățile grupului?` controlează " +"ce grupuri pot avea acces la canal." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:48 msgid "" "Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users " "view and join it, as they would a public one." msgstr "" +"Permiterea lui :guilabel:`Toată lumea` să urmărească un canal privat permite" +" altor utilizatori să îl vadă și să se alăture, așa cum ar face-o pe unul " +"public." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:51 msgid "" @@ -1432,10 +1792,16 @@ msgid "" "dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the " "users have been added." msgstr "" +"Când alegeți :guilabel:`Numai persoane invitate`, specificați în fila " +":guilabel:`Membri` ce membri ar trebui să fie invitați. Invitarea membrilor " +"se poate face și din tabloul de bord principal al aplicației *Discs*, " +"selectând canalul, făcând clic pe pictograma *adăugați utilizator* din " +"colțul din dreapta sus al tabloului de bord și, în final, făcând clic pe " +":guilabel:`Invitați la canal` utilizatorii au fost adăugați." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss." -msgstr "" +msgstr "Vedere a opțiunii Discuss de a invita membri în Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:60 msgid "" @@ -1444,6 +1810,10 @@ msgid "" "to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe " "Departments`." msgstr "" +"Când opțiunea :guilabel:`Grup selectat de utilizatori` este selectată, " +"dezvăluie posibilitatea de a adăuga un :guilabel:`Grup autorizat`, împreună " +"cu opțiunile pentru :guilabel:`Grupuri de abonare automată` și " +":guilabel:`Abonare automată Departamente`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:64 msgid "" @@ -1454,6 +1824,13 @@ msgid "" "long as they are part of a specific user group. The same is true for " ":guilabel:`Auto Subscribe Departments`." msgstr "" +"Opțiunea de a :guilabel:`Auto Subscribe Groups` adaugă automat utilizatorii " +"acelui grup de utilizatori ca urmăritori. Cu alte cuvinte, în timp ce " +":guilabel:`Grupurile autorizate` limitează utilizatorii care pot accesa " +"canalul, :guilabel:`Grupurile de abonare automată` adaugă automat " +"utilizatori ca membri, atâta timp cât aceștia fac parte dintr-un anumit grup" +" de utilizatori. Același lucru este valabil și pentru :guilabel:`Auto " +"Subscribe Departments`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:70 msgid "Quick search bar" @@ -1466,12 +1843,19 @@ msgid "" "a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient " "way to filter conversations and quickly find relevant communications." msgstr "" +"Odată ce cel puțin 20 de canale, mesaje directe sau conversații prin chat " +"live (dacă modulul *Live Chat* este instalat în baza de date) sunt fixate în" +" bara laterală, este afișată o bară :guilabel:`Căutare rapidă…`. Această " +"funcție este o modalitate convenabilă de a filtra conversațiile și de a găsi" +" rapid comunicații relevante." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss." msgstr "" +"Vedere a barei laterale a Discută, subliniind bara de căutare rapidă din " +"Odoo Discută." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81 msgid "Finding channels" @@ -1486,6 +1870,12 @@ msgid "" ":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel " "boxes." msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma setări :guilabel:`⚙️ (roată)`, situată în bara " +"laterală din stânga, în dreapta elementului de meniu pliabil " +":guilabel:`CHANNELS`. Acest lucru va duce la o vizualizare mozaică care " +"conține toate canalele publice disponibile. Utilizatorii se pot alătura sau " +"părăsi canalele de pe acest ecran făcând clic pe butoanele " +":guilabel:`INSCRIEȚI` sau :guilabel:`LEAVE` care apar în casetele canalului." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:88 msgid "" @@ -1494,6 +1884,11 @@ msgid "" " underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using " "the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu." msgstr "" +"Există, de asemenea, posibilitatea de a aplica criterii de filtrare și de a " +"le salva pentru utilizare ulterioară. Funcția :guilabel:`Căutare...` acceptă" +" caractere metalice folosind caracterul de subliniere [ `_` ], iar căutările" +" specifice pot fi salvate utilizând meniul derulant :menuselection:`Favorite" +" --> Salvare căutare curentă`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" @@ -1501,7 +1896,7 @@ msgstr "Imagine cu un canal căutat prin filtre în Mesageria Odoo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98 msgid "Linking channel in chatter" -msgstr "" +msgstr "Conectarea canalului în chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:100 msgid "" @@ -1511,17 +1906,26 @@ msgid "" "After clicking on the link a chat window with the channel conversation will " "pop up in the lower right corner of the screen." msgstr "" +"Canalele pot fi legate în chatter (nota de jurnal) a unei înregistrări în " +"Odoo. Pentru a face acest lucru, tastați pur și simplu: `#` și numele " +"canalului. Faceți clic sau apăsați Enter pe numele *canalului*. La " +"înregistrarea notei, va apărea un link către canal. După ce faceți clic pe " +"link, o fereastră de chat cu conversația canalului va apărea în colțul din " +"dreapta jos al ecranului." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105 msgid "" "Users are able to contribute to this group channel (either public or member " "based) by typing messages in window and pressing *enter*." msgstr "" +"Utilizatorii pot contribui la acest canal de grup (public sau bazat pe " +"membri) tastând mesaje în fereastră și apăsând *enter*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1 msgid "" "Channel linked in chatter with the channel open on the lower right quadrant." msgstr "" +"Canal legat în chatter cu canalul deschis în cadranul din dreapta jos." #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113 msgid ":doc:`../discuss`" @@ -1545,6 +1949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" msgstr "" +"`Documente Odoo: pagina de produs `_" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" @@ -1581,6 +1986,8 @@ msgid "" "Enable the centralization of files attached to a specific area of your " "activity." msgstr "" +"Activați centralizarea fișierelor atașate la o anumită zonă a activității " +"dvs." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:31 msgid "" @@ -1588,10 +1995,13 @@ msgid "" "is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal " "independently to allow automatic synchronization." msgstr "" +"Dacă activați centralizarea fișierelor și documentelor contabile, este " +"necesar să faceți clic pe :guilabel:`Jurnale` și să definiți fiecare jurnal " +"independent pentru a permite sincronizarea automată." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0 msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting." -msgstr "" +msgstr "Activați centralizarea fișierelor atașate contabilității dvs." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:39 msgid "" @@ -1620,10 +2030,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "Create sub-workspaces from the left menu" -msgstr "" +msgstr "Creați sub-spații de lucru din meniul din stânga" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Etichete" @@ -1653,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70 msgid "Documents management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea documentelor" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:72 msgid "" @@ -1666,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "right panel options" -msgstr "" +msgstr "opțiunile panoului din dreapta" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:81 msgid "" @@ -1683,6 +2093,10 @@ msgid "" "to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing " "supplier in your database is the contact for their bill." msgstr "" +":guilabel:`Contact` este persoana aferentă documentului și alocată acestuia." +" El poate doar vizualiza documentul și nu îl poate modifica. Adică: un " +"furnizor existent în baza ta de date este persoana de contact pentru factura" +" sa." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:90 msgid "" @@ -1700,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:98 msgid "Workflow actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni ale fluxului de lucru" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:100 msgid "" @@ -1714,7 +2128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:107 msgid "Create workflow actions" -msgstr "" +msgstr "Creați acțiuni de flux de lucru" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:109 msgid "" @@ -1730,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:117 msgid "Set the conditions" -msgstr "" +msgstr "Stabiliți condițiile" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:119 msgid "" @@ -1739,10 +2153,14 @@ msgid "" " trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-" "side panel when selecting a file." msgstr "" +"Puteți să :guilabel:`Creați` o nouă :guilabel:`Acțiune` sau să editați una " +"existentă. Puteți defini :guilabel:`Numele acțiunii` și apoi puteți seta " +"condițiile care declanșează apariția butonului de acțiune (:guilabel:`▶`) în" +" panoul din dreapta atunci când selectați un fișier." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:123 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" -msgstr "" +msgstr "Există trei tipuri de bază de condiții pe care le puteți seta:" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:125 msgid "" @@ -1755,15 +2173,20 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here." msgstr "" +":guilabel:`Contact`: fișierele trebuie asociate cu contactul setat aici." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" +":guilabel:`Proprietar`: fișierele trebuie să fie asociate cu proprietarul " +"setat aici." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemplu de condiție de bază a unei acțiuni de flux de lucru în Documente " +"Odoo" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:137 msgid "" @@ -1773,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141 msgid "Advanced condition type: domain" -msgstr "" +msgstr "Tip de condiție avansată: domeniu" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:144 msgid "" @@ -1804,6 +2227,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" +"Exemplu de condiție de domeniu a unei acțiuni de flux de lucru în Documente " +"Odoo" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163 msgid "" @@ -1820,35 +2245,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:172 msgid "Configure the actions" -msgstr "" +msgstr "Configurați acțiunile" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174 msgid "" "Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can " "simultaneously:" msgstr "" +"Selectați fila :guilabel:`Acțiuni` pentru a vă configura acțiunea. Poti " +"simultan:" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:176 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." msgstr "" +"**Setați contact**: adăugați un contact la fișier sau înlocuiți un contact " +"existent cu unul nou." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:177 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." msgstr "" +"**Setați proprietarul**: adăugați un proprietar la fișier sau înlocuiți un " +"proprietar existent cu unul nou." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:178 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." msgstr "" +"**Mutați în spațiul de lucru**: mutați fișierul în orice spațiu de lucru." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:179 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" msgstr "" +"**Creați**: creați unul dintre următoarele elemente atașate fișierului din " +"baza de date:" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:181 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." @@ -1910,14 +2344,18 @@ msgid "" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." msgstr "" +"**Activități - Programează activitate**: creați o nouă activitate legată de " +"fișier așa cum a fost configurat în acțiune. Puteți alege să setați " +"activitatea pe proprietarul documentului." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1 msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de acțiune de flux de lucru Documente Odoo" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:205 msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)" msgstr "" +"Digitalizați documente cu AI și recunoaștere optică a caracterelor (OCR)" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:207 msgid "" @@ -1932,6 +2370,8 @@ msgid "" ":doc:`AI-powered document digitization " "<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`" msgstr "" +":doc:`Digitalizarea documentelor bazată pe inteligență artificială " +"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`" #: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203 @@ -1996,6 +2436,11 @@ msgid "" "change the name of your article later, you must do it manually. To do so, " "click the name on the top bar and proceed to the modification." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Fără titlu` în partea stângă a barei de sus pentru" +" a potrivi automat titlul dvs. h1 :dfn:`(Antetul de prim nivel)` și numele " +"articolului. Pentru a schimba mai târziu numele articolului, trebuie să o " +"faceți manual. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe numele din bara de " +"sus și continuați la modificare." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23 msgid "Text editor" @@ -2110,7 +2555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58 msgid "Cover pictures" -msgstr "" +msgstr "Poze de copertă" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60 msgid "" @@ -2164,6 +2609,8 @@ msgid "" "To associate Unsplash with your database, please refer to " ":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`." msgstr "" +"Pentru a asocia Unsplash cu baza de date, vă rugăm să consultați " +":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78 msgid "" @@ -2534,7 +2981,7 @@ msgstr "Inserați semnătura dvs." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241 msgid "Content from other apps" -msgstr "" +msgstr "Conținut din alte aplicații" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243 msgid "" @@ -2577,7 +3024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3 msgid "Articles management" -msgstr "" +msgstr "Managementul articolelor" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5 msgid "" @@ -2588,6 +3035,13 @@ msgid "" "to :ref:`removal `, through :ref:`sharing " "` and :ref:`structure `." msgstr "" +"Gestionarea eficientă a articolelor este cheia pentru maximizarea valorii " +"resurselor tale de cunoștințe, fie că lucrezi la un proiect de cercetare, " +"studiezi pentru un examen sau construiești o bază de date de cunoștințe " +"pentru afacerea ta. Cunoștințele vă permit să vă gestionați pe deplin " +"articolele, de la :ref:`creare ` până la :ref:`eliminare " +"`, prin :ref:`sharing ` și :ref: " +"`structură `." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11 msgid "" @@ -2595,14 +3049,18 @@ msgid "" " button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you " "can move, lock, delete, or duplicate an article." msgstr "" +"Puteți găsi majoritatea instrumentelor de gestionare a articolelor făcând " +"clic pe butonul cu punctele de suspensie verticală (:guilabel:`⋮`) din " +"partea dreaptă a barei de sus. De acolo, puteți muta, bloca, șterge sau " +"duplica un articol." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "Menu with tools for the management of articles" -msgstr "" +msgstr "Meniu cu instrumente pentru gestionarea articolelor" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18 msgid "Creation, sharing, and removal of articles" -msgstr "" +msgstr "Crearea, partajarea și eliminarea articolelor" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23 msgid "Creation" @@ -2614,25 +3072,33 @@ msgid "" "the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another " "article." msgstr "" +"Pentru a crea articole, faceți clic pe butonul :guilabel:`+ Nou` din partea " +"dreaptă a barei de sus sau pe butonul :guilabel:`+` de lângă o categorie sau" +" alt articol." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29 msgid "" "Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut." msgstr "" +"Creați rapid articole private cu comanda rapidă de la tastatură Alt/Opțiune " +"+ C." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Partajarea" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:36 msgid "" "You can share articles with internal or external users. To do so, open the " "share menu by clicking :guilabel:`Share` in the top-right menu of articles." msgstr "" +"Puteți partaja articole cu utilizatori interni sau externi. Pentru a face " +"acest lucru, deschideți meniul de distribuire făcând clic pe " +":guilabel:`Partajare` în meniul de articole din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40 msgid "Invite users" -msgstr "" +msgstr "Invitați utilizatori" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42 msgid "" @@ -2642,36 +3108,53 @@ msgid "" "rights) ` and enter the :guilabel:`Recipients`' name " "or email." msgstr "" +"Pentru a partaja articole anumitor utilizatori (interni sau externi, cum ar " +"fi un partener sau un client), faceți clic pe :guilabel:`Invitați`. Aceasta " +"deschide o fereastră pop-up în care puteți alege :guilabel:`Permisiune` " +":ref:`(adică, drepturi de acces) ` și puteți " +"introduce numele sau e-mailul :guilabel:`Destinatarii`'." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:47 msgid "" "You can also restrict a specific user from accessing the article by " "selecting :guilabel:`No access` permission." msgstr "" +"De asemenea, puteți restricționa accesul unui anumit utilizator la articol " +"selectând permisiunea :guilabel:`Fără acces`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "pop-up window to invite users to access a Knowledge article" msgstr "" +"fereastră pop-up pentru a invita utilizatorii să acceseze un articol de " +"cunoștințe" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54 msgid "Share online" -msgstr "" +msgstr "Distribuie online" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56 msgid "" "To share articles **online**, activate the :guilabel:`Share to web` button. " "Doing so generates a URL link anyone can use to view the article." msgstr "" +"Pentru a partaja articole **online**, activați butonul " +":guilabel:`Distribuiți pe web`. Procedând astfel, se generează un link URL " +"pe care oricine îl poate folosi pentru a vizualiza articolul." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:59 msgid "" "Additionally, the share menu displays the default permission for internal " "members along with all the users who have been granted specific permission." msgstr "" +"În plus, meniul de partajare afișează permisiunea implicită pentru membrii " +"interni împreună cu toți utilizatorii cărora li s-a acordat permisiunea " +"specifică." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "Sharing menu with URL for online sharing and the list of members." msgstr "" +"Meniul de partajare cu adresa URL pentru partajarea online și lista de " +"membri." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68 msgid "Removal" @@ -2680,6 +3163,7 @@ msgstr "Eliminare" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70 msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it." msgstr "" +"Pentru a elimina un articol, îl puteți **șterge** sau îl puteți **arhiva**." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:72 msgid "" @@ -2688,6 +3172,11 @@ msgid "" "days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open " "the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`." msgstr "" +"Pentru a șterge un articol, deschideți-l și faceți clic pe butonul cu " +"punctele de suspensie verticală :menuselection:`(⋮) --> Delete`. Articolul " +"este mutat în coșul de gunoi timp de 30 de zile înainte de a fi șters " +"definitiv. Pentru a-l restabili, faceți clic pe :guilabel:`Deschide Coșul de" +" gunoi`, selectați articolul și faceți clic pe :guilabel:`Restaurare`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76 msgid "" @@ -2698,10 +3187,17 @@ msgid "" "Filter`, and set :guilabel:`Active` as :guilabel:`is No`). Then, select the " "article(s) and go to :menuselection:`Action --> Unarchive`." msgstr "" +"Pentru a arhiva articole, faceți clic pe :guilabel:`Căutare`, selectați " +"articolul(ele) și faceți clic pe :menuselection:`Acțiune --> Arhivă --> " +"Arhivă`. Articolele arhivate sunt ascunse din meniul de căutare. Pentru a " +"prelua un articol arhivat, adăugați un filtru personalizat pentru a le afișa" +" (:menuselection:`Search --> Filters --> Add Custom Filter` și setați " +":guilabel:`Active` ca :guilabel:`is No`). Apoi, selectați articolul(ele) și " +"mergeți la :menuselection:`Acțiune --> Dezarhivare`." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85 msgid "Structure of articles" -msgstr "" +msgstr "Structura articolelor" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87 msgid "" @@ -2709,6 +3205,9 @@ msgid "" "top is a parent article, and those underneath are called nested articles. " "This structure allows the grouping of related articles." msgstr "" +"Articolele sunt organizate într-o structură ierarhică în care articolul de " +"deasupra este un articol părinte, iar cele de dedesubt sunt numite articole " +"imbricate. Această structură permite gruparea articolelor conexe." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91 msgid "" @@ -2719,6 +3218,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a " "parent." msgstr "" +"Pentru a stabili această ierarhie, creați articole noi făcând clic pe " +"butonul :guilabel:`+` de lângă articolul viitor părinte sau mutați " +"articolele existente fie trăgându-le și plasându-le sub viitorul părinte, " +"fie făcând clic pe verticală. butonul cu punctele de suspensie " +"(:guilabel:`⋮`), făcând clic pe :guilabel:`Mută în` din caseta de " +"instrumente și selectând articolul de utilizat ca părinte." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99 msgid "Categories" @@ -2729,6 +3234,9 @@ msgid "" "Additionally, articles are divided into four categories that can be found on" " the left sidebar. These categories give articles default **access rights**." msgstr "" +"În plus, articolele sunt împărțite în patru categorii care pot fi găsite în " +"bara laterală din stânga. Aceste categorii oferă articolelor **drepturi de " +"acces** implicite." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:104 msgid "" @@ -2737,6 +3245,11 @@ msgid "" "of articles. Marking articles as **favorites** is user-specific and does not" " affect other users." msgstr "" +":guilabel:`Favorite`: Puteți seta orice articol pe care îl puteți accesa ca " +"favorit. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe pictograma în formă de " +"stea (:guilabel:`★`) din meniul de articole din dreapta sus. Marcarea " +"articolelor ca **preferate** este specifică utilizatorului și nu afectează " +"alți utilizatori." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:107 msgid "" @@ -2744,22 +3257,30 @@ msgid "" "all internal users. These users have the right to read, modify or share " "these articles." msgstr "" +":guilabel:`Spațiu de lucru`: Articolele afișate în acea categorie sunt " +"disponibile pentru toți utilizatorii interni. Acești utilizatori au dreptul " +"de a citi, modifica sau distribui aceste articole." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Shared`: Articles displayed in that category are those you shared" " with internal users, external users, or shared with you." msgstr "" +":guilabel:`Partajat`: Articolele afișate în acea categorie sunt cele pe care" +" le-ați partajat cu utilizatori interni, utilizatori externi sau pe care vi " +"le-ați partajat." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available " "to you." msgstr "" +":guilabel:`Privat`: Articolele afișate în acea categorie sunt disponibile " +"numai pentru dvs." #: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1 msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Categoriile afișate în bara laterală din stânga a Odoo Knowledge" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3 msgid "Properties" @@ -2994,6 +3515,8 @@ msgid "" "**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using " "electronic signatures." msgstr "" +"**Odoo Sign** vă permite să trimiteți, să semnați și să aprobați documente " +"online, folosind semnături electronice." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:7 msgid "" @@ -3011,6 +3534,9 @@ msgid "" "can be automatically filled in with the user's details present in your " "database." msgstr "" +"Cu Sign, puteți încărca orice fișier PDF și puteți adăuga câmpuri la acesta." +" Aceste câmpuri pot fi completate automat cu detaliile utilizatorului " +"prezente în baza ta de date." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15 msgid "`Odoo Sign: product page `_" @@ -3019,6 +3545,7 @@ msgstr "`Odoo Sign: product page `_" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:16 msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] `_" msgstr "" +"`Tutoriale Odoo: semnează [video] `_" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19 msgid "Validity of electronic signatures" @@ -3042,10 +3569,19 @@ msgstr "" "electronice ale țărilor respective." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Uniunea Europeană" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3056,19 +3592,19 @@ msgstr "" "cadrul pentru semnături electronice în `27 de state membre a Uniunii " "Europene `_, at the " @@ -3146,7 +3682,7 @@ msgstr "" "`_ nu au " "adoptat UETA, ci acte similare." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3154,7 +3690,7 @@ msgstr "" "Per ansamblu, pentru a fi recunoscute ca valabile, semnaturile electronice " "trebuie să îndeplinească cinci criterii:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3164,7 +3700,7 @@ msgstr "" "cursorul pentru a desena o semnătură. Semnatarul trebuie de asemenea să aibă" " opțiunea de a renunța la documentul electronic." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3172,7 +3708,7 @@ msgstr "" "Semnatarul trebuie să exprime sau să implice **consent to conduct business " "electronically**. " -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3182,7 +3718,7 @@ msgstr "" "fi adresa IP a semnatarului, este adăugată la semnătură, care poate fi " "folosită ca dovadă a valabilitatii" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3191,7 +3727,7 @@ msgstr "" "prin păstrarea unei înregistrari care detaliază cum a fost capturată " "semnătura." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3201,29 +3737,59 @@ msgstr "" "toate părțile implicate; de exemplu, prin furnizarea semnatarului fie cu o " "copie completă, fie cu posibilitatea de a descărca o copie." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"Informațiile de mai sus nu au nici o valoare legală; sunt furnizate doar " -"pentru informații generale. Deoarece legile care reglementează semnaturile " -"electronice evoluează rapid, nu putem garanta că toate informațiile sunt " -"actualizate. Vă recomandăm să contactați un avocat local pentru sfaturi " -"legale privind respectarea și valabilitatea semnăturilor electronice." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "Trimite un document pentru a semna" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "Semnătură unică" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3231,24 +3797,33 @@ msgid "" ":ref:`role ` assigned to a field by clicking on it and selecting " "the one you want." msgstr "" +"Puteți face clic pe :guilabel:`Încărcați un PDF pentru a semna` din tabloul " +"de bord pentru o semnătură unică. Selectați documentul, deschideți-l și " +"trageți și plasați :ref:`câmpurile ` necesare în documentul " +"dvs. Puteți modifica :ref:`rolul ` atribuit unui câmp făcând " +"clic pe acesta și selectând pe cel dorit." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " "All Documents` to see your document and the status of the signatures." msgstr "" +"Când este gata, faceți clic pe :guilabel:`Trimite` și completați câmpurile " +"obligatorii. Odată trimis, documentul dvs. rămâne disponibil. Accesați " +":menuselection:`Documente --> Toate documentele` pentru a vedea documentul " +"dvs. și starea semnăturilor." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Signature status" -msgstr "" +msgstr "Starea semnăturii" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3256,8 +3831,13 @@ msgid "" "can modify the :ref:`role ` of a field by clicking on it and " "selecting the one you want." msgstr "" +"Puteți crea șabloane de documente atunci când trebuie să trimiteți același " +"document de mai multe ori. Din tabloul de bord, faceți clic pe " +":guilabel:`Încărcați un șablon PDF`. Selectați documentul și adăugați " +":ref:`câmpurile ` obligatorii. Puteți modifica :ref:`rolul " +"` unui câmp făcând clic pe el și selectând pe cel dorit." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3266,15 +3846,27 @@ msgid "" "signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict " "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Proprietăți șablon` pentru a adăuga " +":guilabel:`Etichete` la șablonul dvs., definiți un :guilabel:`Spațiu de " +"lucru pentru documente semnate`, adăugați :guilabel:`Etichete pentru " +"documente semnate`, setați un :guilabel:`Legătură de redirecționare` care " +"vor fi disponibile în mesajul de confirmare a semnăturii primit după " +"semnătură sau definiți :guilabel:`Utilizatori autorizați` dacă doriți să " +"restricționați utilizarea șablonului dvs. la anumiți utilizatori sau grupuri" +" autorizate." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" +"Șabloanele dvs. sunt vizibile în mod implicit pe tabloul de bord. Puteți " +"face clic pe :guilabel:`Trimite` pentru a trimite rapid un șablon de " +"document unui semnatar sau pe :guilabel:`Semnați acum` dacă sunteți gata să " +"semnați documentul imediat." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3283,18 +3875,21 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Roluri" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" +"Fiecare câmp dintr-un document Sign este legat de un rol corespunzător unei " +"anumite persoane. Atunci când un document este semnat, persoana atribuită " +"rolului trebuie să completeze câmpurile atribuite și să-l semneze." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." @@ -3302,7 +3897,7 @@ msgstr "" "Roluile sunt disponibile accesând :menuselection:`Sign --> Configuration -->" " Roles`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3312,12 +3907,20 @@ msgid "" "role. This color can help understand which roles are responsible for which " "field when configuring a template." msgstr "" +"Este posibil să actualizați roluri existente sau să creați roluri noi făcând" +" clic pe :guilabel:`Nou`. Alegeți un :guilabel:`Nume rol`, adăugați un " +":guilabel:`Pas suplimentar de autentificare` pentru a confirma identitatea " +"persoanei semnatare și, dacă documentul poate fi reatribuit unei alte " +"persoane de contact, selectați :guilabel:`Modificare autorizată` pentru rol." +" A :guilabel:`Color` poate fi, de asemenea, aleasă pentru rol. Această " +"culoare poate ajuta la înțelegerea rolurilor responsabile pentru ce câmp " +"atunci când configurați un șablon." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" -msgstr "" +msgstr "Identificare securizată" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3325,78 +3928,105 @@ msgid "" "authentication options require :ref:`credits `. If you " "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" +"În calitate de proprietar al unui document, puteți solicita un " +":guilabel:`Pas suplimentar de autentificare` prin :ref:`Verificare SMS " +"` sau prin :ref:`Itsme® ` (disponibil în Belgia și " +"Țările de Jos). Ambele opțiuni de autentificare necesită :ref:`credite " +"`. Dacă nu vă mai rămâne niciun credit, pașii de " +"autentificare vor fi omisi." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" -msgstr "" +msgstr "Verificare prin SMS" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Semn --> Configurare --> Roluri`. Faceți clic în " +"coloana :guilabel:`Pas suplimentar de autentificare` pentru rol și selectați" +" :guilabel:`Cod unic prin SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by" " SMS`." msgstr "" +"Înainte de a putea trimite mesaje text SMS, trebuie să vă înregistrați " +"numărul de telefon. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Semnați --> Configurare --> Setări` și faceți clic pe " +":guilabel:`Cumpărați credite` sub :guilabel:`Autentificare prin SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " ":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click" " :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Accesați documentul pentru a semna, adăugați câmpul pentru care este " +"necesară verificarea prin SMS, de exemplu, câmpul :guilabel:`Semnătură` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Trimite`. Pe noua pagină, selectați " +":guilabel:`client` și faceți clic pe :guilabel:`Trimite`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " "Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their " "phone number. One-time codes are sent by SMS." msgstr "" +"Persoana care semnează documentul completează câmpul :guilabel:`Semnătură`, " +"apoi :guilabel:`Semnați` și dă clic pe :guilabel:`Validați și trimiteți " +"documentul completat`. Apare o pagină :guilabel:`Validare finală` unde să-și" +" adauge numărul de telefon. Codurile unice sunt trimise prin SMS." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Add a hash to your document" msgstr "Adauga un hash la documentul tau" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." -msgstr "" +msgstr "Această caracteristică este activată în mod implicit." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" +"De îndată ce :guilabel:`Pasul de autentificare suplimentar` se aplică unui " +"rol, acest pas de validare este solicitat pentru orice câmp atribuit acestui" +" rol." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" +"Autentificarea Itsme® poate fi utilizată pentru a permite semnatarilor să-și" +" furnizeze identitatea folosind itsme®. Această funcție este disponibilă " +"numai în **Belgia** și **Țările de Jos**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3404,31 +4034,44 @@ msgid "" "Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the " "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" +"Funcția poate fi activată în :guilabel:`Setări de semnătură` și se aplică " +"automat rolului :guilabel:`Client (identificat cu itsme®)`. Pentru a-l " +"activa pentru alte roluri, accesați :menuselection:`Semn --> Configurare -->" +" Roluri`. Faceți clic în coloana :guilabel:`Pas de autentificare " +"suplimentar` pentru rol și selectați :guilabel:`Prin itsme®`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " ":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Accesați documentul care trebuie semnat și adăugați câmpul " +":guilabel:`Semnătură`. Comutați la orice rol configurat pentru a utiliza " +"caracteristica și faceți clic pe :guilabel:`Validare` și " +":guilabel:`Trimite`." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "select customer identified with itsme®" -msgstr "" +msgstr "selectați clientul identificat cu itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " "Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where " "authentication via itsme® is required." msgstr "" +"La semnarea documentului, semnatarul completează câmpul " +":guilabel:`Semnătură` și continuă făcând clic pe :guilabel:`Validați și " +"trimiteți documentul completat`, declanșând o pagină :guilabel:`Verificare " +"finală` unde este necesară autentificarea prin itsme®." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Semnatarul hash" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3436,49 +4079,67 @@ msgid "" "signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's " "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" +"De fiecare dată când cineva semnează un document, un **hash** - o semnătură " +"digitală unică a operațiunii - este generat pentru a asigura trasabilitatea," +" integritatea și inalterabilitatea. Acest proces garantează că orice " +"modificări efectuate după aplicarea unei semnături pot fi detectate cu " +"ușurință, menținând autenticitatea și securitatea documentului pe tot " +"parcursul ciclului său de viață." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " ":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document." msgstr "" +"Un cadru de securitate vizuală care afișează începutul hash-ului este " +"adăugat la semnături. Utilizatorii interni îl pot ascunde sau arăta activând" +" sau dezactivând opțiunea :guilabel:`Frame` atunci când semnează documentul." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1 msgid "Adding the visual security frame to a signature." -msgstr "" +msgstr "Adăugarea cadrului de securitate vizuală la o semnătură." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" +"Puteți gestiona etichetele accesând :menuselection:`Configuration --> Tags`." +" Pentru a crea o etichetă, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Pe noua linie, " +"adăugați :guilabel:`Numele etichetei` și selectați un :guilabel:`Index de " +"culoare` pentru eticheta dvs." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" +"Pentru a aplica o etichetă unui document, utilizați lista derulantă " +"disponibilă în documentul dvs." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" -msgstr "" +msgstr "Semnează comanda" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" +"Atunci când un document trebuie semnat de către diferite părți, ordinul de " +"semnare vă permite să controlați ordinea în care destinatarii dvs. îl " +"primesc pentru semnare." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3486,46 +4147,56 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" +"`Sfaturi rapide Odoo: semnați comanda [video] " +"`_" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de câmpuri" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" +"Câmpurile sunt folosite într-un document pentru a indica ce informații " +"trebuie completate de către semnatari. Puteți adăuga câmpuri în documentul " +"dvs. pur și simplu trăgându-le și plasându-le pentru coloana din stânga în " +"document." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " "signature item types, the signing process can be even faster for your " "customers, partners, and employees." msgstr "" +"Pentru a semna documente pot fi utilizate diferite tipuri de câmpuri " +"(substituent, completare automată etc.). Prin configurarea propriilor tipuri" +" de câmpuri, cunoscute și ca tipuri de elemente de semnătură, procesul de " +"semnare poate fi și mai rapid pentru clienții, partenerii și angajații dvs." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." @@ -3533,14 +4204,17 @@ msgstr "" "Pentru a crea si edita tipurile de câmpuri, accesați :menuselection:`Sign " "--> Configuration --> Settings --> Edit field types`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" +"Puteți selecta un câmp existent făcând clic pe el sau puteți " +":guilabel:`Creați` unul nou. Mai întâi, editați :guilabel:`Numele câmpului`." +" Apoi, selectați un :guilabel:`Tip de câmp`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3552,7 +4226,7 @@ msgstr "" "lor, sau încărcarea unui fișier local (de obicei o imagine). Fiecare " ":guilabel:`Signature` următor va utiliza datele introduse în primul câmp." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." @@ -3560,16 +4234,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Initial`: utilizatorii sunt rugați să introducă inițialele lor, " "în mod similar cu câmpul :guilabel:`Signature`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr ":guilabel:`Text`: utilizatorii introduc text pe o singură linie." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" ":guilabel:`Multiline Text`: utilizatorii introduc text pe mai multe linii." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." @@ -3577,7 +4251,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Checkbox`: utilizatorii pot bifa o casetă (de exemplu, pentru a " "marca aprobarea sau consimțământul)." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." @@ -3585,7 +4259,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Selection`: utilizatorii aleg o singură opțiune dintr-o varietate" " de opțiuni." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3598,7 +4272,7 @@ msgstr "" "semnează documentul. Pentru a face acest lucru, introduceți numele tehnic al" " campului din modelul de contact." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." @@ -3606,7 +4280,7 @@ msgstr "" "Pentru a afla numele tehnic al unui câmp, activați modul de dezvoltator și " "plasați cursorul deasupra semnului întrebării din dreptul câmpului." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." @@ -3614,7 +4288,7 @@ msgstr "" "Completează automat valorile sunt sugestii și pot fi modificate după cum " "este necesar de către persoana care semnează documentul." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3623,8 +4297,15 @@ msgid "" "is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to " "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" +"Mărimea câmpurilor poate fi modificată și prin editarea :guilabel:`Lățimea " +"implicită` și :guilabel:`Înălțimea implicită`. Ambele dimensiuni sunt " +"definite ca un procent din întreaga pagină exprimat ca zecimală, cu 1 " +"echivalând cu lățimea sau înălțimea întregii pagini. În mod implicit, " +"lățimea noilor câmpuri pe care le creați este setată la 15% (0,150) din " +"lățimea unei pagini întregi, în timp ce înălțimea lor este setată la 1,5% " +"(0,015) din înălțimea unei pagini întregi." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3643,6 +4324,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Ponturi si substituiri de exemplu in Odoo Semnare" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul" @@ -3652,29 +5204,35 @@ msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" +"Foaia de calcul vă permite să organizați, să analizați și să vizualizați " +"datele în formă tabelară. Printre altele, puteți:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" +":doc:`Inserați și conectați datele dvs. Odoo (pivoți, grafice, liste și " +"meniuri) `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 msgid ":doc:`Use formulas and functions `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Utilizați formule și funcții `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" +":doc:`Folosiți șabloane implicite sau creați altele noi `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." -msgstr "" +msgstr "Formatare date." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." -msgstr "" +msgstr "Sortați și filtrați datele." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" @@ -3685,108 +5243,112 @@ msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." msgstr "" +"Unele dintre elementele principale :abbr:`UI (interfață utilizator)` ale " +"foii de calcul sunt evidențiate și definite mai jos." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1 msgid "Spreadsheet main UI elements" -msgstr "" +msgstr "Elementele principale ale interfeței de utilizare a foii de calcul" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" -msgstr "" +msgstr "Bară de meniu" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" -msgstr "" +msgstr "In capul barului" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" -msgstr "" +msgstr "Bara de formule" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" -msgstr "" +msgstr "Butonul Filtre" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" -msgstr "" +msgstr "Antet rând" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" -msgstr "" +msgstr "Antetul coloanei" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul de celule" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" -msgstr "" +msgstr "Bara de jos" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcții" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" -msgstr "" +msgstr "Funcțiile foilor de calcul sunt împărțite în următoarele categorii:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 msgid ":ref:`Database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Bază de date `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 msgid ":ref:`Date `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Data `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Engineering `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Inginerie `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 msgid ":ref:`Financial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Financial `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 msgid ":ref:`Info `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Informații `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 msgid ":ref:`Logical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Logical `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 msgid ":ref:`Lookup `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Căutare `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 msgid ":ref:`Math `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Matematică `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 msgid ":ref:`Misc `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Diverse `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 msgid ":ref:`Odoo `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 msgid ":ref:`Operators `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Operatori `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 msgid ":ref:`Statistical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Statistice `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 msgid ":ref:`Text `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Text `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 msgid "" "Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " "replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." msgstr "" +"Formulele care conțin funcții care nu sunt compatibile cu Excel sunt " +"înlocuite cu rezultatul lor evaluat la exportul unei foi de calcul." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:28 msgid "Database" @@ -3806,7 +5368,7 @@ msgstr "Baza de date" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:572 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 msgid "Name and arguments" -msgstr "" +msgstr "Nume și argumente" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 @@ -3822,11 +5384,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "Description or link" -msgstr "" +msgstr "Descriere sau link" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DAVERAGE(bază de date, câmp, criterii)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 msgid "" @@ -3836,7 +5398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNT(bază de date, câmp, criterii)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 msgid "" @@ -3846,7 +5408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNTA(bază de date, câmp, criterii)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 msgid "" @@ -3856,7 +5418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "DGET(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DGET(bază de date, câmp, criterii)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 msgid "" @@ -3977,90 +5539,108 @@ msgid "" "`Excel DAY article `_" msgstr "" +"`Articol Excel DAY `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "DAYS(end_date, start_date)" -msgstr "" +msgstr "DAYS(data_sfârșit, data_început)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:79 msgid "" "`Excel DAYS article `_" msgstr "" +"`Articol Excel DAYS `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(data_începutului, data_sfârșitului, [metoda])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:81 msgid "" "`Excel DAYS360 article " "`_" msgstr "" +"`Articol Excel DAYS360 " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82 msgid "EDATE(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EDATE(data_început, luni)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "" "`Excel EDATE article `_" msgstr "" +"`Articol Excel EDATE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84 msgid "EOMONTH(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH(data_de începere, luni)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:85 msgid "" "`Excel EOMONTH article `_" msgstr "" +"`Articol Excel EOMONTH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86 msgid "HOUR(time)" -msgstr "" +msgstr "ORA(timp)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:87 msgid "" "`Excel HOUR article `_" msgstr "" +"`Articol Excel HOUR `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88 msgid "ISOWEEKNUM(date)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(data)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 msgid "" "`Excel ISOWEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Articol Excel ISOWEEKNUM `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 msgid "MINUTE(time)" -msgstr "" +msgstr "MINUT(timp)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "" "`Excel MINUTE article `_" msgstr "" +"`Articol Excel MINUTE `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "MONTH(date)" -msgstr "" +msgstr "LUNĂ(data)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 msgid "" "`Excel MONTH article `_" msgstr "" +"`Articolul Excel MONTH `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(data_început, data_final, [vacanțe])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 msgid "" @@ -4068,10 +5648,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Articol Excel NETWORKDAYS " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(data_început, data_final, [weekend], [vacanțe])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 msgid "" @@ -4079,20 +5662,25 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Articol Excel NETWORKDAYS.INTL " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "NOW()" -msgstr "" +msgstr "ACUM()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 msgid "" "`Excel NOW article `_" msgstr "" +"`Articol Excel NOW `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "SECOND(time)" -msgstr "" +msgstr "A doua oară)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 msgid "" @@ -4102,7 +5690,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "TIME(hour, minute, second)" -msgstr "" +msgstr "TIME(oră, minut, secundă)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 msgid "" @@ -4112,7 +5700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "TIMEVALUE(time_string)" -msgstr "" +msgstr "TIMEVALUE(șir de timp)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 msgid "" @@ -4122,7 +5710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "TODAY()" -msgstr "" +msgstr "ASTĂZI()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 msgid "" @@ -4132,7 +5720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "WEEKDAY(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(data, [tip])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 msgid "" @@ -4142,7 +5730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "WEEKNUM(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM(data, [tip])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 msgid "" @@ -4152,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(data_începerii, num_zile, [vacanțe])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 msgid "" @@ -4162,7 +5750,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(data_început, num_zile, [weekend], [vacanțe])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:115 msgid "" @@ -5614,7 +7202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Aplicați un format de număr mare (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 msgid "Odoo" @@ -5631,6 +7219,8 @@ msgid "" "Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Obțineți creditul total pentru conturile și perioada specificate (nu este " +"compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 msgid "" @@ -5643,6 +7233,8 @@ msgid "" "Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Obțineți debitul total pentru conturile și perioada specificate (nu este " +"compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 msgid "" @@ -5655,6 +7247,8 @@ msgid "" "Get the total balance for the specified account(s) and period (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Obțineți soldul total pentru conturile și perioada specificate (nu este " +"compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" @@ -5665,6 +7259,8 @@ msgid "" "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returnează data de începere a anului fiscal care cuprinde data furnizată (nu" +" este compatibilă cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" @@ -5675,6 +7271,8 @@ msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returnează data de încheiere a anului fiscal care cuprinde data furnizată " +"(nu este compatibilă cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" @@ -5683,6 +7281,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returnează ID-urile de cont ale unui anumit grup (nu sunt compatibile cu " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" @@ -5694,6 +7294,9 @@ msgid "" "exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Această funcție ia ca argumente două coduri de monedă și returnează cursul " +"de schimb de la prima monedă la a doua ca float (nu este compatibil cu " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" @@ -5701,7 +7304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obțineți valoarea dintr-o listă (nu este compatibilă cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" @@ -5709,7 +7312,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obțineți antetul unei liste (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" @@ -5719,6 +7322,8 @@ msgstr "" msgid "" "Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returnează valoarea curentă a unui filtru de foaie de calcul (nu este " +"compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 msgid "" @@ -5728,7 +7333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obțineți valoarea dintr-un pivot (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 msgid "" @@ -5737,7 +7342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obțineți antetul unui pivot (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 msgid "Operators" @@ -5745,15 +7350,15 @@ msgstr "Operatori" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 msgid "ADD(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "ADD(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Suma a două numere (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 msgid "CONCAT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "CONCAT(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 msgid "" @@ -5763,59 +7368,59 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE(dividend, divizor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un număr împărțit la altul (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 msgid "EQ(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "EQ(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 msgid "Equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Egal (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 msgid "GT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GT(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Strict mai mare decât (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 msgid "GTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GTE(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Mai mare sau egal cu (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 msgid "LT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LT(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 msgid "Less than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Mai puțin decât (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 msgid "LTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LTE(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Mai mic sau egal cu (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 msgid "MINUS(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "MINUS(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Diferența de două numere (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" @@ -5823,47 +7428,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Produs din două numere (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 msgid "NE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "NE(valoare1, valoare2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 msgid "Not equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Nu este egal (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 msgid "POW(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POW(bază, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555 msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un număr ridicat la o putere (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556 msgid "UMINUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UMINUS(valoare)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557 msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un număr cu semnul inversat (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558 msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" -msgstr "" +msgstr "UNARY.PERCENT(procent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Valoare interpretată ca procent (nu este compatibilă cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560 msgid "UPLUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UPLUS(valoare)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561 msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un număr specificat, neschimbat (nu este compatibil cu Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 msgid "Statistical" @@ -6322,10 +7927,12 @@ msgstr "" msgid "" "Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Concatenează elemente de matrice cu delimitator (nu este compatibil cu " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "LEFT(text, [număr_de_caractere])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 msgid "" @@ -6456,29 +8063,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" -msgstr "" +msgstr "Conectați datele Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5 msgid "" "You can insert and link several elements from your database in your " "spreadsheets, namely:" msgstr "" +"Puteți insera și lega mai multe elemente din baza de date în foile de " +"calcul, și anume:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7 msgid "pivots," -msgstr "" +msgstr "pivoți," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8 msgid "graphs," -msgstr "" +msgstr "grafice," #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9 msgid "lists, and" -msgstr "" +msgstr "liste, și" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10 msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)." msgstr "" +"link-uri către meniuri (adică, un link pe care se poate face clic către o " +"vizualizare a unui anumit model)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:12 msgid "" @@ -6487,24 +8098,35 @@ msgid "" "as some elements are more quickly - or only - configurable in their " "respective view." msgstr "" +"Înainte de a introduce :ref:`pivots `, :ref:`graphs " +"` sau liste, asigurați-vă că sunt adaptate nevoilor " +"dvs., deoarece unele elemente sunt mai rapide - sau numai - configurabile în" +" vizualizarea lor respectivă." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:16 msgid "" "To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from " "any pivot or graph view." msgstr "" +"Pentru a insera pivoturi și grafice, faceți clic pe :guilabel:`Inserați în " +"foaia de calcul` din orice vizualizare pivot sau grafic." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:17 msgid "" "To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in " "spreadsheet` from any list view." msgstr "" +"Pentru a insera liste, faceți clic pe :menuselection:`Favorite --> Inserați " +"lista în foaia de calcul` din orice vizualizare a listei." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:19 msgid "" "To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in " "spreadsheet` from any view." msgstr "" +"Pentru a insera legături către meniuri, faceți clic pe " +":menuselection:`Favorite --> Link meniu în foaia de calcul` din orice " +"vizualizare." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:22 msgid "" @@ -6512,20 +8134,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting " "it and clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"În caseta de tip pop-up, fie creați o nouă foaie de calcul selectând " +":guilabel:`Foaie de calcul goală`, fie inserați-o într-una existentă " +"selectând-o și făcând clic pe :guilabel:`Confirmați`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst-1 msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Inserarea unui pivot într-o foaie de calcul" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:30 msgid "" "By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` " "workspace of the Documents app." msgstr "" +"În mod implicit, foile de calcul noi sunt salvate în spațiul de lucru " +":guilabel:`Foaie de calcul` al aplicației Documente." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36 msgid "Updating data" -msgstr "" +msgstr "Actualizarea datelor" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38 msgid "" @@ -6533,16 +8160,22 @@ msgid "" " changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked" " data." msgstr "" +"Odată introduse într-o foaie de calcul, datele dvs. sunt păstrate la zi, " +"reflectând orice modificări aduse bazei de date. Redeschiderea foii de " +"calcul reîncarcă datele legate." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:42 msgid "" "To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the " "menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`." msgstr "" +"Pentru a actualiza datele pivot și liste fără a redeschide o foaie de " +"calcul, accesați bara de meniu și faceți clic pe :menuselection:`Date --> " +"Actualizează toate datele`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46 msgid "Pivot data" -msgstr "" +msgstr "Pivot date" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48 msgid "" @@ -6552,10 +8185,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display " "missing cells only` to preview first the missing data." msgstr "" +"Utilizarea :guilabel:`Reîmprospătați toate datele` actualizează doar " +"celulele pivot existente. Dacă trebuie adăugate celule noi, accesați bara de" +" meniu și faceți clic pe :menuselection:`Date --> Re-insert pivot` pentru a " +"actualiza complet pivotul. Alternativ, faceți clic pe :guilabel:`Inserați " +"pivot`, selectați pivotul și bifați :guilabel:`Afișați numai celulele lipsă`" +" pentru a previzualiza mai întâi datele lipsă." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0 msgid "Displaying missing cells in a pivot" -msgstr "" +msgstr "Afișarea celulelor lipsă într-un pivot" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:57 msgid "" @@ -6563,18 +8202,26 @@ msgid "" "filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot " "properties`, and click :guilabel:`Edit domain`." msgstr "" +"Pentru a modifica ce înregistrări sunt :ref:`utilizate de pivotul " +"`, faceți clic dreapta pe o celulă pivot, " +"selectați :guilabel:`Vedeți proprietățile pivot` și faceți clic pe " +":guilabel:`Editați domeniul`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:5 msgid "" "Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without " "starting from scratch." msgstr "" +"Șabloanele de foi de calcul vă permit să creați rapid foi de calcul fără a " +"începe de la zero." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:7 msgid "" "Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet " "from the **Documents** app, such as:" msgstr "" +"Mai multe șabloane predefinite sunt disponibile atunci când creați o nouă " +"foaie de calcul din aplicația **Documente**, cum ar fi:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10 msgid ":ref:`budget reports `," @@ -6590,21 +8237,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "View of all the default templates" -msgstr "" +msgstr "Vedere a tuturor șabloanelor implicite" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:17 msgid "" "You can also :ref:`save any spreadsheet as a template ` and " ":ref:`manage and edit existing templates `." msgstr "" +"De asemenea, puteți să :ref:`salva orice foaie de calcul ca șablon " +"<șabloane/salvare>` și :ref:`să gestionați și să editați șabloanele " +"existente <șabloane/gestionați>`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21 msgid "Default templates" -msgstr "" +msgstr "Șabloane implicite" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26 msgid "Accounting: budget reports" -msgstr "" +msgstr "Contabilitate: rapoarte bugetare" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28 msgid "" @@ -6613,10 +8263,15 @@ msgid "" "(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly " "intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)." msgstr "" +"Rapoartele bugetare compară cheltuielile reale ale unei companii cu bugetul " +"acesteia pe o perioadă definită. Sunt disponibile două șabloane: unul " +"folosește intervale trimestriale (:guilabel:`Raport bugetar (trimestrial)`)," +" în timp ce celălalt folosește intervale lunare (:guilabel:`Raport bugetar " +"(lunar)`)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a budget report" -msgstr "" +msgstr "Extras dintr-un raport bugetar" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:35 msgid "" @@ -6625,12 +8280,18 @@ msgid "" " or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income" " and expense accounts `." msgstr "" +"Celulele de sub coloana :guilabel:`Actuale` sunt completate automat cu suma " +"de bani realizată și cheltuită în perioada corespunzătoare (lună sau " +"trimestru). Datele sunt preluate din articolele jurnalului înregistrate sub " +":ref:`conturile de venituri și cheltuieli `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:40 msgid "" "Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not " "considered when collecting data." msgstr "" +"Articolele din jurnal din tipul de cont :guilabel:`Alte venituri` nu sunt " +"luate în considerare la colectarea datelor." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:43 msgid "" @@ -6641,6 +8302,12 @@ msgid "" "column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, " "expressed as a percentage." msgstr "" +"Pentru a analiza performanța bugetului, completați celulele din coloana " +":guilabel:`Buget` cu câți bani vă așteptați să câștigați " +"(rândurile:guilabel:`Venituri`) și să cheltuiți " +"(rândurile:guilabel:`Cheltuieli`) în perioada aferentă și pe cont. Apoi, " +"coloana de performanță (:guilabel:`Perf.`) compară datele :guilabel:`Reale` " +"cu bugetul corespunzător, exprimat ca procent." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48 msgid "" @@ -6648,10 +8315,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the " ":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns." msgstr "" +"În cele din urmă, rândul :guilabel:`Profit net` reprezintă totalul " +":guilabel:`Venitul` minus totalul :guilabel:`Cheltuieli` pentru coloanele " +":guilabel:`Actuale` și :guilabel:`Buget`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54 msgid "CRM: pipeline revenue reports" -msgstr "" +msgstr "CRM: rapoarte privind veniturile pipeline" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56 msgid "" @@ -6661,33 +8331,46 @@ msgid "" "(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly " "recurring revenue)`)." msgstr "" +"Sunt disponibile două rapoarte privind veniturile din conductă. " +":guilabel:`Raportul veniturilor pipeline (lunar)` este dedicat veniturilor " +"unice (:abbr:`NRR (venituri nerecurente)`), în timp ce :guilabel:`Raportul " +"veniturilor pipelinei MRR/NRR (lunar)` acoperă veniturile recurente și " +"nerecurente (:abbr:`MRR (venitul lunar recurent)`)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:62 msgid "" "Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Activați :guilabel:`Venituri recurente` accesând :menuselection:`CRM --> " +"Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a pipeline revenue report" -msgstr "" +msgstr "Extras dintr-un raport de venituri din conductă" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:68 msgid "" "The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in " "with the amount of monthly revenue from **won** opportunities." msgstr "" +"Celulele de sub coloana :guilabel:`Reprezentante` sunt completate automat cu" +" suma venitului lunar din oportunitățile **câștigate**." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71 msgid "" "To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets." msgstr "" +"Pentru a calcula performanța veniturilor, completați obiectivele lunare de " +"venit." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73 msgid "" "For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the " ":guilabel:`Target` columns for each sales team." msgstr "" +"Pentru foaia :guilabel:`Venituri pe echipă`, completați celulele de sub " +"coloanele :guilabel:`Target` pentru fiecare echipă de vânzări." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:75 msgid "" @@ -6696,28 +8379,38 @@ msgid "" "Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets " "depending on the month of the year." msgstr "" +"Pentru foaia :guilabel:`Venituri după agent de vânzări`, deschideți foaia " +":guilabel:`Ținte` și completați celulele de lângă fiecare agent de vânzări. " +"Utilizați tabelul :guilabel:`Factor lunar` de mai jos pentru a adapta " +"obiectivele principale în funcție de luna anului." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:79 msgid "" "Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares " ":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage." msgstr "" +"Apoi, coloana de performanță (:guilabel:`Perf.`) compară datele " +":guilabel:`Reale` cu bugetul aferent, exprimat ca procent." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:82 msgid "" "Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of " "leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage." msgstr "" +"În cele din urmă, coloana :guilabel:`Previzată` adună venitul lunar al " +"clienților potențiali înmulțit cu procentul lor :guilabel:`Probabilitatea`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86 msgid "For actuals and forecasts:" -msgstr "" +msgstr "Pentru date reale și previziuni:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88 msgid "" "The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them " "to a month." msgstr "" +"Data :guilabel:`Închidere așteptată` găsită pe clienți potențiali este " +"folosită pentru a le atribui unei luni." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:89 msgid "" @@ -6725,20 +8418,25 @@ msgid "" " months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly " "plan's revenue is divided by 12 months." msgstr "" +"Venitul lunar recurent este utilizat chiar dacă numărul de luni al planului " +"recurent este setat la o valoare diferită de 1 lună. De exemplu, venitul " +"unui plan anual este împărțit la 12 luni." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95 msgid "Sales: sales commission" -msgstr "" +msgstr "Vânzări: comision de vânzări" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97 msgid "" "This report presents the monthly commission earned or due to each " "salesperson." msgstr "" +"Acest raport prezintă comisionul lunar câștigat sau datorat fiecărui agent " +"de vânzări." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1 msgid "Extract of a sales commission report" -msgstr "" +msgstr "Extras dintr-un raport de comision de vânzări" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:102 msgid "" @@ -6747,22 +8445,31 @@ msgid "" "according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product" " category automatically updates the commission amount for that category." msgstr "" +"Coloana :guilabel:`Rate` este pre-completată cu rata procentuală din fila " +":guilabel:`Rates`, care poate fi personalizată pentru fiecare categorie de " +"produse conform politicii companiei. Ajustarea ratei pentru o anumită " +"categorie de produse actualizează automat suma comisionului pentru acea " +"categorie." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices " "grouped by salesperson and month." msgstr "" +"Coloana :guilabel:`Facturat` arată suma totală a facturilor netaxate grupate" +" după agent de vânzări și lună." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:109 msgid "" "Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced" " amount with the rate percentage." msgstr "" +"În cele din urmă, coloana :guilabel:`Comm.` este calculată prin înmulțirea " +"sumei facturate cu procentul tarifului." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:115 msgid "Save a spreadsheet as a template" -msgstr "" +msgstr "Salvați o foaie de calcul ca șablon" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:117 msgid "" @@ -6770,14 +8477,19 @@ msgid "" ":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default " ":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Orice foaie de calcul poate fi salvată ca șablon. Din bara de meniu, faceți " +"clic pe :menuselection:`Fișier --> Salvare ca șablon`. Modificați " +":guilabel:`Numele șablonului` implicit, dacă este necesar și faceți clic pe " +":guilabel:`Confirmați`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122 msgid "Templates are available to all users on the database." msgstr "" +"Șabloanele sunt disponibile pentru toți utilizatorii din baza de date." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127 msgid "Manage and edit templates" -msgstr "" +msgstr "Gestionați și editați șabloanele" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129 msgid "" @@ -6785,18 +8497,27 @@ msgid "" " Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter " "` to view all templates in the database." msgstr "" +"Gestionați șabloanele accesând :menuselection:`Documente --> Configurare -->" +" Șabloane de foi de calcul`. Eliminați :guilabel:`Șabloanele mele` " +":ref:`filtrul ` pentru a vedea toate " +"șabloanele din baza de date." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:133 msgid "" "To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. " "Modifications are automatically saved." msgstr "" +"Pentru a edita un șablon existent, faceți clic pe „✎ Editați” lângă șablonul" +" dorit. Modificările sunt salvate automat." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:137 msgid "" "Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a " "template in JSON format. The file can be imported into another database." msgstr "" +"Utilizați butonul de descărcare din coloana :guilabel:`Data` pentru a " +"exporta un șablon în format JSON. Fișierul poate fi importat într-o altă " +"bază de date." #: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7 msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" @@ -6807,14 +8528,16 @@ msgid "" "For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on " "VoIP `_" msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați `Odoo eLearning (tutoriale video) pe" +" VoIP `_" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5 msgid "Axivox configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3 msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" -msgstr "" +msgstr "Servicii VoIP în Odoo cu Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 @@ -6827,6 +8550,10 @@ msgid "" " `Axivox `_. In that case, an Asterisk server is " "**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." msgstr "" +"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) poate fi configurat să funcționeze " +"împreună cu `Axivox `_. În acest caz, un server " +"Asterisk **nu** este necesar, deoarece infrastructura este găzduită și " +"gestionată de Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" @@ -6834,24 +8561,34 @@ msgid "" "to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" " area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" +"Pentru a utiliza acest serviciu, `contactați Axivox " +"`_ pentru a deschide un cont. Înainte de" +" a face acest lucru, verificați dacă Axivox acoperă zona companiei, împreună" +" cu zonele pe care utilizatorii companiei doresc să le apeleze." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" "To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, " "and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module." msgstr "" +"Pentru a configura Axivox în Odoo, accesați aplicația :menuselection:`Apps` " +"și căutați `VoIP`. Apoi, instalați modulul :guilabel:`VoIP`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:22 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " "Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:" msgstr "" +"Apoi, accesați :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " +"Integrations section`, și completați câmpul :guilabel:`Asterisk (VoIP)`:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account " "(e.g., `yourcompany.axivox.com`)" msgstr "" +":guilabel:`OnSIP Domain`: setați domeniul creat de Axivox pentru cont (de " +"exemplu, `yourcompany.axivox.com`)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27 msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`" @@ -6859,11 +8596,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mediul VoIP`: setat ca :guilabel:`Producție`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database." -msgstr "" +msgstr "Integrarea Axivox ca furnizor VoIP într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:35 msgid "" @@ -6872,16 +8609,22 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->" " SIP Identifiers tab --> Domain`." msgstr "" +"Accesați domeniul pe panoul administrativ Axivox navigând la " +"`https://manage.axivox.com/ `_. După conectarea " +"la portal, mergeți la :menuselection:`Utilizatori --> Editați (lângă orice " +"utilizator) --> fila Identificatori SIP --> Domeniu`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40 msgid "Configure VoIP user in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configurați utilizatorul VoIP în Odoo" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:42 msgid "" "Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every " "Axivox/Odoo user using VoIP." msgstr "" +"Apoi, utilizatorul este configurat în Odoo, care **trebuie** să aibă loc " +"pentru fiecare utilizator Axivox/Odoo care utilizează VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:45 msgid "" @@ -6890,6 +8633,10 @@ msgid "" "over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out " "the :guilabel:`VOIP Configuration` section:" msgstr "" +"În Odoo, accesați :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Users`, apoi deschideți formularul utilizatorului dorit pentru a configura " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`. Sub fila " +":guilabel:`Preferințe`, completați secțiunea :guilabel:`Configurare VOIP`:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:49 msgid "" @@ -6899,17 +8646,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:50 msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Secret VoIP`: (Axivox) :guilabel:`Parola SIP`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:51 msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Număr dispozitiv extern`: extensie SIP de telefon externă" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:52 msgid "" ":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile " "device" msgstr "" +":guilabel:`Cum se efectuează apeluri pe mobil`: metodă de a efectua apeluri " +"pe un dispozitiv mobil" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:53 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth User`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`" @@ -6920,6 +8669,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls " "to handset" msgstr "" +":guilabel:`Apel de pe alt dispozitiv`: opțiune pentru a transfera " +"întotdeauna apelurile telefonice pe receptor" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:55 msgid "" @@ -6928,7 +8679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1 msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference." -msgstr "" +msgstr "Integrarea utilizatorului Axivox în preferințele utilizatorului Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:62 msgid "" @@ -6937,10 +8688,15 @@ msgid "" "into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->" " SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`." msgstr "" +"Accesați domeniul pe panoul administrativ Axivox navigând la " +"`https://manage.axivox.com/ `_. După conectarea " +"la portal, mergeți la :menuselection:`Utilizatori --> Editați (lângă " +"utilizator) --> fila Identificatori SIP --> Nume utilizator SIP / Parolă " +"SIP`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:0 msgid "SIP credentials in the Axivox manager." -msgstr "" +msgstr "Acreditările SIP în managerul Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:71 msgid "" @@ -6948,10 +8704,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and " "**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`." msgstr "" +"Când introduceți :guilabel:`Parola SIP` în fila :guilabel:`Preferințe` a " +"utilizatorului, această valoare **trebuie** să fie introdusă manual și " +"**nu** lipită. Lipirea cauzează o eroare de respingere a serverului 401 `." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3 msgid "Call queues" -msgstr "" +msgstr "Cozile de apeluri" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5 msgid "" @@ -6959,12 +8718,18 @@ msgid "" "customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue " "lines up the callers in sequential order, based on the time they called in." msgstr "" +"O coadă de apeluri este un sistem care organizează și direcționează " +"apelurile primite. Când clienții sună la o companie și toți agenții sunt " +"ocupați, coada de apeluri aliniază apelanții în ordine secvențială, în " +"funcție de ora la care au apelat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:9 msgid "" "The callers then wait on hold to be connected to the next available call " "center agent." msgstr "" +"Apelanții așteaptă apoi în așteptare pentru a fi conectați la următorul " +"agent de call center disponibil." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:11 msgid "" @@ -6973,6 +8738,10 @@ msgid "" "expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst " "employees." msgstr "" +"Implementarea unui sistem de coadă de apeluri reduce stresul pentru angajați" +" și ajută la construirea încrederii mărcii cu clienții. Multe companii " +"folosesc cozile de apeluri pentru a stabili așteptările clienților și pentru" +" a distribui în mod egal volumul de muncă între angajați." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15 msgid "" @@ -6980,6 +8749,9 @@ msgid "" "advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo " "database." msgstr "" +"Acest document acoperă procesul necesar pentru a configura cozile de apeluri" +" (cu setări avansate), precum și modul de conectare la o coadă de apeluri " +"din baza de date Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19 msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`" @@ -6987,7 +8759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22 msgid "Add a queue" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o coadă" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24 msgid "" @@ -6996,6 +8768,11 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New" " queue` form with various fields to fill out." msgstr "" +"Pentru a adăuga o coadă de apeluri în Axivox, navigați la `Consola de " +"management Axivox `_. În meniul din stânga, " +"faceți clic pe :guilabel:`Queues`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați " +"o coadă`. Procedând astfel, apare un formular gol :guilabel:`Coadă nouă` cu " +"diferite câmpuri de completat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:30 msgid "Name" @@ -7006,69 +8783,81 @@ msgid "" "Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of " "the queue." msgstr "" +"Odată ce apare pagina :guilabel:`Coadă nouă`, introduceți :guilabel:`Numele`" +" cozii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35 msgid "Internal extension" -msgstr "" +msgstr "Extensie internă" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37 msgid "" "Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to " "be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue." msgstr "" +"Alegeți o :guilabel:`Extensie internă` pentru coadă. Acesta este un număr " +"care trebuie format de utilizatorii bazei de date pentru a ajunge la " +"promptul de conectare pentru coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategie" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call " "routing of received calls into this queue." msgstr "" +"În continuare, este câmpul :guilabel:`Strategie`. Acest câmp determină " +"rutarea apelurilor apelurilor primite în această coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:46 msgid "" "The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down " "menu:" msgstr "" +"Următoarele opțiuni sunt disponibile în meniul derulant " +":guilabel:`Strategy`:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48 msgid ":guilabel:`Call all available agents`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelați toți agenții disponibili`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelează agentul care a primit apelul cel mai mult timp`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:50 msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelează agentul care a primit cel mai puțin apel`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:51 msgid ":guilabel:`Call a random agent`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelați un agent aleatoriu`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:52 msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelați agenții unul după altul`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the " "list`" msgstr "" +":guilabel:`Apelați agenții unul după altul începând cu primul din listă`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55 msgid "" "Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the " "queue." msgstr "" +"Alegeți o strategie care răspunde cel mai bine nevoilor companiei pentru " +"clienții din coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:58 msgid "Maximum waiting time in seconds" -msgstr "" +msgstr "Timp maxim de așteptare în secunde" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:60 msgid "" @@ -7076,10 +8865,14 @@ msgid "" "longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or " "wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Timp maxim de așteptare în secunde`, determinați cel " +"mai lung timp în care un client așteaptă în coadă înainte de a merge la o " +"mesagerie vocală sau oriunde altundeva este direcționat într-un plan de " +"apelare. Introduceți un timp în secunde." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:65 msgid "Maximum duration of ringing at an agent" -msgstr "" +msgstr "Durata maximă de apel la un agent" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:67 msgid "" @@ -7088,10 +8881,14 @@ msgid "" "another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in " "seconds." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Durata maximă de apel la un agent`, determinați cel mai" +" lung timp în care sună linia unui agent individual înainte de a trece la " +"alt agent sau de a trece la pasul următor din planul de apelare. Introduceți" +" un timp în secunde." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:72 msgid "For more information on dial plans, visit:" -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații despre planurile de apelare, vizitați:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36 @@ -7105,7 +8902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78 msgid "Adding agents" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea de agenți" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80 msgid "" @@ -7114,20 +8911,26 @@ msgid "" " two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the" " configuration." msgstr "" +"Ultimele două câmpuri din formularul :guilabel:`Coadă nouă` gravitează în " +"jurul adăugării de agenți. Adăugarea :guilabel:`Agenți statici` și " +":guilabel:``Agenții dinamici` sunt două metode preconfigurate pentru " +"adăugarea agenților în coada de apeluri în timpul configurării." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87 msgid "Static agents" -msgstr "" +msgstr "Agenți statici" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89 msgid "" "When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically " "added to the queue without the need to log in to receive calls." msgstr "" +"Când sunt adăugați :guilabel:`Agenți statici`, acești agenți sunt adăugați " +"automat la coadă fără a fi nevoie să vă conectați pentru a primi apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95 msgid "Dynamic agents" -msgstr "" +msgstr "Agenți dinamici" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97 msgid "" @@ -7135,44 +8938,56 @@ msgid "" "log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** " "log in to receive calls." msgstr "" +"Când se adaugă :guilabel:`Agenți dinamici`, acești agenți au capacitatea de " +"a se conecta la această coadă. Aceștia **nu** sunt conectați automat și " +"**trebuie** să se conecteze pentru a primi apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100 msgid "" "Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`" " in the upper-right corner to implement the change in production." msgstr "" +"Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` modificările și faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` în colțul din dreapta sus pentru a " +"implementa modificarea în producție." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104 msgid "Agent connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune agent" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106 msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:" msgstr "" +"Există trei moduri prin care agenții de apel se pot conecta la o coadă de " +"apeluri Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:108 msgid "Dynamic agents connect automatically." -msgstr "" +msgstr "Agenții dinamici se conectează automat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:109 msgid "" "Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console " "`_." msgstr "" +"Managerul se conectează la un anumit agent(i), prin „consola de management " +"Axivox `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111 msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget." -msgstr "" +msgstr "Agentul se conectează la coada din Odoo, prin widget-ul *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114 msgid "" "See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the " "`Axivox management console `_." msgstr "" +"Consultați documentația privind setarea :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` în" +" `consola de management Axivox `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:118 msgid "Connect via Axivox queue" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă prin coada Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:120 msgid "" @@ -7181,6 +8996,10 @@ msgid "" " console `_ and connect dynamic agents to the " "queue manually." msgstr "" +"După finalizarea configurației inițiale a cozii de apeluri, cu modificările " +"salvate și implementate, un manager se poate conecta la `consola de " +"management Axivox `_ și poate conecta manual " +"agenții dinamici la coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124 msgid "" @@ -7188,61 +9007,71 @@ msgid "" "column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few " "different columns listed:" msgstr "" +"Pentru a conecta un agent, faceți clic pe :guilabel:`Queues`, situat în " +"coloana din stânga. Procedând astfel, dezvăluie tabloul de bord " +":guilabel:`Queues`, cu câteva coloane diferite enumerate:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:127 msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume`: numele cozii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the " "queue." msgstr "" +":guilabel:`Extensie`: numărul extensiei de format pentru a ajunge la coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:129 msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue." msgstr "" +":guilabel:`Conexiune agent`: număr de apelat pentru a vă conecta în coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue." msgstr "" +":guilabel:`Deconectare agent`: număr de apelat pentru a deconecta din coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131 msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Agenți conectați`: numele agentului conectat la coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:133 msgid "" "The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` " "dashboard:" msgstr "" +"Următoarele butoane sunt disponibile și pe tabloul de bord " +":guilabel:`Queues`:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:135 msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conectați un agent`: conectați manual un agent la coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:136 msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Raport`: rulați un raport în coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137 msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Delete`: ștergeți coada." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138 msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Edit`: faceți modificări la setările cozii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:140 msgid "" "When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they " "are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column." msgstr "" +"Când agenții sunt conectați la coadă sau sunt în direct cu un client, " +"aceștia sunt afișați în coloana :guilabel:`Agenți conectați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143 msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected." -msgstr "" +msgstr "Dacă sunt agenți statici, ei **întotdeauna** apar ca conectați." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145 msgid "" @@ -7250,17 +9079,24 @@ msgid "" "an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, " "and click :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"Conectați un agent făcând clic pe butonul portocaliu etichetat, " +":guilabel:`Conectați un agent`. Apoi, selectați numele agentului dorit din " +"meniul derulant și faceți clic pe :guilabel:`Conectați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "" "Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Coada de apeluri cu coloana agenți conectați evidențiată și conectați un agent și butoanele de raportare\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154 msgid "" "For more information on static and dynamic agents, see this documentation:" msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre agenții statici și dinamici, consultați " +"această documentație:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156 msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`" @@ -7281,6 +9117,11 @@ msgid "" "the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue " "report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Raport` pentru a verifica raportarea pentru o " +"anumită coadă, pentru a vedea cine s-a conectat când și ce apeluri " +"telefonice au intrat și ieșit din coadă. Aceste informații sunt afișate pe o" +" pagină separată :guilabel:`Raport de coadă`, când se face clic pe butonul " +"verde :guilabel:`Raport`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:166 msgid "" @@ -7288,85 +9129,97 @@ msgid "" "specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information" " can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`." msgstr "" +"Rapoartele pot fi personalizate după dată în câmpul :guilabel:`Perioad` și " +"specificate în câmpurile :guilabel:`From` și :guilabel:`to`. Informațiile " +"pot fi organizate după :guilabel:`Tipul eveniment` și :guilabel:`Call ID`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170 msgid "" "When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"După ce au fost introduse configurațiile personalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:172 msgid "" "Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file " "for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button." msgstr "" +"Fiecare raport poate fi exportat într-un fișier :abbr:`CSV (valoare separată" +" prin virgulă)` pentru utilizare și analiză ulterioară, prin intermediul " +"butonului :guilabel:`Export în CSV`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:175 msgid "" "When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears " "with the following options:" msgstr "" +"Când se face clic pe câmpul :guilabel:`Tip de eveniment`, apare un meniu " +"derulant cu următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178 msgid ":guilabel:`The caller quit`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelantul a renunțat`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179 msgid ":guilabel:`An agent is connecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Un agent se conectează`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:180 msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Un agent se deconectează`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:181 msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelul a fost încheiat (agentul închide)`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:182 msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelul a fost terminat (apelantul închide)`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:183 msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelantul este conectat la un agent.`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:184 msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cineva intră în coadă`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:185 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelantul iese din coadă (niciun agent nu este conectat)`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:186 msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apelantul iese din coadă (timeout)`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:187 msgid ":guilabel:`No one is answering`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nimeni nu răspunde`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:188 msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nimeni nu răspunde, apelantul închide`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189 msgid ":guilabel:`Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transfer`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190 msgid ":guilabel:`Blind Transfer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Transfer orb`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature." -msgstr "" +msgstr "Tipuri de evenimente din caracteristica de raportare a cozii Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:196 msgid "" "There is no limit to how many options can be selected from the " ":guilabel:`Event type` drop-down menu." msgstr "" +"Nu există limită pentru câte opțiuni pot fi selectate din meniul drop-down " +":guilabel:`Tip de eveniment`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:199 msgid "" @@ -7374,20 +9227,27 @@ msgid "" "drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections " "from the drop-down menu." msgstr "" +"Făcând clic pe :guilabel:`Verifică totul` selectează toate opțiunile " +"disponibile din meniul derulant, iar făcând clic pe :guilabel:`Debifează " +"tot` elimină toate selecțiile din meniul derulant." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:202 msgid "" "To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option " "in the drop-down menu." msgstr "" +"Pentru a selecta un :guilabel:`Tip de eveniment` individual, faceți clic pe " +"opțiunea dorită din meniul derulant." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1 msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted." msgstr "" +"Raport de coadă Axivox cu rezultat, tipul evenimentului și perioada " +"evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:209 msgid "Connect to queue on Odoo" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la coada pe Odoo" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:211 msgid "" @@ -7395,6 +9255,9 @@ msgid "" "*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in " "Odoo." msgstr "" +"Agenții dinamici se pot conecta manual la coada de apeluri Axivox din " +"widgetul Odoo *VoIP*, odată ce aplicația *VoIP* este configurată pentru " +"utilizatorul individual din Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215 msgid ":doc:`axivox_config`" @@ -7405,12 +9268,17 @@ msgid "" "To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in " "the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo." msgstr "" +"Pentru a accesa widget-ul Odoo *VoIP*, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`☎️ (telefon)` din colțul din dreapta sus al ecranului, din orice " +"fereastră din Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:221 msgid "" "For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: " ":doc:`../voip_widget`" msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre widgetul Odoo *VoIP*, consultați această " +"documentație: :doc:`../voip_widget`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:223 msgid "" @@ -7420,6 +9288,11 @@ msgid "" " indicating the agent is logged in. The call automatically ends " "(disconnects)." msgstr "" +"Pentru ca un agent să se conecteze la coada de apeluri, formați pur și " +"simplu numărul :guilabel:`Conexiune agent` și apăsați butonul verde de " +"apelare :guilabel:`📞 (telefon)` din widgetul *VoIP*. Apoi, agentul aude un " +"mesaj scurt, de două secunde, care indică că agentul este conectat. Apelul " +"se termină automat (se deconectează)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:228 msgid "" @@ -7427,6 +9300,9 @@ msgid "" "management console `_, and click " ":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column." msgstr "" +"Pentru a vedea agenții conectați într-o coadă de apeluri, navigați la " +"`Consola de management Axivox `_ și faceți clic " +"pe :guilabel:`Queues`, situată în coloana din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:231 msgid "" @@ -7435,6 +9311,10 @@ msgid "" "connected to the queue currently, appears in the column next to the queue " "they are logged into." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe butonul verde :guilabel:`Actualizați` din partea de sus" +" a coloanei :guilabel:`Agenți conectați`. Orice agent (static sau dinamic) " +"care este conectat la coada în prezent, apare în coloana de lângă coada în " +"care sunt conectați." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:235 msgid "" @@ -7443,6 +9323,10 @@ msgid "" ":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a" " short, two-second message." msgstr "" +"Pentru a vă deconecta din coadă, deschideți widgetul Odoo *VoIP*, formați " +"numărul :guilabel:`Deconectare agent` și apăsați butonul verde de apelare " +":guilabel:`📞 (telefon)`. Agentul este deconectat de la coadă după un mesaj " +"scurt de două secunde." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:239 msgid "" @@ -7452,6 +9336,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` " "column." msgstr "" +"Pentru a deconecta manual un agent dinamic dintr-o coadă de apeluri, " +"navigați la `Consola de management Axivox `_ și " +"faceți clic pe :guilabel:`Queues`, situată în coloana din stânga. Apoi, " +"faceți clic pe butonul verde :guilabel:`Actualizați` din partea de sus a " +"coloanei :guilabel:`Agenți conectați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:243 msgid "" @@ -7459,10 +9348,14 @@ msgid "" "button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in " "situations where agents forget to log out at the end of the day." msgstr "" +"Pentru a deconecta un agent manual, faceți clic pe butonul roșu " +":guilabel:`Deconectați` și sunt deconectați imediat. Acest lucru poate fi " +"util în situațiile în care agenții uită să se deconecteze la sfârșitul " +"zilei." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3 msgid "Conference calls" -msgstr "" +msgstr "Apeluri de conferință" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5 msgid "" @@ -7470,16 +9363,22 @@ msgid "" "can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a " "sign-in code. That way, confidential matters stay private." msgstr "" +"Apelurile conferințe îi ajută pe angajați să se conecteze rapid și eficient," +" astfel încât problemele pot fi discutate într-un fel de forum deschis. " +"Participanții pot fi limitati, printr-un cod de conectare. În acest fel, " +"chestiunile confidențiale rămân private." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9 msgid "" "This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use" " in Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Acest document acoperă configurația apelurilor conferință în Axivox pentru " +"utilizare în Odoo *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:12 msgid "Add a virtual conference" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o conferință virtuală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:14 msgid "" @@ -7487,35 +9386,46 @@ msgid "" " `_. After logging in, click on " ":guilabel:`Conferences` in the menu on the left." msgstr "" +"Pentru a adăuga o sală de conferințe virtuală, navigați la `Consola de " +"management Axivox `_. După autentificare, faceți " +"clic pe :guilabel:`Conferințe` în meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:18 msgid "" "Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a " ":guilabel:`New conference` form appears." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe butonul verde etichetat, :guilabel:`Adăugați o " +"conferință` și va apărea un formular :guilabel:`Conferință nouă`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "New conference form on Axivox." -msgstr "" +msgstr "Nou formular de conferință pe Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:25 msgid "" "From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an " ":guilabel:`Internal extension`." msgstr "" +"De aici, completați câmpul :guilabel:`Nume` și setați o :guilabel:`Extensie " +"internă`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:27 msgid "" "The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial " "into the conference call, instead of typing in the whole phone number." msgstr "" +"Extensia internă este ceea ce toată lumea din rețea folosește pentru a apela" +" rapid la apelul conferință, în loc să tasteze întregul număr de telefon." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:31 msgid "" "Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember" " and dial." msgstr "" +"Alegeți un număr cu lungimea cuprinsă între trei și cinci cifre, făcându-l " +"ușor de reținut și de format." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:33 msgid "" @@ -7524,12 +9434,18 @@ msgid "" "for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a " "digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`." msgstr "" +"Apoi, setați :guilabel:`Cod de acces`, dacă sala de conferințe necesită " +"securitate. Aceasta este o parolă pentru a intra în conferință, odată ce " +"extensia pentru conferință este formată. Imediat după apelarea extensiei, un" +" recepționer digital solicită :guilabel:`Cod de acces`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:37 msgid "" "In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, " "and select the user's extension that manages the call." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Extensie administrator`, faceți clic pe meniul derulant" +" și selectați extensia utilizatorului care gestionează apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:40 msgid "" @@ -7537,6 +9453,9 @@ msgid "" "conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No`." msgstr "" +"În cele din urmă, în câmpul :guilabel:`Așteptați ca administratorul să " +"înceapă conferința`, faceți clic pe meniul derulant și selectați " +":guilabel:`Da` sau :guilabel:`Nu`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:43 msgid "" @@ -7544,6 +9463,9 @@ msgid "" "the virtual conference room until the administrator is present, and logged " "into the conference call." msgstr "" +"Dacă selecția este :guilabel:`Da`, atunci nimeni nu are voie să utilizeze " +"sala de conferințe virtuală până când administratorul este prezent și s-a " +"conectat la apelul de conferință." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:46 msgid "" @@ -7551,6 +9473,9 @@ msgid "" "configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change in production." msgstr "" +"Când toate câmpurile sunt completate, asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` " +"configurația. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în colțul" +" din dreapta sus pentru a implementa modificarea în producție." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:49 msgid "" @@ -7558,6 +9483,9 @@ msgid "" " option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the " "Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard." msgstr "" +"După ce faceți acest lucru, conferința este adăugată, iar administratorul " +"Axivox are opțiunea de a :guilabel:`Șterge` sau :guilabel:`Editare` " +"conferința din tabloul de bord principal Axivox :guilabel:`Conferință`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:53 msgid "" @@ -7566,6 +9494,10 @@ msgid "" "enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that" " appears." msgstr "" +"Pentru a invita un utilizator Axivox la un anumit apel conferință, faceți " +"clic pe :guilabel:`Invitați` în dreapta conferinței dorite și continuați să " +"introduceți extensia sau numărul de telefon al invitatului în fereastra pop-" +"up care apare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:57 msgid "" @@ -7574,17 +9506,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone " "call, automatically linking them to the conference." msgstr "" +"Odată ce extensia sau numărul este adăugat în câmpul :guilabel:`Vă rugăm să " +"introduceți numărul de telefon al persoanei pe care doriți să o invitați`, " +"faceți clic pe butonul verde :guilabel:`Invitați`, iar destinatarul primește" +" imediat un apel telefonic, care leagă automat ei la conferință." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32 msgid "Incoming numbers" -msgstr "" +msgstr "Numerele primite" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68 msgid "" "To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked" " to *Incoming numbers*." msgstr "" +"Pentru a deschide o conferință către un public mai larg, o conferință Axivox" +" poate fi conectată la *Numere primite*." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:70 msgid "" @@ -7592,6 +9530,9 @@ msgid "" "`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the" " menu on the left." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, conectați-vă la `Consola de management Axivox " +"`_ și faceți clic pe :guilabel:`Numere primite` " +"în meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:73 msgid "" @@ -7599,12 +9540,18 @@ msgid "" " far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be " "attached." msgstr "" +"În tabloul de bord :guilabel:`Numere primite`, faceți clic pe " +":guilabel:`Editați` în extrema dreaptă a :guilabel:`Numărul` la care ar " +"trebui să fie atașată conferința." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:76 msgid "" "Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice " "call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`." msgstr "" +"Apoi, sub primul câmp, etichetat, :guilabel:`Tipul de destinație pentru apel" +" vocal`, faceți clic pe meniul drop-down și selectați " +":guilabel:`Conferință`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:79 msgid "" @@ -7612,6 +9559,9 @@ msgid "" "select the specific conference that should be attached to this incoming " "number." msgstr "" +"Apoi, în câmpul :guilabel:`Conferință`, faceți clic pe meniul derulant și " +"selectați conferința specifică care ar trebui să fie atașată acestui număr " +"de intrare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:82 msgid "" @@ -7620,10 +9570,15 @@ msgid "" "*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to " "enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference." msgstr "" +"Acum, ori de câte ori se formează acest număr de intrare, apelantul este " +"lăsat să intre în conferință, dacă nu este necesar un :guilabel:`Cod de " +"acces`. Dacă *este* necesar un :guilabel:`Cod de acces`, apelantului i se " +"solicită apoi să introducă :guilabel:`Codul de acces` pentru a intra în " +"conferință." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87 msgid "Start call in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Începeți apelul în Odoo" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89 msgid "" @@ -7632,26 +9587,35 @@ msgid "" "the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞" " (phone)` icon." msgstr "" +"Oriunde în baza de date Odoo, deschideți widgetul *VoIP*, făcând clic pe " +"pictograma :guilabel:`☎️ (telefon)`, aflată în colțul din dreapta sus. Apoi," +" formați numărul de extensie specific pentru conferință și faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`📞 (telefon)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1 msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Conectarea la o extensie de conferință folosind widget-ul Odoo VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:97 msgid "" "Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if" " needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key." msgstr "" +"Odată ce recepționerul digital răspunde, introduceți :guilabel:`Codul de " +"acces` (dacă este necesar) și apăsați pictograma/tasta :guilabel:`# (liră)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3 msgid "Advanced dial plans" -msgstr "" +msgstr "Planuri avansate de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5 msgid "" "Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not" " want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week." msgstr "" +"De obicei, companiile primesc o mulțime de apeluri în fiecare zi, dar multe " +"nu doresc ca echipele lor să răspundă la apeluri 24 de ore pe zi, 7 zile pe " +"săptămână." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8 msgid "" @@ -7659,6 +9623,10 @@ msgid "" "and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never " "left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone." msgstr "" +"Folosind caracteristicile avansate ale planului de apelare Axivox, procesul " +"poate fi automatizat, iar rutarea poate fi configurată pentru toate " +"scenariile. În acest fel, clienții nu sunt niciodată lăsați să aștepte sau " +"frustrați, deoarece nu pot intra în contact cu nimeni." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12 msgid "" @@ -7668,18 +9636,28 @@ msgid "" "automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team" " does **not** have to be available around the clock." msgstr "" +"Utilizând elementele avansate din planurile de apelare, companiile pot " +"automatiza rutarea apelurilor pentru anumite zile sau ore, cum ar fi " +"sărbătorile companiei. De asemenea, companiile pot permite apelanților să " +"introducă ei înșiși în extensii și să fie transferați automat folosind un " +"recepționer digital. În acest fel, o echipă administrativă **nu** trebuie să" +" fie disponibilă non-stop." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17 msgid "" "There is even the option to route callers, depending on where they are " "calling from in the world, thus maximizing efficiency." msgstr "" +"Există chiar și opțiunea de a direcționa apelanții, în funcție de locul de " +"unde apelează în lume, maximizând astfel eficiența." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21 msgid "" "For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit " ":doc:`dial_plan_basics`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre planurile de apelare de bază și despre " +"cum să adăugați elemente, vizitați :doc:`dial_plan_basics`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24 msgid "" @@ -7687,17 +9665,23 @@ msgid "" "in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management " "console." msgstr "" +"Utilizarea unui program suplimentar de browser pentru ortografie poate " +"împiedica utilizarea editorului vizual în planurile de apelare. **Nu** " +"utilizați un traducător cu consola de management Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160 msgid "Advanced elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente avansate" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30 msgid "" "In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are " "two advanced elements that can be used." msgstr "" +"În planurile de apelare Axivox (așa cum este descris în " +":doc:`dial_plan_basics`), există două elemente avansate care pot fi " +"utilizate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164 @@ -7705,6 +9689,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, " "enabled in Axivox settings)." msgstr "" +":guilabel:`Înregistrare`: caracteristica de înregistrare este activată " +"(necesită modificarea planului, activată în setările Axivox)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166 @@ -7712,6 +9698,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free " "text." msgstr "" +":guilabel:`Caller ID`: înlocuiți ID-ul apelantului cu numărul apelat sau " +"text liber." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37 msgid "" @@ -7719,6 +9707,9 @@ msgid "" "located in the menu on the left side of the `Axivox management console " "`_." msgstr "" +"Pentru a adăuga unul dintre aceste elemente, navigați la pagina " +":guilabel:`Planuri de apelare`, aflată în meniul din partea stângă a " +"`consolei de management Axivox `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40 msgid "" @@ -7726,23 +9717,32 @@ msgid "" "desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` " "drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Visual Editor` din dreapta planului " +"de apelare dorit pentru a-l edita. În cele din urmă, deschideți meniul " +"derulant :guilabel:`Element nou`, selectați elementul și faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element" " highlighted." msgstr "" +"Editor vizual pentru un plan de apelare în Axivox, cu Adăugare și elementul " +"dispecer evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99 msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." -msgstr "" +msgstr "Pentru mai multe informații, vizitați :ref:`voip/axivox/dial_plans`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this " "element, and requires an additional plan change in Axivox." msgstr "" +"Elementul :guilabel:`Record` înregistrează apelurile care sunt direcționate " +"prin acest element și necesită o modificare suplimentară a planului în " +"Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54 msgid "" @@ -7752,24 +9752,36 @@ msgid "" "there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable " "recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan." msgstr "" +"Pentru a activa înregistrarea pe Axivox, navigați la :guilabel:`Settings` " +"din `Axivox management console `_. Apoi, accesați" +" meniul derulant :guilabel:`Înregistrare`, lângă partea de jos a paginii. De" +" acolo, selectați :guilabel:`Activat` din meniul derulant pentru a activa " +"înregistrarea folosind elementul :guilabel:`Înregistrare` într-un plan de " +"apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60 msgid "" "If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to " "change, then consult Axivox to enable the feature." msgstr "" +"Dacă meniul derulant :guilabel:`Înregistrare` nu este disponibil și nu se " +"poate modifica, atunci consultați Axivox pentru a activa funcția." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63 msgid "" "The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller " "ID downstream, after routing." msgstr "" +"Elementul :guilabel:`Caller ID` permite înlocuirea ID-ului apelantului în " +"aval, după rutare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66 msgid "" "Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-" "clicking it to configure it, two options appear." msgstr "" +"După adăugarea elementului :guilabel:`ID apelant` la planul de apelare și " +"făcând dublu clic pe el pentru a-l configura, apar două opțiuni." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69 msgid "" @@ -7778,6 +9790,10 @@ msgid "" " by the called number`. This option replaces the caller's ID with the " ":guilabel:`Incoming number`." msgstr "" +"Primul este un câmp :guilabel:`Text liber`, unde orice text poate fi " +"introdus pentru a înlocui ID-ul apelantului. A doua opțiune este " +":guilabel:`Înlocuiți ID-ul apelantului cu numărul apelat`. Această opțiune " +"înlocuiește ID-ul apelantului cu :guilabel:`Numărul primit`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74 msgid "" @@ -7785,11 +9801,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see " "the number, and information is kept private." msgstr "" +"O companie poate dori să folosească elementul :guilabel:`Caller ID` pentru a" +" înlocui :guilabel:`Numărul primit`, astfel încât angajații sau " +"transferurile externe să nu poată vedea numărul, iar informațiile sunt " +"păstrate private." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135 msgid "Basic routing elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente de bază de rutare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81 msgid "" @@ -7798,6 +9818,11 @@ msgid "" "numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically " "route or listen for an extension, based on a key input from the caller." msgstr "" +"Elementele de rutare de bază din planurile de apelare Axivox oferă rutare " +"bazată pe extensie. Acest lucru se poate realiza fie prin adăugarea unui " +"*Meniu* pentru a lega numeric apelarea după numere la o acțiune, fie prin " +"utilizarea unui *Recepționer digital* pentru a ruta sau a asculta automat o " +"extensie, pe baza unei taste introduse de la apelant." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86 msgid "" @@ -7805,6 +9830,9 @@ msgid "" "Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with " "actions. Instead, it acts as a virtual receptionist." msgstr "" +"Principala diferență dintre cele două elemente este că *Recepționistul " +"digital* **nu** trebuie să fie preconfigurat numeric cu acțiuni. În schimb, " +"acționează ca un recepționer virtual." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89 msgid "" @@ -7813,12 +9841,18 @@ msgid "" "feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element " "linked to '2' on the Menu element in the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Meniu`: adaugă un director de apelare după număr și acțiuni " +"configurate în aval (nu terminal). De exemplu, o funcție de apelare după " +"numere ar putea include un element, în care făcând clic pe „2” îl duce pe " +"apelant la elementul legat de „2” din elementul Meniu din planul de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions." msgstr "" +":guilabel:`Recepționer digital`: atașați un dispecer virtual pentru a " +"asculta extensii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94 msgid "" @@ -7829,10 +9863,17 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"Pentru a adăuga unul dintre aceste elemente, navigați la pagina " +":guilabel:`Planuri de apelare`, aflată în meniul din partea stângă a " +"`consolei de management Axivox `_. Apoi, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Visual Editor` din dreapta planului de apelare, " +"pentru a edita planul de apelare. Apoi, deschideți meniul drop-down " +":guilabel:`Element nou`, selectați elementul și faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102 msgid "Digital receptionist scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenariul recepționerului digital" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104 msgid "" @@ -7840,6 +9881,9 @@ msgid "" "routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via " "the key pad." msgstr "" +"Elementul *Recepționist digital* este o funcție de ascultare care " +"direcționează cu acuratețe apelanții printr-un plan de apelare, în funcție " +"de extensia pe care o introduc, prin intermediul tastaturii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107 msgid "" @@ -7847,6 +9891,10 @@ msgid "" "receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls " "now reach their destination, without a real person interjecting." msgstr "" +"Setați un *Recepționer digital* pentru a elimina nevoia unei echipe sau a " +"unui recepționer în direct de a fi de gardă tot timpul. Cu acel element la " +"locul lor, apelurile ajung acum la destinație, fără ca o persoană reală să " +"intervină." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111 msgid "" @@ -7855,12 +9903,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that " "appears." msgstr "" +"După adăugarea elementului :guilabel:`Digital Recepționist` la un plan de " +"apelare, conectați punctele finale corespunzătoare și faceți dublu clic pe " +"element pentru a seta :guilabel:`Timeout` în fereastra pop-up " +":guilabel:`recepționist` care apare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115 msgid "" "The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` " "seconds to `60` seconds." msgstr "" +":guilabel:`Pauză` poate fi setat în trepte de `5` secunde, de la `5` secunde" +" la `60` secunde." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118 msgid "" @@ -7868,6 +9922,9 @@ msgid "" "a file` element on either side of it, to explain what action to take, and " "when a wrong extension is entered." msgstr "" +"Elementul :guilabel:`Digital Receptionist` **necesită** un element " +":guilabel:`Redați un fișier` pe ambele părți ale acestuia, pentru a explica " +"ce acțiune trebuie luată și când este introdusă o extensie greșită." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122 msgid "" @@ -7875,6 +9932,10 @@ msgid "" "window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` " "that might read, `Press star to dial an extension`." msgstr "" +"În timp ce personalizați un plan de apelare într-o fereastră pop-up " +":guilabel:`Dialplan Editor`, adăugați un element :guilabel:`Meniu`, cu un " +":guilabel:`Mesaj de întâmpinare` care ar putea citi, `Apăsați stea pentru a " +"forma o extensie` ." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126 msgid "" @@ -7883,6 +9944,10 @@ msgid "" "message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to " "reach'." msgstr "" +"Apoi, în elementul :guilabel:`Meniu`, pentru opțiunea :guilabel:`* (stea)`, " +"legați un element :guilabel:`Redați un fișier`, care redă un " +":guilabel:`mesaj audio` care spune: ' Introduceți extensia persoanei la care" +" încercați să ajungeți”." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130 msgid "" @@ -7891,45 +9956,60 @@ msgid "" ":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid " "extension'." msgstr "" +"După primul element :guilabel:`Redați un fișier`, adăugați elementul " +":guilabel:`Digital Receptionist`, urmat de un alt element :guilabel:`Redați " +"un fișier`, care spune: „Aceasta nu este o extensie validă”." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134 msgid "" "This last element is in place to close the loop, should the caller not enter" " a correct extension." msgstr "" +"Acest ultim element este în vigoare pentru a închide bucla, în cazul în care" +" apelantul nu introduce o extensie corectă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136 msgid "" "Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the " ":guilabel:`Menu` element." msgstr "" +"În cele din urmă, acest ultim element :guilabel:`Redați un fișier` este " +"reîntors în elementul :guilabel:`Meniu`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0 msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan." msgstr "" +"Un element de recepționer digital evidențiat într-un exemplu de plan de " +"apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144 msgid "" "Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting " "different features of the Axivox console to them." msgstr "" +"Elementele planului de apelare pot fi configurate făcând dublu clic pe ele " +"și selectând diferite caracteristici ale consolei Axivox pentru ele." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147 msgid "" "For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then " "selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element." msgstr "" +"De exemplu, un :guilabel:`Mesaj audio` trebuie creat și apoi selectat într-" +"un element :guilabel:`Redați un fișier` sau :guilabel:`Meniu`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150 msgid "" "For more information, see this documentation " ":ref:`voip/axivox/audio_messages`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați această documentație " +":ref:`voip/axivox/audio_messages`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147 msgid "Advanced routing elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente avansate de rutare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155 msgid "" @@ -7938,22 +10018,31 @@ msgid "" "whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to " "their final destination, and are routed, based on the set variable(s)." msgstr "" +"Elementele de rutare avansate direcționează automat apelurile pe măsură ce " +"sunt primite în numerele primite. Aceasta poate fi configurată utilizând " +"variabile de localizare geografică, lista albă sau variabile bazate pe timp." +" Apelurile trec printr-un filtru înainte de destinația lor finală și sunt " +"direcționate, pe baza variabilelor setate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160 msgid "The following are advanced routing elements:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele sunt elemente de rutare avansate:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the " "geo-location of the caller ID." msgstr "" +":guilabel:`Dispatcher`: creați un filtru de apel pentru a direcționa " +"traficul, pe baza locației geografice a ID-ului apelantului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer " "preference." msgstr "" +":guilabel:`Lista de acces`: creați o listă de acces personalizată, cu " +"preferințele clientului VIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154 @@ -7961,12 +10050,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic" " around holidays, or other sensitive time-frames." msgstr "" +":guilabel:`Condiție de timp`: creați condiții de timp pentru a direcționa " +"traficul de intrare în preajma sărbătorilor sau în alte intervale de timp " +"sensibile." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169 msgid "" "Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. " "Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers." msgstr "" +"Lista albă este un termen tehnic folosit pentru a crea o listă de numere " +"permise. În schimb, lista neagră este folosită pentru a crea o listă de " +"numere refuzate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172 msgid "" @@ -7977,10 +10072,18 @@ msgid "" ":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click " ":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`." msgstr "" +"Pentru a adăuga unul dintre aceste elemente, navigați la pagina " +":guilabel:`Planuri de apelare`, aflată în meniul din partea stângă a " +"`consolei de management Axivox `_. Apoi, faceți " +"clic pe butonul :guilabel:`Visual Editor` din dreapta planului de apelare, " +"pentru a edita planul de apelare. Apoi, deschideți meniul drop-down " +":guilabel:`Element nou`, selectați elementul și faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați`. Pentru mai multe informații, vizitați " +":ref:`voip/axivox/dial_plans`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179 msgid "Dispatcher scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenariul dispecerului" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181 msgid "" @@ -7989,12 +10092,19 @@ msgid "" " a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter " "or screen calls as they come into an incoming number." msgstr "" +"Un element *Dispatcher* este o caracteristică a planului de apelare care " +"direcționează apelurile, în funcție de regiune sau de locație geografică. În" +" cele mai multe cazuri, elementul :guilabel:`Dispatcher` dintr-un plan de " +"apelare este legat de elementul :guilabel:`Start`, pentru a filtra sau a " +"filtra apelurile pe măsură ce acestea intră într-un număr de intrare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185 msgid "" "Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan " "Editor` pop-up window to configure it." msgstr "" +"Faceți dublu clic pe elementul :guilabel:`Dispatcher` din fereastra pop-up " +":guilabel:`Dialplan Editor` pentru a-l configura." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188 msgid "" @@ -8002,6 +10112,10 @@ msgid "" "regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a " "line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window." msgstr "" +"Acest element verifică numerele (dirijate prin acest element), conform " +"expresiilor regulate. Pentru a adăuga o expresie regulată, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați o linie` în partea de jos a ferestrei pop-up " +":guilabel:`Dispatcher`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192 msgid "" @@ -8010,6 +10124,10 @@ msgid "" "element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up" " window." msgstr "" +"Apoi, sub :guilabel:`Nume`, introduceți un nume de recunoscut pentru a " +"identifica această expresie. Acesta este numele care apare în elementul " +":guilabel:`Dispatcher` pe planul de apelare prezentat în fereastra pop-up " +":guilabel:`Dialplan Editor`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196 msgid "" @@ -8018,38 +10136,51 @@ msgid "" "helpful when a company would like to filter their customers to certain " "queues, or users based on the customer's geo-location." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Expresie obișnuită`, introduceți codul țării sau codul " +"zonei, pe care Axivox ar trebui să îl direcționeze pentru apelurile primite." +" Acest lucru este util în special atunci când o companie dorește să își " +"filtreze clienții la anumite cozi sau utilizatori în funcție de locația " +"geografică a clientului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200 msgid "" "To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include " "`\\d+` after the country code, or country code + area code." msgstr "" +"Pentru a specifica toate numerele din spatele unui anumit cod de țară sau " +"prefix, includeți `\\d+` după codul țării sau codul țării + codul zonal." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line" " highlighted." msgstr "" +"Panou de configurare a dispecerului, cu nume, expresie regulată și adăugați " +"o linie evidențiată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208 msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`" -msgstr "" +msgstr "`02\\\\d+`: validează numerele care încep cu `02`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209 msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`" -msgstr "" +msgstr "`00\\\\d+`: validează toate numerele care încep cu `00`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210 msgid "" "`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country " "code)" msgstr "" +"`0052\\\\d+` validează toate numerele care încep cu `0052` (codul țării " +"Mexic)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211 msgid "" "`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country " "code + Western New York area code)" msgstr "" +"`001716\\\\d+`: validează toate numerele care încep cu `001716` (codul țării" +" SUA + prefixul zonal din vestul New Yorkului)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215 msgid "" @@ -8058,12 +10189,18 @@ msgid "" "specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within " "the given range of numbers." msgstr "" +"O expresie regulată (prescurtată la „regex” sau „regexp”), denumită uneori " +"„expresie rațională”, este o secvență de caractere care specifică un model " +"de potrivire în text. Cu alte cuvinte, o potrivire se face în intervalul dat" +" de numere." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219 msgid "" "When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` " "pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Când configurațiile dorite sunt finalizate în fereastra pop-up " +":guilabel:`Dispatcher`, asigurați-vă că faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222 msgid "" @@ -8071,12 +10208,17 @@ msgid "" "routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` " "that were set." msgstr "" +"După ce faceți acest lucru, elementul :guilabel:`Dispatcher` apare cu " +"diferite rute disponibile de configurat, pe baza :guilabel:`Expresii " +"regulate` care au fost setate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225 msgid "" "Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the " ":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"Atașați aceste rute la orice :guilabel:`Element nou` din fereastra pop-up " +":guilabel:`Dialplan Editor`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227 msgid "" @@ -8084,26 +10226,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular" " Expression`." msgstr "" +"În mod implicit, există o cale :guilabel:`Necunoscută` care apare pe " +"elementul :guilabel:`Dispatcher` după setarea a cel puțin o " +":guilabel:`Expresie regulată`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230 msgid "" "Calls follow this route/path when their number does not match any " ":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element." msgstr "" +"Apelurile urmează această rută/cale atunci când numărul lor nu se potrivește" +" cu nicio :guilabel:`Expresie regulată` setată pe elementul " +":guilabel:`Dispatcher`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted." -msgstr "" +msgstr "Plan de apelare cu elementul dispecer evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238 msgid "Time condition scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenariul condiției de timp" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240 msgid "" "When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a " "simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing." msgstr "" +"Când un element :guilabel:`Time Condition` este adăugat la un plan de " +"apelare, acesta are o rutare simplă :guilabel:`True` și :guilabel:`False`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243 msgid "" @@ -8112,6 +10262,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and " ":guilabel:`Month` can all be configured." msgstr "" +"După adăugarea elementului :guilabel:`Time Condition` la un plan de apelare," +" faceți dublu clic pe el pentru a configura variabilele. " +":guilabel:`Ora/Minut`, :guilabel:`Zilele săptămânii`, :guilabel:`Ziua lunii`" +" și :guilabel:`Luna` pot fi toate configurate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247 msgid "" @@ -8119,28 +10273,34 @@ msgid "" "time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the " ":guilabel:`False` path is followed." msgstr "" +"Dacă ora la care apelantul contactează numărul primit se potrivește cu " +"condițiile de timp setate, atunci calea :guilabel:`True` este urmată, în caz" +" contrar, calea :guilabel:`False`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251 msgid "" "For a company that is closed yearly for the American Independence Day " "holiday (July 4th) the following time conditions should be set:" msgstr "" +"Pentru o companie care este închisă anual pentru sărbătoarea Zilei " +"Independenței Americane (4 iulie), trebuie stabilite următoarele condiții de" +" timp:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254 msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oră/Minut` - `0:0 până la 23:59`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255 msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ziua săptămânii` - `Toți pentru toți`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256 msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ziua lunii` - `De la 4 la 4`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257 msgid ":guilabel:`Month` - `July`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lună` - `Iulie`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259 msgid "" @@ -8149,12 +10309,18 @@ msgid "" "where they can be helped, either with a real person or voicemail, this " "reduces wasted time and hangups." msgstr "" +"Elementul :guilabel:`Time Condition` este util în special pentru sărbători, " +"weekenduri și pentru a seta programul de lucru. Când un apelant ajunge la o " +"destinație unde poate fi ajutat, fie cu o persoană reală, fie cu mesageria " +"vocală, acest lucru reduce timpul pierdut și blocările." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is " "highlighted." msgstr "" +"Element de condiție de timp stabilit într-un plan de apelare pe Axivox. " +"Condiția de timp este evidențiată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268 msgid "" @@ -8164,16 +10330,23 @@ msgid "" " the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from " "the bottom, by clicking the drop-down menu." msgstr "" +"Pentru a seta :guilabel:`Timezone` în care funcționează :guilabel:`Time " +"Condition`, navigați la `Axivox management console " +"`_ și faceți clic pe :guilabel:`Settings` în " +"meniul din stânga. Apoi, setați :guilabel:`Timezone` folosind al doilea câmp" +" din partea de jos, făcând clic pe meniul drop-down." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274 msgid "Access list scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenariul listei de acces" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276 msgid "" "An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain " "numbers, and disallows (denies) other numbers." msgstr "" +"Un element *Lista de acces* dintr-un plan de apelare permite rutarea " +"anumitor numere și nu permite (interfie) alte numere." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279 msgid "" @@ -8181,6 +10354,9 @@ msgid "" "configured by double-clicking on the element directly in the " ":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"După adăugarea unui element :guilabel:`Access List` la un plan de apelare, " +"acesta poate fi configurat făcând dublu clic pe element direct în fereastra " +"pop-up :guilabel:`Dialplan Editor`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282 msgid "" @@ -8188,6 +10364,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`" " pop-up window." msgstr "" +"Apar două câmpuri unde expresiile regulate se pot baza în câmpurile " +":guilabel:`Permite] și :guilabel:`Refuză` din fereastra pop-up " +":guilabel:`Lista de acces`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286 msgid "" @@ -8195,6 +10374,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to " "management." msgstr "" +"Pentru un client foarte important, numărul acestuia poate fi setat în câmpul" +" :guilabel:`Permite`, iar acești apelanți pot fi trimiși direct la " +"conducere." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290 msgid "" @@ -8202,11 +10384,16 @@ msgid "" "referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that " "specifies a match pattern in text." msgstr "" +"O expresie regulată (prescurtată la „regex” sau „regexp”), denumită uneori " +"și „expresie rațională”, este o secvență de caractere care specifică un " +"model de potrivire în text." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted." msgstr "" +"Accesați configurația elementelor listei cu câmpurile de permis/refuzare " +"evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298 msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`" @@ -8226,12 +10413,17 @@ msgid "" " expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access " "List` pop-up window." msgstr "" +"După ce setați câmpurile :guilabel:`Permite` și :guilabel:`Refuză` cu " +"expresii regulate sau numere, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` în " +"fereastra pop-up :guilabel:`Lista de acces`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305 msgid "" "Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths " "(or routes) are available to link to further actions." msgstr "" +"Apoi, pe elementul :guilabel:`Listă de acces` din planul de apelare, sunt " +"disponibile trei căi (sau rute) pentru a fi conectate la acțiuni ulterioare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308 msgid "" @@ -8241,25 +10433,35 @@ msgid "" " Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension " "or queue." msgstr "" +"Apelurile necunoscute pot fi direcționate prin fluxul obișnuit de meniu " +"adăugând un element :guilabel:`Menu` și conectându-l la calea " +":guilabel:`Unknown`. Apelurile :guilabel:`Refuzate` pot fi direcționate " +"către elementul :guilabel:`Închide`. În cele din urmă, apelanții " +":guilabel:`autorizați` pot fi trimiși către o anumită extensie sau coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "Access list element highlighted in an example dial plan." msgstr "" +"Elementul listei de acces evidențiat într-un exemplu de plan de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Comutatoare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320 msgid "" "A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action." msgstr "" +"Un element *Switch* din Axivox este o simplă acțiune de rută " +"activată/dezactivată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322 msgid "" "These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing " "changes, without altering the dial plan." msgstr "" +"Acestea pot fi activate sau alese rapid, permițând schimbări rapide de " +"rutare, fără a modifica planul de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325 msgid "" @@ -8267,18 +10469,26 @@ msgid "" " switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow " "for any number of reasons." msgstr "" +"Pot fi configurate rute alternative, astfel încât într-o clipă să poată fi " +"comutate la ele. Acest lucru ar putea fi pentru o nouă disponibilitate sau " +"pentru a ajusta fluxul de trafic din mai multe motive." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328 msgid "" "Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have" " several paths to choose from." msgstr "" +"Axivox permite un simplu comutator pornit/oprit și un comutator multiplu, " +"care poate avea mai multe căi din care să aleagă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331 msgid "" ":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based " "on whether it is opened (on) or closed (off)." msgstr "" +":guilabel:`Switch`: un control manual de pornire/oprire care poate devia " +"traficul, în funcție de faptul dacă este deschis (pornit) sau închis " +"(oprit)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156 @@ -8286,10 +10496,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and " "off, to divert incoming calls." msgstr "" +":guilabel:`Multi-Switch`: un mecanism pentru a crea căi și a le activa și " +"dezactiva, pentru a redirecționa apelurile primite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337 msgid "Basic switch" -msgstr "" +msgstr "Comutator de bază" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339 msgid "" @@ -8299,18 +10511,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Un :guilabel:`Switch` poate fi setat în `Consola de management Axivox " +"`_ navigând la :guilabel:`Switches` din meniul " +"din stânga. Pentru a crea un comutator nou, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați un comutator` din tabloul de bord " +":guilabel:`Comutatoare`, configurați un :guilabel:`Nume` pentru acesta și " +"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344 msgid "" "Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`," " from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard." msgstr "" +"Apoi, comutați comutatorul dorit fie la :guilabel:`On`, fie la " +":guilabel:`Off`, din coloana :guilabel:`State` de pe tabloul de bord " +":guilabel:`Comutatoare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347 msgid "" "This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in " "a dial plan, in which this switch is set." msgstr "" +"Această stare :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` direcționează automat " +"traficul într-un plan de apelare, în care acest comutator este setat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350 msgid "" @@ -8318,16 +10541,21 @@ msgid "" "toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` " "route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch." msgstr "" +"Traficul circulă către ruta :guilabel:`Active` când :guilabel:`On` este " +"comutat în comutator. Traficul de apeluri se deplasează către ruta " +":guilabel:`Inactiv` când :guilabel:`Off` este comutat în comutator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354 msgid "" "Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply " "changes` to implement the them." msgstr "" +"Modificările pot fi făcute din mers, doar asigurați-vă că faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` pentru a le implementa." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358 msgid "Add a switch to dial plan" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comutator la planul de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360 msgid "" @@ -8336,6 +10564,11 @@ msgid "" "in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired " "dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window." msgstr "" +"Pentru a adăuga un :guilabel:`Switch` la un plan de apelare, navigați la " +"`Consola de administrare Axivox `_ și faceți clic" +" pe :guilabel:`Dial plans` în meniul din stânga. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Visual Editor` lângă planul de apelare dorit pentru a deschide " +"fereastra pop-up :guilabel:`Dialplan Editor`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365 msgid "" @@ -8343,22 +10576,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the " "element to further configure the :guilabel:`Switch` element." msgstr "" +"Apoi, din meniul drop-down :guilabel:`Element nou`, selectați " +":guilabel:`Comutare`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Adăugați`. Faceți dublu" +" clic pe element pentru a configura în continuare elementul " +":guilabel:`Switch`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes " "highlighted." msgstr "" +"Configurația comutatorului într-un plan de apelare, cu rutele inactive și " +"active evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373 msgid "Multi-switch" -msgstr "" +msgstr "Multi-switch" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375 msgid "" "A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be " "configured, and switched between." msgstr "" +"Un element *Multi-Switch* din Axivox este un comutator în care pot fi " +"configurate mai multe căi și comutate între ele." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378 msgid "" @@ -8366,12 +10607,17 @@ msgid "" " management console `_. Then, click on the " ":guilabel:`Switches` menu item in the left menu." msgstr "" +"Pentru a configura și a seta un element :guilabel:`Multi-Switch`, navigați " +"la `Consola de management Axivox `_. Apoi, faceți" +" clic pe elementul de meniu :guilabel:`Comutatoare` din meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381 msgid "" "Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-" "configured :guilabel:`Multi-Switch` element." msgstr "" +"Comutați la fila :guilabel:`Multi-switch` pentru a crea sau seta un element " +":guilabel:`Multi-Switch` preconfigurat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384 msgid "" @@ -8380,10 +10626,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per " "line. Do **not** duplicate any entries." msgstr "" +"Pentru a crea un nou :guilabel:`Multi-Switch`, faceți clic pe " +":guilabel:`Create new`. Apoi, introduceți un :guilabel:`Nume` pentru " +"element, apoi introduceți :guilabel:`Alegerea disponibilă`. Introduceți o " +":guilabel:`Available choice` pe linie. **Nu** duplicați nicio intrare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388 msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done." -msgstr "" +msgstr "Nu uitați să faceți clic pe :guilabel:`Salvați` când ați terminat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390 msgid "" @@ -8391,6 +10641,9 @@ msgid "" "drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the " ":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard." msgstr "" +"Pentru a selecta :guilabel:`Starea` a :guilabel:`Multi-Switch`, faceți clic " +"pe meniul derulant de lângă numele :guilabel:`Multi-Switch`, sub fila " +":guilabel:`Multi-switch` pe tabloul de bord :guilabel:`Comutatoare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394 msgid "" @@ -8398,10 +10651,13 @@ msgid "" " The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click " ":guilabel:`Apply changes`." msgstr "" +":guilabel:`State` aleasă este traseul care este urmat în planul de apelare. " +":guilabel:`State` poate fi editat din mers, asigurați-vă că faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398 msgid "Add a multi-switch to dial plan" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un comutator multiplu la planul de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400 msgid "" @@ -8409,12 +10665,17 @@ msgid "" "`Axivox management console `_, and click " ":guilabel:`Dial plans` in the left menu." msgstr "" +"Pentru a adăuga un element :guilabel:`Multi-Switch` la un plan de apelare, " +"navigați la `Consola de management Axivox `_ și " +"faceți clic pe :guilabel:`Planuri de apelare` în meniul din stânga ." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403 msgid "" "Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on" " the desired dial plan." msgstr "" +"Apoi, selectați sau creați un plan de apelare. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Visual Editor` pe planul de apelare dorit." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405 msgid "" @@ -8423,15 +10684,21 @@ msgid "" " Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further " "configure the :guilabel:`Switch` element." msgstr "" +"În fereastra pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` care apare, faceți clic pe " +"meniul drop-down :guilabel:`Element nou` și selectați :guilabel:`Multi-" +"Switch`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați`. Faceți dublu clic pe " +"element pentru a configura în continuare elementul :guilabel:`Switch`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1 msgid "" "Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted." msgstr "" +"Configurație cu mai multe comutatoare într-un plan de apelare, cu ruta " +"aleasă evidențiată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3 msgid "Dial plan basics" -msgstr "" +msgstr "Elementele de bază ale planului de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5 msgid "" @@ -8442,32 +10709,49 @@ msgid "" "company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage " "how incoming calls like this are handled." msgstr "" +"Când cineva sună o companie, ar putea fi nevoie să ia legătura cu asistența " +"pentru clienți, cu o echipă de vânzări sau chiar cu linia directă a unei " +"persoane. Apelantul ar putea fi, de asemenea, în căutarea unor informații " +"despre companie, cum ar fi programul de lucru al magazinului. Sau ar putea " +"dori să lase un mesaj vocal, astfel încât cineva din companie să îi poată " +"suna înapoi. Cu planurile de apelare în Axivox, o companie poate gestiona " +"modul în care sunt gestionate apelurile primite ca acesta." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11 msgid "" "Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to " "the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner." msgstr "" +"Folosind o arhitectură de apel adecvată printr-un plan de apelare, apelanții" +" sunt direcționați către persoanele potrivite sau către informațiile " +"potrivite, într-un mod rapid și eficient." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14 msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox." msgstr "" +"Acest document acoperă configurația de bază a planurilor de apelare în " +"Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17 msgid "" "For more information on advanced dial plans, visit " ":doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre planurile de apelare avansate, vizitați " +":doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20 msgid "" "Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor " "in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console." msgstr "" +"Utilizarea unui program suplimentar de browser pentru ortografie poate " +"împiedica utilizarea editorului vizual în planurile de apelare. Nu utilizați" +" un traducător cu consola de management Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26 msgid "Dial plans" -msgstr "" +msgstr "Planuri de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28 msgid "" @@ -8475,12 +10759,18 @@ msgid "" "`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from " "the menu on the left." msgstr "" +"Accesați planurile de apelare navigând la `Consola de administrare Axivox " +"`_ și făcând clic pe :guilabel:`Planuri de " +"apelare` din meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31 msgid "" "To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green " "button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`." msgstr "" +"Pentru a adăuga un nou plan de apelare din pagina :guilabel:`Plan de " +"apelare`, faceți clic pe butonul verde etichetat, :guilabel:`Adăugați un nou" +" plan de apelare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35 msgid "" @@ -8488,32 +10778,44 @@ msgid "" "can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to " "be created with many different configurations." msgstr "" +"Axivox nu are limită la numărul de planuri de apelare care pot fi create. " +"Acestea pot fi adăugate și îmbunătățite în orice moment. Acest lucru permite" +" crearea sandbox-urilor cu multe configurații diferite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button " "highlighted." msgstr "" +"Tabloul de bord al planului de apelare cu funcțiile de editare și butonul " +"Adăugați un plan de apelare evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43 msgid "" "To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the " "right of the saved dial plan:" msgstr "" +"Pentru a edita un plan de apelare existent, alegeți una dintre următoarele " +"opțiuni din dreapta planului de apelare salvat:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46 msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge`: această acțiune șterge planul de apelare atașat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47 msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan." msgstr "" +":guilabel:`Edit`: această acțiune permite utilizatorului să editeze planul " +"de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where " "the dial plan architecture can be viewed and edited." msgstr "" +":guilabel:`Visual Editor`: această acțiune deschide o fereastră de editor " +"vizual, unde arhitectura planului de apelare poate fi vizualizată și " +"editată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50 msgid "" @@ -8521,10 +10823,13 @@ msgid "" "the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the" " original extension." msgstr "" +":guilabel:`Duplicare`: această acțiune dublează planul de apelare și îl " +"plasează în partea de jos a listei, cu o extensie cu un număr (+1) mai mare " +"decât extensia originală." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54 msgid "Dialplan editor (visual editor)" -msgstr "" +msgstr "Editor Dialplan (editor vizual)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56 msgid "" @@ -8532,6 +10837,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window " "appears." msgstr "" +"Când se face clic pe butonul :guilabel:`Editor vizual` pentru un plan de " +"apelare pe pagina :guilabel:`Plan de apelare`, apare o fereastră pop-up " +":guilabel:`Editor Dialplan`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59 msgid "" @@ -8540,18 +10848,26 @@ msgid "" "(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be" " configured and linked together." msgstr "" +"Această fereastră pop-up este locul principal în care este configurată " +"arhitectura sau structura planului de apelare. În această fereastră, apare o" +" :abbr:`GUI (interfață grafică utilizator)`, unde pot fi configurate și " +"conectate diferite elemente ale planului de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "" "Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n" "highlighted." msgstr "" +"Editor vizual pentru un exemplu de plan de apelare, cu noul element, butoanele Adaugă și Salvare\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69 msgid "" "New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user " "to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Noile planuri de apelare sunt goale cu opțiuni :guilabel:`Element nou` " +"pentru ca utilizatorul să :guilabel:`Adaugă` și :guilabel:`Salvare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72 msgid "" @@ -8560,6 +10876,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the " ":menuselection:`Visual editor`." msgstr "" +"Metoda de salvare în :guilabel:`Dialplan Editor` este diferită de salvarea " +"oricăror alte editări în consola de management Axivox, deoarece butonul " +":guilabel:`Salvare` **trebuie** să fie apăsat înainte de a închide " +":menuselection:`Editorul vizual `." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76 msgid "" @@ -8567,6 +10887,9 @@ msgid "" "**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the " ":guilabel:`Dial plan` page." msgstr "" +"Apoi, înainte ca aceste modificări să poată avea loc pe platforma Axivox, " +"utilizatorul **trebuie** să facă clic pe :guilabel:`Aplica modificări` în " +"colțul din dreapta sus al paginii :guilabel:`Plan de apelare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79 msgid "" @@ -8574,6 +10897,10 @@ msgid "" "element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-" "down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Din fereastra pop-up :guilabel:`Dialplan Editor`, utilizatorii pot adăuga un" +" nou element la planul de apelare. Pentru a face acest lucru, deschideți " +"meniul derulant :guilabel:`Element nou` și selectați elementul dorit. Apoi, " +"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83 msgid "" @@ -8581,6 +10908,9 @@ msgid "" "being modified. This element can be moved where desired amongst the other " "elements present in the dial plan." msgstr "" +"Procedând astfel, se adaugă acel element la afișarea editorului vizual al " +"planului de apelare care este modificat. Acest element poate fi mutat unde " +"se dorește printre celelalte elemente prezente în planul de cadran." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86 msgid "" @@ -8590,17 +10920,26 @@ msgid "" ":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is " "meant to connect with." msgstr "" +"Conectați elementele din planul de apelare făcând clic și trăgând spre " +"exterior din pictograma :guilabel:`(cerc deschis)` din partea dreaptă a " +"elementului. Procedând astfel, dezvăluie o pictogramă :guilabel:`(săgeată)`." +" Continuați să trageți această pictogramă :guilabel:`(săgeată)` la elementul" +" dorit din planul de apelare cu care este menit să se conecteze." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91 msgid "" "Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the " "desired element." msgstr "" +"Conectați pictograma :guilabel:`(săgeată)` la cercul din partea stângă a " +"elementului dorit." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93 msgid "" "Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element." msgstr "" +"Apelurile afișate în planul de apelare curg de la stânga la dreapta în " +"element." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95 msgid "" @@ -8608,12 +10947,17 @@ msgid "" " element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein" " additional customizations can be entered." msgstr "" +"Pentru a configura în continuare un :guilabel:`Element nou`, faceți dublu " +"clic pe elementul din planul de apelare, pentru a afișa o fereastră pop-up " +"ulterioară, în care pot fi introduse personalizări suplimentare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98 msgid "" "Each element has a different configuration pop-up window that appears when " "double-clicked." msgstr "" +"Fiecare element are o fereastră pop-up de configurare diferită care apare " +"când se face dublu clic." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101 msgid "" @@ -8622,12 +10966,19 @@ msgid "" "up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or " ":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan." msgstr "" +"Toate elementele **trebuie** să aibă o destinație finală în planul de " +"apelare pentru a închide o buclă. Acest lucru poate fi realizat prin " +"implementarea elementului :guilabel:`Hang up` sau prin buclarea elementului " +"înapoi la un element :guilabel:`Meniu` sau elementul :guilabel:`Digital " +"Receptionist` în altă parte a planului de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0 msgid "" "Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n" "element." msgstr "" +"Planul de apelare, afișat cu evidențiere buclă la capătul deschis înapoi la începutul meniului\n" +"element." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111 msgid "" @@ -8637,10 +10988,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox " "production." msgstr "" +"După ce toate elementele și configurațiile dorite ale planului de apelare " +"sunt finalizate, nu uitați să faceți clic pe :guilabel:`Salvați` înainte de " +"a părăsi fereastra pop-up :guilabel:`Dialplan Editor`. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` pe pagina :guilabel:`Planuri de apelare` " +"pentru a vă asigura că acestea sunt implementate în producția Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117 msgid "Dial plan elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente de plan de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119 msgid "" @@ -8648,96 +11004,122 @@ msgid "" "down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` " "pop-up window." msgstr "" +"Următoarele elemente sunt disponibile în meniul drop-down :guilabel:`Element" +" nou`, în timp ce proiectați un plan de apelare în fereastra pop-up " +":guilabel:`Dialplan Editor`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123 msgid "Basic elements" -msgstr "" +msgstr "Elemente de baza" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125 msgid "" "These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:" msgstr "" +"Acestea sunt elementele de bază care sunt utilizate în planurile de apelare " +"simple în Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127 msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apel`: apelați o extensie sau o coadă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128 msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Redați un fișier`: redați un fișier audio sau salut vocal." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129 msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Mesaj vocal`: redirecționează către un mesaj vocal (terminal)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130 msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Hang up`: închide apelul (terminal)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a " "call." msgstr "" +":guilabel:`Coadă`: atașați o coadă de apeluri cu un grup de utilizatori " +"pentru a răspunde la un apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Conferință`: adăugați o sală de conferințe la care un apelant să " +"se conecteze." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137 msgid "" "Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic " "routing elements used in Axivox:" msgstr "" +"Elementele de rutare schimbă sau direcționează calea unui apelant, acestea " +"sunt câteva elemente de rutare de bază utilizate în Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream " "actions (not terminal)." msgstr "" +":guilabel:`Meniu`: adăugați un director de apelare după număr și configurați" +" acțiunile în aval (nu terminalul)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic " "based on whether it is opened (On) or closed (Off)." msgstr "" +":guilabel:`Switch`: atașați un control manual de pornire/oprire care poate " +"devia traficul în funcție de faptul că este deschis (Pornit) sau închis " +"(Oprit)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for " "extensions to connect to." msgstr "" +":guilabel:`Digital Receptionist`: atașați un dispecer virtual pentru a " +"asculta extensiile la care să vă conectați." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149 msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:" msgstr "" +"Acestea sunt elementele mai avansate care direcționează apelurile în Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the " "geo-location of the caller ID." msgstr "" +":guilabel:`Dispatcher`: creați un filtru de apel pentru a direcționa " +"traficul pe baza locației geografice a ID-ului apelantului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer " "preference." msgstr "" +":guilabel:`Lista de acces`: creați o listă de acces personalizată cu " +"preferințele clientului VIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162 msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:" -msgstr "" +msgstr "Următoarele sunt elemente mai avansate (nu rutare) în Axivox:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169 msgid "" "Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking " "different aspects of the Axivox console to them." msgstr "" +"Elementele planului de apelare pot fi configurate făcând dublu clic pe ele " +"și legând diferite aspecte ale consolei Axivox la ele." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173 msgid "Attach to incoming number" -msgstr "" +msgstr "Atașați la numărul primit" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175 msgid "" @@ -8745,12 +11127,17 @@ msgid "" "management console `_ , and click on " ":guilabel:`Incoming numbers`." msgstr "" +"Pentru a atașa un plan de apelare existent la un număr de intrare, accesați " +"`Consola de management Axivox `_ și faceți clic " +"pe :guilabel:`Numere primite`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178 msgid "" "Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan " "should be attached." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați` lângă numărul la care ar trebui să " +"fie atașat planul de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180 msgid "" @@ -8760,6 +11147,11 @@ msgid "" "choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that " "appears." msgstr "" +"Procedând astfel, dezvăluie o pagină separată în care planul de apelare al " +"acelui număr poate fi modificat. Pentru a face acest lucru, selectați " +":guilabel:`Plan de apelare` din meniul drop-down câmp :guilabel:`Tipul de " +"destinație pentru apel vocal`. Apoi, alegeți planul de apelare dorit din " +"câmpul :guilabel:`Plan de apelare` care apare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184 msgid "" @@ -8767,16 +11159,21 @@ msgid "" "configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly " "route the caller." msgstr "" +"Cu acest lucru, asta înseamnă că atunci când acel număr specific sună, " +"planul de apelare configurat este activat și rulează prin solicitări pentru " +"a direcționa corect apelantul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187 msgid "" "Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` " "in the upper-right corner." msgstr "" +"În cele din urmă, :guilabel:`Salvați` modificările și faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191 msgid "Basic dial plan scenario" -msgstr "" +msgstr "Scenariul de bază al planului de apelare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193 msgid "" @@ -8786,10 +11183,16 @@ msgid "" "Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> " "(Voicemail, Hang-up)`." msgstr "" +"Următoarele prezintă un scenariu de bază de plan de apelare pentru rutarea " +"apelurilor, în care pot fi adăugate elemente suplimentare pentru a extinde " +"configurația. Acest scenariu de bază al planului de apelare include " +"următoarele elemente legate:menuselection:`Start --> Redați un fișier --> " +"Meniu --> (Închidere, Apeluri, Cozi, Conferințe) --> (Poștă vocală, " +"Închidere)` ." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1 msgid "Basic dial plan configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurație de bază a planului de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203 msgid "" @@ -8797,10 +11200,13 @@ msgid "" " information on call routing, reference this documentation: " ":doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Această configurare **nu** include nicio rutare de bază sau avansată a " +"apelurilor. Pentru mai multe informații despre rutarea apelurilor, " +"consultați această documentație: :doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" -msgstr "" +msgstr "ID dinamic al apelantului" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5 msgid "" @@ -8809,12 +11215,18 @@ msgid "" " ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or" " decline the call." msgstr "" +"*Caller ID* identifică apelantul atunci când efectuează un apel telefonic. " +"Acesta permite destinatarului apelului să vadă de la ce număr sună " +"apelantul. ID-ul apelantului arată utilizatorilor și clienților cine sună, " +"astfel încât aceștia să poată alege să preia sau să refuze apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9 msgid "" "Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed" " on outgoing calls." msgstr "" +"Axivox oferă o opțiune de identificare dinamică a apelantului pentru a alege" +" ce număr este afișat la apelurile efectuate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11 msgid "" @@ -8823,6 +11235,10 @@ msgid "" "country code of the destination being called. By displaying a local number, " "this can increase customer engagement." msgstr "" +"Numerele internaționale pot fi achiziționate pentru a face tranzacții " +"comerciale la nivel internațional, printr-un apel telefonic, de la un număr " +"care are un prefix sau un cod de țară al destinației apelate. Prin afișarea " +"unui număr local, acest lucru poate crește implicarea clienților." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15 msgid "" @@ -8833,10 +11249,17 @@ msgid "" "main company phone number, so any number of employees in the group can " "answer the call. This way, a call is never missed." msgstr "" +"Unele companii au mulți angajați care efectuează apeluri de la un call " +"center. Acești angajați nu sunt întotdeauna disponibili pentru a primi un " +"apel telefonic returnat de la un potențial client. În acest caz, :abbr:`VoIP" +" (Voice over Internet Protocol)` poate fi configurat în așa fel încât ID-ul " +"dinamic al apelantului să arate numărul de telefon principal al companiei, " +"astfel încât orice număr de angajați din grup să poată răspunde la apel. În " +"acest fel, un apel nu este pierdut niciodată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24 msgid "Default outgoing number" -msgstr "" +msgstr "Număr implicit de ieșire" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26 msgid "" @@ -8845,6 +11268,10 @@ msgid "" "outside the company, the default outgoing number shows up automatically on " "the caller ID." msgstr "" +"În Axivox se poate seta un *număr implicit*. Acesta este numărul principal " +"al unei companii. Aceasta înseamnă că, atunci când cineva din companie " +"(utilizator/angajat) sună un număr din afara companiei, numărul implicit de " +"ieșire apare automat pe ID-ul apelantului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30 msgid "" @@ -8854,6 +11281,11 @@ msgid "" " helpful in cases where employees change positions frequently, or if they " "leave the company." msgstr "" +"Dacă cineva din afara companiei încearcă să sune înapoi un " +"utilizator/angajat, acesta este apoi redirecționat prin linia principală " +"(număr implicit). Dacă există un plan de apelare configurat, li se solicită " +"să facă selecții. Acest lucru este util în special în cazurile în care " +"angajații își schimbă frecvent pozițiile sau dacă părăsesc compania." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39 msgid "" @@ -8862,6 +11294,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default " "outgoing number`." msgstr "" +"Pentru a accesa numărul implicit, accesați `Consola de management Axivox " +"`_ și conectați-vă. Apoi, faceți clic pe " +":guilabel:`Settings` din meniul din stânga și navigați la: guilabel:`Număr " +"implicit de ieșire`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43 msgid "" @@ -8869,6 +11305,9 @@ msgid "" "drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers " "available on Axivox." msgstr "" +"De aici, modificați :guilabel:`Numărul implicit de ieșire` făcând clic pe " +"meniul drop-down și făcând o selecție dintre numerele de telefon primite " +"disponibile pe Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46 msgid "" @@ -8876,6 +11315,9 @@ msgid "" "changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page " "to implement the change." msgstr "" +"Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` modificările, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` în colțul din dreapta sus al paginii " +":guilabel:`Setări generale` pentru a implementa modificarea." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49 msgid "" @@ -8883,6 +11325,9 @@ msgid "" "Axivox management portal. However, the outgoing number can also be " "configured differently at the user level." msgstr "" +":guilabel:`Numărul implicit de ieșire` este ceea ce apare implicit în " +"portalul de management Axivox. Cu toate acestea, numărul de ieșire poate fi " +"configurat diferit la nivel de utilizator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53 msgid "Users" @@ -8895,6 +11340,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`" " to the right of the user that is to be configured." msgstr "" +"Pentru a configura numărul de ieșire la nivel de utilizator, conectați-vă la" +" `Consola de management Axivox `_. Apoi, faceți " +"clic pe :guilabel:`Utilizatori` din meniul din stânga, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Editează` în dreapta utilizatorului care urmează să fie " +"configurat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59 msgid "" @@ -8903,6 +11353,10 @@ msgid "" ":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming " "numbers on the Axivox account." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Număr de ieșire`, faceți clic pe meniul derulant pentru a " +"selecta fie :guilabel:`Numărul de ieșire implicit` (după cum este specificat" +" aici: :ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), sau oricare dintre " +"numerele primite din contul Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63 msgid "" @@ -8910,6 +11364,10 @@ msgid "" "number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing" " number` shown on their caller ID when making calls." msgstr "" +"Alegerea selecției :guilabel:`Default` din meniul drop-down " +":guilabel:`Outgoing Number` asigură că acest utilizator are " +":guilabel:`Numărul implicit de expediere` afișat pe ID-ul apelantului atunci" +" când efectuează apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66 msgid "" @@ -8917,6 +11375,10 @@ msgid "" "under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the " "left), that means this user has a direct line for customers to reach them." msgstr "" +"Dacă este ales un anumit număr și acel număr este alocat acestui utilizator " +"sub :guilabel:`Numere primite` (în meniul consolei Axivox din stânga), asta " +"înseamnă că acest utilizator are o linie directă pentru ca clienții să-i " +"contacteze." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70 msgid "" @@ -8924,16 +11386,21 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement " "the change." msgstr "" +"Odată ce modificările dorite sunt complete, asigurați-vă că faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus pentru a implementa modificarea." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74 msgid "" "By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing " "number` is automatically set to :guilabel:`Default`." msgstr "" +"În mod implicit, la crearea unui utilizator nou în Axivox, " +":guilabel:`Numărul de ieșire` este setat automat la :guilabel:`Default`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80 msgid "" @@ -8943,6 +11410,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing " "number`." msgstr "" +"Pentru a accesa :guilabel:`Opțiuni avansate`, navigați la opțiunea " +":guilabel:`Setări` din meniul din stânga `consolei de management Axivox " +"`_. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni " +"avansate` în dreapta lui :guilabel:`Număr implicit de ieșire`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84 msgid "" @@ -8951,6 +11422,11 @@ msgid "" "fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what " "location the user/employee is calling from." msgstr "" +"În mod implicit, nu există reguli avansate setate. Pentru a crea unul, " +"faceți clic pe pictograma verde :guilabel:`+ (plus)`. Procedând astfel, " +"dezvăluie o linie cu două câmpuri goale. De aici, pot fi configurate " +"diferite ID-uri de apelant, în funcție de locația din care sună " +"utilizatorul/angajatul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88 msgid "" @@ -8959,6 +11435,10 @@ msgid "" " Then, in the second empty field, select the phone number that should be " "used for calling out from that country code." msgstr "" +"Pentru a crea o regulă, setați mai întâi :guilabel:`Prefixul de destinație` " +"în primul câmp gol. Acesta este codul de țară, complet cu zero(uri) în fața " +"acestuia. Apoi, în al doilea câmp gol, selectați numărul de telefon care ar " +"trebui să fie folosit pentru a apela din acel cod de țară." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93 msgid "" @@ -8966,12 +11446,18 @@ msgid "" "default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent " "over all other outgoing configurations." msgstr "" +"Bifați caseta pentru :guilabel:`Aplicați reguli avansate chiar și pentru " +"utilizatorii cu un număr prestabilit de ieșire configurat` pentru a permite " +"acestor reguli să aibă prioritate față de toate celelalte configurații de " +"ieșire." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97 msgid "" "The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into " "another order. The first matching rule is applied." msgstr "" +"Ordinea regulilor poate fi modificată prin tragerea și plasarea acestora " +"într-o altă ordine. Se aplică prima regulă de potrivire." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101 msgid "" @@ -8979,6 +11465,9 @@ msgid "" "number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great " "Britain)." msgstr "" +"De exemplu, o companie dorește ca toți utilizatorii/angajații să utilizeze " +"numărul configurat pentru Marea Britanie atunci când apelează din codul de " +"țară `0044` (Marea Britanie)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104 msgid "" @@ -8987,10 +11476,14 @@ msgid "" "Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other" " rules, if needed." msgstr "" +"Pentru a realiza acest lucru, introduceți pur și simplu `0044` în câmpul " +":guilabel:`Prefix de destinație` și selectați numărul care începe cu codul " +"de țară `+44`. Ordonați regulile după cum este necesar și bifați caseta de " +"selectare pentru a înlocui toate celelalte reguli, dacă este necesar." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0 msgid "Advanced options for the default outgoing number." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate pentru numărul implicit de ieșire." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112 msgid "" @@ -8998,10 +11491,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right " "corner to implement the change." msgstr "" +"Odată ce configurațiile dorite sunt finalizate, asigurați-vă că faceți clic " +"pe :guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` " +"în colțul din dreapta sus pentru a implementa modificarea." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:3 msgid "Manage users in Axivox" -msgstr "" +msgstr "Gestionați utilizatorii în Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:5 msgid "" @@ -9011,12 +11507,20 @@ msgid "" "extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of " "convenient ways." msgstr "" +"Gestionarea utilizatorilor Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet " +"Protocol)` este o parte importantă a configurarii :abbr:`VoIP (Voice over " +"Internet Protocol)` într-o bază de date Odoo. Fiecare utilizator Axivox are " +"un nume unic, număr de telefon și/sau extensie și un mesaj vocal. În acest " +"fel, se poate ajunge la ei într-o varietate de moduri convenabile." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:10 msgid "" "Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox " "console, so an administrator can manage users quickly and easily." msgstr "" +"Utilizatorii Axivox sunt organizați într-un mod simplu și direct în consola " +"Axivox, astfel încât un administrator poate gestiona utilizatorii rapid și " +"ușor." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:14 msgid "" @@ -9024,6 +11528,9 @@ msgid "" "called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to " "manage users may be different." msgstr "" +"Această documentație acoperă cum să configurați totul prin intermediul unui " +"furnizor numit, Axivox. În funcție de furnizorul VoIP ales, procesele de " +"gestionare a utilizatorilor pot fi diferite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:18 msgid "Overview" @@ -9035,6 +11542,9 @@ msgid "" "`https://manage.axivox.com `_. Log in with the " "appropriate administrator credentials." msgstr "" +"Începeți de la consola de management Axivox navigând la " +"`https://manage.axivox.com `_. Conectați-vă cu " +"acreditările de administrator corespunzătoare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:24 msgid "" @@ -9044,12 +11554,20 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the " "console." msgstr "" +"Acțiunile din consola de management Axivox **trebuie** să fie salvate de " +"două ori, pentru ca modificările să intre în vigoare. Pentru a salva orice " +"modificări, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` în ecranul de modificări " +"individualizate. Apoi, pentru a implementa aceste modificări, faceți clic pe" +" butonul :guilabel:`Aplicați modificări` din colțul din dreapta sus al " +"consolei." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:34 msgid "" "Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive " "calls." msgstr "" +"Numerele primite sunt toate numerele pe care o companie le plătește pentru a" +" le folosi pentru a primi apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:36 msgid "" @@ -9058,12 +11576,18 @@ msgid "" " page, where all the incoming numbers are listed, along with their " ":guilabel:`Destination` and SMS information." msgstr "" +"Faceți clic pe :menuselection:`Numere primite` din meniul din stânga " +"consolei de management Axivox. Procedând astfel, se dezvăluie pagina " +":guilabel:`Numere primite`, unde sunt listate toate numerele primite, " +"împreună cu :guilabel:`Destinația` și informațiile SMS ale acestora." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path" " the caller follows when dialing said numbers." msgstr "" +":guilabel:`Destinația` determină acțiunea care este întreprinsă sau calea pe" +" care o urmează apelantul când formează numerele respective." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:43 msgid "" @@ -9072,36 +11596,42 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type " "for voice call` can be changed." msgstr "" +"Pentru a edita :guilabel:`Destinație`, faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Editați` din extrema dreaptă a liniei numerice care urmează să " +"fie modificată. Apoi, pe pagina :guilabel:`Editați numărul` care apare, " +"poate fi schimbat :guilabel:`Tipul de destinație pentru apel vocal`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:47 msgid "" "The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` " "drop-down menu are as follows:" msgstr "" +"Opțiunile disponibile în meniul drop-down :guilabel:`Tipul de destinație " +"pentru apel vocal` sunt următoarele:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50 msgid ":guilabel:`Not configured`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nu este configurat`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51 msgid ":guilabel:`Extension`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Extensie`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52 msgid ":guilabel:`Dial plan`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Plan de apelare`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53 msgid ":guilabel:`Voicemail`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mesaj vocal`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54 msgid ":guilabel:`Hang up`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Închide`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55 msgid ":guilabel:`Conference`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conferință`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57 msgid "" @@ -9111,22 +11641,32 @@ msgid "" "revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for" " voice call` drop-down menu." msgstr "" +"În funcție de selecția făcută în meniul derulant :guilabel:`Tipul de " +"destinație pentru apel vocal`, un al doilea meniu vertical specific " +"selecției este populat cu opțiuni de configurare suplimentare. În plus, sunt" +" dezvăluite mai multe câmpuri, pe baza selecției făcute în meniul drop-down " +":guilabel:`Tipul de destinație pentru apel vocal`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62 msgid "" "Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them." msgstr "" +"Odată ce configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus pentru a le implementa." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Noi utilizatori" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68 msgid "" "Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the " "company needs an Axivox user account associated with them." msgstr "" +"Fiecare angajat care utilizează :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` " +"la companie are nevoie de un cont de utilizator Axivox asociat cu el." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71 msgid "" @@ -9135,6 +11675,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, " "and an :guilabel:`Outgoing number` specified." msgstr "" +"Pentru a vedea utilizatorii existenți în consola de management Axivox, " +"faceți clic pe :guilabel:`Utilizatori` din meniul din stânga consolei. " +"Fiecare utilizator are un :guilabel:`Număr`, :guilabel:`Nume`, opțiune " +"pentru o :guilabel:`Mesajă vocală` și un :guilabel:`Număr de ieșire` " +"specificat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75 msgid "" @@ -9142,39 +11687,53 @@ msgid "" "reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for " "configuring the new user:" msgstr "" +"Pentru a crea un utilizator nou în consola Axivox, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați un utilizator` pentru a afișa un formular " +":guilabel:`Utilizator nou`. Următoarele file sunt disponibile pentru " +"configurarea noului utilizator:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78 msgid "" ":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user," " can be set." msgstr "" +":guilabel:`General`: informațiile de bază, inclusiv extensia utilizatorului," +" pot fi setate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals." msgstr "" +":guilabel:`Redirecționări`: redirecționează intern pe semnale de „fără " +"răspuns” sau de ocupat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:80 msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Follow Me`: configurație externă înainte." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet " "Protocol)` system." msgstr "" +":guilabel:`Taste`: setați taste rapide în sistemul :abbr:`VoIP (Voice over " +"Internet Protocol)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82 msgid "" ":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` " "username and password for external configuration." msgstr "" +":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` nume " +"de utilizator și parola pentru configurația externă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox " "management console." msgstr "" +":guilabel:`Permisiuni`: setați drepturile de acces pentru utilizatori în " +"consola de management Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87 msgid "General tab" @@ -9186,10 +11745,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. " "This is the number internal users dial to reach a specific employee." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`General` a formularului :guilabel:`Utilizator nou`, în " +"câmpul :guilabel:`Extensie`, introduceți o extensie unică pentru utilizator." +" Acesta este numărul pe care îl apelează utilizatorii interni pentru a " +"ajunge la un anumit angajat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93 msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name." -msgstr "" +msgstr "În câmpul :guilabel:`Nume`, introduceți numele angajatului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95 msgid "" @@ -9197,12 +11760,17 @@ msgid "" "email address for the employee should be added here, where the user receives" " business emails." msgstr "" +"Apoi, completați câmpul :guilabel:`Adresa de e-mail a utilizatorului`. Aici " +"trebuie adăugată o adresă de e-mail validă pentru angajat, unde utilizatorul" +" primește e-mailuri de afaceri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98 msgid "" "In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which " "the user can be reached. Be sure to include the country code." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Număr GSM`, introduceți un număr alternativ la care " +"utilizatorul poate fi contactat. Asigurați-vă că includeți codul țării." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 @@ -9211,6 +11779,9 @@ msgid "" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." " Each country in the world has its own specific country code." msgstr "" +"Un cod de țară este un cod de localizare care permite accesul la sistemul " +"telefonic al țării dorite. Codul de țară este format mai întâi, înainte de " +"numărul țintă. Fiecare țară din lume are propriul cod de țară specific." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 @@ -9218,16 +11789,20 @@ msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." msgstr "" +"Pentru o listă cuprinzătoare a codurilor de țară, accesați: " +"`https://countrycode.org `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "General tab layout in the Axivox management console." -msgstr "" +msgstr "Aspect general al filei în consola de management Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:113 msgid "" "In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or " ":guilabel:`No` from the drop-down menu." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Mesajă vocală`, selectați fie :guilabel:`Da`, fie " +":guilabel:`Nu` din meniul derulant." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:116 msgid "" @@ -9236,12 +11811,18 @@ msgid "" "the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital " "Receptionist* feature element of a dial-plan." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Directory`, administratorul are opțiunea de a-l lăsa " +"necompletat, fără a face modificări sau selectând :guilabel:`Default` din " +"meniul drop-down. :guilabel:`Directory` este utilizat în elementul de " +"caracteristică *Recepționist digital* al unui plan de apelare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:120 msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options" " with selection boxes." msgstr "" +"În partea de jos a filei :guilabel:`General`, există două opțiuni separate " +"cu casete de selecție." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:122 msgid "" @@ -9249,12 +11830,17 @@ msgid "" "same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when " "on another call." msgstr "" +"Prima opțiune este :guilabel:`Acest utilizator poate primi mai multe apeluri" +" în același timp`. Selectând această opțiune, utilizatorii pot primi apeluri" +" atunci când sunt în alt apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125 msgid "" "The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the " "option to make it mandatory for the user to log in." msgstr "" +"A doua opțiune, :guilabel:`Acest utilizator trebuie să se autentifice pentru" +" a apela`, oferă opțiunea de a face obligatoriu conectarea utilizatorului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:129 msgid "" @@ -9262,16 +11848,23 @@ msgid "" "to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make" " the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`." msgstr "" +"Dacă o companie folosește telefoane VoIP fizice pe birouri și dorește ca " +"angajații săi să se poată conecta de pe *orice* telefon sau birou din birou," +" ar face selecția pentru :guilabel:`Acest utilizator trebuie să se " +"autentifice pentru a apela` ." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:133 msgid "" "Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"Odată ce configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificările` " +"în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139 msgid "Forwardings tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Redirecționări" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141 msgid "" @@ -9279,11 +11872,16 @@ msgid "" "company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not" " answered." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Redirecționări` din formularul :guilabel:`Utilizator " +"nou`, o companie poate decide ce se întâmplă dacă cineva sună un utilizator," +" iar apelul nu primește răspuns." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:145 msgid "" "Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled." msgstr "" +"Redirecționările sunt dezactivate când opțiunea :guilabel:`Follow Me` este " +"activată." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:147 msgid "" @@ -9293,12 +11891,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding " "the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time." msgstr "" +"De exemplu, în câmpul :guilabel:`Redirecționare fără răspuns`, când butonul " +"pentru :guilabel:`Adăugați o destinație` este selectat, este afișată " +"opțiunea de a adăuga un anumit utilizator sau număr de telefon. După " +"introducerea :guilabel:`Destinație`, un anumit interval de timp poate fi " +"selectat prin glisarea :guilabel:`bara de secunde` până la durata de sonerie" +" dorită." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152 msgid "" "Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring " "times." msgstr "" +"Suplimentare :guilabel:`Destinații` pot fi adăugate cu timpi de apel " +"diferite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:155 msgid "" @@ -9307,6 +11913,10 @@ msgid "" "voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the " ":guilabel:`Destinations` not pick up." msgstr "" +"Duratele soneriei pot fi eșalonate, astfel încât apelul este redirecționat " +"către alt utilizator după ce primul utilizator nu preia apelul. Opțiunea de " +"a :guilabel:`Trimite la mesageria vocală ca ultimă soluție` este disponibilă" +" pentru administrator, în cazul în care :guilabel:`Destinații` nu preia." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159 msgid "" @@ -9316,22 +11926,33 @@ msgid "" ":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, " "be busy, the call is forwarded to the destination(s)." msgstr "" +"Sub câmpul :guilabel:`Redirecționare la ocupat`, un administrator poate " +":guilabel:`Adaugă o destinație`. Când se dă clic, pot seta " +":guilabel:`Destinația` (utilizator) și intervalul de timp. Dacă extensia " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` sau numărul primit al " +"utilizatorului inițial este ocupat, apelul este redirecționat către " +"destinație(e)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the " "Forwardings tab." msgstr "" +"Gestionați redirecționarea apelurilor către diferiți utilizatori sau numere " +"de telefon în fila Redirecționări." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:168 msgid "" "When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page." msgstr "" +"Când configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus al paginii." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172 msgid "Follow Me tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Urmărește-mă" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174 msgid "" @@ -9339,6 +11960,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no " ":menuselection:`Forwardings` can be made." msgstr "" +"Când este selectată opțiunea :guilabel:`Follow Me`, sub fila " +":guilabel:`Follow Me` din formularul :guilabel:`Utilizator nou`, nu se pot " +"face :menuselection:`Redirecționări`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:177 msgid "" @@ -9347,6 +11971,11 @@ msgid "" "number, to the original user's account. That way, these added numbers ring " "when a call is received." msgstr "" +"De asemenea, când este selectată opțiunea :guilabel:`Follow Me`, butonul " +":guilabel:`Adăugați o destinație` poate fi selectat pentru a adăuga " +"utilizatori sau un număr de telefon de destinație în contul utilizatorului " +"original. În acest fel, aceste numere adăugate sună atunci când se primește " +"un apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:181 msgid "" @@ -9354,6 +11983,10 @@ msgid "" "made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. " "Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times." msgstr "" +"După introducerea :guilabel:`Destinație`, se poate face un anumit interval " +"de timp prin glisarea :guilabel:`bara de secunde` până la durata de sonerie " +"dorită. Suplimentare :guilabel:`Destinații` pot fi adăugate cu timpi de apel" +" diferite." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:186 msgid "" @@ -9362,12 +11995,18 @@ msgid "" " the call is forwarded to another user after the first user does not pick up" " the call." msgstr "" +"Numărul :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` al utilizatorului " +"inițial **nu** sună cu această opțiune selectată. Duratele soneriei pot fi, " +"de asemenea, eșalonate, astfel încât apelul este redirecționat către alt " +"utilizator după ce primul utilizator nu preia apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me " "tab." msgstr "" +"Sună destinații precum diferiți utilizatori sau numere de telefon din fila " +"Urmăriți-mă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:195 msgid "" @@ -9376,6 +12015,10 @@ msgid "" "incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile " "Integrations <../devices_integrations>` documentation." msgstr "" +"Aplicația mobilă Odoo sau un alt client mobil :abbr:`SIP (Session Initiation" +" Protocol)` permite apelarea simultană a extensiei utilizatorului sau a " +"numărului de intrare. Pentru mai multe informații, vizitați documentația " +":doc:`VoIP Mobile Integrations <../devices_integrations>`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345 @@ -9383,10 +12026,13 @@ msgid "" "Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then " "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"După ce toate configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificările` " +"în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203 msgid "Keys tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Chei" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205 msgid "" @@ -9394,18 +12040,23 @@ msgid "" "actions for the user can be configured. Some more advanced options are " "available, as well." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Taste` din formularul :guilabel:`Utilizator nou`, " +"acțiunile de apelare rapidă pentru utilizator pot fi configurate. Sunt " +"disponibile și câteva opțiuni mai avansate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208 msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`." msgstr "" +"Următoarele opțiuni sunt disponibile pentru setare la valori numerice " +"`1-20`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210 msgid "These actions can be set on each number:" -msgstr "" +msgstr "Aceste acțiuni pot fi setate pe fiecare număr:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:212 msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Neconfigurat`: acțiunea implicită, care este nimic." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:213 msgid "" @@ -9413,34 +12064,47 @@ msgid "" "users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used " "on a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: această acțiune arată starea " +"telefoanelor altor utilizatori conectate la sistemul telefonic Axivox. " +"Acesta este folosit în principal pe un telefon de birou." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external " "number." msgstr "" +":guilabel:`Apel rapid`: această acțiune permite apelarea rapidă a unui număr" +" extern." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:216 msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user." msgstr "" +":guilabel:`Line`: această acțiune permite utilizatorului să apeleze un alt " +"utilizator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:217 msgid "" ":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from" " a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`Switch`: această acțiune permite utilizatorului să comute între " +"apelurile de la un telefon de birou." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call " "from a desk-phone." msgstr "" +":guilabel:`Preluare`: această acțiune permite utilizatorului să preia un " +"apel primit de la un telefon de birou." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n" "highlight)" msgstr "" +"Gestionați pagina de utilizator cu fila Chei evidențiată și meniul derulant cu tasta numărul 2 selectat (cu\n" +"a evidentia)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:225 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:313 @@ -9448,6 +12112,9 @@ msgid "" "Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, " "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"După ce toate configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:229 msgid "" @@ -9455,6 +12122,10 @@ msgid "" "that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be" " filled out in conjunction with the initial action." msgstr "" +"Multe dintre opțiunile precedente au opțiuni secundare disponibile, de " +"asemenea, care pot fi utilizate pentru a lega un utilizator sau un număr de " +"telefon extern. Acestea **trebuie** să fie completate împreună cu acțiunea " +"inițială." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234 msgid "" @@ -9462,10 +12133,14 @@ msgid "" "desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at " "the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Număr de chei` poate fi modificat prin introducerea " +"valorii numerice dorite în câmpul :guilabel:`Număr de chei`, situat în " +"partea de sus a filei :guilabel:`Chei` a :guilabel: Formularul „Utilizator " +"nou”." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239 msgid "SIP Identifiers tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Identificatori SIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241 msgid "" @@ -9475,11 +12150,18 @@ msgid "" "needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP " "(Session Initiation Protocol)` mobile client." msgstr "" +"*SIP*, care înseamnă Session Initiation Protocol de telefonie, vă permite să" +" efectuați și să primiți apeluri printr-o conexiune la internet. Fila " +":guilabel:`Identificatori SIP` din formularul :guilabel:`Utilizator nou`, " +"conține acreditările necesare pentru a configura utilizatorii Axivox în Odoo" +" și/sau un alt client mobil :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:247 msgid "" "See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:" msgstr "" +"Consultați documentația privind configurarea Axivox, folosind " +"identificatorii SIP:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:249 msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox `" @@ -9495,12 +12177,17 @@ msgid "" "field represents the user's information that was entered in the " ":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Identificatori SIP`, câmpul :guilabel:`Nume utilizator " +"SIP` reprezintă informațiile utilizatorului care au fost introduse în câmpul" +" :guilabel:`Extensie`, sub fila :guilabel:`General`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox " "representative." msgstr "" +"Câmpul :guilabel:`Domeniu` este atribuit companiei de către reprezentantul " +"Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:257 msgid "" @@ -9508,10 +12195,16 @@ msgid "" "user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile " ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients." msgstr "" +"Valoarea din câmpul :guilabel:`Parola SIP` este unică pentru fiecare " +"utilizator Axivox. Această valoare este folosită pentru a vă conecta la " +"Axivox pe Odoo și pentru orice client mobil :abbr:`SIP (Session Initiation " +"Protocol)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP." msgstr "" +"Acreditări importante utilizate pentru configurațiile externe ale Axivox " +"VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:264 msgid "" @@ -9519,120 +12212,132 @@ msgid "" "typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure" " to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value." msgstr "" +"Valoarea listată în câmpul :guilabel:`Adresa serverului proxy` este de " +"obicei: `pabx.axivox.com`, dar poate fi modificată de către Axivox, deci " +"asigurați-vă că verificați fila :guilabel:`Identificatori SIP` pentru cea " +"mai precisă valoare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268 msgid "" "Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then" " click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner." msgstr "" +"După ce toate configurațiile dorite au fost făcute, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificările` " +"în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272 msgid "Permissions tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Permisiuni" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274 msgid "" "Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a " ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Permisiuni` a unui formular :guilabel:`Utilizator nou`, " +"un :guilabel:`Nume de utilizator` și :guilabel:`Parolă` pot fi introduse " +"pentru utilizator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:277 msgid "" "Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox " "users for portal access:" msgstr "" +"Sub aceste câmpuri, următoarele permisiuni pot fi acordate utilizatorilor " +"Axivox pentru acces la portal:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279 msgid ":guilabel:`User portal access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acces la portalul utilizatorilor`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280 msgid ":guilabel:`User management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea utilizatorilor`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281 msgid ":guilabel:`Administrator access`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acces de administrator`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282 msgid ":guilabel:`Phone management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea telefonului`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283 msgid ":guilabel:`User group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea grupului de utilizatori`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284 msgid ":guilabel:`Phone number management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea numerelor de telefon`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285 msgid ":guilabel:`Dial plan management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Managementul planului de apelare`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286 msgid ":guilabel:`Pickup group management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea grupului de ridicare`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287 msgid ":guilabel:`Switch management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea comutatoarelor`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288 msgid ":guilabel:`Conference management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea conferinței`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289 msgid ":guilabel:`Queue management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea cozilor`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290 msgid ":guilabel:`Voicemail management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea mesageriei vocale`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291 msgid ":guilabel:`Audio messages management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea mesajelor audio`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292 msgid ":guilabel:`Music on hold management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea muzicii în așteptare`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293 msgid ":guilabel:`Directory management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea directorului`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294 msgid ":guilabel:`Call list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista de apeluri`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295 msgid ":guilabel:`Connected user list`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Lista de utilizatori conectați`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296 msgid ":guilabel:`Global settings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Setări globale`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297 msgid ":guilabel:`Apply changes button`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Butonul Aplicați modificări`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298 msgid ":guilabel:`Invoice download`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descărcare factură`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299 msgid ":guilabel:`Invoice details`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Detalii factură`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300 msgid ":guilabel:`Blacklist management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea listei negre`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301 msgid ":guilabel:`Conference participant management`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gestionarea participanților la conferință`" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303 msgid "" @@ -9641,6 +12346,11 @@ msgid "" "enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a " "minimum of 8 characters for a user password." msgstr "" +"Pentru a accesa acreditările pentru portalul de utilizatori Axivox, navigați" +" în partea de sus a filei :menuselection:`Permisiuni`. Apoi, copiați " +":guilabel:`Nume de utilizator` și introduceți :guilabel:`Parola corectă` " +"pentru utilizatorul individual. Există minim 8 caractere pentru parola de " +"utilizator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:309 msgid "" @@ -9649,34 +12359,46 @@ msgid "" "selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu " "option does **not** populate for the user." msgstr "" +"Acestea sunt aceleași permisiuni acordate administratorului Axivox care sunt" +" listate în meniul din stânga în consola de management Axivox. Dacă o " +"selecție indică :guilabel:`Nu`, sau :guilabel:`Fără acces`, atunci opțiunea " +"de meniu **nu** se completează pentru utilizator." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316 msgid "" "Upon finishing the setup for a new user, an " ":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked." msgstr "" +"La finalizarea configurării pentru un utilizator nou, poate fi conectat un " +":ref:`voip/axivox/incoming_number`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1 msgid "" "Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n" "highlighted indicating a no selection." msgstr "" +"Gestionați o pagină de utilizator, cu fila de permisiuni evidențiată, împreună cu prima permisiune\n" +"evidențiat indicând o selecție lipsită." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326 msgid "User groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri de utilizatori" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328 msgid "" "A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for" " call center capability." msgstr "" +"Un grup de utilizatori este un grup de utilizatori Axivox care poate fi " +"conectat la o coadă pentru capacitatea centrului de apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:331 msgid "" "To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com " "`_." msgstr "" +"Pentru a începe să utilizați grupurile de utilizatori, navigați la " +"`https://manage.axivox.com `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:333 msgid "" @@ -9684,12 +12406,17 @@ msgid "" "on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User " "Groups`." msgstr "" +"Apoi, conectați-vă cu acreditările de administrator corespunzătoare. Din " +"meniul din stânga panoului administrativ Axivox, faceți clic pe " +":guilabel:`Grupuri de utilizatori`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:336 msgid "" "To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click " ":guilabel:`Add a group`." msgstr "" +"Pentru a adăuga un grup de utilizatori din pagina :guilabel:`Grupuri de " +"utilizatori`, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați un grup`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:338 msgid "" @@ -9699,14 +12426,19 @@ msgid "" "drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they " "are added to the user group." msgstr "" +"Apoi, denumește grupul, introducând text în câmpul :guilabel:`Nume`. Apoi, " +"adăugați un membru în grup tastând primele litere ale numelui utilizatorului" +" în câmpul :guilabel:`Membri`. Utilizatorul completează un meniu derulant " +"sub câmp. Apoi, faceți clic pe utilizatorul dorit și acesta este adăugat la " +"grupul de utilizatori." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343 msgid "Repeat this process to add more users to the group." -msgstr "" +msgstr "Repetați acest proces pentru a adăuga mai mulți utilizatori la grup." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3 msgid "Voicemails and audio messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje vocale și mesaje audio" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7 msgid "" @@ -9716,16 +12448,24 @@ msgid "" "directing them to the right extension, is also a great way to personalize " "the business interaction, and set the tone with the customer." msgstr "" +"Gestionarea mesageriei vocale este o parte importantă a oricărei afaceri. O " +"companie trebuie să își acceseze mesajele cu ușurință și să rămână la curent" +" cu orice apel pierdut. Înregistrarea mesajelor audio, cum ar fi mulțumirea " +"unui apelant pentru că l-a contactat sau direcționarea acestuia către " +"extensia potrivită, este, de asemenea, o modalitate excelentă de a " +"personaliza interacțiunea de afaceri și de a da tonul cu clientul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12 msgid "" "This document covers the configuration of both voicemail and audio messages " "in the Axivox administrative portal." msgstr "" +"Acest document acoperă configurația atât a mesajelor vocale, cât și a " +"mesajelor audio în portalul administrativ Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18 msgid "Set global language" -msgstr "" +msgstr "Setați limba globală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20 msgid "" @@ -9735,12 +12475,19 @@ msgid "" "portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail " "messages,...)`." msgstr "" +"Pentru a începe să utilizați mesajele vocale și mesajele audio cu Axivox, " +"limba globală ar trebui setată în setările portalului de administrare " +"Axivox. Pentru a face asta, navigați la `manage.axivox.com " +"`_. După conectarea la portal, accesați " +":menuselection:`Setări --> Limbă globală (de ex.: mesaje vocale,...)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25 msgid "" "From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, " ":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`." msgstr "" +"De aici, setați limba fie la: :guilabel:`Francais`, :guilabel:`English`, " +":guilabel:`Espanol` sau :guilabel:`Deutsch`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28 msgid "" @@ -9748,10 +12495,13 @@ msgid "" "upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the" " change into production." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, urmat de :guilabel:`Aplicați " +"modificări` în colțul din dreapta sus al paginii :guilabel:`Setări generale`" +" pentru a implementa modificarea în producție." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34 msgid "Activate voicemail" -msgstr "" +msgstr "Activați mesageria vocală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36 msgid "" @@ -9760,12 +12510,19 @@ msgid "" "voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com `_. " "Then, log in with the appropriate administrator credentials." msgstr "" +"Pentru ca un utilizator să utilizeze mesageria vocală în Axivox, funcția de " +"mesagerie vocală **trebuie** să fie activată în portalul administrativ " +"Axivox. Pentru a începe să utilizați mesageria vocală cu un utilizator, " +"navigați la `manage.axivox.com `_. Apoi, conectați-vă cu " +"acreditările de administrator corespunzătoare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40 msgid "" "On the left menu of the Axivox administrative panel, click into " ":guilabel:`Users`." msgstr "" +"În meniul din stânga al panoului administrativ Axivox, faceți clic pe " +":guilabel:`Utilizatori`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42 msgid "" @@ -9773,16 +12530,21 @@ msgid "" "Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, " "and click on :guilabel:`Yes`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe utilizatorul specific pentru care ar trebui să fie " +"activată mesageria vocală. Sub secțiunea marcată, :guilabel:`Mesajă vocală`," +" deschideți meniul derulant și faceți clic pe :guilabel:`Da`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45 msgid "" "Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in" " the upper-right corner of the screen." msgstr "" +"În cele din urmă, :guilabel:`Salvați` modificarea, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Aplicați modificări` în colțul din dreapta sus al ecranului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49 msgid "Voicemail" -msgstr "" +msgstr "Mesageria vocală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51 msgid "" @@ -9791,6 +12553,10 @@ msgid "" "`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`," " located in the menu on the left." msgstr "" +"Următorul pas este configurarea căsuțelor vocale individuale pe portalul " +"administrativ Axivox. Pentru a accesa portalul, vizitați `manage.axivox.com " +"`_ și conectați-vă. Apoi, navigați la " +":menuselection:`Voicemails`, aflat în meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55 msgid "" @@ -9798,6 +12564,10 @@ msgid "" "process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is " "automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page." msgstr "" +"Dacă opțiunea de mesagerie vocală a fost activată în profilul " +"utilizatorului, folosind acest proces :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`," +" atunci se creează automat un mesaj vocal pe pagina :guilabel:`Mesajele " +"vocale`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60 msgid "" @@ -9805,10 +12575,14 @@ msgid "" "French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to " "one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`." msgstr "" +"Trebuie remarcat faptul că o parte din limbajul portalului administrativ " +"este în franceză, deoarece Axivox este o companie belgiană. Limba globală " +"este încă setată la una dintre cele patru opțiuni, așa cum se vede aici: " +":ref:`voip/axivox/global_language`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65 msgid "Manually create voicemail" -msgstr "" +msgstr "Creați manual mesageria vocală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67 msgid "" @@ -9817,12 +12591,20 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on " "the :guilabel:`Voicemails` page." msgstr "" +"Pentru a crea manual o nouă căsuță vocală, faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați un mesaj vocal` pe pagina :guilabel:`Mesaje vocale`. Sau" +" editați o casetă de mesagerie vocală existentă, făcând clic pe " +":guilabel:`Editați` în extrema dreaptă a unei căsuțe de mesagerie vocală " +"existentă pe pagina :guilabel:`Mesaje vocale`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72 msgid "" "Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail" " would need to be created manually, and attached to an incoming number." msgstr "" +"Să presupunem că o echipă de vânzări sau de asistență are nevoie de o cutie " +"vocală generală. Mesageria vocală ar trebui creată manual și atașată unui " +"număr de intrare." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75 msgid "" @@ -9832,6 +12614,11 @@ msgid "" "click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail" " should be linked to." msgstr "" +"Noua căsuță vocală creată manual ar trebui să fie atașată unui număr de " +"intrare, astfel încât să poată primi mesaje. Pentru a face acest lucru, " +"navigați la :menuselection:`Numere primite`, aflat în meniul din stânga. " +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Editați` în extrema dreaptă a numărului " +"specific la care ar trebui să fie conectată mesageria vocală." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80 msgid "" @@ -9840,6 +12627,10 @@ msgid "" "on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-" "created voicemail box." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`Tipul de destinație pentru apel vocal`, faceți clic pe " +"meniul derulant și selectați :guilabel:`Mesajă vocală`. Apoi, deschideți " +"meniul derulant pe următoarea linie etichetată, :guilabel:`Mesajă vocală` și" +" selectați caseta de mesagerie vocală creată manual." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85 msgid "" @@ -9847,6 +12638,9 @@ msgid "" "additional field, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`, is" " present." msgstr "" +"Dacă un număr primit este capabil să primească mesaje SMS/text, este prezent" +" un câmp suplimentar, :guilabel:`Adresa de e-mail de destinație pentru SMS-" +"urile primite`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:88 msgid "" @@ -9854,6 +12648,9 @@ msgid "" "messages, click :guilabel:`Incoming numbers` from the menu on the left, then" " check the :guilabel:`SMS compatible` column for the incoming number." msgstr "" +"Pentru a determina dacă un număr primit este capabil să primească mesaje " +"SMS/text, faceți clic pe :guilabel:`Numere primite` din meniul din stânga, " +"apoi verificați coloana :guilabel:`Compatibil SMS` pentru numărul primit." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:92 msgid "" @@ -9863,6 +12660,11 @@ msgid "" "in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and " "automated numbers." msgstr "" +"Apoi, dacă este cazul, în câmpul etichetat, :guilabel:`Adresa de e-mail de " +"destinație pentru SMS-urile primite`, introduceți un e-mail la care să poată" +" fi primite mesajele text primite trimise către numărul primit. Unele numere" +" primite (SUA +1) din Axivox sunt capabile să primească mesaje text de la " +"persoane fizice și numere automate." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97 msgid "" @@ -9870,6 +12672,9 @@ msgid "" "instead (as previously set in the beginning of the process for manually " "creating a voicemail)." msgstr "" +"În cazul în care acest câmp este lăsat gol, se folosește adresa de " +"destinație implicită (așa cum a fost stabilită anterior la începutul " +"procesului de creare manuală a unei mesagerie vocale)." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100 msgid "" @@ -9877,6 +12682,10 @@ msgid "" "click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen to " "implement the change into production." msgstr "" +"După ce toate configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus al ecranului pentru a implementa modificarea în " +"producție." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104 msgid "Notifications" @@ -9889,6 +12698,10 @@ msgid "" "user's email address, as listed in the :guilabel:`Voicemails` page, or in " "the user's Axivox profile." msgstr "" +"Acum, ori de câte ori se primește un mesaj vocal în oricare dintre căsuțele " +"de mesagerie vocale pre-configurate automat sau conectate manual, un e-mail " +"este trimis la adresa de e-mail a utilizatorului, așa cum este listată în " +"pagina :guilabel:`Mesaje vocale` sau în profilul Axivox al utilizatorului ." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:110 msgid "" @@ -9896,10 +12709,13 @@ msgid "" "the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in " "question." msgstr "" +"Aceste informații pot fi accesate navigând la :menuselection:`Utilizatori` " +"din meniul din stânga și făcând clic pe :guilabel:`Editează` lângă " +"utilizatorul în cauză." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116 msgid "Forwarding to voicemail" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare către mesageria vocală" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118 msgid "" @@ -9907,17 +12723,23 @@ msgid "" " these forwarding settings, go to `manage.axivox.com `_ and " "log in." msgstr "" +"În Axivox, există și numeroase setări de redirecționare pentru un " +"utilizator. Pentru a accesa aceste setări de redirecționare, accesați " +"`manage.axivox.com `_ și conectați-vă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left." msgstr "" +"Apoi, navigați la :menuselection:`Utilizatori`, aflat în meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123 msgid "" "From there, click into the specific user the forwarding should be added to. " "Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab." msgstr "" +"De acolo, faceți clic pe utilizatorul specific la care ar trebui adăugat " +"redirecționarea. Apoi, deschideți fila :guilabel:`Redirecționări`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126 msgid "" @@ -9926,12 +12748,18 @@ msgid "" "resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and " ":guilabel:`Forwarding on busy` fields." msgstr "" +"Dacă utilizatorul este ocupat cu un alt apel, sau departe de telefon, există" +" o opțiune prezentă în această filă pentru a :guilabel:`Trimite la mesageria" +" vocală ca ultimă soluție`, situată în :guilabel:`Redirecționare fără " +"răspuns` și :guilabel:`Redirecționare pe câmpuri ocupate`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1 msgid "" "Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings " "tab of the user." msgstr "" +"Trimiteți către mesageria vocală ca opțiuni de ultimă soluție evidențiate în" +" fila Redirecționări a utilizatorului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134 msgid "" @@ -9939,12 +12767,18 @@ msgid "" "the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller" " is routed to the voicemail set on the particular user." msgstr "" +"Dacă caseta :guilabel:`Trimite la mesageria vocală ca ultimă soluție` este " +"bifată, atunci când acțiunile de redirecționare menționate în fiecare " +"secțiune nu au succes, apelantul este direcționat către mesageria vocală " +"setată pe utilizatorul respectiv." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139 msgid "" "For more information on forwarding and transfers, visit " ":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre redirecționare și transferuri, vizitați " +":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:141 msgid "" @@ -9952,10 +12786,13 @@ msgid "" "then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen" " to implement the change." msgstr "" +"Când toate configurațiile dorite sunt finalizate, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Aplicați modificări` în " +"colțul din dreapta sus al ecranului pentru a implementa modificarea." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147 msgid "Audio messages" -msgstr "" +msgstr "Mesaje audio" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149 msgid "" @@ -9963,22 +12800,31 @@ msgid "" "taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the " "availability of a product, or any other important promotional messages." msgstr "" +"Este posibil să adăugați mesaje audio *înainte* chiar de preluarea apelului " +"unui client, pentru a-i informa despre timpul de așteptare pentru livrări, " +"disponibilitatea unui produs sau orice alte mesaje promoționale importante." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153 msgid "" "To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com " "`_ and log in." msgstr "" +"Pentru a înregistra un mesaj audio în Axivox, navigați la `manage.axivox.com" +" `_ și conectați-vă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155 msgid "" "Next, click on :guilabel:`Audio messages` in the menu on the left. From the " ":guilabel:`Audio messages` page, click :guilabel:`Add a message`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Mesaje audio` din meniul din stânga. Din " +"pagina :guilabel:`Mesaje audio`, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați un " +"mesaj`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158 msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Nume` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160 msgid "" @@ -9986,6 +12832,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Audio messages` page, where the newly-created message can be " "found on the list." msgstr "" +"După ce faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, browserul redirecționează înapoi" +" la pagina principală :guilabel:`Mesaje audio`, unde mesajul nou creat poate" +" fi găsit în listă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:163 msgid "" @@ -9993,10 +12842,13 @@ msgid "" "either record the message over the phone, or type the message (in text), and" " select a computer-generated speaker to read the message." msgstr "" +"Există două moduri diferite de a face mesajul audio. Utilizatorul poate fie " +"să înregistreze mesajul prin telefon, fie să tasta mesajul (în text) și să " +"selecteze un difuzor generat de computer pentru a citi mesajul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168 msgid "Record audio message" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați mesajul audio" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170 msgid "" @@ -10004,6 +12856,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on " "the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page." msgstr "" +"Pentru a înregistra un mesaj audio prin telefon, faceți clic pe butonul " +"portocaliu etichetat, :guilabel:`Înregistrați/Ascultați`, situat în dreapta " +"mesajului dorit din lista de înregistrat, pe pagina :guilabel:`Mesaje " +"audio`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174 msgid "" @@ -10013,10 +12869,16 @@ msgid "" "message management` field, click the drop-down menu, and select the " "extension where Axivox should call to record the message." msgstr "" +"Când faceți clic, apare o fereastră pop-up :guilabel:`Înregistrați / " +"ascultați un mesaj`. De aici, mesajul este apoi înregistrat, prin " +"intermediul uneia dintre extensiile care este asociată utilizatorului. În " +"câmpul :guilabel:`Extensie de utilizat pentru gestionarea mesajelor`, faceți" +" clic pe meniul drop-down și selectați extensia la care Axivox ar trebui să " +"sune pentru a înregistra mesajul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179 msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call." -msgstr "" +msgstr "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`OK` pentru a începe apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:182 msgid "" @@ -10025,22 +12887,28 @@ msgid "" "over Internet Protocol)` for a user, see this documentation: " ":doc:`axivox_config`." msgstr "" +"Utilizatorul **trebuie** să fie activ în baza de date de producție cu " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` configurat. Pentru a configura " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` pentru un utilizator, consultați" +" această documentație: :doc:`axivox_config`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:186 msgid "" "Upon connecting to the Axivox audio recorder management line, a recorded " "French-speaking operator provides the following options:" msgstr "" +"La conectarea la linia de gestionare a recorderului audio Axivox, un " +"operator înregistrat de limbă franceză oferă următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199 msgid "Press `1` to record a message." -msgstr "" +msgstr "Apăsați `1` pentru a înregistra un mesaj." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200 msgid "Press `2` to listen to the current message." -msgstr "" +msgstr "Apăsați `2` pentru a asculta mesajul curent." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192 msgid "" @@ -10048,32 +12916,41 @@ msgid "" "message present in the system for this particular audio message that " "requires a review, before recording a new one." msgstr "" +"Apăsați fie `1`, fie `2`, în funcție de dacă există sau nu deja un mesaj " +"prezent în sistem pentru acest mesaj audio particular care necesită o " +"revizuire, înainte de a înregistra unul nou." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195 msgid "" "Record the new audio message after pressing `1`, then press `#` to end the " "recording." msgstr "" +"Înregistrați noul mesaj audio după ce apăsați `1`, apoi apăsați `#` pentru a" +" termina înregistrarea." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:197 msgid "" "The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of" " questions again:" msgstr "" +"Operatorul de limbă franceză revine la rând prezentând din nou primul set de" +" întrebări:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202 msgid "Press `#` to end the call." -msgstr "" +msgstr "Apăsați `#` pentru a termina apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205 msgid "Write audio message" -msgstr "" +msgstr "Scrieți mesaj audio" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207 msgid "" "To type the message, and select a computerized speaker to say the text, " "navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left." msgstr "" +"Pentru a tasta mesajul și a selecta un difuzor computerizat pentru a rosti " +"textul, navigați la :menuselection:`Mesaje audio` din meniul din stânga." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210 msgid "" @@ -10081,10 +12958,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message " ":guilabel:`Name` that the message should be attached to." msgstr "" +"Din pagina :guilabel:`Mesaje audio`, selectați butonul albastru etichetat, " +":guilabel:`Mesaj text`, lângă mesajul audio corespunzător :guilabel:`Nume` " +"la care ar trebui să fie atașat mesajul." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213 msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window." msgstr "" +"Procedând astfel, apare o fereastră pop-up :guilabel:`Conversie text în " +"mesaj`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215 msgid "" @@ -10092,6 +12974,9 @@ msgid "" "down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option" " for the :guilabel:`Text` to be read in." msgstr "" +"Din fereastra pop-up :guilabel:`Convertire în mesaj text`, faceți clic pe " +"meniul derulant de lângă câmpul etichetat, :guilabel:`Voce` și selectați o " +"opțiune pentru :guilabel:`Textul` de citit în." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218 msgid "" @@ -10099,6 +12984,9 @@ msgid "" "been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to " "process the audio file." msgstr "" +"După ce a fost făcută selecția :guilabel:`Voce` și mesajul a fost scris în " +"câmpul :guilabel:`Text`, faceți clic pe :guilabel:`Generează` pentru a " +"procesa fișierul audio." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221 msgid "" @@ -10106,24 +12994,33 @@ msgid "" "field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an " "accent is used by the computerized speaker." msgstr "" +"Textul este citit în aceeași limbă în care este scris în câmpul " +":guilabel:`Text`. Dacă limba diferă în câmpul :guilabel:`Voce`, atunci " +"vorbitorul computerizat folosește un accent." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224 msgid "" "Finally, when these steps are complete, click :guilabel:`Save` to save the " "audio message." msgstr "" +"În cele din urmă, când acești pași sunt finalizați, faceți clic pe " +":guilabel:`Salvați` pentru a salva mesajul audio." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:226 msgid "" "To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right" " corner of the screen." msgstr "" +"Pentru a implementa modificările, faceți clic pe :guilabel:`Aplicați " +"modificări` în colțul din dreapta sus al ecranului." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1 msgid "" "Convert text to message window with voice, text, generate button and save " "highlighted." msgstr "" +"Convertiți text în fereastră de mesaj cu voce, text, buton de generare și " +"salvați evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233 msgid "" @@ -10132,16 +13029,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent " "message, or a dial-by-number directory." msgstr "" +"Pentru a seta un mesaj de salut sau audio într-un element de plan de " +"apelare, faceți dublu clic pe element. Acesta poate fi un element " +":guilabel:`Redați un fișier` sau un element :guilabel:`Meniu`, în care " +"apelantul ar trebui să întâmpine un mesaj urgent sau un director de apelare " +"după număr." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237 msgid "" "For more information on dial plans see this documentation: " ":doc:`dial_plan_basics` or :doc:`dial_plan_advanced`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre planurile de apelare, consultați această " +"documentație: :doc:`dial_plan_basics` sau :doc:`dial_plan_advanced`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243 msgid "Music on-hold" -msgstr "" +msgstr "Muzică în așteptare" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245 msgid "" @@ -10150,12 +13054,18 @@ msgid "" "administrative portal, navigate to the `manage.axivox.com `_," " and log in." msgstr "" +"Axivox are opțiunea de a adăuga muzică de așteptare personalizată la apel " +"ori de câte ori un apelant așteaptă ca apelul său să fie răspuns. Pentru a " +"adăuga muzică de așteptare la portalul administrativ Axivox, navigați la " +"`manage.axivox.com `_ și conectați-vă." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:249 msgid "" "Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a " ":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears." msgstr "" +"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Music on hold` din meniul din stânga și " +"apare o fereastră pop-up :guilabel:`Schimbați muzica în așteptare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252 msgid "" @@ -10163,12 +13073,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV " "(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded." msgstr "" +"În fereastra pop-up :guilabel:`Schimbați muzica în așteptare`, faceți clic " +"pe butonul :guilabel:`Choose File` pentru a selecta un fișier MP3 (MPEG " +"Audio Layer 3) sau WAV (Waveform Audio File Format) pentru a fi încărcat." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256 msgid "" "Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File " "Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal." msgstr "" +"Numai fișierele :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` sau :abbr:`WAV (format de " +"fișier audio cu formă de undă)` pot fi încărcate pe portalul administrativ " +"Axivox." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259 msgid "" @@ -10176,16 +13092,21 @@ msgid "" "status. When this activity completes, the window can be closed, by clicking " ":guilabel:`Close`." msgstr "" +"Odată ce fișierul este selectat, bara :guilabel:`Progression` arată o stare " +"de încărcare. Când această activitate se încheie, fereastra poate fi " +"închisă, făcând clic pe :guilabel:`Închidere`." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:262 msgid "" "When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in " "the upper-right corner of the screen." msgstr "" +"Când modificările dorite sunt complete, faceți clic pe :guilabel:`Aplicați " +"modificări` în colțul din dreapta sus al ecranului." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3 msgid "Devices and integrations" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive și integrări" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5 msgid "" @@ -10194,6 +13115,11 @@ msgid "" "helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in " "the world, so long as they have a broadband internet connection." msgstr "" +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` poate fi folosit pe multe " +"dispozitive diferite, cum ar fi un computer, tabletă, telefon mobil și multe" +" altele. Acest lucru este util prin faptul că reduce costurile, iar " +"angajații pot lucra de oriunde în lume, atâta timp cât au o conexiune la " +"internet în bandă largă." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:9 msgid "" @@ -10201,49 +13127,66 @@ msgid "" "can be used with *any* :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` compatible " "application." msgstr "" +"Odoo *VoIP* este compatibil SIP (Session Initiation Protocol), ceea ce " +"înseamnă că poate fi utilizat cu *orice* :abbr:`SIP (Session Initiation " +"Protocol)` aplicație compatibilă." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:12 msgid "" "This document covers the process of setting up Odoo *VoIP* across different " "devices and integrations." msgstr "" +"Acest document acoperă procesul de configurare a Odoo *VoIP* pe diferite " +"dispozitive și integrări." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:15 msgid "" "Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into " "any app, and schedule a call as an activity in the chatter." msgstr "" +"Odoo este complet integrat cu toate aplicațiile Odoo, permițând " +"utilizatorilor să facă clic în orice aplicație și să programeze un apel ca " +"activitate în chat." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19 msgid "" "For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and " "click on :guilabel:`Activities` in the chatter." msgstr "" +"De exemplu, în aplicația *CRM*, un utilizator poate face clic pe o " +"oportunitate și poate face clic pe :guilabel:`Activități` din chat." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22 msgid "" "Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they" " can select a date." msgstr "" +"Apoi, pot alege :guilabel:`Apel`, iar sub :guilabel:`Data scadentă`, pot " +"selecta o dată." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24 msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter." msgstr "" +"Odată ce fac clic pe :guilabel:`Salvează`, în chatter apare o activitate." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26 msgid "" "Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up " "in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget." msgstr "" +"Dacă :guilabel:`Data scadentă` este pentru data de astăzi, activitatea va " +"apărea în widget-ul :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:0 msgid "" "View of CRM leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss." msgstr "" +"Vedere a clienților potențiali CRM și opțiunea de a programa o activitate " +"pentru Odoo Discuss." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34 msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)" -msgstr "" +msgstr "Odoo VoIP (laptop/computer de birou)" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36 msgid "" @@ -10252,16 +13195,23 @@ msgid "" ":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo " "database, and the widget appears." msgstr "" +"Modulul și widgetul Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) pot fi " +"utilizate din orice browser de pe un laptop sau dispozitiv desktop. Pur și " +"simplu faceți clic pe pictograma :guilabel:`☎️ (telefon)` din colțul din " +"dreapta sus, în timp ce vă aflați în baza de date Odoo, și apare widget-ul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41 msgid "" "To see how to use the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget on " "a desktop/laptop computer, check out this documentation: :doc:`voip_widget`." msgstr "" +"Pentru a vedea cum să utilizați widgetul :abbr:`VoIP (Voice over Internet " +"Protocol)` pe un computer desktop/laptop, consultați această documentație: " +":doc:`voip_widget`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:45 msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)" -msgstr "" +msgstr "Odoo VoIP (tabletă/dispozitiv mobil)" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:47 msgid "" @@ -10269,6 +13219,9 @@ msgid "" "Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser " "can be used to access the database." msgstr "" +"Aplicația Odoo *VoIP* poate fi folosită pe tablete și telefoane mobile, prin" +" aplicațiile Odoo Android sau Apple IOS. În plus, un browser web mobil poate" +" fi folosit pentru a accesa baza de date." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:51 msgid "" @@ -10276,6 +13229,9 @@ msgid "" "Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles " "limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets." msgstr "" +"Aplicațiile Odoo Android și Apple IOS nu mai sunt întreținute de Odoo pe " +"portalurile Android și Apple. Aceasta înseamnă că asistența Odoo gestionează" +" doar domenii limitate de bilete de asistență Odoo Android sau Apple IOS." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:56 msgid "" @@ -10285,10 +13241,18 @@ msgid "" "be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be" " used. Apps like that stay connected in the background at all times." msgstr "" +"În timp ce apelurile efectuate pot fi plasate folosind Odoo pe un dispozitiv" +" mobil, rețineți că Odoo **nu** este o aplicație completă :abbr:`VoIP (Voice" +" over Internet Protocol)` și **nu** sună la apelurile primite . Dacă " +"utilizatorul trebuie să fie accesibil în orice moment pe un dispozitiv " +"mobil, ar trebui utilizată o aplicație, cum ar fi Zoiper. Astfel de " +"aplicații rămân conectate în fundal tot timpul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61 msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați această documentație: " +":ref:`voip/zoiper`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:63 msgid "" @@ -10296,6 +13260,9 @@ msgid "" "*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-" "right corner. The widget appears in the lower-left corner." msgstr "" +"În timp ce vă aflați în aplicația mobilă de pe un dispozitiv mobil/tabletă, " +"accesați widgetul Odoo *VoIP*, atingând pictograma :guilabel:`☎️ (telefon)` " +"din colțul din dreapta sus. Widgetul apare în colțul din stânga jos." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:67 msgid "" @@ -10304,16 +13271,22 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the " "microphone." msgstr "" +"Atunci când efectuează pentru prima dată un apel de pe tabletă folosind " +"aplicația mobilă, utilizatorului i se solicită să :guilabel:`Permite` bazei " +"de date să folosească microfonul. Faceți clic pe :guilabel:`Permite` când vi" +" se solicită să continuați apelul folosind microfonul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:71 msgid "" "This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web" " browser." msgstr "" +"Acest pas este **necesar**, indiferent dacă utilizați aplicația mobilă Odoo " +"sau browserul web." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Allow the database to access the microphone." -msgstr "" +msgstr "Permiteți bazei de date să acceseze microfonul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:77 msgid "" @@ -10322,22 +13295,28 @@ msgid "" "box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default " "moving forward." msgstr "" +"Odoo întreabă apoi cum să efectueze apelul. Cele două opțiuni sunt : " +":guilabel:`VOIP` sau :guilabel:`Telefon` (în cazul în care tableta este " +"activată pentru apelare). Faceți clic pe caseta de lângă :guilabel:`Îți " +"amintești?`, dacă această decizie va fi implicită pe viitor." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "" "Window prompt to choose whether to use VOIP or the devices phone to make the" " call." msgstr "" +"Solicitarea ferestrei pentru a alege dacă să utilizați VOIP sau telefonul " +"dispozitivului pentru a efectua apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:85 msgid "" "Here is the layout of what the Odoo *VoIP* app looks like on a mobile " "device:" -msgstr "" +msgstr "Iată aspectul cum arată aplicația Odoo *VoIP* pe un dispozitiv mobil:" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device." -msgstr "" +msgstr "Aspectul cum arată aplicația VoIP pe un dispozitiv mobil." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94 msgid "Zoiper Lite" @@ -10348,12 +13327,17 @@ msgid "" "*Zoiper Lite* is a free :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` " ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` dialer with voice and video." msgstr "" +"*Zoiper Lite* este un dialer gratuit :abbr:`VoIP (Voice over Internet " +"Protocol)` :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` cu voce și video." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:99 msgid "" "To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper " "download page `_." msgstr "" +"Pentru a începe să utilizați aplicația *Zoiper*, descărcați-o pe dispozitiv," +" prin „pagina de descărcare Zoiper `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:102 msgid "" @@ -10361,6 +13345,9 @@ msgid "" "how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may " "differ depending on the set up conditions." msgstr "" +"Un dispozitiv mobil este cea mai comună instalare, iar acest document " +"acoperă modul de configurare în aplicația *Zoiper* IOS. Capturile de ecran " +"și pașii pot diferi în funcție de condițiile de configurare." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105 msgid "" @@ -10369,6 +13356,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounts`, and tap on the :guilabel:`+ (plus)` icon to add " "an account." msgstr "" +"După instalarea aplicației *Zoiper* pe telefonul mobil, deschideți aplicația" +" și apăsați pe :guilabel:`Setări`. Navigați la :menuselection:`Conturi` și " +"atingeți pictograma :guilabel:`+ (plus)` pentru a adăuga un cont." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:109 msgid "" @@ -10376,10 +13366,15 @@ msgid "" "up, then click :guilabel:`Yes`. This means an account username and password " "has already been produced." msgstr "" +"Dacă contul :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` este deja " +"configurat, atunci faceți clic pe :guilabel:`Da`. Aceasta înseamnă că un " +"nume de utilizator și o parolă au fost deja produse." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device." msgstr "" +"Configurarea contului Zoiper, afișată în vizualizarea de pe un dispozitiv " +"mobil." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116 msgid "" @@ -10388,16 +13383,22 @@ msgid "" "down to a specific country. Choose the country for the provider that is " "being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it." msgstr "" +"Apoi, atingeți :guilabel:`Selectați un furnizor`. Pe ecranul care se " +"populează, atingeți :guilabel:`Țară`, în colțul din dreapta sus, pentru a " +"restrânge furnizorii la o anumită țară. Alegeți țara pentru furnizorul care " +"este configurat, apoi găsiți :guilabel:`Provider` și selectați-l." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121 msgid "" "If the provider being configured is *Axivox*, then select " ":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider." msgstr "" +"Dacă furnizorul configurat este *Axivox*, atunci selectați " +":guilabel:`Belgia`. Apoi, alegeți :guilabel:`Axivox` ca furnizor." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, choosing the provider." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contului Zoiper, alegând furnizorul." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:128 msgid "" @@ -10405,6 +13406,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and " ":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account." msgstr "" +"Sub opțiunile :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`, introduceți " +":guilabel:`Numele contului`, :guilabel:`Domeniu`, :guilabel:`Nume " +"utilizator` și :guilabel:`Parolă`. Toate aceste informații variază, în " +"funcție de cont." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:133 msgid "" @@ -10413,6 +13418,11 @@ msgid "" " :guilabel:`SIP username`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP password`, and" " :guilabel:`Address of the proxy server` are all present in this tab." msgstr "" +"Pentru a accesa aceste informații, prin portalul *Axivox*, navigați la " +":menuselection:`Utilizatori --> Alegeți utilizator --> Editați --> fila " +"Identificatori SIP`. :guilabel:`Nume utilizator SIP`, :guilabel:`Domeniu`, " +":guilabel:`Parola SIP` și :guilabel:`Adresa serverului proxy` sunt toate " +"prezente în această filă." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141 msgid "Zoiper Field" @@ -10428,7 +13438,7 @@ msgstr "Nume cont" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144 msgid "*Can be anything*" -msgstr "" +msgstr "*Poate fi orice*" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146 @@ -10441,7 +13451,7 @@ msgstr "Nume utilizator" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148 msgid "SIP username" -msgstr "" +msgstr "Nume de utilizator SIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149 msgid "Password" @@ -10449,7 +13459,7 @@ msgstr "Parola" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150 msgid "SIP password" -msgstr "" +msgstr "Parola SIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152 msgid "" @@ -10458,16 +13468,22 @@ msgid "" "information is checked, *Zoiper* populates a message, stating " ":guilabel:`Registration Status: OK`." msgstr "" +"Odată ce informațiile despre acest cont sunt introduse, faceți clic pe " +"butonul verde :guilabel:`Înregistrați` din partea de sus a ecranului. Odată " +"ce informațiile de înregistrare sunt verificate, *Zoiper* completează un " +"mesaj, indicând :guilabel:`Starea Înregistrării: OK`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:156 msgid "" "At this point, *Zoiper* is now set up to make phone calls using the " ":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` service." msgstr "" +"În acest moment, *Zoiper* este acum configurat pentru a efectua apeluri " +"telefonice folosind serviciul :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Zoiper account setup, registration successful." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contului Zoiper, înregistrarea reușită." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164 msgid "Linphone" @@ -10479,6 +13495,10 @@ msgid "" ":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, " "messaging (group and individual), as well as conference calls." msgstr "" +"*Linphone* este un softphone open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet " +"Protocol)` :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`, folosit pentru voce, " +"video, mesagerie (de grup și individual), precum și pentru conferințe " +"apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170 msgid "" @@ -10486,6 +13506,10 @@ msgid "" "`Linphone download page `_." msgstr "" +"Pentru a începe să utilizați aplicația *Linphone*, descărcați-o pe " +"dispozitiv, prin `pagina de descărcare Linphone " +"`_ ." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:173 msgid "" @@ -10493,6 +13517,9 @@ msgid "" "how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may " "differ depending on the circumstances." msgstr "" +"Un dispozitiv mobil este cea mai comună instalare, iar acest document " +"acoperă modul de configurare a aplicației *Linphone* IOS. Capturile de ecran" +" și pașii pot diferi în funcție de circumstanțe." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176 msgid "" @@ -10500,6 +13527,9 @@ msgid "" "Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant " "screen appears." msgstr "" +"Pentru a începe configurarea *Linphone* pentru utilizare cu un furnizor " +":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`, deschideți mai întâi *Linphone* " +"și apare un ecran de asistent." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:179 msgid "" @@ -10508,6 +13538,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press " ":guilabel:`Login`." msgstr "" +"Din acest ecran, selectați :guilabel:`Utilizați contul SIP`. Apoi, pe " +"următorul ecran, introduceți :guilabel:`Nume de utilizator`, " +":guilabel:`Parola`, :guilabel:`Domeniu` și :guilabel:`Nume afișat`. Odată " +"finalizat, apăsați :guilabel:`Login`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:183 msgid "" @@ -10515,10 +13549,13 @@ msgid "" "green button at the top of the application screen that reads, " ":guilabel:`Connected`." msgstr "" +"În acest moment, *Linphone* este gata să înceapă să efectueze apeluri, odată" +" ce apare un buton verde în partea de sus a ecranului aplicației care scrie " +":guilabel:`Conectat`." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1 msgid "Linphone account setup, registration successful." -msgstr "" +msgstr "Configurarea contului Linphone, înregistrarea reușită." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:191 msgid "" @@ -10527,12 +13564,18 @@ msgid "" "*Linphone* is an open-source project, many new updates are released on a " "regular basis." msgstr "" +"*Linphone* realizează o varietate de aplicații pentru dispozitive mobile și " +"desktop în sisteme de operare, cum ar fi Windows, Linux, Apple și Android. " +"Deoarece *Linphone* este un proiect open-source, multe actualizări noi sunt " +"lansate în mod regulat." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:195 msgid "" "See `Linphone's wiki-documentation page " "`_." msgstr "" +"Consultați `Pagina de documentație wiki a Linphone " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" @@ -10546,18 +13589,28 @@ msgid "" "contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " "higher." msgstr "" +"Serviciile OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` sunt " +"disponibile numai în **Statele Unite** (SUA). Serviciile OnSIP :abbr:`VoIP " +"(protocol de voce prin internet)` sunt disponibile pe scară largă în Statele" +" Unite ale Americii, aflate sub 48 de ani. În Alaska sau Hawaii, tarifele " +"pentru servicii pot fi mai mari." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 msgid "" "Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " "(United States)` credit card are required to use the service." msgstr "" +"În plus, pentru a utiliza serviciul sunt necesare o adresă de facturare " +":abbr:`SUA (Statele Unite)` și un card de credit :abbr:`SUA (Statele " +"Unite)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" " the business telephone numbers are portable to OnSIP." msgstr "" +"Înainte de a crea un cont cu OnSIP, compania va trebui să se asigure că " +"numerele de telefon ale companiei sunt portabile pe OnSIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 msgid "" @@ -10565,6 +13618,9 @@ msgid "" "However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " "current provider from releasing the number." msgstr "" +"OnSIP face orice încercare de a lucra cu toți furnizorii de servicii de " +"telefonie. Cu toate acestea, anumite reguli locale sau regionale pot " +"împiedica furnizorul actual al companiei să elibereze numărul." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" @@ -10572,18 +13628,25 @@ msgid "" "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" +"Odoo *VoIP* poate fi configurat să funcționeze împreună cu `OnSIP (Pagina de" +" destinație Odoo) `_. OnSIP este un furnizor " +"VoIP. Este necesar un cont la OnSIP pentru a utiliza acest serviciu." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" +"Înainte de a crea un cont cu OnSIP, asigurați-vă că zona de domiciliu a " +"companiei și zonele care vor fi apelate sunt acoperite de serviciile OnSIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" +"După deschiderea unui cont OnSIP, urmați procedura de configurare de mai jos" +" pentru a-l configura într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" @@ -10599,11 +13662,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "View of OnSIP app in the app search results." -msgstr "" +msgstr "Vizualizarea aplicației OnSIP în rezultatele căutării aplicației." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" -msgstr "" +msgstr "Setare Odoo VoIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" @@ -10612,12 +13675,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three " "fields with the following information:" msgstr "" +"După instalarea modulului *VOIP OnSIP*, accesați aplicația " +":menuselection:`Settings`, derulați în jos la secțiunea " +":guilabel:`Integrations` și localizați câmpurile :guilabel:`Asterisc " +"(VoIP)`. Apoi, completați aceste trei câmpuri cu următoarele informații:" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" +":guilabel:`OnSIP Domain`: domeniul care a fost atribuit la crearea unui cont" +" pe `OnSIP `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" @@ -10625,11 +13694,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mediul VoIP`: :guilabel:`Producție`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." -msgstr "" +msgstr "Setări de configurare VoIP în aplicația Setări Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" @@ -10637,28 +13706,38 @@ msgid "" "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" +"Pentru a accesa domeniul OnSIP, navigați la `OnSIP " +"`_ și conectați-vă. Apoi, faceți clic pe linkul " +":guilabel:`Administratori` din colțul din dreapta sus al paginii." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" +"Apoi, în meniul din stânga, faceți clic pe :guilabel:`Utilizatori`, apoi " +"selectați orice utilizator. În mod implicit, utilizatorul selectat se " +"deschide în fila :guilabel:`Informații utilizator`." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." msgstr "" +"Faceți clic pe fila :guilabel:`Setări telefon` pentru a afișa acreditările " +"de configurare OnSIP (prima coloană)." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0 msgid "" "Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n" "console." msgstr "" +"Setarea domeniului a fost dezvăluită (evidențiată) în panoul administrativ al managementului OnSIP\n" +"consolă." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" -msgstr "" +msgstr "Setarea utilizatorului Odoo" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" @@ -10666,12 +13745,17 @@ msgid "" "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" +"Apoi, utilizatorul trebuie să fie configurat în Odoo. Fiecare utilizator " +"asociat cu un utilizator OnSIP **trebuie** să fie configurat și în " +"setările/preferințele utilizatorului Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" +"Pentru a face asta, navigați la :menuselection:`Settings app --> Manage " +"Users --> Select the User`." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" @@ -10682,12 +13766,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." -msgstr "" +msgstr "În această secțiune, completați câmpurile cu acreditările OnSIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" +"Completați următoarele câmpuri cu acreditările asociate enumerate mai jos:" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid "" @@ -10697,7 +13782,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" @@ -10714,33 +13799,43 @@ msgid "" "OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n" "highlighted." msgstr "" +"Acreditări de utilizator OnSIP cu nume de utilizator, nume de utilizator de autentificare, parolă SIP și extensie\n" +"evidențiat." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" +"Extensia OnSIP poate fi găsită în linia bannerului *Utilizator* de deasupra " +"filelor." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" +"Când acești pași sunt finalizați, navigați departe de formularul de " +"utilizator din Odoo pentru a salva configurațiile." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" +"Odată salvate, utilizatorii Odoo pot efectua apeluri telefonice făcând clic " +"pe pictograma :guilabel:`☎️ (telefon)` din colțul din dreapta sus al Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" +"Pași suplimentari de configurare și depanare pot fi găsiți în `Baza de " +"cunoștințe a OnSIP `_." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Apeluri primite" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" @@ -10748,14 +13843,19 @@ msgid "" "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" +"Baza de date Odoo primește și apeluri primite care produc ferestre pop-up în" +" Odoo. Când apar acele ferestre pop-up pentru apeluri, faceți clic pe " +"pictograma verde :guilabel:`📞 (telefon)` pentru a răspunde la apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" +"Pentru a ignora apelul, faceți clic pe pictograma roșie :guilabel:`📞 " +"(telefon)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Apelul primit este afișat în widgetul Odoo VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" @@ -10768,21 +13868,23 @@ msgstr "Depanare" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri lipsă" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." msgstr "" +"Dacă apare un mesaj *Missing Parameters* în widget-ul Odoo, asigurați-vă că " +"reîmprospătați fereastra (sau fila) browserului Odoo și încercați din nou." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Lipsește un mesaj cu parametrul din widgetul Odoo VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" -msgstr "" +msgstr "Număr incorect" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" @@ -10790,20 +13892,25 @@ msgid "" "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" +"Dacă în widgetul Odoo apare un mesaj *Număr incorect*, asigurați-vă că " +"utilizați formatul internațional pentru număr. Aceasta înseamnă conducere cu" +" codul internațional de țară." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." msgstr "" +"De exemplu, `16505555555` (unde `1` este prefixul internațional pentru " +"Statele Unite)." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Mesaj cu număr incorect populat în widget-ul Odoo VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" -msgstr "" +msgstr "OnSIP pe telefonul mobil" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" @@ -10811,12 +13918,17 @@ msgid "" "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Pentru a efectua și primi apeluri telefonice atunci când utilizatorul nu se " +"află în fața lui Odoo pe computerul său, o aplicație softphone pe un telefon" +" mobil poate fi utilizată în paralel cu Odoo *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" +"Acest lucru este util pentru apeluri convenabile, din mers și pentru a vă " +"asigura că apelurile primite sunt auzite. Orice softphone SIP va funcționa." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" @@ -10824,11 +13936,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" -msgstr "" +msgstr "`Descărcare aplicație OnSIP `_" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3 msgid "Make, receive, transfer, and forward calls" -msgstr "" +msgstr "Efectuați, primiți, transferați și redirecționați apeluri" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5 msgid "" @@ -10836,16 +13948,22 @@ msgid "" "of any business. A company also needs to be available when customers call, " "in order to build trust and make connections." msgstr "" +"Apelarea clienților potențiali, clienților sau colegilor este o parte " +"esențială a oricărei afaceri. De asemenea, o companie trebuie să fie " +"disponibilă atunci când clienții sună, pentru a construi încredere și a face" +" conexiuni." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:9 msgid "" "This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with " "Odoo *VoIP*." msgstr "" +"Acest document acoperă cum să efectuați, să primiți, să transferați și să " +"redirecționați apeluri cu Odoo *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12 msgid "Make calls" -msgstr "" +msgstr "Efectuați apeluri" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14 msgid "" @@ -10853,23 +13971,30 @@ msgid "" "widget in the the upper-right corner, which is represented by a " ":guilabel:`☎️ (phone)` icon." msgstr "" +"Începând din tabloul de bord Odoo, un apel poate fi efectuat prin " +"deschiderea widget-ului telefonului în colțul din dreapta sus, care este " +"reprezentat de o pictogramă :guilabel:`☎️ (telefon)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17 msgid "" "Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any " "contact in the database to make a call." msgstr "" +"Apoi, un utilizator poate face clic pe fila :guilabel:`Contacts` și poate " +"face clic pe orice contact din baza de date pentru a efectua un apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:20 msgid "" "Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the " ":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact." msgstr "" +"În plus, se poate folosi și :guilabel:`Bara de căutare` din fereastra pop-up" +" :guilabel:`VOIP` pentru a găsi orice contact dorit." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Using the VoIP phone widget to make calls." -msgstr "" +msgstr "Utilizarea widget-ului telefonului VoIP pentru a efectua apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:27 msgid "" @@ -10877,6 +14002,10 @@ msgid "" "proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with " "the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code." msgstr "" +"Pentru a efectua un apel manual, faceți clic pe pictograma :guilabel:`⌨️ " +"(tastatură)` și procedați la introducerea manuală a numărului dorit. Nu " +"uitați să conduceți cu pictograma :guilabel:`+ (plus)`, urmată de codul " +"internațional al țării." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32 msgid "" @@ -10884,6 +14013,9 @@ msgid "" "icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number " "would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`." msgstr "" +"Pentru Statele Unite ale Americii, codul țării și pictograma :guilabel:`+ " +"(plus)` ar arăta astfel: `+1`. Dacă cineva ar forma Belgia, numărul ar fi " +"prefixat de `+32`, iar pentru Marea Britanie ar fi `+44`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:36 msgid "" @@ -10892,10 +14024,14 @@ msgid "" " the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end " "the call." msgstr "" +"După ce ați introdus numărul complet, cu prefixul de pictogramă :guilabel:`+" +" (plus)` și codul țării, faceți clic pe pictograma verde :guilabel:`📞 " +"(telefon)` pentru a începe apelul. Când ați terminat, faceți clic pe " +"pictograma roșie :guilabel:`📞 (telefon)` pentru a încheia apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45 msgid "Receive calls" -msgstr "" +msgstr "Primiți apeluri" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47 msgid "" @@ -10903,23 +14039,34 @@ msgid "" " the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound " "plays (the sound **must** be activated on the device)." msgstr "" +"Un apel primit deschide automat widgetul *VoIP*, atunci când un utilizator " +"utilizează baza de date Odoo. În cazul în care baza de date este deschisă " +"într-o altă filă, se redă un sunet (sunetul **trebuie** să fie activat pe " +"dispozitiv)." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51 msgid "" "Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears." msgstr "" +"Odată revenit la filă, apare ecranul de apelare al widget-ului telefonului " +"*VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:53 msgid "" "Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red " ":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call." msgstr "" +"Faceți clic pe pictograma verde :guilabel:`📞 (telefon)` pentru a prelua " +"apelul sau pe pictograma roșie :guilabel:`📞 (telefon)` pentru a respinge " +"apelul." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "" "Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject " "buttons highlighted." msgstr "" +"Apel primit pe widget-ul VoIP, cu butoanele de răspuns la apel și de " +"respingere a apelului evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61 msgid "Add to call queue" @@ -10931,16 +14078,24 @@ msgid "" "place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next " "activities` tab." msgstr "" +"Toate contactele și clienții care trebuie apelați pot fi văzute într-un " +"singur loc cu widget-ul telefonului Odoo *VoIP*, sub fila " +":guilabel:`Activitățile următoare`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below." msgstr "" +"Widget VoIP cu următoarele activități evidențiate, afișând sarcinile de mai " +"jos." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:70 msgid "" "To add a call to the :guilabel:`Next activities` tab, click the green " ":guilabel:`📞 (phone)` icon, while in kanban view of the *CRM* application." msgstr "" +"Pentru a adăuga un apel la fila :guilabel:`Activitățile următoare`, faceți " +"clic pe pictograma verde :guilabel:`📞 (telefon)`, în vizualizarea kanban a " +"aplicației *CRM*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:73 msgid "" @@ -10948,6 +14103,9 @@ msgid "" "call scheduled, and click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon that appears " "with the :guilabel:`- (minus)` icon." msgstr "" +"Pentru a le elimina din coada de apeluri, plasați cursorul peste " +"oportunitatea care are un apel programat și faceți clic pe pictograma roșie " +":guilabel:`📞 (telefon)` care apare cu pictograma :guilabel:`- (minus)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:76 msgid "" @@ -10955,21 +14113,29 @@ msgid "" " scheduled immediately for that day appear in the queue under the " ":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget." msgstr "" +"Când navigați înapoi la widget-ul telefonului *VoIP*, **doar** apelurile " +"care sunt programate imediat pentru ziua respectivă apar în coadă sub fila " +":guilabel:`Activități următoare` a widgetului pop-up *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget." msgstr "" +"Adăugarea unui apel la următoarea filă de activități din widget-ul " +"telefonului VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:84 msgid "" "The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated" " with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*." msgstr "" +"Fila :guilabel:`Activități următoare` a widget-ului telefonului *VoIP* este " +"integrată cu următoarele aplicații Odoo: *CRM*, *Proiect* și *Helpdesk*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87 msgid "" "A call can be added in the chatter of records within those applications." msgstr "" +"Un apel poate fi adăugat în discuția de înregistrări din acele aplicații." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89 msgid "" @@ -10977,10 +14143,16 @@ msgid "" "to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select " ":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"Pentru a adăuga manual un apel, prin chatter, faceți clic pe " +":guilabel:`Activități` (lângă pictograma :guilabel:`🕗 (ceas)`). Sub " +":guilabel:`Tipul de activitate`, selectați :guilabel:`Apel` din meniul drop-" +"down care apare." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93 msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`." msgstr "" +"Apoi, setați un :guilabel:`Data scadență` și adăugați un " +":guilabel:`Rezumat`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:95 msgid "" @@ -10989,6 +14161,10 @@ msgid "" "has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the" " Odoo *VoIP* phone widget." msgstr "" +"În cele din urmă, modificați câmpul :guilabel:`Assigned to` la persoana care" +" ar trebui să efectueze apelul. Oricine este setat în acest ultim câmp " +"(:guilabel:`Atribuit la`) are acest apel afișat în coada de apeluri " +":guilabel:`Activitățile următoare` în widget-ul telefonului Odoo *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:100 msgid "" @@ -10996,16 +14172,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific" " user." msgstr "" +"Doar apelurile pentru ziua imediată (data de astăzi) apar în fila " +":guilabel:`Activități următoare` a widget-ului *VoIP* pentru utilizatorul " +"respectiv." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:103 msgid "" "If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to " "complete the scheduling of the call." msgstr "" +"Dacă este specificat, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` sau " +":guilabel:`Deschideți calendarul` pentru a finaliza programarea apelului." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107 msgid "Transfer calls" -msgstr "" +msgstr "Transfera apeluri" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109 msgid "" @@ -11014,17 +14195,26 @@ msgid "" " Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way " "to transfer a call is automatically though the provider console/portal." msgstr "" +"Un apel poate fi transferat de la un utilizator la altul în widget-ul " +"telefonului Odoo *VoIP*. Cu toate acestea, acest lucru se poate **doar** să " +"apară după ce ați vorbit mai întâi cu apelantul. Fără a prelua apelul în " +"widget-ul telefonului Odoo *VoIP*, singura modalitate de a transfera un apel" +" este automat prin consola/portalul furnizorului." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115 msgid "" "For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre transferuri, vizitați " +":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117 msgid "" "To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the " "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" +"Pentru a transfera un apel în widget-ul telefonului Odoo *VoIP*, mai întâi, " +"răspundeți la apel folosind pictograma verde :guilabel:`📞 (telefon)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120 msgid "" @@ -11033,6 +14223,11 @@ msgid "" "forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that " "phone number." msgstr "" +"Odată ce ați răspuns la apelul primit, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`↔ (săgeată stânga-dreapta)`. Apoi, introduceți extensia " +"utilizatorului către care ar trebui să fie redirecționat apelul. În cele din" +" urmă, faceți clic pe :guilabel:`Transfer` pentru a direcționa apelul către " +"acel număr de telefon." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125 msgid "" @@ -11042,22 +14237,32 @@ msgid "" "Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username " "/ Extension number`." msgstr "" +"Pentru a găsi extensia pentru un utilizator, consultați administratorul " +":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` sau, dacă utilizatorul are " +"drepturi de acces *Setări* la *Administrare*, navigați la " +":menuselection:`Settings App -- > Gestionați utilizatori --> Selectați " +"utilizatorul --> Preferințe --> VOIP --> Nume utilizator VoIP / Număr " +"extensie`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:130 msgid "" "For more information on access rights, visit: " ":doc:`/applications/general/users/access_rights`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre drepturile de acces, vizitați: " +":doc:`/applications/general/users/access_rights`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1 msgid "" "Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons " "highlighted." msgstr "" +"Transferarea unui apel în widget-ul telefonului, cu butoanele de transfer " +"evidențiate." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137 msgid "Forward calls" -msgstr "" +msgstr "Redirecționați apelurile" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139 msgid "" @@ -11065,6 +14270,10 @@ msgid "" "call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is " "answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon." msgstr "" +"Pentru a redirecționa un apel în widgetul telefonului Odoo *VoIP*, mai " +"întâi, răspundeți la apel folosind pictograma verde :guilabel:`📞 (telefon)`." +" Odată ce ați răspuns la apelul primit, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`↔ (săgeată stânga-dreapta)`." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143 msgid "" @@ -11072,16 +14281,21 @@ msgid "" "to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone " "number." msgstr "" +"Apoi, introduceți numărul de telefon complet al utilizatorului către care ar" +" trebui să fie redirecționat apelul. În cele din urmă, faceți clic pe " +":guilabel:`Transfer` pentru a direcționa apelul către acel număr de telefon." #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:147 msgid "" "For more information on forwarding, visit " ":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." msgstr "" +"Pentru mai multe informații despre redirecționare, vizitați " +":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3 msgid "VoIP widget" -msgstr "" +msgstr "Widget VoIP" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5 msgid "" @@ -11090,16 +14304,22 @@ msgid "" "database. The widget is the control center for making and managing calls in " "Odoo." msgstr "" +"Widgetul *VoIP* este un supliment pus la dispoziția utilizatorilor Odoo prin" +" modulul *VoIP*. Este folosit pentru a încorpora telefonia virtuală în baza " +"de date. Widgetul este centrul de control pentru efectuarea și gestionarea " +"apelurilor în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10 msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "Apeluri telefonice" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12 msgid "" "To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon, located in the top navigation bar." msgstr "" +"Pentru a efectua apeluri telefonice în baza de date Odoo, faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`☎️ (telefon)`, aflată în bara de navigare de sus." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15 msgid "" @@ -11107,6 +14327,9 @@ msgid "" "corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate " "throughout the database, while making and receiving calls." msgstr "" +"Când faceți clic, un widget pop-up :guilabel:`VOIP` apare în colțul din " +"stânga jos al bazei de date Odoo. Widgetul permite utilizatorilor să " +"navigheze liber prin baza de date, în timp ce efectuează și primesc apeluri." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:19 msgid "" @@ -11114,6 +14337,9 @@ msgid "" " a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon " "in the upper-right of the widget's screen." msgstr "" +"Când primiți apeluri în Odoo, widgetul :guilabel:`VOIP` sună și afișează o " +"notificare. Pentru a închide widget-ul, faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`X (close)` din colțul din dreapta sus al ecranului widget-ului." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23 msgid "" @@ -11122,20 +14348,26 @@ msgid "" "`_. After logging into the portal, go to " ":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)." msgstr "" +"Numărul :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` este cel oferit de " +"Axivox. Poate fi accesat navigând la `https://manage.axivox.com/ " +"`_. După autentificarea în portal, accesați " +":menuselection:`Utilizatori --> Număr de ieșire` (coloană)." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "VoIP call in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Apel VoIP în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35 msgid "" "If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, " "refresh the Odoo window, and try again." msgstr "" +"Dacă apare un mesaj de eroare *Missing Parameter* în widget-ul Odoo *VoIP*, " +"reîmprospătați fereastra Odoo și încercați din nou." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone." -msgstr "" +msgstr "Mesajul de eroare „Parametru lipsă” în softphone-ul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43 msgid "" @@ -11143,16 +14375,21 @@ msgid "" "make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ " "(plus)` sign, followed by the international country code." msgstr "" +"Dacă apare un mesaj de eroare *Număr incorect* în widget-ul Odoo *VoIP*, " +"asigurați-vă că utilizați formatul internațional, care duce cu semnul " +":guilabel:`+ (plus)`, urmat de codul internațional de țară." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47 msgid "" "(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United " "States.)" msgstr "" +"(De exemplu, +16506913277, unde „+1” este prefixul internațional pentru " +"Statele Unite.)" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0 msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone." -msgstr "" +msgstr "Mesajul de eroare „Număr incorect” pe softphone-ul Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54 msgid "Tabs" @@ -11164,6 +14401,10 @@ msgid "" "Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which " "are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo." msgstr "" +"În total, există trei file (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Activitățile " +"următoare` și :guilabel:`Contacte`) prezente în widget-ul *VoIP*, care sunt " +"utilizate pentru gestionarea apelurilor și a apelurilor de zi cu zi. " +"activități de zi în Odoo." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61 msgid "Recent" @@ -11175,10 +14416,13 @@ msgid "" "the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number" " can be clicked to begin a call." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Recent` a widget-ului *VoIP*, istoricul apelurilor " +"pentru utilizator este disponibil. Aceasta include apelurile primite și " +"efectuate. Se poate da clic pe orice număr pentru a începe un apel." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67 msgid "Next activities" -msgstr "" +msgstr "Următoarele activități" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69 msgid "" @@ -11186,6 +14430,9 @@ msgid "" "see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed " "for the day." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Activități următoare` a widget-ului *VoIP*, un " +"utilizator poate vedea orice activități care i-au fost atribuite și care " +"urmează să fie finalizate pentru ziua respectivă." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72 msgid "" @@ -11193,12 +14440,19 @@ msgid "" " email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a" " linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)." msgstr "" +"Faceți clic pe o activitate din această filă pentru a efectua orice acțiuni," +" inclusiv: trimiterea unui e-mail, accesarea persoanei de contact, " +"programarea unei alte activități sau accesarea unei înregistrări conectate " +"(cum ar fi o comandă de vânzări, un client potențial/oportunitate sau o " +"sarcină de proiect)." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76 msgid "" "The user can also mark the activity as complete, edit the details of the " "activity, or cancel it." msgstr "" +"Utilizatorul poate, de asemenea, să marcheze activitatea ca finalizată, să " +"editeze detaliile activității sau să o anuleze." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:78 msgid "" @@ -11206,53 +14460,62 @@ msgid "" " (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another " "number for the customer." msgstr "" +"Pentru a apela clientul legat de o activitate programată, faceți clic pe " +"pictograma :guilabel:`📞 (telefon)` sau faceți clic pe pictograma " +":guilabel:`⌨️ (tastatură)` pentru a forma un alt număr pentru client." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1 msgid "Activity control center on the VoIP widget." -msgstr "" +msgstr "Centru de control al activității pe widget-ul VoIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:85 msgid "" "Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: " ":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`." msgstr "" +"Alte pictograme apar în widget-ul *VoIP*, clasificate pe două secțiuni: " +":guilabel:`Document` și :guilabel:`Activitate`." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88 msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:" -msgstr "" +msgstr "Sub secțiunea :guilabel:`Document`, de la dreapta la stânga:" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90 msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✉️ (plic)` pictograma: trimite un e-mail" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91 msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card" msgstr "" +":guilabel:`👤 (pictograma persoană)`: redirecționează către cartela de " +"contact" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92 msgid "" ":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo" msgstr "" +":guilabel:`📄 (document)` pictogramă: redirecționează către înregistrarea " +"atașată în Odoo" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93 msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`🕓 (ceas)` pictogramă: programați o activitate" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95 msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:" -msgstr "" +msgstr "În secțiunea :guilabel:`Activitate`, de la stânga la dreapta:" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97 msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✔️ (bifă)` pictogramă: marcați activitatea ca finalizată" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98 msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✏️ (creion)` pictograma: editați activitatea" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99 msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`✖️ (anulare)` pictograma: anulați activitatea" #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102 msgid "Contacts" @@ -11263,15 +14526,21 @@ msgid "" "Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a" " contact in the *Contacts* app." msgstr "" +"Sub fila :guilabel:`Contacts` a widget-ului *VoIP*, un utilizator poate " +"accesa o persoană de contact în aplicația *Contacts*." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107 msgid "" "Any contact can easily be called by clicking into the contact from the " "*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab." msgstr "" +"Orice contact poate fi apelat cu ușurință făcând clic pe contact din fila " +":guilabel:`Contacts` a widgetului *VoIP*." #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110 msgid "" "A search feature is also available in the upper-right side of the widget, " "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" +"O funcție de căutare este disponibilă și în partea din dreapta sus a widget-" +"ului, reprezentată de o pictogramă :guilabel:`🔍 (lupă)`." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index ff5e19062..730d4370a 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,18 +13,18 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Claudia Baisan, 2024 # Maria Muntean, 2024 -# Larisa_nexterp, 2024 # Betty Keresztesi, 2024 # Corina Calin, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Corina Calin, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6411,7 +6411,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de vânzări" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5 msgid "" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -7081,6 +7081,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -7088,7 +7112,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -7099,105 +7123,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Franța" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -7240,17 +7264,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -7258,7 +7282,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -7266,14 +7290,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -7281,11 +7305,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Gestionați livrările în FBM" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -7294,26 +7318,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -7326,29 +7350,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Urmăriți livrările în FBA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -7357,14 +7381,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -7372,13 +7396,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7386,28 +7410,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7415,14 +7439,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7430,106 +7454,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Înregistrați plăți" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" @@ -14026,7 +14050,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:115 msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120 msgid "Product images in Odoo with Google Custom Search API" @@ -14669,7 +14693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3 msgid "Returns and refunds" -msgstr "" +msgstr "Retururi și rambursări" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:5 msgid "" @@ -15395,7 +15419,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "Produse opționale" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5 msgid "" @@ -15680,7 +15704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74 msgid "Product configurator" -msgstr "" +msgstr "Configurator de produs" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:76 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index 13a4e49f2..993d5131d 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 @@ -2117,6 +2117,7 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" +"`Tutoriale Odoo: eLearning `_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Publish an eLearning course" @@ -2955,7 +2956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Rapoarte disponibile" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12 msgid "" @@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:142 msgid "View and filter options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de vizualizare și filtrare" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:144 msgid "" @@ -3307,7 +3308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:204 msgid "Save and share a favorite search" -msgstr "" +msgstr "Salvați și partajați o căutare preferată" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:206 msgid "" @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:214 msgid "Rename the search." -msgstr "" +msgstr "Redenumiți căutarea." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:215 msgid "" @@ -3352,6 +3353,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:219 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a păstra configurația pentru " +"utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "View of the save favorites option in Odoo Helpdesk." @@ -3821,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65 msgid "Scheduling activities" -msgstr "" +msgstr "Programarea activităților" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po index ceb68713b..ea7dcd4d3 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/studio.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Lyall Kindmurr, 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 +# Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" +"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,52 +29,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"Studio este o unealtă care vă permite să personalizați Odoo fără cunoștințe " -"de programare. De exemplu, puteți, în orice aplicație, adăuga sau modifica:" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Câmpuri `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vizualizări `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Modele `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Acțiuni automate `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`Rapoarte PDF `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "Reguli de aprobare" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "Reguli de securitate" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"Sau puteți :doc:`crea o aplicație de la zero `." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "Tutoriale Odoo: Studio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "Reguli de aprobare" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Acțiuni automate (automatizări)" @@ -1951,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" -msgstr "" +msgstr "Duplicarea unui raport PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 7cac57f72..baabe6f84 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,6 +13,7 @@ # Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # #, fuzzy @@ -20,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -43,6 +44,8 @@ msgid "" "**Odoo Blog** allows you to create and manage blog posts on your website to " "engage your audience and build a community." msgstr "" +"**Odoo Blog** vă permite să creați și să gestionați postări de blog pe site-" +"ul dvs. web pentru a vă implica publicul și a construi o comunitate." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:9 msgid "" @@ -50,10 +53,13 @@ msgid "" "website builder, select :guilabel:`Blog Post`, and click " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Dacă modulul Blog nu este încă instalat, faceți clic pe :guilabel:`+New` în " +"generatorul de site-uri web, selectați :guilabel:`Blog Post` și faceți clic " +"pe :guilabel:`Install`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:13 msgid "Creating a blog" -msgstr "" +msgstr "Crearea unui blog" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:15 msgid "" @@ -61,16 +67,21 @@ msgid "" "--> Blogs: Blogs`. Click :guilabel:`New`, and enter the :guilabel:`Blog " "Name` and the :guilabel:`Blog Subtitle`." msgstr "" +"Pentru a crea sau edita un blog, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Bloguri: Bloguri`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` și " +"introduceți :guilabel:`Numele blogului` și :guilabel:`Subtitlul blogului`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:18 msgid "" "The :guilabel:`Blog` menu item is added to your website's menu the first " "time you create a blog and gathers all your blogs." msgstr "" +"Elementul de meniu :guilabel:`Blog` este adăugat la meniul site-ului dvs. " +"prima dată când creați un blog și vă adună toate blogurile." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:22 msgid "Adding a blog post" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unei postări pe blog" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:24 msgid "" @@ -80,26 +91,37 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. You can then write the post's content and customize the " "page using the website builder." msgstr "" +"Accesați site-ul dvs., faceți clic pe :guilabel:`+Nou` în colțul din dreapta" +" sus și selectați :guilabel:`Postare pe blog`. În fereastra pop-up, " +"**selectați blogul** unde ar trebui să apară postarea, scrieți " +":guilabel:`Titlul` și :guilabel:`Salvați`. Puteți apoi să scrieți conținutul" +" postării și să personalizați pagina folosind generatorul de site-uri web." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:30 msgid "" "Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash " "`." msgstr "" +"Ilustrați-vă articolele cu imagini fără drepturi de autor din :doc:`Unsplash" +" `." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:32 msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text." msgstr "" +"Tastați `/` în editorul de text pentru a formata și adăuga elemente textului" +" dvs." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:35 msgid "" "Don't forget to toggle the :guilabel:`Unpublished` switch in the top-right " "corner to publish your post." msgstr "" +"Nu uitați să comutați comutatorul :guilabel:`Nepublicat` din colțul din " +"dreapta sus pentru a vă publica postarea." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:39 msgid "Using tags" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea etichetelor" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:41 msgid "" @@ -109,12 +131,20 @@ msgid "" "enable the :guilabel:`Sidebar`. By default, the sidebar's :guilabel:`Tags " "List` is enabled." msgstr "" +"Etichetele permit vizitatorilor să filtreze toate postările care au aceeași " +"etichetă. În mod implicit, acestea sunt afișate în partea de jos a " +"postărilor, dar pot fi afișate și pe pagina principală a blogului. Pentru a " +"face acest lucru, faceți clic pe :menuselection:`Edit --> Customize` și " +"activați :guilabel:`Sidebar`. În mod implicit, :guilabel:`Lista de etichete`" +" din bara laterală este activată." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:46 msgid "" "To create a tag, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Blogs: " "Tags` and click :guilabel:`New`. Fill in the:" msgstr "" +"Pentru a crea o etichetă, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare " +"--> Bloguri: Etichete` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Completați:" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:49 msgid ":guilabel:`Name`" @@ -125,12 +155,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Category`: tag categories let you group tags displayed on the " "sidebar by theme." msgstr "" +":guilabel:`Categorie`: categoriile de etichete vă permit să grupați " +"etichetele afișate în bara laterală după temă." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Used in`: to apply the tag to existing blog posts, click " ":guilabel:`Add a line`, select the posts, and click :guilabel:`Select`." msgstr "" +":guilabel:`Utilizat în`: pentru a aplica eticheta postărilor existente pe " +"blog, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`, selectați postările și " +"faceți clic pe :guilabel:`Selectați`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:54 msgid "" @@ -139,30 +174,39 @@ msgid "" ":guilabel:`Tags`, click :guilabel:`Choose a record...`, and select or create" " a tag." msgstr "" +"Puteți adăuga și crea etichete direct din postări făcând clic pe " +":menuselection:`Edit --> Customize` și selectând coperta postării. Sub " +":guilabel:`Etichete`, faceți clic pe :guilabel:`Alegeți o înregistrare...` " +"și selectați sau creați o etichetă." #: ../../content/applications/websites/blog.rst-1 msgid "Adding a tag to a blog post" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea unei etichete la o postare de blog" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:62 msgid "" "To manage tag categories, go to :menuselection:`Website --> Configuration " "--> Blogs: Tag Categories`." msgstr "" +"Pentru a gestiona categoriile de etichete, accesați :menuselection:`Site web" +" --> Configurare --> Bloguri: categorii de etichete`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:66 msgid "Customizing blog homepages" -msgstr "" +msgstr "Personalizarea paginilor de start a blogului" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:68 msgid "" "Customize the content of blog homepages by opening a blog homepage and " "clicking :menuselection:`Edit --> Customize`." msgstr "" +"Personalizați conținutul paginilor de pornire a blogului deschizând o pagină" +" de pornire a blogului și făcând clic pe :menuselection:`Editare --> " +"Personalizare`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:72 msgid "Settings apply to **all** blogs homepages." -msgstr "" +msgstr "Setările se aplică pentru **toate** paginile de pornire a blogurilor." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:74 msgid "" @@ -170,32 +214,43 @@ msgid "" "the latest post on the top banner, while :guilabel:`Drop Zone for Building " "Blocks` removes the top banner and lets you use any building block instead." msgstr "" +":guilabel:`Top Banner`: :guilabel:`Name/Latest Post` afișează titlul celei " +"mai recente postări pe bannerul de sus, în timp ce :guilabel:`Drop Zone for " +"Building Blocks` elimină bannerul de sus și vă permite să utilizați orice " +"clădire blocați în schimb." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Layout`: organizes posts as a :guilabel:`Grid` or " ":guilabel:`List`." msgstr "" +":guilabel:`Layout`: organizează postările ca :guilabel:`Grid` sau " +":guilabel:`List`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:80 msgid ":guilabel:`Cards`: adds a *card* effect." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cards`: adaugă un efect *card*." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:81 msgid ":guilabel:`Increase Readability`: improves the text's readability." msgstr "" +":guilabel:`Creșterea lizibilității`: îmbunătățește lizibilitatea textului." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Sidebar`: displays a sidebar containing an :guilabel:`About us` " "section." msgstr "" +":guilabel:`Bară laterală`: afișează o bară laterală care conține o secțiune " +":guilabel:`Despre noi`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Archives`: allows visitors to select a month and filter all posts" " created during that month." msgstr "" +":guilabel:`Arhive`: permite vizitatorilor să selecteze o lună și să filtreze" +" toate postările create pe parcursul lunii respective." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:87 msgid "" @@ -203,108 +258,138 @@ msgid "" "can be configured using the Social Media building block somewhere on your " "website." msgstr "" +":guilabel:`Follow Us`: afișează linkuri către rețelele tale de socializare. " +"Ele pot fi configurate folosind blocul de construcție Social Media undeva pe" +" site-ul dvs." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Tags List`: displays all tags related to a blog. Visitors can " "select a tag to filter all related posts." msgstr "" +":guilabel:`Lista de etichete`: afișează toate etichetele legate de un blog. " +"Vizitatorii pot selecta o etichetă pentru a filtra toate postările asociate." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Posts List`: :guilabel:`Cover` displays the posts' images, and " ":guilabel:`No Cover` hides them." msgstr "" +":guilabel:`Lista de postări`: :guilabel:`Copertă` afișează imaginile " +"postărilor, iar :guilabel:`Fără copertă` le ascunde." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:95 msgid ":guilabel:`Author`: displays the posts' authors." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autor`: afișează autorii postărilor." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Comments/Views Stats`: displays the posts' number of comments and" " views." msgstr "" +":guilabel:`Comentarii/Vizualizări Statistici`: afișează numărul de " +"comentarii și vizualizări ale postărilor." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Teaser & Tags`: displays the posts' first sentences and tags." msgstr "" +":guilabel:`Teaser & Tags`: afișează primele propoziții și etichete ale " +"postărilor." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:100 msgid "Customizing blog posts" -msgstr "" +msgstr "Personalizarea postărilor de blog" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:102 msgid "" "Customize posts by opening a blog post and clicking :menuselection:`Edit -->" " Customize`." msgstr "" +"Personalizați postările deschizând o postare pe blog și făcând clic pe " +":menuselection:`Edit --> Customize`." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:105 msgid "Settings apply to **all** posts." -msgstr "" +msgstr "Setările se aplică pentru **toate** postările." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Title Inside Cover` displays the title inside" " the cover image, and :guilabel:`Title above Cover` displays it above." msgstr "" +":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Title Inside Cover` afișează titlul în " +"interiorul imaginii de copertă, iar :guilabel:`Titlul deasupra coperții` îl " +"afișează deasupra." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:110 msgid ":guilabel:`Increase Readability`: increases the text's readability." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Crește lizibilitatea`: crește lizibilitatea textului." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Sidebar`: displays the :guilabel:`Sidebar` and additional " "options:" msgstr "" +":guilabel:`Bara laterală`: afișează :guilabel:`Bara laterală` și opțiuni " +"suplimentare:" #: ../../content/applications/websites/blog.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Archive`: allows visitors to select a month and filter all posts " "created during that month." msgstr "" +":guilabel:`Arhivă`: permite vizitatorilor să selecteze o lună și să filtreze" +" toate postările create în acea lună." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:116 msgid ":guilabel:`Author`: displays the post's author and creation date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autor`: afișează autorul postării și data creării." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:117 msgid ":guilabel:`Blog List`: displays links to all your blogs." msgstr "" +":guilabel:`Lista de bloguri`: afișează link-uri către toate blogurile dvs." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Share Links`: displays share buttons to several social networks." msgstr "" +":guilabel:`Share Links`: afișează butoanele de partajare către mai multe " +"rețele sociale." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:119 msgid ":guilabel:`Tags`: displays the post's tags." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tags`: afișează etichetele postării." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:121 msgid ":guilabel:`Breadcrumb`: displays the path to the post." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Breadcrumb`: afișează calea către postare." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Bottom`: :guilabel:`Next Article` displays the next post at the " "bottom, and :guilabel:`Comments` enable visitors to comment on the post." msgstr "" +":guilabel:`Bottom`: :guilabel:`Următorul articol` afișează următoarea " +"postare în partea de jos, iar :guilabel:`Comentariile` le permite " +"vizitatorilor să comenteze postarea." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Select To Tweet`: visitors are offered to tweet the text they " "select." msgstr "" +":guilabel:`Selectați pentru a Tweet`: vizitatorilor li se oferă să tweeteze " +"textul pe care îl selectează." #: ../../content/applications/websites/blog.rst:129 msgid "" "Use :ref:`Plausible ` to keep track of the traffic on " "your blog." msgstr "" +"Folosiți :ref:`Plausible ` pentru a urmări traficul de " +"pe blogul dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8 msgid "eCommerce" @@ -327,6 +412,10 @@ msgid "" "with an address such as `www.example.com` rather than the default " "`example.odoo.com`." msgstr "" +"Odoo oferă un :ref:`nume de domeniu personalizat gratuit ` tuturor bazelor de date Odoo Online timp de un an. " +"Vizitatorii pot accesa site-ul dvs. web cu o adresă precum „www.example.com”" +" în loc de „example.odoo.com” implicit." #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" @@ -346,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "" +msgstr "Finalizare, plată și livrare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -357,29 +446,35 @@ msgid "" "The :guilabel:`Add to Cart` button can be customized in multiple ways. You " "can:" msgstr "" +"Butonul :guilabel:`Adăugați în coș` poate fi personalizat în mai multe " +"moduri. Puteți:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:7 msgid "" "Choose on which page customers go after clicking the 'Add to Cart' button;" msgstr "" +"Alegeți pe ce pagină merg clienții după ce au făcut clic pe butonul „Adaugă " +"în coș”;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:8 msgid "Hide the 'Add to Cart' button to prevent sales;" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți butonul „Adaugă în coș” pentru a preveni vânzările;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:9 msgid "" "Add a 'Buy Now' button to skip the cart step and lead customers straight to " "checkout;" msgstr "" +"Adăugați un buton „Cumpărați acum” pentru a sări peste pasul coșului și " +"pentru a conduce clienții direct la finalizarea comenzii;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:10 msgid "Create additional 'Add to Cart / Buy Now' buttons;" -msgstr "" +msgstr "Creați butoane suplimentare „Adăugați în coș / Cumpărați acum”;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:11 msgid "Add an 'Order Again' button to the customer portal." -msgstr "" +msgstr "Adăugați un buton „Comanda din nou” la portalul clienților." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:14 msgid ":doc:`checkout`" @@ -387,7 +482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:17 msgid "'Add to Cart' action customization" -msgstr "" +msgstr "Personalizarea acțiunii „Adăugați în coș''" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:19 msgid "" @@ -396,6 +491,11 @@ msgid "" "page. However, customers can either immediately be **redirected** to their " "cart, or given the choice on what to do through a **dialog box**." msgstr "" +"Când clienții dau clic pe butonul :guilabel:`Adăugați în coș`, produsul este" +" adăugat în coșul lor, iar clienții rămân **în mod implicit** pe pagina " +"produsului. Cu toate acestea, clienții pot fi fie imediat **redirecționați**" +" către coșul lor, fie li se poate alege ce să facă printr-o **casetă de " +"dialog**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:23 msgid "" @@ -403,6 +503,10 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shop - Checkout Process` " "section, look for :guilabel:`Add to Cart` and select one of the options." msgstr "" +"Pentru a schimba comportamentul implicit, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Magazin - Procesul de " +"finalizare a achiziției`, căutați :guilabel:`Adăugați în coș` și selectați " +"una dintre opțiuni." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:28 msgid "" @@ -410,6 +514,9 @@ msgid "" "<../managing_products/cross_upselling>`, the **dialog box** will always " "appear." msgstr "" +"Dacă un produs are :doc:`produse opționale " +"<../managing_products/cross_upselling>`, **caseta de dialog** va apărea " +"întotdeauna." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:32 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:20 @@ -418,13 +525,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:37 msgid "Replace 'Add to Cart' button by 'Contact Us' button" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiți butonul „Adăugați în coș” cu butonul „Contactați-ne”" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:39 msgid "" "You can replace the 'Add to Cart' button with a 'Contact Us' button which " "redirects users to the URL of your choice." msgstr "" +"Puteți înlocui butonul „Adăugați în coș” cu un buton „Contactați-ne”, care " +"redirecționează utilizatorii către adresa URL aleasă de dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:43 msgid "" @@ -433,6 +542,10 @@ msgid "" "`, but still want to display an online product catalog for " "those without." msgstr "" +"Ascunderea butonului :guilabel:`Adăugați în coș` este adesea folosită de " +"comerțul electronic B2B care trebuie să restricționeze achizițiile doar la " +":ref:`clienții cu un cont `, dar totuși doresc să afișeze un " +"catalog de produse online pentru aceștia. fără." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:47 msgid "" @@ -443,10 +556,17 @@ msgid "" "either from the **product's template**, or from a :doc:`pricelist " "<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare" +" --> Setări --> Magazin - Produse` și bifați :guilabel:`Preveniți vânzarea " +"produsului cu preț zero`. Acest lucru creează un câmp nou :guilabel:`Button " +"url` unde puteți introduce **URL-ul de redirecționare** pentru a fi " +"utilizat. Apoi, setați prețul produsului la `0,00` fie din **șablonul " +"produsului**, fie dintr-o :doc:`listă de prețuri " +"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing> `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Contact us button on product page" -msgstr "" +msgstr "Butonul Contactați-ne pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:58 msgid "" @@ -454,11 +574,14 @@ msgid "" "modified using the **website builder** on the product's page " "(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them." msgstr "" +"Butonul „Contactați-ne” și textul „*Nu este disponibil pentru vânzare*” pot " +"fi ambele modificate utilizând **creator de site-uri** de pe pagina " +"produsului (:menuselection:`Edit --> Personalize`) făcând clic pe ele." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Customizable 'Add to Cart' button" -msgstr "" +msgstr "Buton personalizabil „Adaugă în coș”" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:65 msgid "" @@ -467,6 +590,11 @@ msgid "" "website as an **inner content** building block, and is an *additional* " "button to the regular :guilabel:`Add to Cart` button." msgstr "" +"De asemenea, puteți crea un buton personalizabil „Adăugați în coș” și îl " +"puteți conecta la un anumit produs. **Butonul personalizat** poate fi " +"adăugat pe orice pagină a site-ului web ca un bloc de construcție **conținut" +" interior** și este un buton *suplimentar* la butonul obișnuit " +":guilabel:`Adăugați în coș`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:69 msgid "" @@ -474,22 +602,29 @@ msgid "" ":menuselection:`Edit --> Blocks` and place the building block. Once placed, " "you have the following options:" msgstr "" +"Pentru a-l adăuga, accesați pagina :guilabel:`Magazin` la alegere, faceți " +"clic pe :menuselection:`Editează --> Blocuri` și plasați blocul de " +"construcție. Odată plasat, aveți următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Product`: select the product to link the button with. Selecting a" " product renders the :guilabel:`Action` field available;" msgstr "" +":guilabel:`Produs`: selectați produsul cu care să legați butonul. Selectarea" +" unui produs face disponibil câmpul :guilabel:`Action`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Action`: choose if the button should :guilabel:`Add to Cart` or " ":guilabel:`Buy Now` (instant checkout)." msgstr "" +":guilabel:`Acțiune`: alegeți dacă butonul ar trebui :guilabel:`Adăugați în " +"coș` sau :guilabel:`Cumpărați acum` (checkout instant)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:84 msgid "'Buy Now' button" -msgstr "" +msgstr "Butonul „Cumpără acum”" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:86 msgid "" @@ -500,14 +635,20 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings --> Shop - Checkout Process` and tick " ":guilabel:`Buy Now`." msgstr "" +"Puteți activa butonul „Cumpărați acum” pentru a duce instantaneu clientul la" +" **checkout**, în loc să adăugați produsul în coș. Butonul " +":guilabel:`Cumpără acum` este un buton *suplimentar* și nu înlocuiește " +"butonul :guilabel:`Adaugă în coș`. Pentru a-l activa, accesați " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - Proces de " +"finalizare a achiziției` și bifați :guilabel:`Cumpărați acum`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Buy Now button" -msgstr "" +msgstr "Butonul Cumpărați acum" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:97 msgid "Re-order from portal" -msgstr "" +msgstr "Recomandă de pe portal" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:99 msgid "" @@ -517,10 +658,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Re-order From Portal`. Customers can find the :guilabel:`Order " "Again` button on their **sales order** from the **customer portal**." msgstr "" +"Clienții au posibilitatea de a **recomanda** articole din **comenzile " +"anterioare de vânzare** pe portalul clienților. Pentru a face acest lucru, " +"accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - " +"Proces de finalizare a achiziției` și activați :guilabel:`Recomandați din " +"portal`. Clienții pot găsi butonul :guilabel:`Comandă din nou` pe **comanda " +"lor de vânzare** din **portalul clienților**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1 msgid "Re-order button" -msgstr "" +msgstr "Butonul de recomandă" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 msgid "Checkout" @@ -532,6 +679,10 @@ msgid "" "**website builder**, and enable additional features such as **express " "checkout** and **sign in/up at checkout**." msgstr "" +"Puteți personaliza **pașii de finalizare a comenzii**, puteți adăuga mai " +"mult conținut utilizând **creatorul de site-uri web** și puteți activa " +"funcții suplimentare, cum ar fi **plată rapidă** și **conectare/înregistrare" +" la finalizare**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:8 msgid "" @@ -539,21 +690,26 @@ msgid "" "process. To do so, from any **checkout page**, go to :menuselection:`Edit " "--> Blocks`, and drag and drop **building blocks** to the page." msgstr "" +"Puteți folosi **blocuri de bază** pentru a adăuga conținut în orice pas al " +"procesului de finalizare a achiziției. Pentru a face acest lucru, din orice " +"**pagină de plată**, accesați :menuselection:`Editare --> Blocuri` și " +"trageți și plasați **blocuri** în pagină." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:13 msgid "" "Note that content added through building blocks is **specific** to each " "step." msgstr "" +"Rețineți că conținutul adăugat prin blocuri este **specific** fiecărui pas." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Checkout steps" -msgstr "" +msgstr "Pașii de plată" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:19 msgid "Review order: promo code (and subtotal)" -msgstr "" +msgstr "Verificați comanda: cod promoțional (și subtotal)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:21 msgid "" @@ -564,20 +720,28 @@ msgid "" "then redeem gift cards and promotional codes at the :guilabel:`Review Order`" " step." msgstr "" +"Dacă ați activat :guilabel:`Reduceri, fidelitate și card cadou` în setări " +"(:menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - " +"Produse`), puteți activa :guilabel:` Câmpul Cod promoțional " +"(:menuselection:`Editare --> Personalizare`) din orice pagină de plată. " +"Clienții pot valorifica apoi carduri cadou și coduri promoționale la pasul " +":guilabel:`Examinare comanda`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:26 msgid "" "Furthermore, you can display the subtotal with discounts applied by enabling" " :guilabel:`Show Discount in Subtotal`." msgstr "" +"În plus, puteți afișa subtotalul cu reduceri aplicate activând " +":guilabel:`Afișați Reducerea în Subtotal`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Subtotal discount" -msgstr "" +msgstr "Reducere subtotală" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:34 msgid "Address: B2B fields" -msgstr "" +msgstr "Adresă: câmpuri B2B" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:36 msgid "" @@ -586,10 +750,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Address` step. To add the fields, go to :menuselection:`Edit --> " "Customize` from any checkout page, and enable :guilabel:`Show B2B fields`." msgstr "" +"Câmpurile opționale :guilabel:`TIN/VAT` și :guilabel:`Numele companiei` pot " +"fi adăugate la formularul :guilabel:`Adresa de facturare` pentru clienții " +"B2B, la pasul :guilabel:`Adresă`. Pentru a adăuga câmpurile, accesați " +":menuselection:`Editare --> Personalizare` din orice pagină de plată și " +"activați :guilabel:`Afișați câmpurile B2B`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:42 msgid "Request extra info (additional step)" -msgstr "" +msgstr "Solicitați informații suplimentare (pas suplimentar)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:44 msgid "" @@ -598,6 +767,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm Order` steps. To do so, go to :menuselection:`Edit --> " "Customize` from any checkout page, and enable :guilabel:`Extra Step Option`." msgstr "" +"Puteți solicita :guilabel:`Informații suplimentare` de la client adăugând un" +" pas :guilabel:`Informații suplimentare` între pașii :guilabel:`Adresă` și " +":guilabel:`Confirmați comanda`. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Edit --> Customize` din orice pagină de plată și activați " +":guilabel:`Extra Step Option`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:53 msgid "" @@ -606,6 +780,10 @@ msgid "" "found on the quotation or sales order of the customer from the back end, in " "the **Sales** app." msgstr "" +"Pasul :guilabel:`Extra Info` este un formular online legat de oferta sau " +"comanda de vânzare a clientului. Informațiile adăugate în timpul acelui pas " +"pot fi găsite pe cotația sau comanda de vânzare a clientului din back-end, " +"în aplicația **Vânzări**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:57 msgid "" @@ -615,14 +793,20 @@ msgid "" "Field` button to add new fields, are available at the bottom of the " ":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section." msgstr "" +"Când este activat, puteți elimina, adăuga și modifica câmpuri ale " +"formularului făcând clic pe :guilabel:`Editați` în colțul din dreapta sus, " +"apoi făcând clic pe oricare dintre câmpurile formularului. Toate opțiunile " +"de personalizare, precum și butonul :guilabel:`+ Field` pentru a adăuga " +"câmpuri noi, sunt disponibile în partea de jos a meniului " +":guilabel:`Customize` din secțiunea :guilabel:`Field`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Online form customization" -msgstr "" +msgstr "Personalizare formular online" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:67 msgid "Confirm order: terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Confirmați comanda: termeni și condiții" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:69 msgid "" @@ -630,6 +814,10 @@ msgid "" "order to confirm their order by enabling :guilabel:`Accept Terms & " "Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page." msgstr "" +"Puteți cere clienților să fie de acord cu :guilabel:`Termenii și condițiile`" +" pentru a-și confirma comanda, activând :guilabel:`Acceptați Termenii și " +"condițiile` sub :menuselection:`Editare --> Personalizare` pe orice pagină " +"de plată." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Terms and conditions" @@ -649,24 +837,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Buy Now` button can also be enabled from any product's page by " "going :menuselection:`Edit --> Customize`, in the :guilabel:`Cart` section." msgstr "" +"Puteți activa un buton :guilabel:`Cumpărați acum` pe paginile produselor, " +"care duce instantaneu clientul la pagina de plată :guilabel:`Confirmați " +"comanda`, în loc să adăugați produsul în coș. Pentru a face acest lucru, " +"accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - " +"secțiunea Proces de finalizare a achiziției` și bifați :guilabel:`Cumpărați " +"acum`. Alternativ, butonul :guilabel:`Cumpără acum` poate fi activat și de " +"pe pagina oricărui produs, accesând :menuselection:`Editează --> " +"Personalizează`, în secțiunea :guilabel:`Coș`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:86 msgid "" "The button can be found next to the :guilabel:`Add to Cart` button on the " "product's page." msgstr "" +"Butonul poate fi găsit lângă butonul :guilabel:`Adaugă în coș` de pe pagina " +"produsului." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1 msgid "Buy now (express checkout) button" -msgstr "" +msgstr "Butonul Cumpără acum (comandă rapidă)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:93 msgid ":ref:`Product page design: additional functions `" msgstr "" +":ref:`Design paginii de produs: funcții suplimentare `" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:98 msgid "Guest and signed-in checkout" -msgstr "" +msgstr "Invitat și autentificat" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:100 msgid "" @@ -675,29 +874,44 @@ msgid "" "also checkout as guest, and **optionally sign up later** in order to track " "their order, if enabled." msgstr "" +"Este posibil să se introducă o **politică de finalizare a comenzii** în baza" +" căreia clienții pot să efectueze achiziții fie ca **oaspeți**, fie **numai " +"utilizatorii conectați**. Clienții pot, de asemenea, să comandă ca invitați " +"și **opțional să se înregistreze mai târziu** pentru a-și urmări comanda, " +"dacă este activat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:104 msgid "" "To select a policy, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings --> Shop - Checkout Process`. You can choose between:" msgstr "" +"Pentru a selecta o politică, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Setări --> Magazin - Proces de finalizare a achiziției`. " +"Puteți alege între:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Optional`: allows guests to checkout and later register from the " "**order confirmation** email to track their order;" msgstr "" +":guilabel:`Opțional`: permite oaspeților să facă checkout și ulterior să se " +"înregistreze din e-mailul de **confirmare a comenzii** pentru a-și urmări " +"comanda;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Disabled (buy as guest)`: customers can only checkout as guests;" msgstr "" +":guilabel:`Dezactivat (cumpără ca oaspete)`: clienții pot face checkout doar" +" ca oaspeți;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Mandatory (no guest checkout)`: customers can only checkout if " "they have signed-in." msgstr "" +":guilabel:`Obligatoriu (fără checkout pentru oaspeți)`: clienții pot face " +"checkout doar dacă s-au conectat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113 msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`" @@ -710,7 +924,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117 msgid "B2B access restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricție de acces B2B" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:119 msgid "" @@ -720,6 +934,12 @@ msgid "" " to**, click :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and click " ":guilabel:`Grant Access`." msgstr "" +"Dacă doriți să restricționați achiziția numai la **clienți B2B selectați**, " +"activați :guilabel:`Obligatoriu (fără checkout pentru oaspeți)` și accesați " +":menuselection:`Site web --> Comerț electronic --> Clienți`. Selectați " +"clientul căruia doriți să **acordați acces**, faceți clic pe " +":menuselection:`Acțiune --> Acordați acces la portal` și faceți clic pe " +":guilabel:`Acordați acces`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:125 msgid "" @@ -727,16 +947,21 @@ msgid "" "allowing **guest** checkout, and another for B2B customers with **mandatory " "sign-in**." msgstr "" +"Setările sunt **specifice site-ului**, ceea ce înseamnă că puteți configura " +"un site web B2C care să permită finalizarea **oaspeților** și altul pentru " +"clienții B2B cu **conectare obligatorie**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:129 msgid "" "Users can only have one portal access per **email**. They *cannot* be " "granted access to two different portals with the same **email address**." msgstr "" +"Utilizatorii pot avea doar un acces la portal pe **e-mail**. Aceștia *nu " +"pot* avea acces la două portaluri diferite cu aceeași **adresă de e-mail**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:133 msgid "Shared customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Conturi de clienți partajate" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:135 msgid "" @@ -744,6 +969,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Privacy section`," " you can allow or disallow access to *all* websites for one same account." msgstr "" +"Dacă activați :guilabel:`Conturi de clienți partajate` sub " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Secțiunea de " +"confidențialitate`, puteți permite sau interzice accesul la *toate* site-" +"urile web pentru același cont." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:3 msgid "Payment providers" @@ -755,6 +984,9 @@ msgid "" "` for your website, allowing your " "customers to pay with their preferred payment methods." msgstr "" +"Odoo acceptă o multitudine de :doc:`furnizori de plată online " +"` pentru site-ul dvs., permițând " +"clienților să plătească cu metodele de plată preferate." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54 @@ -782,6 +1014,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Activate` the payment providers you wish to have available on " "your shop, and configure them according to your needs." msgstr "" +"Pentru a configura furnizori de plăți în aplicația de comerț electronic, " +"accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Furnizori de plată`. " +"De aici, :guilabel:`Activați` furnizorii de plăți pe care doriți să-i aveți " +"disponibili în magazinul dvs. și configurați-i în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:20 msgid "" @@ -793,30 +1029,41 @@ msgid "" " Capture Method ` can be configured in " "that same menu." msgstr "" +"Alternativ, puteți accesa **furnizori de plăți** prin :menuselection:`Site " +"web --> Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Magazin - Plată`, " +"puteți :guilabel:`Configura debit direct SEPA` dacă doriți să o utilizați, " +"precum și :guilabel:`Vedeți alți furnizori`. Dacă utilizați furnizorul de " +"plăți :guilabel:`Authorize.net`, :ref:`Metoda de captare a plăților " +"` poate fi configurată în același meniu." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:26 msgid "" "If you are using :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, you " "can also enable and configure it here." msgstr "" +"Dacă utilizați :doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`, îl " +"puteți activa și configura și aici." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:30 msgid "Checkout payment options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de plată pentru finalizarea comenzii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:32 msgid "" "Once activated, customers can choose the payment provider of their choice " "during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" +"Odată activat, clienții pot alege furnizorul de plată la alegere în timpul " +"**procesului de finalizare a comenzii**, la pasul :guilabel:`Confirmare " +"Comandă`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Payment provider selection at checkout" -msgstr "" +msgstr "Selectarea furnizorului de plăți la finalizare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:40 msgid "eWallets and gift cards" -msgstr "" +msgstr "portofele electronice și carduri cadou" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:42 msgid "" @@ -825,20 +1072,26 @@ msgid "" " and in the :guilabel:`Shop-Products` section, enable " ":menuselection:`Discounts, Loyalty & Gift Card`." msgstr "" +"La check-out, clienții pot plăti cu un eWallet sau carduri cadou. Pentru a " +"le activa, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`, " +"iar în secțiunea :guilabel:`Magazin-Produse`, activați " +":menuselection:`Reduceri, fidelitate și card cadou`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:46 msgid "" "Once enabled, customers can enter their gift card **code** or pay with their" " eWallet at the checkout step." msgstr "" +"Odată activat, clienții pot introduce **codul** cardului cadou sau pot plăti" +" cu eWallet la pasul de finalizare." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1 msgid "Enter gift card code to process checkout" -msgstr "" +msgstr "Introdu codul cardului cadou pentru a procesa finalizarea comenzii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 msgid "Shipping methods" -msgstr "" +msgstr "Metode de expediere" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" @@ -846,10 +1099,14 @@ msgid "" ":ref:`own shipping methods `, or use an integration " "with an :ref:`existing shipping provider `." msgstr "" +"În funcție de strategia dvs. de expediere, aveți opțiunea fie să utilizați " +":ref:`propriile metode de expediere `, fie să " +"utilizați o integrare cu un :ref:`furnizor de expediere existent `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:15 msgid "Own shipping methods" -msgstr "" +msgstr "Metode proprii de livrare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:17 msgid "" @@ -863,6 +1120,16 @@ msgid "" "`," " and :guilabel:`Pickup in store`." msgstr "" +"Puteți să vă creați propriile metode de expediere personalizate și să " +"definiți reguli pentru a calcula costurile de expediere. Pentru a face acest" +" lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Metode de " +"expediere` și fie selectați o metodă de expediere **existentă**, fie " +":guilabel:`Creați` una. Când creați o metodă de expediere, puteți alege " +"între :doc:`Preț fix " +"`," +" :doc:`Pe baza regulilor " +"` și :guilabel:`Ridicare din magazin`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26 msgid "Pickup in store" @@ -877,6 +1144,12 @@ msgid "" "sites` can be made **website-specific**, but are by default available for " "*all* websites." msgstr "" +":guilabel:`Ridicarea din magazin` trebuie mai întâi să fie **activată** în " +"setări (:menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> secțiunea " +"Expediere)` bifând :guilabel:`Plăți pe site și Culegere`. Odată activat, " +"puteți selecta și :guilabel:`Personalizați site-urile de preluare`. " +":guilabel:`Culegerea site-urilor` poate fi făcută **specific site-ului**, " +"dar sunt disponibile implicit pentru *toate* site-urile web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:34 msgid "" @@ -900,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42 msgid "Shipping providers" -msgstr "" +msgstr "Furnizorii de transport maritim" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:44 msgid "" @@ -909,6 +1182,10 @@ msgid "" "automatically computed based on each order as well as generating shipping " "labels." msgstr "" +"O altă soluție este să utilizați una dintre integrările cu un furnizor de " +"transport existent. Avantajul utilizării unei integrări este că costurile de" +" livrare sunt calculate automat pe baza fiecărei comenzi, precum și " +"generarea etichetelor de expediere." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" @@ -934,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitatea site-ului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" @@ -945,24 +1222,32 @@ msgid "" "method to be restrained to. Leave the field **empty** for the method to be " "available on *all* websites." msgstr "" +"Metodele de livrare pot fi disponibile pe site-uri web **specifice** *doar*," +" dacă se dorește. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site " +"web --> Configurare --> Setări --> Metode de livrare` și selectați **metoda " +"de expediere** dorită. În câmpul :guilabel:`Site web`, setați site-ul la " +"care doriți să fie restricționată metoda de expediere. Lăsați câmpul **gol**" +" pentru ca metoda să fie disponibilă pe *toate* site-urile web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" -msgstr "" +msgstr "Metoda de livrare la checkout" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." msgstr "" +"Clienții pot alege metoda de livrare la sfârșitul procesului de finalizare a" +" comenzii, la pasul :guilabel:`Confirmați comanda`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1 msgid "Delivery method choice at checkout" -msgstr "" +msgstr "Alegerea metodei de livrare la casă" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 msgid "eCommerce management" -msgstr "" +msgstr "managementul comerțului electronic" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130 @@ -978,16 +1263,24 @@ msgid "" "there, customers can access their :guilabel:`quotations`, " ":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc." msgstr "" +"Având conturi de clienți pe un eCommerce, clienții pot accesa toate " +"documentele dintr-un singur loc. Pentru a-și accesa contul, clienții trebuie" +" să fie **conectați** pe site-ul de comerț electronic, să dați clic pe " +"**numele de utilizator** din colțul din dreapta sus al ecranului și să " +"faceți clic pe :guilabel:`Contul meu`. De acolo, clienții își pot accesa " +":guilabel:`cotațiile`, :guilabel:`comenzile`, :guilabel:`facturile` etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Customer account log-in" -msgstr "" +msgstr "Conectare la contul clientului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:16 msgid "" "Customers can only have an account if the :ref:`sign in/up at checkout " "` option allows for accounts creation." msgstr "" +"Clienții pot avea un cont numai dacă opțiunea :ref:`conectare/înregistrare " +"la finalizarea plății ` permite crearea de conturi." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:20 msgid "" @@ -995,10 +1288,13 @@ msgid "" "customized with **content blocks** and other features through the **website " "builder**." msgstr "" +"În mod similar cu restul site-ului web, pagina contului clientului poate fi " +"personalizată cu **blocuri de conținut** și alte funcții prin **creatorul de" +" site-uri**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:27 msgid "Access restriction" -msgstr "" +msgstr "Restricție de acces" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:29 msgid "" @@ -1008,14 +1304,20 @@ msgid "" "From the website builder menu, enable or disable the documents customers can" " have access to." msgstr "" +"Este posibil să se permită sau să restricționeze documentele la care " +"clienții au acces prin intermediul constructorului de site-uri web. " +"Conectați-vă **propriul** cont cu datele de conectare ale bazei de date Odoo" +" și accesați :menuselection:`Edit --> Customize`. Din meniul de creare a " +"site-ului web, activați sau dezactivați documentele la care clienții pot " +"avea acces." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1 msgid "Documents to which customers have access to from their account" -msgstr "" +msgstr "Documente la care clienții au acces din contul lor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:39 msgid "Multi-website account" -msgstr "" +msgstr "Cont cu mai multe site-uri web" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:41 msgid "" @@ -1024,20 +1326,27 @@ msgid "" "so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Privacy" " section`, and enable :guilabel:`Shared Customer Accounts`." msgstr "" +"Dacă dețineți mai multe site-uri web, puteți face conturi de clienți " +"disponibile pe **toate** site-urile web. Apoi, clientul are nevoie de un " +"singur cont. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Configurare --> Setări --> Secțiunea de confidențialitate` și activați " +":guilabel:`Conturi de clienți partajate`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:3 msgid "Customer interaction" -msgstr "" +msgstr "Interacțiunea cu clientul" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:5 msgid "" "Odoo offers many ways to interact with customers and for customers to " "interact with your website." msgstr "" +"Odoo oferă multe modalități de a interacționa cu clienții și pentru clienții" +" să interacționeze cu site-ul dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:10 msgid "Product reviews" -msgstr "" +msgstr "Recenzii de produse" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:12 msgid "" @@ -1047,21 +1356,30 @@ msgid "" "product, go to :menuselection:`Edit --> Customize` and enable " ":guilabel:`Rating`." msgstr "" +"Clienții pot acorda un rating produselor dvs. Aceasta este o modalitate " +"excelentă de a vă promova produsele sau serviciile, deoarece recenziile pot " +"influența procesele de achiziție. Pentru a activa funcția **evaluare**, din " +"**pagina magazinului**, selectați un produs, accesați " +":menuselection:`Editare --> Personalizare` și activați :guilabel:`Evaluare`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Rating of a product on the product page" -msgstr "" +msgstr "Evaluarea unui produs pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:22 msgid "" "Only portal users which purchased the product or service can leave ratings." msgstr "" +"Numai utilizatorii portalului care au achiziționat produsul sau serviciul " +"pot lăsa evaluări." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:25 msgid "" "Customer reviews can be hidden by clicking the :guilabel:`Visible` button " "next to a published review." msgstr "" +"Recenziile clienților pot fi ascunse făcând clic pe butonul " +":guilabel:`Vizibil` de lângă o recenzie publicată." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:29 msgid "Live chat" @@ -1072,6 +1390,8 @@ msgid "" "A chatbot is available and can simulate a human-like conversation with " "website visitors via text messages in a chat box." msgstr "" +"Un chatbot este disponibil și poate simula o conversație umană cu " +"vizitatorii site-ului prin mesaje text într-o casetă de chat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35 msgid ":doc:`../../livechat`" @@ -1087,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42 msgid "Contact forms" -msgstr "" +msgstr "Formulare de contact" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:45 msgid "Helpdesk" @@ -1099,10 +1419,15 @@ msgid "" "service. It is possible to create a **contact form**, which, when fulfilled," " automatically creates a new ticket for your **support team**." msgstr "" +"Clienții pot avea nevoie de asistență după achiziționarea unui produs sau " +"abonamentul la un serviciu. Este posibil să creați un **formular de " +"contact**, care, atunci când este completat, creează automat un nou bilet " +"pentru **echipa dvs. de asistență**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Contact form to submit a ticket to the support team" msgstr "" +"Formular de contact pentru a trimite un bilet către echipa de asistență" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:55 msgid "" @@ -1113,10 +1438,17 @@ msgid "" " select :guilabel:`Create a Ticket`. You can then select to which " ":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned." msgstr "" +"Pentru a adăuga un formular de contact, **creați** o pagină nouă " +"(:menuselection:`+ New --> Page`) dacă este necesar și trageți și plasați un" +" bloc :guilabel:`Form` din :guilabel:`Conținutul dinamic ` pe pagină. Odată " +"plasat, faceți clic pe formular (în timp ce vă aflați în modul " +":guilabel:`Editare`), iar în câmpul :guilabel:`Acțiune`, selectați " +":guilabel:`Creați un Tichet`. Apoi puteți selecta cărei :guilabel:`echipe de" +" serviciul de asistență` să i se aloce biletul." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Action field to create a task upon submitting a form" -msgstr "" +msgstr "Câmp de acțiune pentru a crea o sarcină la trimiterea unui formular" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:66 msgid "Contact us" @@ -1127,6 +1459,8 @@ msgid "" "A 'Contact Us' page makes it easier for customers and prospects to contact " "your company and get in touch." msgstr "" +"O pagină „Contactați-ne” face mai ușor pentru clienți și potențiali să vă " +"contacteze compania și să ia legătura." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:71 msgid "" @@ -1136,6 +1470,11 @@ msgid "" "define the action to be performed when submitted in the :guilabel:`Action` " "field." msgstr "" +"Pentru a avea o pagină „Contactați-ne”, creați o pagină nouă " +"(:menuselection:`+ New --> Page`) dacă este necesar și faceți clic pe " +":menuselection:`Edit --> Customize`. Apoi, trageți și plasați un bloc " +":guilabel:`Form` pe pagină. Selectați formularul și definiți acțiunea care " +"trebuie efectuată atunci când este trimisă în câmpul :guilabel:`Acțiune`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:76 msgid "" @@ -1144,14 +1483,20 @@ msgid "" " :guilabel:`Multiple Checkboxes`, which customers can use to indicate the " "services they are interested in, for example." msgstr "" +"Când faceți clic pe un câmp sau când adăugați un câmp nou (:guilabel:`+ " +"Câmp`), puteți selecta :guilabel:`Tipul lui`. Acest lucru permite diferite " +"opțiuni, cum ar fi :guilabel:`Casele de selectare multiple`, pe care " +"clienții le pot folosi pentru a indica serviciile de care sunt interesați, " +"de exemplu." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form" msgstr "" +"Etichetele care urmează să fie selectate în formularul „Contactați-ne”" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "'Checkboxes' configuration settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de configurare „Căsuțe de selectare”" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:89 msgid "Newsletter" @@ -1164,17 +1509,26 @@ msgid "" "to the mailing list of the **Email Marketing** application. You can either " "choose a newsletter **block**, a newsletter **popup**, or both." msgstr "" +"Clienții pot primi actualizări despre activitățile dvs. de comerț electronic" +" prin abonarea la un buletin informativ. Vizitatorii care se abonează la " +"newsletter sunt adăugați automat la lista de corespondență a aplicației " +"**Email Marketing**. Puteți alege fie un newsletter **blocat**, un " +"newsletter **popup** sau ambele." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:95 msgid "" "**Popup**: prompts up a newsletter box when visitors scroll down the page;" msgstr "" +"**Popup**: afișează un buletin informativ atunci când vizitatorii derulează " +"în jos pe pagină;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:96 msgid "" "**Block**: displays a field on the page where customers can sign up by " "entering their email." msgstr "" +"**Blocați**: afișează un câmp pe pagină în care clienții se pot înscrie prin" +" introducerea e-mailului lor." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:98 msgid "" @@ -1184,6 +1538,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Newsletter Block` section. There are **three** templates " "available:" msgstr "" +"Newsletter-ul **block** poate fi configurat în funcție de diferite " +":guilabel:`Șabloane`. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe **blocare** " +"în timp ce vă aflați în :menuselection:`Edit --> Customize` și selectați un " +":guilabel:`Șablon` în secțiunea :guilabel:`Newsletter Block`. Există " +"**trei** șabloane disponibile:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:102 msgid "" @@ -1191,22 +1550,30 @@ msgid "" "newsletter, without any choice to the content. The content is defined in " ":menuselection:`Edit --> Customize` in the :guilabel:`Newsletter` field;" msgstr "" +":guilabel:`Abonament prin e-mail`: vizitatorii se pot înscrie prin e-mail la" +" newsletter, fără a alege conținutul. Conținutul este definit în " +":menuselection:`Edit --> Customize` în câmpul :guilabel:`Newsletter`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:105 msgid "" ":guilabel:`SMS Subscription`: is the same as :guilabel:`Email Subscription`," " but by SMS;" msgstr "" +":guilabel:`Abonament SMS`: este același cu :guilabel:`Abonament prin " +"e-mail`, dar prin SMS;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Form Subscription`: allows adding several fields, as well as a " "checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website." msgstr "" +":guilabel:`Form Subscription`: permite adăugarea mai multor câmpuri, precum " +"și o casetă de selectare pentru ca vizitatorul să fie de acord cu **politica" +" GDPR** a site-ului dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1 msgid "Form subscription configuration and settings" -msgstr "" +msgstr "Configurarea și setările pentru abonamentul formularului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:114 msgid "" @@ -1215,36 +1582,43 @@ msgid "" "allowing for the same level of customization. Make sure to add a checkbox " "stating visitors agree to be added to the mailing list." msgstr "" +"Alternativ, puteți selecta :guilabel:`Abonare la Newsletter` ca " +":guilabel:`Acțiune` atunci când creați un :ref:`formular de contact " +"`, permițând același nivel de personalizare. Asigurați-vă că " +"adăugați o casetă de selectare care afirmă că vizitatorii sunt de acord să " +"fie adăugați pe lista de corespondență." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:3 msgid "Order handling" -msgstr "" +msgstr "Preluare de comenzi" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:5 msgid "" "When a customer orders on your eCommerce, there are **three** record types " "required to be handle in Odoo:" msgstr "" +"Când un client comandă pe comerțul dvs. electronic, există **trei** tipuri " +"de înregistrări care trebuie gestionate în Odoo:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:8 msgid ":ref:`Sales orders `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Comenzi de vânzare `;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:9 msgid ":ref:`Delivery orders `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Comenzi de livrare `;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:10 msgid ":ref:`Invoices & legal requirements `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Facturi și cerințe legale `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:15 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de vânzări" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:18 msgid "Order and payment status" -msgstr "" +msgstr "Starea comenzii și a plății" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:20 msgid "" @@ -1256,42 +1630,60 @@ msgid "" "Checkout Process** section, select a :guilabel:`Sales Team` or " ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" +"Primul pas atunci când un client adaugă un produs în coșul său este crearea " +"unei cotații. Comenzile pot fi gestionate fie din **site-ul web**, fie din " +"aplicația :doc:`Vânzări `. Comenzile de comerț " +"electronic pot fi atribuite automat unei anumite echipe de vânzări accesând " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`. În secțiunea **Magazin" +" - Proces de finalizare a achiziției**, selectați o :guilabel:`Echipă de " +"vânzări` sau :guilabel:`Reprezentant de vânzări` pentru a gestiona comenzile" +" de comerț electronic." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" msgstr "" +"Atribuirea comenzilor online către o echipă de vânzări sau un agent de " +"vânzări" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:30 msgid "" "Orders can be found under :menuselection:`Website --> eCommerce --> " "Orders/Unpaid Orders`. Each order goes through a different status:" msgstr "" +"Comenzile pot fi găsite sub :menuselection:`Site web --> eCommerce --> " +"Comenzi/Comenzi neplătite`. Fiecare comandă trece printr-o stare diferită:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:33 msgid "" "**Quotation**: a new product is added to the cart, but the customer has " "*not* gone through the checkout process yet;" msgstr "" +"**Ofertă**: un produs nou este adăugat în coș, dar clientul *nu* a trecut " +"încă prin procesul de plată;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:35 msgid "" "**Quotation sent**: the customer has gone through the checkout process and " "confirmed the order, but the payment is not yet confirmed;" msgstr "" +"**Cotație trimisă**: clientul a trecut prin procesul de checkout și a " +"confirmat comanda, dar plata nu este încă confirmată;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:37 msgid "" "**Order**: the customer has gone through the checkout process, confirmed the" " order, and the payment is received." msgstr "" +"**Comanda**: clientul a trecut prin procesul de checkout, a confirmat " +"comanda și plata a fost primită." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Statuses of eCommerce orders" -msgstr "" +msgstr "Starea comenzilor de comerț electronic" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:45 msgid "Abandoned cart" -msgstr "" +msgstr "Cărucior abandonat" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:47 msgid "" @@ -1304,6 +1696,14 @@ msgid "" "can set the **time-lapse** after which the email is sent and customize the " "**email template** used." msgstr "" +"Un **cos abandonat** reprezintă o comandă pentru care clientul **nu a " +"finalizat** procesul de confirmare a comenzii. Pentru aceste comenzi, este " +"posibilă trimiterea automată a unui **memento prin e-mail** către client. " +"Pentru a activa această caracteristică, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Configurare --> Setări` și în secțiunea :guilabel:`E-mail și marketing`," +" activați :guilabel:`Trimite automat e-mailuri de plată abandonate`. Odată " +"activat, puteți seta **time-lapse** după care este trimis e-mailul și puteți" +" personaliza **șablonul de e-mail** utilizat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:55 msgid "" @@ -1311,20 +1711,25 @@ msgid "" "contact details during the checkout process; or be logged-in when they added" " the product to their cart." msgstr "" +"Pentru e-mailurile de coș abandonate, clientul trebuie să fi introdus datele" +" de contact în timpul procesului de finalizare a comenzii; sau să fie " +"autentificat atunci când au adăugat produsul în coș." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:61 msgid "Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de livrare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:64 msgid "Delivery flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de livrare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:66 msgid "" "Once a quotation has been confirmed, a delivery order is automatically " "created. The next step is to process this delivery." msgstr "" +"Odată ce o ofertă a fost confirmată, o comandă de livrare este creată " +"automat. Următorul pas este procesarea acestei livrări." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:69 msgid "" @@ -1333,6 +1738,11 @@ msgid "" "Depending on the number of orders, strategy, or resources, those steps can " "be considered as one or multiple actions in Odoo." msgstr "" +"Ambalarea comenzilor de comerț electronic necesită de obicei alegerea " +"produsului, pregătirea ambalajului, tipărirea etichetelor de expediere și " +"expedierea către client. În funcție de numărul de comenzi, strategie sau " +"resurse, acești pași pot fi considerați ca una sau mai multe acțiuni în " +"Odoo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:73 msgid "" @@ -1340,6 +1750,10 @@ msgid "" "Odoo is “done”. To do so, enable the feature in the settings of the " ":doc:`Inventory ` app." msgstr "" +"Un e-mail automat poate fi trimis clientului atunci când starea transferului" +" în Odoo este „terminat”. Pentru a face acest lucru, activați funcția în " +"setările aplicației :doc:`Inventory " +"`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:78 msgid "" @@ -1348,6 +1762,10 @@ msgid "" "**not** be reserved. Orders must be confirmed manually to reserve products " "in stock." msgstr "" +"În cazul în care clienților li se permite să plătească la ridicarea comenzii" +" din magazine sau prin transfer bancar, cotația este **nu** confirmată, iar " +"stocul **nu** fi rezervat. Comenzile trebuie confirmate manual pentru a " +"rezerva produsele în stoc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" @@ -1361,7 +1779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" -msgstr "" +msgstr "Retururi și rambursări" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:90 msgid "" @@ -1369,12 +1787,18 @@ msgid "" "possible to return products depending on the return strategy or type of " "product." msgstr "" +"Clienții pot returna o comandă doar printr-un formular online. Este posibil " +"să nu fie posibilă returnarea produselor în funcție de strategia de " +"returnare sau de tipul de produs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:93 msgid "" "Full refunds can be directly sent to customers from within the order " "interface. A refund-compatible payment provider needs to be enabled first." msgstr "" +"Rambursările complete pot fi trimise direct clienților din interfața de " +"comandă. Un furnizor de plăți compatibil cu rambursarea trebuie mai întâi " +"activat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`" @@ -1390,7 +1814,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:104 msgid "Invoice and legal requirements" -msgstr "" +msgstr "Factură și cerințe legale" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:106 msgid "" @@ -1400,6 +1824,11 @@ msgid "" "(B2C). This process can be automated if (and when) the online payment is " ":ref:`confirmed `." msgstr "" +"Pasul final al unei comenzi de comerț electronic este generarea facturii și " +"trimiterea acesteia către client. În funcție de tipul de afacere (B2B sau " +"B2C), o factură poate fi fie generată automat (B2B), fie la cererea " +"clientului (B2C). Acest proces poate fi automatizat dacă (și când) plata " +"online este :ref:`confirmată `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:111 msgid "" @@ -1407,20 +1836,25 @@ msgid "" "Settings` and in the :guilabel:`Invoicing` section, enable " ":guilabel:`Automatic Invoice`." msgstr "" +"Pentru a automatiza facturarea, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Setări` și în secțiunea :guilabel:`Facturare`, activați " +":guilabel:`Factura automată`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3 msgid "Performance monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorizarea performantei" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5 msgid "" "Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of" " your eCommerce website." msgstr "" +"Odoo integrează o varietate de instrumente pentru a analiza și îmbunătăți " +"performanța site-ului dvs. de comerț electronic." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9 msgid "Data monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorizarea datelor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:11 msgid "" @@ -1429,32 +1863,39 @@ msgid "" "--> Reporting --> eCommerce`. This dashboard helps you monitor everything " "related to sales, such as sales performance per product, category, day, etc." msgstr "" +"**Site-ul web** permite monitorizarea și analiza performanței vânzărilor " +"comerțului dvs. electronic. Pentru a accesa **vizualizarea de raportare**, " +"accesați :menuselection:`Site web --> Raportare --> Comerț electronic`. " +"Acest tablou de bord vă ajută să monitorizați tot ceea ce are legătură cu " +"vânzările, cum ar fi performanța vânzărilor pe produs, categorie, zi etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1 msgid "Performance reporting of eCommerce" -msgstr "" +msgstr "Raportarea performanței comerțului electronic" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:19 msgid "" "By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement " "used, such as:" msgstr "" +"Făcând clic pe :guilabel:`Măsuri`, puteți selecta tipul de măsurare " +"utilizat, cum ar fi:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:21 msgid ":guilabel:`Margin`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Marja`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22 msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cantitate facturată`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:23 msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total netaxat`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24 msgid ":guilabel:`Volume`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Volum`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25 msgid "..." @@ -1465,6 +1906,8 @@ msgid "" "Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by " "periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc." msgstr "" +"Alte opțiuni includ **mai multe vizualizări (pivot etc.), compararea** pe " +"perioade sau ani și direct :guilabel:`inserați în foaia de calcul` etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:31 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:153 @@ -1476,6 +1919,8 @@ msgid "" "It is possible to link your Odoo website with :ref:`analytics/plausible` and" " :ref:`analytics/google-analytics`." msgstr "" +"Este posibil să vă conectați site-ul Odoo cu :ref:`analytics/plausible` și " +":ref:`analytics/google-analytics`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 msgid "Products" @@ -1491,10 +1936,14 @@ msgid "" "allows customers to see what you have to offer. Clear categories, available " "options, sorting, and navigation threads help you structure it efficiently." msgstr "" +"Catalogul de comerț electronic este echivalentul raftului fizic al " +"magazinelor dvs.: le permite clienților să vadă ce aveți de oferit. " +"Categoriile clare, opțiunile disponibile, sortarea și firele de navigare vă " +"ajută să o structurați eficient." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:10 msgid "Categorize the product catalog" -msgstr "" +msgstr "Clasificați catalogul de produse" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:12 msgid "" @@ -1503,6 +1952,11 @@ msgid "" "on your eCommerce page. Visitors can then use it to view all products under " "the category they select." msgstr "" +"În Odoo, există un **model de categorie specific** pentru comerțul dvs. " +"electronic. Utilizarea categoriilor de comerț electronic pentru produsele " +"dvs. vă permite să adăugați un meniu de navigare pe pagina de comerț " +"electronic. Vizitatorii îl pot folosi apoi pentru a vedea toate produsele " +"din categoria pe care o selectează." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:16 msgid "" @@ -1510,14 +1964,19 @@ msgid "" "the product you wish to modify, click on the :guilabel:`Sales` tab, and " "select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> eCommerce " +"--> Products`, selectați produsul pe care doriți să îl modificați, faceți " +"clic pe fila :guilabel:`Vânzări` și selectați :guilabel:`Categorii` vrei sub" +" :guilabel:`eCommerce Shop`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab" -msgstr "" +msgstr "categoriile de comerț electronic din fila „Vânzări''" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:25 msgid "A single product can appear under multiple eCommerce categories." msgstr "" +"Un singur produs poate apărea în mai multe categorii de comerț electronic." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:27 msgid "" @@ -1529,10 +1988,17 @@ msgid "" "Recursive` appears and allows to render the :guilabel:`Left` category menu " "collapsable." msgstr "" +"Când categoriile de produse sunt configurate, accesați **pagina principală a" +" magazinului** și faceți clic pe :menuselection:`Editare --> fila " +"Personalizare`. În opțiunea :guilabel:`Categorii`, puteți fie să activați un" +" meniu pe :guilabel:`Stânga`, pe :guilabel:`Sus`, sau pe ambele. Dacă " +"selectați categoria :guilabel:`Stânga`, apare opțiunea :guilabel:`Categorie " +"Recursivă restrânsă` și permite ca meniul categoriei :guilabel:`Stânga` să " +"fie restrâns." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Categories options for your eCommerce website" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de categorii pentru site-ul dvs. de comerț electronic" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:38 msgid ":doc:`products`" @@ -1540,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:43 msgid "Browsing" -msgstr "" +msgstr "Navigare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:45 msgid "" @@ -1549,6 +2015,10 @@ msgid "" "catalog, you can activate various **filters** such as attributes or sort-by " "search." msgstr "" +"Categoria eCommerce este primul instrument de organizare și împărțire a " +"produselor. Cu toate acestea, dacă aveți nevoie de un nivel suplimentar de " +"clasificare în catalogul dvs., puteți activa diverse **filtre**, cum ar fi " +"atributele sau căutarea sortată." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:50 msgid "Attributes" @@ -1562,6 +2032,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products`, select your product, " "and :guilabel:`Attributes & Variants` tab." msgstr "" +"Atributele se referă la **caracteristicile** ale unui produs, cum ar fi " +"**culoarea** sau **materialul**, în timp ce variantele sunt diferite " +"combinații de atribute. :guilabel:`Atribute și variante` pot fi găsite în " +":menuselection:`Site web --> eCommerce --> Produse`, selectați produsul dvs." +" și fila :guilabel:`Atribute și variante`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:58 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 @@ -1570,7 +2045,7 @@ msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Attributes and variants of your product" -msgstr "" +msgstr "Atributele și variantele produsului dvs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:64 msgid "" @@ -1579,12 +2054,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Top`, or both. Additionally, you can also enable :guilabel:`Price" " Filtering` to enable price filters." msgstr "" +"Pentru a activa **filtrarea atributelor**, accesați **pagina principală a " +"magazinului**, faceți clic pe :menuselection:`Editare --> Fila " +"Personalizare` și selectați fie :guilabel:`Stânga`, :guilabel:`Sus`, sau " +"amândouă. În plus, puteți activa și :guilabel:`Filtrarea prețurilor` pentru " +"a activa filtrele de preț." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Price Filter` works independently from **attributes** and, " "therefore, can be enabled on its own if desired." msgstr "" +":guilabel:`Price Filter` funcționează independent de **atribute** și, prin " +"urmare, poate fi activat singur dacă se dorește." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:73 msgid "" @@ -1593,10 +2075,14 @@ msgid "" " *one* value per attribute. Odoo does not create variants if no combination " "is possible." msgstr "" +"Puteți folosi **filtre de atribute** chiar dacă nu lucrați cu variante de " +"produs. Când adăugați atribute la produsele dvs., asigurați-vă că " +"specificați numai *o singură valoare pentru fiecare atribut. Odoo nu creează" +" variante dacă nu este posibilă nicio combinație." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:78 msgid "Sort-by search" -msgstr "" +msgstr "Sortare după căutare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:80 msgid "" @@ -1607,10 +2093,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Sort` of the :guilabel:`Sort-By` button. The default sort" " applies to *all* categories." msgstr "" +"Este posibil să permiteți utilizatorului să **sorteze catalogul** manual " +"folosind bara de căutare. Din **pagina principală a magazinului**, faceți " +"clic pe :menuselection:`Edit --> Customize tab`; puteți activa sau dezactiva" +" opțiunea :guilabel:`Sort-By`, precum și butonul :guilabel:`Layout`. De " +"asemenea, puteți selecta :guilabel:`Default Sort` a butonului " +":guilabel:`Sort-By`. Sortarea implicită se aplică pentru *toate* categorii." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:86 msgid "The **sorting** options are:" -msgstr "" +msgstr "Opțiunile de **sortare** sunt:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:88 msgid "Featured" @@ -1643,29 +2135,41 @@ msgid "" "products in :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and drag-" "and-dropping the products within the list." msgstr "" +"În plus, puteți **modifica manual** comanda catalogului a unui produs " +"accesând **pagina principală a magazinului** și făcând clic pe produs. În " +"secțiunea :guilabel:`Produs` a secțiunii :guilabel:`Personalizare`, puteți " +"rearanja comanda făcând clic pe săgeți. `<<` `>>` mută produsul la " +"**extrem** dreapta sau stânga și `<` `>` mută produsul cu **un** rând la " +"dreapta sau la stânga. De asemenea, este posibil să modificați ordinea " +"produselor din catalog în :menuselection:`Site web --> eCommerce --> " +"Produse` și să trageți și să plasați produsele din listă." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Product rearrangement in the catalog" -msgstr "" +msgstr "Rearanjarea produsului în catalog" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:107 msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Designul paginii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:110 msgid "Category page" -msgstr "" +msgstr "Pagina categorie" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:112 msgid "" "You can customize the layout of the category page using the website builder." msgstr "" +"Puteți personaliza aspectul paginii categorii utilizând generatorul de site-" +"uri web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:115 msgid "" "Editing the layout of the category page is global; editing one category " "layout affects *all* category pages." msgstr "" +"Editarea aspectului paginii categorie este globală; editarea unui aspect de " +"categorie afectează *toate* paginile categoriei." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:118 msgid "" @@ -1675,20 +2179,27 @@ msgid "" "the product description visible from the category page, underneath the " "product picture." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați pagina dvs. :menuselection:`Category -->" +" Editare --> Personalizare`. Aici, puteți alege aspectul, numărul de coloane" +" pentru afișarea produselor etc. Butonul :guilabel:`Descrierea produsului` " +"face descrierea produsului vizibilă din pagina categoriei, sub imaginea " +"produsului." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Layout options of the category pages." -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de aspect ale paginilor categoriei." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:127 msgid "" "You can choose the size of the grid, but be aware that displaying too many " "products may affect performance and page loading speed." msgstr "" +"Puteți alege dimensiunea grilei, dar rețineți că afișarea prea multor " +"produse poate afecta performanța și viteza de încărcare a paginii." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:131 msgid "Product highlight" -msgstr "" +msgstr "Evidențierea produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:133 msgid "" @@ -1699,22 +2210,28 @@ msgid "" "grid, and you can also add a **ribbon** or :guilabel:`Badge`. This displays " "a banner across the product's image, such as:" msgstr "" +"Puteți evidenția produsele pentru a le face mai vizibile pe categorie sau pe" +" pagina produsului. Pe pagina la alegere, accesați :menuselection:`Edit --> " +"Customize` și faceți clic pe produs pentru a evidenția. În secțiunea " +":guilabel:`Produs`, puteți alege dimensiunea imaginii produsului făcând clic" +" pe grilă și puteți adăuga și o **panglică** sau :guilabel:`Badge`. Aceasta " +"afișează un banner peste imaginea produsului, cum ar fi:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:139 msgid "Sale;" -msgstr "" +msgstr "Vânzare;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:140 msgid "Sold out;" -msgstr "" +msgstr "Vândut;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:141 msgid "Out of stock;" -msgstr "" +msgstr "Epuizat;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:142 msgid "New." -msgstr "" +msgstr "Nou." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:144 msgid "" @@ -1723,6 +2240,10 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab, change or create the ribbon from the " ":guilabel:`Ribbon` field." msgstr "" +"Alternativ, puteți activa :doc:`modul dezvoltator " +"<../../../general/developer_mode>` pe **șablonul produsului**, iar în fila " +":guilabel:`Vânzări`, modificați sau creați panglica din câmpul " +":guilabel:`Ribbon`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:149 msgid "" @@ -1730,10 +2251,14 @@ msgid "" " for experienced users who wish to have access to advanced tools. Using the " "**developer mode** is *not* recommended for regular users." msgstr "" +":doc:`modul dezvoltator <../../../general/developer_mode>` este destinat " +"numai utilizatorilor experimentați care doresc să aibă acces la instrumente " +"avansate. Utilizarea **modului dezvoltator** este *nu* recomandată " +"utilizatorilor obișnuiți." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Ribbon highlight" -msgstr "" +msgstr "Evidențierea panglicii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:158 msgid "Additional features" @@ -1747,36 +2272,50 @@ msgid "" " on the feature buttons you wish to use. All three buttons appear when " "hovering the mouse over a product's image." msgstr "" +"Puteți accesa și activa butoane de funcții suplimentare, cum ar fi " +"**adăugați în coș**, **listă de comparație** sau o **listă de dorințe**. " +"Pentru a face acest lucru, accesați **pagina principală a magazinului**, iar" +" la sfârșitul categoriei :guilabel:`Pagină de produse`, faceți clic pe " +"butoanele de funcții pe care doriți să le utilizați. Toate cele trei butoane" +" apar atunci când treceți mouse-ul peste imaginea unui produs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Add to Cart`: adds a button to :doc:`add the product to the cart " "<../checkout_payment_shipping/cart>`;" msgstr "" +":guilabel:`Adăugați în coș`: adaugă un buton pentru :doc:`adăugați produsul " +"în coș <../checkout_payment_shipping/cart>`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Comparison List`: adds a button to **compare** products based on " "their price, variant, etc.;" msgstr "" +":guilabel:`Lista de comparație`: adaugă un buton pentru **compara** produse " +"în funcție de preț, variantă etc.;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product." msgstr "" +":guilabel:`Buton pentru lista de dorințe`: adaugă un buton la **listă de " +"dorințe** produsului." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist" msgstr "" +"Butoane caracteristice pentru adăugare în coș, lista de comparare și lista " +"de dorințe" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse" -msgstr "" +msgstr "Aspectul butoanelor la trecerea cursorului peste mouse" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:180 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:112 msgid "Add content" -msgstr "" +msgstr "Adaugă conținut" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:182 msgid "" @@ -1785,22 +2324,32 @@ msgid "" "Content`. Specific areas are defined to use blocks are defined and " "highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block." msgstr "" +"Puteți folosi **blocuri de construcție** pentru a adăuga conținut pe pagina " +"categoriei, cu o varietate de blocuri variind de la :guilabel:`Structură` la" +" :guilabel:`Conținut dinamic`. Zonele specifice sunt definite pentru a " +"utiliza blocurile sunt definite și evidențiate pe pagină atunci când " +"**trageți și plasați** un bloc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1 msgid "Building blocks areas" -msgstr "" +msgstr "Zone de blocuri de construcție" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:190 msgid "" "If you drop a building block **on top** of the product list, it creates a " "new category header specific to *that* category." msgstr "" +"Dacă plasați un bloc de construcție **în partea de sus** a listei de " +"produse, acesta creează un nou antet de categorie specific pentru *aceea* " +"categorie." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:192 msgid "" "If you drop a building **on the top** or **bottom** of the page, it becomes " "visible on *all* category pages." msgstr "" +"Dacă aruncați o clădire **în partea de sus** sau **de jos** a paginii, " +"aceasta devine vizibilă pe *toate* paginile categoriei." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:196 msgid "" @@ -1809,10 +2358,15 @@ msgid "" " categories improves organic traffic. Additionally, each category has its " "own specific URL that can be pointed to and is indexed by search engines." msgstr "" +"Adăugarea de conținut la o pagină de categorie de comerț electronic este " +"benefică în ceea ce privește strategia **SEO**. Folosirea **cuvinte cheie** " +"legate de produse sau categorii de comerț electronic îmbunătățește traficul " +"organic. În plus, fiecare categorie are propriul URL specific care poate fi " +"indicat și este indexat de motoarele de căutare." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:3 msgid "Cross-selling and upselling" -msgstr "" +msgstr "Vânzare încrucișată și vânzare în plus" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:5 msgid "" @@ -1822,27 +2376,37 @@ msgid "" "originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each one" " of your customers." msgstr "" +"Orice proces de vânzare este o oportunitate de a maximiza veniturile. " +"**Vânzarea încrucișată și upselling** sunt tehnici de vânzare care constau " +"în vânzarea clienților de produse și servicii suplimentare sau mai scumpe " +"decât cele pentru care au cumpărat inițial. Este o modalitate excelentă de a" +" maximiza valoarea fiecărui client." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:10 msgid "**Cross-selling** can be done via **two** features:" -msgstr "" +msgstr "**Vânzarea încrucișată** se poate face prin **două** caracteristici:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:12 msgid "" ":ref:`Optional products ` upon **adding to cart**;" msgstr "" +":ref:`Produse opționale ` la **adăugarea în coș**;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:13 msgid "" ":ref:`Accessory products ` on the **checkout " "page**." msgstr "" +":ref:`Produse accesorii ` pe **pagina de " +"finalizare a comenzii**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:15 msgid "" "**Upselling** is only done via :ref:`alternative products " "` on the **product page**." msgstr "" +"**Upselling** se realizează numai prin :ref:`produse alternative " +"` pe **pagina produsului**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:19 msgid ":doc:`catalog`" @@ -1850,11 +2414,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:22 msgid "Cross-selling" -msgstr "" +msgstr "Vânzarea încrucișată" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27 msgid "Optional products" -msgstr "" +msgstr "Produse opționale" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:29 msgid "" @@ -1863,10 +2427,14 @@ msgid "" "a pop-up window opens with the **optional products** displayed in the " ":guilabel:`Available Options` section." msgstr "" +"**Produsele opționale** sunt sugerate atunci când clienții dau clic pe " +":guilabel:`Adaugă în coș`, fie din **pagina produsului**, fie din **pagina " +"de catalog**. La clic, se deschide o fereastră pop-up cu **produsele " +"opționale** afișate în secțiunea :guilabel:`Opțiuni disponibile`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Optional products cross-selling" -msgstr "" +msgstr "Vânzare încrucișată a produselor opționale" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:37 msgid "" @@ -1877,6 +2445,12 @@ msgid "" "the **product template**. They only appear when that product is added to the" " cart." msgstr "" +"Pentru a activa **produse opționale**, accesați :menuselection:`Site web -->" +" Comerț electronic --> Produse`, selectați un produs, accesați fila " +":guilabel:`Vânzări` și introduceți produsele pe care doriți să le prezentați" +" în :guilabel:Câmpul „Produse opționale”. Produsele opționale sunt " +"**legate** la produsele cu care sunt configurate în **șablonul de produs**. " +"Acestea apar doar atunci când acel produs este adăugat în coș." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:43 msgid "" @@ -1884,10 +2458,13 @@ msgid "" " selecting a product on your **main shop page** and clicking " ":guilabel:`Product` in the top-right corner." msgstr "" +"De asemenea, puteți accesa fila :guilabel:`Vânzări` a **șablonului de " +"produs** selectând un produs pe **pagina principală a magazinului** și " +"făcând clic pe :guilabel:`Produs` în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:49 msgid "Accessory products" -msgstr "" +msgstr "Produse accesorii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:51 msgid "" @@ -1895,10 +2472,13 @@ msgid "" "Accessories` section before processing to checkout at the :guilabel:`Review " "Order` step." msgstr "" +"**Produsele accesorii** sunt afișate în secțiunea :guilabel:`Accesorii " +"sugerate` înainte de procesare până la finalizarea comenzii la pasul " +":guilabel:`Revizuire Comandă`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Suggested accessories at checkout during cart review" -msgstr "" +msgstr "Accesorii sugerate la casă în timpul examinării coșului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:58 msgid "" @@ -1909,6 +2489,13 @@ msgid "" "product(s) they are set up with on the **product template**. They only " "appear when that product is at the checkout process review." msgstr "" +"Pentru a activa **produse accesorii**, accesați :menuselection:`Site web -->" +" Comerț electronic --> Produse`, selectați un produs, accesați fila " +":guilabel:`Vânzări` și introduceți produsele pe care doriți să le prezentați" +" câmpul :guilabel:`Produse accesorii`. Produsele accesorii sugerate sunt " +"**legate** cu produsul(ele) cu care sunt configurate în **șablonul de " +"produs**. Acestea apar numai atunci când acel produs este la verificarea " +"procesului de achiziție." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:65 msgid "Upselling" @@ -1916,7 +2503,7 @@ msgstr "Vânzare suplimentară" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:70 msgid "Alternative products" -msgstr "" +msgstr "Produse alternative" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:72 msgid "" @@ -1924,10 +2511,13 @@ msgid "" "incentivize customers to buy a more expensive variant or product than the " "one they were initially shopping for." msgstr "" +"**Produse alternative** sunt sugerate pe **pagina produsului** și, de " +"obicei, îi stimulează pe clienți să cumpere o variantă sau un produs mai " +"scump decât cel pe care îl cumpărau inițial." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1 msgid "Alternative products on the product page" -msgstr "" +msgstr "Produse alternative pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:79 msgid "" @@ -1940,6 +2530,15 @@ msgid "" "section. Then, drag and drop the :guilabel:`Products` building block " "anywhere on the **product page**." msgstr "" +"Pentru a activa **produse alternative**, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Comerț electronic --> Produse`, selectați un produs, accesați fila " +":guilabel:`Vânzări` și introduceți produsele pe care doriți să le prezentați" +" câmpul :guilabel:`Produse alternative`. Apoi, accesați **pagina " +"produsului** asociată făcând clic pe :guilabel:`Accesați site-ul` și faceți " +"clic pe :menuselection:`Editați`. Rămâneți pe fila :guilabel:`Blocuri` și " +"derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Conținut dinamic`. Apoi, trageți și " +"plasați blocul de construcție :guilabel:`Produse` oriunde pe **pagina " +"produsului**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:86 msgid "" @@ -1950,16 +2549,24 @@ msgid "" "displayed (:guilabel:`Fetched Elements`), the :guilabel:`Template` used, " "etc." msgstr "" +"Când este plasat, în modul :guilabel:`Editare`, faceți clic pe **bloc** " +"pentru a accesa diferite setări pentru acel bloc de construcție " +":guilabel:`Produse`. În câmpul :guilabel:`Filtru`, selectați " +":guilabel:`Produse alternative`. Puteți configura câteva setări " +"suplimentare, cum ar fi câte elemente sunt afișate (:guilabel:`Fetched " +"Elements`), :guilabel:`Șablonul` folosit etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:3 msgid "Price management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea prețurilor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:5 msgid "" "Odoo offers multiple options to select the price displayed on your website, " "as well as condition-specific prices based on set criteria." msgstr "" +"Odoo oferă mai multe opțiuni pentru a selecta prețul afișat pe site-ul dvs.," +" precum și prețuri specifice condițiilor pe baza unor criterii stabilite." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:9 msgid "Taxes" @@ -1967,7 +2574,7 @@ msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:12 msgid "Tax configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație fiscală" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:14 msgid "" @@ -1976,6 +2583,10 @@ msgid "" ":doc:`fiscal positions " "`." msgstr "" +"Pentru a adăuga o taxă pe un produs, puteți fie să setați o taxă în câmpul " +":guilabel:`Taxele clienților` din **șablonul de produs** sau să utilizați " +":doc:`poziții fiscale `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`" @@ -1995,7 +2606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25 msgid "Tax display" -msgstr "" +msgstr "Afișarea taxelor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:27 msgid "" @@ -2005,18 +2616,26 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` category, and select " ":guilabel:`Tax Excluded` or :guilabel:`Tax Included`." msgstr "" +"Alegerea taxei de preț afișate depinde de obicei de reglementările unei țări" +" sau de tipul de clienți **(B2B vs. B2C)**. Pentru a selecta tipul de preț " +"afișat, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`, " +"derulați în jos la categoria :guilabel:`Magazin - Produse` și selectați " +":guilabel:`Tax exclus` sau : guilabel:`Taxa inclus`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Tax Excluded`: the price displayed on the website is **tax-" "excluded**, and the tax is computed at the cart-review step;" msgstr "" +":guilabel:`Taxă Exclusă`: prețul afișat pe site este **tax-exclus**, iar " +"taxa se calculează la pasul de revizuire a coșului;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Tax Included`: the price displayed on the website is **tax-" "included**." msgstr "" +":guilabel:`Taxă Inclusă`: prețul afișat pe site este **taxă inclusă**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:37 msgid "" @@ -2026,6 +2645,12 @@ msgid "" "consideration when implementing a database with multiple ecommerce websites " "aimed at varying customer types (i.e., B2B and B2C)." msgstr "" +"Această setare este **globală**, iar tipul de afișare a taxelor este același" +" pentru (toate) site-urile dvs. web. Prin urmare, nu este posibil să " +"selectați diferite afișaje fiscale pentru diferite site-uri web. Acesta " +"poate fi un punct important de luat în considerare atunci când implementați " +"o bază de date cu mai multe site-uri web de comerț electronic care vizează " +"diferite tipuri de clienți (adică, B2B și B2C)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:42 msgid "" @@ -2034,10 +2659,14 @@ msgid "" "a product, and then :menuselection:`Edit --> Customize tab` and enabling " ":guilabel:`Tax Indication`." msgstr "" +"Puteți alege să afișați tipul de preț lângă prețul produsului accesând " +":menuselection:`Site web --> Site --> Pagina de pornire --> Magazin`, " +"selectând un produs și apoi :menuselection:`Editează --> Personalizați fila`" +" și activați :guilabel:`Indicația fiscală`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Tax type displayed on the product page" -msgstr "" +msgstr "Tipul de taxă afișat pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`" @@ -2045,7 +2674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54 msgid "Price per unit" -msgstr "" +msgstr "Preț pe unitate" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:56 msgid "" @@ -2057,26 +2686,36 @@ msgid "" "amount is set in the :guilabel:`Base Unit Count` field of the **product " "template**, and in the :guilabel:`Sales Price`." msgstr "" +"Este posibil să afișați un :doc:`preț pe unitate " +"`" +" pe pagina produsului. Pentru a face asta, accesați :menuselection:`Site web" +" --> Configurare --> Setări` și activați :guilabel:`Prețul de referință al " +"produsului` în secțiunea :guilabel:`Magazin - Produse`. Când este activată, " +"asigurați-vă că este setată o sumă în câmpul :guilabel:`Număr de unități de " +"bază` din **șablonul de produs** și în :guilabel:`Prețul de vânzare`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product template" -msgstr "" +msgstr "Costul pe unitate de preț pe șablonul de produs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:67 msgid "" "The price per unit of measure can be found above the :guilabel:`Add to Cart`" " button on the product page." msgstr "" +"Prețul pe unitatea de măsură poate fi găsit deasupra butonului " +":guilabel:`Adaugă în coș` de pe pagina produsului." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Cost per unit pricing on the product page" -msgstr "" +msgstr "Costul pe unitate de preț pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:75 msgid "" "Pay attention that having the price per unit may be **mandatory** in some " "countries." msgstr "" +"Atenție că a avea prețul pe unitate poate fi **obligatoriu** în unele țări." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:78 msgid "" @@ -2085,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83 msgid "Price configuration: pricelists" -msgstr "" +msgstr "Configurare preț: liste de prețuri" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:85 msgid "" @@ -2097,6 +2736,14 @@ msgid "" "configured per website. If no custom pricelists are added, Odoo defaults to " "the **Public Pricelist** for all websites." msgstr "" +"Listele de prețuri sunt instrumentul principal de gestionare a prețurilor pe" +" comerțul dvs. electronic. Acestea vă permit să definiți prețuri specifice " +"site-ului web - diferite de prețul de pe șablonul de produs - pe baza **grup" +" de țări**, **valută**, **cantitate minimă**, **perioada** sau * " +"*variantă**. Puteți crea câte liste de prețuri este necesar, dar este " +"obligatoriu să aveți cel puțin o listă de prețuri configurată pe site. Dacă " +"nu sunt adăugate liste de prețuri personalizate, Odoo folosește implicit " +"**Lista de prețuri publică** pentru toate site-urile web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120 @@ -2110,14 +2757,18 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll down to " "the :guilabel:`Shop - Products` section. There, you can find two options:" msgstr "" +"Listele de prețuri pot fi găsite sub :menuselection:`Site web --> eCommerce " +"--> Liste de prețuri`, dar trebuie mai întâi activate. Pentru asta, mergeți " +"la :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și derulați în jos " +"la secțiunea :guilabel:`Magazin - Produse`. Acolo, puteți găsi două opțiuni:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:101 msgid ":guilabel:`Multiple prices per product`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Prețuri multiple pe produs`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:102 msgid ":guilabel:`Advanced price rules (discounts, formulas)`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Reguli avansate de preț (reduceri, formule)`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:104 msgid "" @@ -2126,10 +2777,15 @@ msgid "" "etc. The **second** option allows you to set *price change* rules such as " "**discounts**, **margins**, **roundings**, etc." msgstr "" +"**Prima** opțiune vă permite să setați prețuri diferite pentru fiecare " +"*segment* de client, adică clienți înregistrați, clienți de aur, clienți " +"obișnuiți etc. Opțiunea **a doua** vă permite să setați reguli de " +"*modificare a prețului*, cum ar fi **reduceri**, **marje**, **rotunjiri** " +"etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109 msgid "Foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda străină" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111 msgid "" @@ -2138,10 +2794,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Shop` page from the drop-down menu next to the **search " "bar**." msgstr "" +"Dacă vindeți în **mai multe valute** și aveți liste de prețuri în valute " +"străine, clienții își pot selecta lista de prețuri corespunzătoare oriunde " +"pe pagina :guilabel:`Magazin` din meniul derulant de lângă **bara de " +"căutare**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Pricelists selection" -msgstr "" +msgstr "Selectarea listelor de prețuri" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" @@ -2149,7 +2809,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124 msgid "Permanent discount" -msgstr "" +msgstr "Reducere permanentă" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:126 msgid "" @@ -2158,10 +2818,13 @@ msgid "" "in displaying the previous price crossed out and the **new discounted " "price** next to it." msgstr "" +"Dacă ați redus permanent prețul unui produs, un mijloc popular de a atrage " +"clienți este strategia **strikethrough**. Strategia constă în afișarea " +"prețului anterior tăiat și a **noului preț redus** lângă acesta." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1 msgid "Price strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Preț barat" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134 msgid "" @@ -2171,6 +2834,11 @@ msgid "" "(:menuselection:`Website --> eCommerce --> Products`), and in the " ":guilabel:`Compare to Price` field, enter the **new** price." msgstr "" +"Pentru a afișa un preț „stripped”, activați opțiunea :guilabel:`Preț de " +"comparație` sub :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> " +"Magazin - Categoria de produse`. Apoi, mergeți la șablonul produsului " +"(:menuselection:`Site web --> eCommerce --> Produse`), iar în câmpul " +":guilabel:`Comparați cu prețul`, introduceți prețul **nou**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:3 msgid "Product management" @@ -2181,20 +2849,25 @@ msgid "" "Odoo allows you to create, import, and manage your products' pages all " "within the **Website** app." msgstr "" +"Odoo vă permite să creați, să importați și să gestionați paginile produselor" +" dvs., toate în cadrul aplicației **Site web**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:8 msgid "Add products to the catalog" -msgstr "" +msgstr "Adăugați produse în catalog" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:10 msgid "To add a product to your catalog, you can either do it in:" msgstr "" +"Pentru a adăuga un produs în catalogul dvs., puteți să o faceți fie în:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:12 msgid "" "From anywhere on your website, click :menuselection:`+ New --> Product`. " "Enter the name of your product, and :guilabel:`Save`;" msgstr "" +"De oriunde pe site-ul dvs., faceți clic pe :menuselection:`+ Nou --> " +"Produs`. Introduceți numele produsului dvs. și :guilabel:`Salvați`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:14 msgid ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products --> Create`;" @@ -2206,6 +2879,10 @@ msgid "" " go to :menuselection:`Website --> eCommerce --> Products`. Click on " ":guilabel:`Favorites` and :ref:`Import records `." msgstr "" +"sau prin :ref:`importarea datelor ` folosind fișiere XLSX sau " +"CSV. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Comerț" +" electronic --> Produse`. Faceți clic pe :guilabel:`Favorite` și " +":ref:`Importați înregistrări `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:21 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16 @@ -2214,7 +2891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:22 msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentația legată de produs <../../../sales/sales>`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25 msgid "Publish" @@ -2228,6 +2905,11 @@ msgid "" "page, select the product, and enable it as :guilabel:`Published` in the top-" "right corner." msgstr "" +"La creare, produsele sunt implicite ca :guilabel:`Nepublicate` în catalogul " +"dvs. de comerț electronic. Pentru a face un produs vizibil pentru " +"vizitatori, accesați :menuselection:`Site web --> Site --> Pagina de " +"pornire`, faceți clic pe pagina dvs. **magazin principal**, selectați " +"produsul și activați-l ca :guilabel:`Publicat` în colțul din dreapta sus." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:33 msgid "" @@ -2242,14 +2924,25 @@ msgid "" "the extreme-right, and tick any box of the selected products in the " ":guilabel:`Is Published` column to publish them all." msgstr "" +"Pentru a publica **loturi mari** de produse, cel mai convenabil mod este să " +"accesați :menuselection:`Site web --> eCommerce --> Produse`. Aici, " +"eliminați filtrul :guilabel:`Published` făcând clic pe :guilabel:`x` din " +"dreapta acestuia, apoi selectați vizualizarea :guilabel:`List`. Apoi, faceți" +" clic pe butonul :guilabel:`commutare dropdown` (situat chiar sub butonul " +":guilabel:`Lista`) și activați :guilabel:`Este publicat`. Faceți clic pe " +"coloana :guilabel:`Este publicat` pentru a o reordona fie după produse " +"**publicate**, fie **nepublicate**. În cele din urmă, selectați produsele de" +" publicat bifând caseta lor din extrema dreapta și bifați orice casetă a " +"produselor selectate în coloana :guilabel:`Este publicat` pentru a le " +"publica pe toate." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "List and dropdown toggle buttons" -msgstr "" +msgstr "Butoane de comutare Listă și drop-down" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:47 msgid "Product page design" -msgstr "" +msgstr "Design pagina de produs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:49 msgid "" @@ -2259,16 +2952,22 @@ msgid "" "**layout**, **add content**, etc. Note that **enabled functions** apply to " "*all* product pages." msgstr "" +"Odată ce un produs este creat, puteți accesa **pagina produsului** prin " +"intermediul paginii :guilabel:`Magazin` făcând clic pe produs, apoi făcând " +"clic pe :guilabel:`Editați`. Aici, puteți modifica **funcțiile " +"suplimentare**, **aspectul**, **adăugați conținut** etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:57 msgid "Additional functions" -msgstr "" +msgstr "Funcții suplimentare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:59 msgid "" "In the **website builder** window, click :guilabel:`Customize` to enable " "additional functions:" msgstr "" +"În fereastra **Website builder**, faceți clic pe :guilabel:`Customize` " +"pentru a activa funcții suplimentare:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:61 msgid "" @@ -2276,18 +2975,26 @@ msgid "" "reviews `; :guilabel:`Share` adds social media and email " "icon buttons to share the product via those channels;" msgstr "" +":guilabel:`Clienți: Evaluare` le permite clienților să trimită " +":ref:`recenzii despre produse `; :guilabel:`Partajare` " +"adaugă butoane pentru rețelele sociale și pictograma de e-mail pentru a " +"partaja produsul prin acele canale;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Select Quantity`: if enabled, allows to choose the quantity added" " to cart;" msgstr "" +":guilabel:`Selectare cantitate`: dacă este activat, permite alegerea " +"cantității adăugate în coș;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Tax Indication`: notifies if the price is **VAT included** or " "**excluded**;" msgstr "" +":guilabel:`Indicație fiscală`: anunță dacă prețul este **TVA inclus** sau " +"**exclus**;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:66 msgid "" @@ -2296,6 +3003,10 @@ msgid "" "product as a :guilabel:`Products List`; :guilabel:`Options` as selectable " "options to compose the variant yourself;" msgstr "" +":guilabel:`Variante`: ​​afișează toate :doc:`variantele " +"` ale " +"produsului ca :guilabel:`Lista de produse`; :guilabel:`Opțiuni` ca opțiuni " +"selectabile pentru a compune singur varianta;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:70 msgid "" @@ -2303,6 +3014,10 @@ msgid "" "` taking the customer directly to the checkout page; " ":guilabel:`Wishlist` allows to add the product to a wishlist;" msgstr "" +":guilabel:`Coș`: :guilabel:`Cumpărați acum` adaugă un buton :ref:`checkout " +"` ducând clientul direct la pagina de finalizare a " +"casei; :guilabel:`Wishlist` permite adăugarea produsului la o listă de " +"dorințe;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:73 msgid "" @@ -2311,12 +3026,18 @@ msgid "" " of all variant attributes and values of a product, but only works for " "products *with* variants." msgstr "" +":guilabel:`Specificații`: vă permite să selectați unde este afișată " +"secțiunea :guilabel:`Specificații`. Această opțiune afișează o listă cu " +"toate atributele și valorile variantelor unui produs, dar funcționează numai" +" pentru produsele *cu* variante." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:78 msgid "" "To allow **wishlists**, the option must be enabled in " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - Products`;" msgstr "" +"Pentru a permite **liste de dorințe**, opțiunea trebuie să fie activată în " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - Produse`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:80 msgid "" @@ -2325,6 +3046,10 @@ msgid "" "be enabled under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Shop - Products`." msgstr "" +"Pentru a accesa opțiunile :guilabel:`Variants`, opțiunea :doc:`Product " +"Variants <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` trebuie " +"mai întâi activată sub :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări " +"--> Magazin - Produse`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:85 msgid "Layout" @@ -2336,12 +3061,17 @@ msgid "" "functions>`, the layout configuration can be changed according to your " "needs." msgstr "" +"În aceeași filă :guilabel:`Customize` ca și :ref:`functions `, configurația aspectului poate fi modificată în funcție de " +"nevoile dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Images Width`: changes the width of the product images displayed " "on the page;" msgstr "" +":guilabel:`Lățimea imaginilor`: modifică lățimea imaginilor produsului " +"afișate pe pagină;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:91 msgid "" @@ -2349,6 +3079,9 @@ msgid "" "image with smaller ones underneath; whereas the :guilabel:`Grid` displays " "four images in a square layout (see pictures below);" msgstr "" +":guilabel:`Layout`: aspectul :guilabel:`Carusel` afișează o imagine mare, " +"principală, cu altele mai mici dedesubt; întrucât :guilabel:`Grid` afișează " +"patru imagini într-un aspect pătrat (vezi imaginile de mai jos);" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:94 msgid "" @@ -2356,18 +3089,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Pop-up on Click`, when hovering over the image " "(:guilabel:`Magnifier on hover`), on :guilabel:`Both`, or :guilabel:`None`;" msgstr "" +":guilabel:`Mărire imagine`: alegeți ce măriri de imagine sunt disponibile, " +"fie :guilabel:`Pop-up on Click`, când treceți cu mouse-ul peste imagine " +"(:guilabel:`Magnifier on hover`), pe :guilabel:`Both` , sau " +":guilabel:`Niciuna`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Thumbnails`: decide how the thumbnails should be aligned, either " "**vertically** (:guilabel:`Left`), or **horizontally** (:guilabel:`Right`);" msgstr "" +":guilabel:`Thumbnails`: decideți cum trebuie aliniate miniaturile, fie " +"**vertical** (:guilabel:`Stânga`), fie **orizontal** (:guilabel:`Dreapta`);" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Main Image`: click :guilabel:`Replace` to change the product's " "main image;" msgstr "" +":guilabel:`Imagine principală`: faceți clic pe :guilabel:`Înlocuiți` pentru " +"a schimba imaginea principală a produsului;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:100 msgid "" @@ -2375,16 +3116,22 @@ msgid "" " add or remove extra product images. You can also add images and videos via " "**URL**." msgstr "" +":guilabel:`Imagini suplimentare`: faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` sau " +":guilabel:`Eliminați toate` pentru a adăuga sau elimina imagini suplimentare" +" ale produselor. De asemenea, puteți adăuga imagini și videoclipuri prin " +"**URL**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:104 msgid "" "Images must either be in PNG or JPG format. To trigger the zoom, the image " "has to be bigger than 1024x1024." msgstr "" +"Imaginile trebuie să fie în format PNG sau JPG. Pentru a declanșa zoomul, " +"imaginea trebuie să fie mai mare de 1024x1024." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product images layout" -msgstr "" +msgstr "Aspect imagini de produs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:114 msgid "" @@ -2393,6 +3140,10 @@ msgid "" " picture galleries, features such as :guilabel:`Call to Actions`, " ":guilabel:`Comparisons`, etc." msgstr "" +"Puteți folosi **blocuri de bază** (:menuselection:`Edit --> Blocks`) pentru " +"a adăuga conținut pe pagina produsului. Aceste blocuri pot fi folosite " +"pentru a adăuga text și galerii de imagini suplimentare, caracteristici " +"precum :guilabel:`Call to Actions`, :guilabel:`Comparații` etc." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:118 msgid "" @@ -2402,14 +3153,20 @@ msgid "" " the *whole* website, where **building blocks** put underneath the product " "description are only displayed on the *product* page *(see image below)*." msgstr "" +"În funcție de *unde* aruncați **blocul**, acesta poate fi disponibil fie pe " +"pagina produsului *numai*, fie pe *întregul* site. **Blocuri de " +"construcție** plasate în partea de sus sau de jos a paginii sunt disponibile" +" pe *întregul* site-ul web, unde **blocurile de construcție** puse sub " +"descrierea produsului sunt afișate numai pe pagina *produs* *(vezi imaginea " +"de mai jos)*." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Building blocks on product page" -msgstr "" +msgstr "Elemente de bază pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:128 msgid "Download link" -msgstr "" +msgstr "Link de descărcare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:130 msgid "" @@ -2421,20 +3178,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Insert or edit link` and enter the URL in the :guilabel:`Your " "URL` field." msgstr "" +"Pentru a adăuga un fișier descărcabil (ex.: manual de utilizare, anunț de " +"utilizare etc.) pe pagina produsului, trageți și plasați un bloc " +":guilabel:`Text` din :menuselection:`Edit --> Blocks` pe pagină. Odată " +"plasat, faceți clic în blocul :guilabel:`Text`, iar sub secțiunea " +":guilabel:`Text în linie`, selectați fie :menuselection:`Insert Media --> " +"Documents` sau :guilabel:`Insert or edit link` și introduceți adresa URL în " +"câmpul :guilabel:`Adresa URL dvs.`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:137 msgid "" "The difference with :ref:`digital files ` is that " "digital files can only be downloaded *after* checkout." msgstr "" +"Diferența cu :ref:`fișierele digitale ` este că " +"fișierele digitale pot fi descărcate numai *după* finalizare." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Media and link buttons" -msgstr "" +msgstr "Butoane media și link" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:147 msgid "Digital files" -msgstr "" +msgstr "Fișiere digitale" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:149 msgid "" @@ -2445,18 +3211,25 @@ msgid "" "Shop - Checkout Process`. Then, on the **product's template**, click on " ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" +"În cazul în care produsul dvs. este vândut cu un certificat, un utilizator " +"manual sau orice alt document relevant, este posibil să adăugați un link de " +"descărcare pentru clienți la sfârșitul plății. Pentru a face asta, mai întâi" +" activați :guilabel:`Conținut digital` sub :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Setări --> Magazin - Proces de finalizare a achiziției`. " +"Apoi, pe **șablonul produsului**, faceți clic pe :menuselection:`Mai multe " +"--> Fișiere digitale` și :guilabel:`Creați` un fișier nou." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" -msgstr "" +msgstr "Meniul Fișiere digitale" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:159 msgid "For the configuration:" -msgstr "" +msgstr "Pentru configurare:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:161 msgid ":guilabel:`Name`: the name of your file;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nume`: numele fișierului dvs.;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:162 msgid "" @@ -2464,12 +3237,18 @@ msgid "" "Accordingly, you either have a :guilabel:`File Content (base64)` field to " "upload your file, or a :guilabel:`URL` field to enter your URL." msgstr "" +":guilabel:`Type:` selectați dacă este fie un **fișier**, fie un **URL**. În " +"consecință, aveți fie un câmp :guilabel:`File Content (base64)` pentru a " +"încărca fișierul, fie un câmp :guilabel:`URL` pentru a introduce adresa URL." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Website`: the website on which that file is *available*. If you " "want it available for *all* websites, leave it empty." msgstr "" +":guilabel:`Site web`: site-ul web pe care acel fișier este *disponibil*. " +"Dacă doriți să fie disponibil pentru *toate* site-urile web, lăsați-l " +"necompletat." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:168 msgid "" @@ -2483,7 +3262,7 @@ msgstr "Configurarea produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175 msgid "Multiple languages" -msgstr "" +msgstr "Limbi multiple" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:177 msgid "" @@ -2493,38 +3272,48 @@ msgid "" "available are identifiable by their abbreviation language (ex. :abbr:`EN " "(English)`) next to their field." msgstr "" +"Dacă pe site-ul dvs. web sunt disponibile mai multe limbi și doriți ca " +"informațiile despre produs să fie traduse, este necesar să codificați aceste" +" informații traduse în **șablonul produsului**. Câmpurile cu mai multe limbi" +" disponibile sunt identificabile după limba lor abreviere (ex. :abbr:`EN " +"(Engleză)`) lângă câmpul lor." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Field translation" -msgstr "" +msgstr "Traducere pe teren" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:186 msgid "The **eCommerce-related** fields to translate are:" -msgstr "" +msgstr "Câmpurile ** legate de comerțul electronic** de tradus sunt:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:188 msgid ":guilabel:`Product name`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele produsului`;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:189 msgid ":guilabel:`Out-of-Stock Message` (under the :guilabel:`Sales` tab);" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mesaj epuizat` (sub fila :guilabel:`Vânzări`);" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:190 msgid ":guilabel:`Sales Description` (under the :guilabel:`Sales` tab);" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descrierea vânzărilor` (sub fila :guilabel:`Vânzări`);" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:193 msgid "" "Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user " "experience and :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." msgstr "" +"A avea conținut netradus pe o pagină web poate fi dăunătoare experienței " +"utilizatorului și :doc:`SEO <../../../websites/website/pages/seo>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:196 msgid "" "To check the language(s) of your website, go to :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Settings --> Website Info section`." msgstr "" +"Pentru a verifica limbile (limbile) site-ului dvs., accesați " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> secțiunea Info " +"site`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200 msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`" @@ -2539,16 +3328,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Website` you wish the product to be available on. Leave the field" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" +"Un produs poate fi setat disponibil fie pe *unul*, fie pe *toate* site-urile" +" web, dar nu este posibil să selectați *unele* site-uri și nu altele. Pentru" +" a defini disponibilitatea unui produs, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Comerț electronic --> Produse`, selectați produsul dvs., iar în fila " +":guilabel:`Vânzări`, faceți clic pe :guilabel:`Site web` pe care doriți să " +"obțineți produsul pentru a fi disponibil pe. Lăsați câmpul gol pentru ca " +"produsele să fie disponibile pe *toate* site-urile web." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea stocurilor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214 msgid "" "Under the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Shop - " "Products`, you can enable and configure inventory management options." msgstr "" +"Sub :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări --> Magazin - " +"Produse`, puteți activa și configura opțiunile de gestionare a inventarului." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:218 msgid "" @@ -2556,6 +3354,10 @@ msgid "" " on the **product's form** must be set to :guilabel:`Storable` (only " "available when the **Inventory** app is installed)." msgstr "" +"Pentru a afișa nivelul stocului pe pagina produsului, :guilabel:`Tipul de " +"produs` din **formularul produsului** trebuie să fie setat la " +":guilabel:`Storable` (disponibil numai când este instalată aplicația " +"**Inventar**) ." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:223 msgid "Inventory" @@ -2566,6 +3368,8 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Inventory Defaults` sub-section, you can select the " "eCommerce selling strategy of products:" msgstr "" +"În sub-secțiunea :guilabel:`Inventory Defaults`, puteți selecta strategia de" +" vânzare eCommerce a produselor:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:228 msgid "" @@ -2573,6 +3377,9 @@ msgid "" "warehouse associated to your website. If you have multiple websites, you can" " select a different one per website;" msgstr "" +":guilabel:`Depozit`: dacă aveți mai multe depozite, puteți defini depozitul " +"asociat site-ului dvs. Dacă aveți mai multe site-uri web, puteți selecta " +"unul diferit pentru fiecare site;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:230 msgid "" @@ -2580,6 +3387,9 @@ msgid "" " continue placing orders even when the product is **out-of-stock**. Leave it" " unchecked to **prevent orders**;" msgstr "" +":guilabel:`Stoc epuizat (Vânzarea în continuare)`: activarea acestuia " +"permite clienților să continue să plaseze comenzi chiar și atunci când " +"produsul este **epuizat**. Lăsați-l nebifat pentru a **preveni comenzile**;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:233 msgid "" @@ -2588,14 +3398,19 @@ msgid "" " is calculated based on the 'On hand' quantity minus the quantity already " "reserved for outgoing transfers." msgstr "" +":guilabel:`Afișați cantitatea disponibilă`: activarea acesteia afișează " +"cantitatea disponibilă rămasă sub un prag specificat pe pagina produsului. " +"Cantitatea disponibilă este calculată pe baza cantității „La îndemână” minus" +" cantitatea deja rezervată pentru transferurile de ieșire." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:238 msgid ":ref:`Allow only selected customers to buy `" msgstr "" +":ref:`Permiteți numai clienților selectați să cumpere `" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:241 msgid "Selling as kit" -msgstr "" +msgstr "Se vinde ca kit" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:243 msgid "" @@ -2603,6 +3418,9 @@ msgid "" "individual products), we recommend you read the related documentation to " "keep track of your stock." msgstr "" +"Dacă vindeți truse nepreambalate (adică kiturile sunt fabricate din produse " +"individuale), vă recomandăm să citiți documentația aferentă pentru a urmări " +"stocul dvs." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" @@ -2611,7 +3429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" -msgstr "" +msgstr "Compararea produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252 msgid "" @@ -2621,6 +3439,11 @@ msgid "" "products' **specifications** and compare them against each other on a single" " page." msgstr "" +"Puteți activa un **instrument de comparare a produselor** pentru comerțul " +"dvs. electronic accesând :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări" +" --> Magazin - Produse` și bifând :guilabel:`Instrument de comparare a " +"produselor`. Acest instrument permite salvarea **specificațiilor** " +"produselor și compararea acestora între ele pe o singură pagină." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:257 msgid "" @@ -2629,16 +3452,23 @@ msgid "" "wish to compare. Then, click the :guilabel:`Compare` button of the pop-up " "window at the bottom of the page to reach the comparison summary." msgstr "" +"Pe pagina produsului, derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Specificații` " +"și faceți clic pe :guilabel:`Comparare`. Repetați același proces pentru " +"toate produsele pe care doriți să le comparați. Apoi, faceți clic pe butonul" +" :guilabel:`Comparare` din fereastra pop-up din partea de jos a paginii " +"pentru a ajunge la rezumatul comparației." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes" " ` are set on the **product's template**." msgstr "" +":guilabel:`Instrumentul de comparare a produselor` poate fi utilizat numai " +"dacă :doc:`atributele ` sunt setate pe **șablonul produsului**." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Product comparison window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra de comparare a produselor" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "Product variants" @@ -2652,12 +3482,19 @@ msgid "" "<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " "<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" +"Variantele de produs sunt variații, cum ar fi diferite culori, materiale " +"etc., ale aceluiași produs. Aceste variații pot diferi în ceea ce privește " +"prețul și disponibilitatea produsului. Variantele de produse pot fi fie " +":doc:`create <../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` sau " +":doc:`importate <../../../sales/sales /products_prices/products/import>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" "To use product variants, enable them under :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Settings`, in the :guilabel:`Shop - Products` section." msgstr "" +"Pentru a utiliza variante de produs, activați-le în :menuselection:`Site web" +" --> Configurare --> Setări`, în secțiunea :guilabel:`Magazin - Produse`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 msgid ":doc:`../managing_products/products`" @@ -2665,7 +3502,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19 msgid "Product configurator" -msgstr "" +msgstr "Configurator de produs" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:21 msgid "" @@ -2674,10 +3511,14 @@ msgid "" "configure and select the product variant of their choice; or in the case of " "multiple attributes, combine those to create a specific variant." msgstr "" +"Adăugarea de atribute și valori la un șablon de produs permite activarea " +"**configuratorului de produse** pe pagina produsului. Clienții îl folosesc " +"pentru a configura și selecta varianta de produs la alegere; sau în cazul " +"atributelor multiple, combinați-le pentru a crea o variantă specifică." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" -msgstr "" +msgstr "Configurator de variante" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:29 msgid "" @@ -2686,26 +3527,30 @@ msgid "" "--> Customize` on the product page, and then clicking on one of the " "attributes. You can then select between four options:" msgstr "" +"**Tipul de afișare** al fiecărui atribut utilizat în configuratorul de " +"produs poate fi editat prin **constructorul de site-uri web** făcând clic pe" +" :menuselection:`Editare --> Personalizare` pe pagina produsului, apoi " +"făcând clic pe una dintre atribute. Apoi puteți alege dintre patru opțiuni:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 msgid ":guilabel:`Radio`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Radio`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:34 msgid ":guilabel:`Pills`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pastile`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 msgid ":guilabel:`Select`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Selectați`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:36 msgid ":guilabel:`Color`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Culoare`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Display type options for attributes" -msgstr "" +msgstr "Afișează opțiunile de tip pentru atribute" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:44 msgid "" @@ -2715,6 +3560,11 @@ msgid "" "**product template** by going to :menuselection:`eCommerce --> Products`, " "selecting a product, and then clicking :guilabel:`Attributes and Variants`." msgstr "" +"Alternativ, **tipul de afișare** poate fi editat prin :menuselection:`Site " +"web --> eCommerce --> Atribute`, selectând un **atribut** și apoi alegând un" +" :guilabel:`Tipul de afișare`; sau prin **șablonul de produs** accesând " +":menuselection:`eCommerce --> Products`, selectând un produs, apoi făcând " +"clic pe :guilabel:`Atribute și variante`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:50 msgid "" @@ -2726,10 +3576,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Exclude for` section, select a :guilabel:`Product Template` and " "the :guilabel:`Attribute Values` to exclude." msgstr "" +"Combinațiile specifice de valori pot fi excluse din configuratorul " +"produsului. În acest fel, clienții nu pot selecta combinația exclusă de " +"valori. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Comerț electronic --> Produse`, selectați un produs și accesați " +":guilabel:`Atribute și variante`. Apoi, faceți clic pe un **atribut**, " +"selectați o **valoare**, iar în secțiunea :guilabel:`Exclude pentru`, " +"selectați un :guilabel:`Șablon de produs` și :guilabel:`Valori de atribut` " +"pentru exclude." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:58 msgid "Product specifications" -msgstr "" +msgstr "Specificațiile produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 msgid "" @@ -2739,10 +3597,15 @@ msgid "" "--> Customize` and selecting a placement for the field " ":guilabel:`Specification`." msgstr "" +"Valorile utilizate pentru fiecare atribut sunt afișate ca o **listă de " +"specificații** în partea de jos a paginii produsului. Pentru a fi vizibilă, " +"**lista de specificații** trebuie mai întâi activată pe pagina produsului, " +"mergând la :menuselection:`Edit --> Customize` și selectând o destinație de " +"plasare pentru câmpul :guilabel:`Specification`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Specifications list on the product page" -msgstr "" +msgstr "Lista cu specificații pe pagina produsului" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 msgid "" @@ -2750,10 +3613,13 @@ msgid "" "variants. For that, make sure to have no values combination. Products with " "single values for their attributes do not generate variants." msgstr "" +"**lista de specificații** de produs poate fi folosită și pe produse fără " +"variante. Pentru asta, asigurați-vă că nu aveți combinații de valori. " +"Produsele cu valori unice pentru atributele lor nu generează variante." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75 msgid "Filter catalog by attributes" -msgstr "" +msgstr "Filtrați catalogul după atribute" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:77 msgid "" @@ -2761,6 +3627,9 @@ msgid "" "values, allowing them to :ref:`filter ` the catalog " "based only on the attribute(s) of their choice." msgstr "" +"Clienții **pot** să filtreze **catalog** pe baza atributelor și valorilor " +"produsului, permițându-le să :ref:`filtreze ` catalogul " +"numai pe baza atributelor la alegere." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" @@ -2770,10 +3639,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Left`, :guilabel:`Top`, or **both**, in the " ":guilabel:`Attributes` field." msgstr "" +"Pentru a activa **filtrarea atributelor**, accesați :menuselection:`Editare " +"--> Personalizare` din **pagina principală a magazinului** și faceți clic pe" +" una dintre :guilabel:`Categorii` din coloana din stânga. Aici, activați fie" +" :guilabel:`Left`, :guilabel:`Top`, sau **both**, în câmpul " +":guilabel:`Attributes`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Categories buttons" -msgstr "" +msgstr "Butoane de categorii" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:3 msgid "eLearning" @@ -2786,6 +3660,11 @@ msgid "" "rewards. Engaging participants in a meaningful learning experience enhances " "their attentiveness and fosters heightened productivity." msgstr "" +"Aplicația **eLearning** vă permite să încărcați cu ușurință conținut, să " +"definiți obiectivele de învățare, să gestionați participanții, să evaluați " +"progresul studenților și chiar să configurați recompense. Implicarea " +"participanților într-o experiență de învățare semnificativă le sporește " +"atenția și favorizează o productivitate sporită." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:10 msgid "" @@ -2795,11 +3674,17 @@ msgid "" "collaboration. This documentation focuses on using the back end to create " "your content." msgstr "" +"Vă puteți gestiona conținutul eLearning pe **front end** sau **back end**. " +"**Fend-end** vă permite să creați rapid conținut de pe site-ul dvs., în timp" +" ce **back end** oferă opțiuni suplimentare și permite colaborarea. Această " +"documentație se concentrează pe utilizarea back-end-ului pentru a vă crea " +"conținut." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" +"`Tutoriale Odoo: eLearning `_" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19 msgid "Courses" @@ -2810,16 +3695,21 @@ msgid "" "By going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> Courses`, you can get " "an overview of all your courses." msgstr "" +"Accesând :menuselection:`eLearning --> Courses --> Courses`, puteți obține o" +" prezentare generală a tuturor cursurilor dvs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:24 msgid "" "Click on a course title to edit your course on the back end. Click on " ":guilabel:`View course` to access your course on the front end." msgstr "" +"Faceți clic pe titlul unui curs pentru a vă edita cursul în spate. Faceți " +"clic pe :guilabel:`Vizualizați cursul` pentru a vă accesa cursul pe front-" +"end." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:28 msgid "Course creation" -msgstr "" +msgstr "Crearea cursului" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:30 msgid "" @@ -2831,14 +3721,22 @@ msgid "" "`, :ref:`Description `, " ":ref:`Options `, and :ref:`Karma `." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea un curs nou. Când apare pagina," +" puteți adăuga :guilabel:`Titlul cursului` și una sau mai multe " +":guilabel:`Etichete` pentru a vă descrie cursul. Puteți adăuga o imagine " +"pentru a vă ilustra cursul trecând mouse-ul pe imaginea substituentă a " +"camerei și făcând clic pe pictograma de editare. Patru file vă permit să " +"editați cursul în continuare: :ref:`Conținut `, " +":ref:`Descriere `, :ref:`Opțiuni ` " +"și :ref: `Karma `." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Create your elearning course." -msgstr "" +msgstr "Creați-vă cursul elearning." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:44 msgid "Content tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Conținut" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:46 msgid "" @@ -2850,6 +3748,14 @@ msgid "" "**Certification** is part of the :doc:`Surveys " "<../marketing/surveys/create>` app." msgstr "" +"Această filă vă permite să gestionați conținutul cursului. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați secțiune` pentru a vă împărți cursul în diferite " +"secțiuni. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați conținut` pentru a crea " +":ref:`conținut `. Faceți clic pe " +":guilabel:`Adăugați certificare` pentru a evalua nivelul de înțelegere al " +"participanților dvs., pentru a le certifica abilitățile și pentru a-i " +"motiva. **Certificarea** face parte din aplicația :doc:`Sondaje " +"<../marketing/surveys/create>`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55 #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202 @@ -2862,10 +3768,12 @@ msgid "" " :guilabel:`Description` tab. It appears under your course title on your " "website." msgstr "" +"Puteți adăuga o scurtă descriere sau informații legate de cursul dvs. în " +"fila :guilabel:`Descriere`. Apare sub titlul cursului pe site-ul dvs. web." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Add a description to your course." -msgstr "" +msgstr "Adăugați o descriere la cursul dvs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 msgid "Options tab" @@ -2878,10 +3786,14 @@ msgid "" "`, :ref:`Access rights `, " "and :ref:`Display `." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Opțiuni`, sunt disponibile diferite configurații: " +":ref:`Curs `, :ref:`Communication " +"`, :ref:`Drepturi de acces ` și :ref:`Afișează `." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Overview of the Options tab" -msgstr "" +msgstr "Prezentare generală a filei Opțiuni" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:80 msgid "Course" @@ -2893,6 +3805,9 @@ msgid "" "websites, use the :guilabel:`Website` field to only display the course on " "the selected website." msgstr "" +"Atribuiți un utilizator :guilabel:`responsabil` pentru cursul dvs. Dacă " +"aveți mai multe site-uri web, utilizați câmpul :guilabel:`Site web` pentru a" +" afișa cursul numai pe site-ul web selectat." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:88 msgid "Communication" @@ -2903,12 +3818,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Allow Reviews`: tick the box to allow attendees to like and " "comment on your content and to submit reviews on your course;" msgstr "" +":guilabel:`Permite recenzii`: bifați caseta pentru a permite participanților" +" să aprecieze și să comenteze conținutul dvs. și să trimită recenzii despre " +"cursul dvs.;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Forum`: add a dedicated forum to your course (only shown if the " "**Forum** feature is enabled in the app's settings);" msgstr "" +":guilabel:`Forum`: adaugă un forum dedicat cursului tău (afișat doar dacă " +"funcția **Forum** este activată în setările aplicației);" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:94 msgid "" @@ -2916,6 +3836,10 @@ msgid "" "attendees when you upload new content. Click on the internal link button " "(:guilabel:`➜`) to have access to the email template editor;" msgstr "" +":guilabel:`Notificare de conținut nou`: selectați un șablon de e-mail trimis" +" participanților dvs. atunci când încărcați conținut nou. Faceți clic pe " +"butonul de link intern (:guilabel:`➜`) pentru a avea acces la editorul de " +"șabloane de e-mail;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:97 msgid "" @@ -2923,6 +3847,10 @@ msgid "" "attendees once they reach the end of your course. Click on the internal link" " button (:guilabel:`➜`) to access the email template editor;" msgstr "" +":guilabel:`Notificare de finalizare`: selectați un șablon de e-mail trimis " +"participanților dvs. după ce ajung la sfârșitul cursului. Faceți clic pe " +"butonul de link intern (:guilabel:`➜`) pentru a accesa editorul de șabloane " +"de e-mail;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:104 msgid "Access rights" @@ -2934,15 +3862,20 @@ msgid "" "content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or " ":guilabel:`Course Attendees`;" msgstr "" +":guilabel:`Afișați cursul către`: definiți cine vă poate accesa cursul și " +"conținutul acestora între :guilabel:`Toți`, :guilabel:`Conectat` sau " +":guilabel:`Participanții la curs`;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:" msgstr "" +":guilabel:`Politica de înscriere`: definiți modul în care oamenii se înscriu" +" la cursul dvs. Selectați:" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110 msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Open`: dacă vrei ca cursul tău să fie disponibil oricui;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111 msgid "" @@ -2951,6 +3884,10 @@ msgid "" "explaining the course's enrollment process. This message appears on your " "website under the course title;" msgstr "" +":guilabel:`La invitație`: dacă doar persoanele care au primit o invitație se" +" pot înscrie la cursul tău. Dacă este selectat, completați " +":guilabel:`Mesajul de înscriere` care explică procesul de înscriere la curs." +" Acest mesaj apare pe site-ul dvs. sub titlul cursului;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114 msgid "" @@ -2959,12 +3896,18 @@ msgid "" " you select :guilabel:`On Payment`, you must add a :guilabel:`Product` for " "your course." msgstr "" +":guilabel:`La plată`: dacă doar persoanele care ți-au cumpărat cursul pot " +"participa la el. Funcția :guilabel:`Cursuri plătite` trebuie să fie activată" +" pentru a obține această opțiune. Dacă selectați :guilabel:`La plată`, " +"trebuie să adăugați un :guilabel:`Produs` pentru cursul dvs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119 msgid "" "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product " "Type` are displayed." msgstr "" +"Sunt afișate numai produsele configurate cu :guilabel:`Curs` ca " +":guilabel:`Tipul de produs`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125 msgid "Display" @@ -2975,6 +3918,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and " "the courses must be taken in the proposed order." msgstr "" +":guilabel:`Training`: conținutul cursului apare ca un program de instruire, " +"iar cursurile trebuie urmate în ordinea propusă." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129 msgid "" @@ -2982,14 +3927,20 @@ msgid "" "choose this option, you can choose which page should be promoted on the " "course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field." msgstr "" +":guilabel:`Documentație`: conținutul este disponibil în orice ordine. Dacă " +"alegeți această opțiune, puteți alege ce pagină ar trebui promovată pe " +"pagina de pornire a cursului utilizând câmpul :guilabel:`Conținut " +"recomandat`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136 msgid "Karma tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Karma" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138 msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive." msgstr "" +"Această filă este despre gamification pentru a face eLearning distractiv și " +"interactiv." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140 msgid "" @@ -2997,6 +3948,9 @@ msgid "" " grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a " "course." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Recompense`, alegeți câte puncte karma doriți să " +"acordați studenților dvs. atunci când aceștia :guilabel:`Revizuire` sau " +":guilabel:`Termină` un curs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143 msgid "" @@ -3004,22 +3958,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the " "course." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`Drepturi de acces`, definiți karma necesară pentru " +":guilabel:`Adăugați o recenzie`, :guilabel:`Adăugați comentariu` sau " +":guilabel:`Votați` pe curs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147 msgid "" "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach " "people who are enrolled in the course." msgstr "" +"Din cursul dvs., faceți clic pe butonul :guilabel:`Contactați participanții`" +" pentru a ajunge la persoanele care sunt înscrise la curs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153 msgid "Course groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri de curs" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155 msgid "" "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the " "courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard." msgstr "" +"Utilizați **Grupurile de cursuri** pentru a informa utilizatorii și a le " +"permite să filtreze cursurile din tabloul de bord :guilabel:`Toate " +"cursurile`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158 msgid "" @@ -3030,6 +3992,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Tag Name` column. For each tag, you can select a corresponding " "color." msgstr "" +"Le puteți gestiona accesând :menuselection:`Configuration --> Course " +"Groups`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea un nou grup de " +"cursuri. Adăugați :guilabel:`Nume grup de curs`, bifați caseta " +":guilabel:`Intrare în meniu` pentru a permite utilizatorilor să caute după " +"grup de curs pe site și adăugați etichete în coloana :guilabel:`Nume " +"etichetă`. Pentru fiecare etichetă, puteți selecta o culoare " +"corespunzătoare." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164 msgid "Settings" @@ -3040,29 +4009,39 @@ msgid "" "You can enable different features to customize your courses by going to " ":menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:" msgstr "" +"Puteți activa diferite funcții pentru a vă personaliza cursurile accesând " +":menuselection:`eLearning --> Configurare --> Setări`:" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169 msgid "" "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify " "their skills;" msgstr "" +"**Certificări**: pentru a evalua cunoștințele participanților tăi și a " +"certifica abilitățile acestora;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170 msgid "" "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track " "revenues;" msgstr "" +"**Cursuri plătite**: pentru a vinde accesul la cursurile dvs. pe site-ul " +"dvs. web și pentru a urmări veniturile;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171 msgid "" "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;" msgstr "" +"**Mailing**: pentru a vă actualiza toți participanții simultan prin " +"corespondență în masă;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172 msgid "" "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's " "questions." msgstr "" +"**Forum**: pentru a crea o comunitate și a permite participanților să " +"răspundă reciproc la întrebări." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177 msgid "Content" @@ -3075,83 +4054,106 @@ msgid "" ":guilabel:`Content Title`, and if you want :ref:`Tags `, " "then fill in the related information among the different tabs." msgstr "" +"Gestionați-vă conținutul accesând :menuselection:`eLearning --> Curses --> " +"Contents`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea conținut. Adăugați " +":guilabel:`Titlul conținutului` și, dacă doriți :ref:`Etichete " +"`, apoi completați informațiile aferente dintre diferitele " +"file." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Create your content." -msgstr "" +msgstr "Creează-ți conținutul." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188 msgid "Document tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Document" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190 msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;" msgstr "" +":guilabel:`Curs`: selectează cursul căruia îi aparține conținutul tău;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191 msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipul de conținut`: selectați tipul de conținut;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192 msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;" msgstr "" +":guilabel:`Responsabil`: adaugă o persoană responsabilă pentru conținutul " +"tău;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Durata`: indicați timpul necesar finalizării cursului;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194 msgid "" ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the " "slide. This option is only visible when the content is a document;" msgstr "" +":guilabel:`Permite descărcare`: permite utilizatorilor să descarce " +"conținutul diapozitivului. Această opțiune este vizibilă numai atunci când " +"conținutul este un document;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196 msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone." msgstr "" +":guilabel:`Permite previzualizarea`: cursul este accesibil de oricine." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197 msgid "" ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-" "enrolled participants;" msgstr "" +":guilabel:`# of Public Views`: afișează numărul de vizualizări de la " +"participanții neînscriși;" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198 msgid "" ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled " "and enrolled participants)." msgstr "" +":guilabel:`# Total Views`: afișează numărul total de vizualizări " +"(participanți neînscriși și înscriși)." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204 msgid "" "You can add a description of your content that appears front end in the " ":guilabel:`About` section of your course content." msgstr "" +"Puteți adăuga o descriere a conținutului dvs. care apare frontal în " +"secțiunea :guilabel:`Despre` a conținutului cursului." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208 msgid "Additional Resources tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Resurse suplimentare" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your " "participants' learning. It appears in the course content on your website." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a adăuga un link sau un " +"fișier care sprijină învățarea participanților dvs. Apare în conținutul " +"cursului de pe site-ul dvs. web." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Additional ressources" -msgstr "" +msgstr "Resurse suplimentare" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220 msgid "Quiz tab" -msgstr "" +msgstr "Fila Test" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222 msgid "" "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of " "the course." msgstr "" +"Din această filă puteți crea un test pentru a vă evalua studenții la " +"sfârșitul cursului." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:224 msgid "" @@ -3175,16 +4177,21 @@ msgid "" "The **Content Tags** help users to classify the content from the " ":guilabel:`Contents` dashboard." msgstr "" +"**Etichetele de conținut** îi ajută pe utilizatori să clasifice conținutul " +"din tabloul de bord :guilabel:`Contents`." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:239 msgid "" "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration " "--> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag." msgstr "" +"Le puteți gestiona accesând :menuselection:`eLearning --> Configurare --> " +"Etichete de conținut`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea o nouă " +"etichetă." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243 msgid "Publish your content" -msgstr "" +msgstr "Publicați-vă conținutul" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:245 msgid "" @@ -3192,6 +4199,9 @@ msgid "" " Unpublished content is always visible from your website but still needs to " "be published to be available to your audience." msgstr "" +"Tot ceea ce este creat pe back-end trebuie publicat din front-end. " +"Conținutul nepublicat este întotdeauna vizibil de pe site-ul dvs. web, dar " +"încă trebuie publicat pentru a fi disponibil publicului dvs." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:248 msgid "" @@ -3199,10 +4209,14 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the " ":guilabel:`Publish` option available in the right-hand corner." msgstr "" +"Trebuie să fii pe front-end-ul site-ului tău web pentru a-ți publica " +"conținutul. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`Go To Website` și bifați opțiunea :guilabel:`Publish` disponibilă" +" în colțul din dreapta." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst-1 msgid "Publish your content." -msgstr "" +msgstr "Publicați-vă conținutul." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:3 msgid "Forum" @@ -3214,10 +4228,14 @@ msgid "" "customer support in mind. Adding a forum to a website enables you to build a" " community, encourage engagement, and share knowledge." msgstr "" +"**Odoo Forum** este un forum de întrebări și răspunsuri conceput pentru a " +"oferi asistență clienților. Adăugarea unui forum la un site web vă permite " +"să construiți o comunitate, să încurajați implicarea și să împărtășiți " +"cunoștințele." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:12 msgid "Create a forum" -msgstr "" +msgstr "Creați un forum" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:14 msgid "" @@ -3225,10 +4243,13 @@ msgid "" "--> Forum: Forums`. Click :guilabel:`New` or select an existing forum and " "configure the following elements." msgstr "" +"Pentru a crea sau edita un forum, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Forum: Forumuri`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` sau " +"selectați un forum existent și configurați următoarele elemente." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:17 msgid ":guilabel:`Forum Name`: add the name of the forum." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Numele forumului`: adăugați numele forumului." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:19 msgid "" @@ -3236,45 +4257,62 @@ msgid "" "as best, meaning questions then appear as *solved*, or " ":guilabel:`Discussions` if the feature is not needed." msgstr "" +":guilabel:`Mod`: selectați :guilabel:`Întrebări` pentru a activa marcarea " +"unui răspuns ca fiind cel mai bun, adică întrebările apar ca *rezolvate* sau" +" :guilabel:`Discuții` dacă funcția nu este necesară." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:23 msgid "" "Regardless of the selected mode, only **one answer** per user is allowed on " "a single post. Commenting multiple times is allowed, however." msgstr "" +"Indiferent de modul selectat, este permis doar **un răspuns** per utilizator" +" pentru o singură postare. Comentarea de mai multe ori este totuși permisă." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:26 msgid ":guilabel:`Default Sort`: choose how questions are sorted by default." msgstr "" +":guilabel:`Default Sort`: alegeți modul în care întrebările sunt sortate " +"implicit." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:28 msgid ":guilabel:`Newest`: by latest question posting date" msgstr "" +":guilabel:`Cel mai nou`: până la data de postare a celei mai recente " +"întrebări" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Last Updated`: by latest posting activity date (answers and " "comments included)" msgstr "" +":guilabel:`Ultima actualizare`: până la data ultimei activități de postare " +"(răspunsuri și comentarii incluse)" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:30 msgid ":guilabel:`Most Voted`: by highest vote tally" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Cele mai votate`: după cel mai mare număr de voturi" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:31 msgid ":guilabel:`Relevance`: by post relevancy (determined by a formula)" msgstr "" +":guilabel:`Relevanță`: după relevanța postării (determinată printr-o " +"formulă)" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Answered`: by likelihood to be answered (determined by a formula)" msgstr "" +":guilabel:`Răspuns`: după probabilitatea de a primi răspuns (determinat " +"printr-o formulă)" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:35 msgid "" "Users have several sorting options (total replies, total views, last " "activity) on the forum front end." msgstr "" +"Utilizatorii au mai multe opțiuni de sortare (total de răspunsuri, total de " +"vizualizări, ultima activitate) pe front-end-ul forumului." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:38 msgid "" @@ -3283,16 +4321,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Some users` to make it visible only for a specific user access " "group by selecting one :guilabel:`Authorized Group`." msgstr "" +":guilabel:`Confidențialitate`: selectați :guilabel:`Public` pentru a permite" +" oricui să vadă forumul, :guilabel:`Conectat` pentru a-l face vizibil numai " +"pentru utilizatorii conectați sau :guilabel:`Unii utilizatori` pentru a-l " +"face vizibil numai pentru un anumit grup de acces utilizator selectând unul " +":guilabel:`Grup autorizat`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:42 msgid "" "Next, configure the :ref:`karma gains ` and the " ":ref:`karma-related rights `." msgstr "" +"Apoi, configurați :ref:`karma gains ` și :ref:`drepturile" +" legate de karma `." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:48 msgid "Karma points" -msgstr "" +msgstr "Puncte de karma" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:50 msgid "" @@ -3301,12 +4346,19 @@ msgid "" "from being able to vote on posts to having moderator rights. They are also " "used to set user :ref:`ranks `." msgstr "" +"Punctele Karma pot fi acordate utilizatorilor pe baza diferitelor " +"interacțiuni pe forum. Acestea pot fi folosite pentru a determina ce " +"funcționalități de forum pot accesa utilizatorii, de la posibilitatea de a " +"vota postări la dreptul de a avea drepturi de moderator. Ele sunt, de " +"asemenea, folosite pentru a seta user :ref:`ranks `." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:55 msgid "" "A user's karma points are shared across all forums, courses, etc., of a " "single Odoo website." msgstr "" +"Punctele de karma ale unui utilizator sunt partajate pe toate forumurile, " +"cursurile etc. ale unui singur site Odoo." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:56 msgid "" @@ -3314,18 +4366,21 @@ msgid "" "interactions ` and by :ref:`completing quizzes " "`." msgstr "" +"utilizatorii eLearning pot câștiga puncte karma prin diferite " +":ref:`interacțiuni cu cursul ` și prin :ref:`terminând " +"chestionare `." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:62 msgid "Karma gains" -msgstr "" +msgstr "Karma câștigă" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:64 msgid "Several forum interactions can give or remove karma points." -msgstr "" +msgstr "Mai multe interacțiuni pe forum pot da sau elimina puncte de karma." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:70 msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Interacţiune" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:71 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:129 @@ -3334,15 +4389,15 @@ msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:72 msgid "Default karma gain" -msgstr "" +msgstr "Câștig de karma implicit" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:73 msgid ":guilabel:`Asking a question`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Punând o întrebare`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:74 msgid "You post a question." -msgstr "" +msgstr "Postați o întrebare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:75 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:90 @@ -3351,11 +4406,11 @@ msgstr "2" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:76 msgid ":guilabel:`Question upvoted`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Întrebare votată pozitiv`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:77 msgid "Another user votes for a question you posted." -msgstr "" +msgstr "Un alt utilizator votează pentru o întrebare pe care ai postat-o." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:78 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:139 @@ -3364,11 +4419,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:79 msgid ":guilabel:`Question downvoted`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Întrebare votată în jos`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:80 msgid "Another user votes against a question you posted." msgstr "" +"Un alt utilizator votează împotriva unei întrebări pe care ai postat-o." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:81 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:87 @@ -3377,11 +4433,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:82 msgid ":guilabel:`Answer upvoted`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns votat pozitiv`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:83 msgid "Another user votes for an answer you posted." -msgstr "" +msgstr "Un alt utilizator votează pentru un răspuns pe care l-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:84 msgid "10" @@ -3389,27 +4445,30 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:85 msgid ":guilabel:`Answer downvoted`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns votat negativ`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:86 msgid "Another user votes against an answer you posted." msgstr "" +"Un alt utilizator votează împotriva unui răspuns pe care l-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:88 msgid ":guilabel:`Accepting an answer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acceptarea unui răspuns`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:89 msgid "You mark an answer posted by another user as best." -msgstr "" +msgstr "Marcați un răspuns postat de un alt utilizator ca fiind cel mai bun." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:91 msgid ":guilabel:`Answer accepted`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns acceptat`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:92 msgid "Another user marks an answer you posted as best." msgstr "" +"Un alt utilizator marchează un răspuns pe care l-ați postat ca fiind cel mai" +" bun." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:93 msgid "15" @@ -3417,13 +4476,15 @@ msgstr "15" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:94 msgid ":guilabel:`Answer flagged`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspuns semnalat`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:95 msgid "" "A question or an answer you posted is :ref:`marked as offensive " "`." msgstr "" +"O întrebare sau un răspuns pe care l-ați postat este :ref:`marcat ca " +"ofensator `." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:96 msgid "-100" @@ -3433,6 +4494,7 @@ msgstr "" msgid "" "New users receive **three points** upon validating their email address." msgstr "" +"Utilizatorii noi primesc **trei puncte** la validarea adresei lor de e-mail." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:101 msgid "" @@ -3440,6 +4502,9 @@ msgid "" "Configuration --> Forum: Forums`, select the forum, and go to the " ":guilabel:`Karma Gains` tab. Select a value to edit it." msgstr "" +"Pentru a modifica valorile implicite, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Forum: Forumuri`, selectați forumul și accesați fila " +":guilabel:`Câștiguri Karma`. Selectați o valoare pentru a o edita." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:104 msgid "" @@ -3448,10 +4513,15 @@ msgid "" "Conversely, if the value is negative (e.g., `-5`), the number of points will" " be deducted. Use `0` if an interaction should not impact a user's tally." msgstr "" +"Dacă valoarea este pozitivă (de exemplu, `5`), numărul de puncte va fi " +"adăugat la numărul utilizatorului de fiecare dată când interacțiunea are loc" +" pe forumul selectat. În schimb, dacă valoarea este negativă (de exemplu, " +"`-5`), numărul de puncte va fi dedus. Folosiți `0` dacă o interacțiune nu ar" +" trebui să afecteze numărul unui utilizator." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:112 msgid "Karma-related rights" -msgstr "" +msgstr "Drepturi legate de karma" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:114 msgid "" @@ -3460,6 +4530,11 @@ msgid "" "Forum: Forums`, select the forum, and go to the :guilabel:`Karma Related " "Rights` tab. Select a value to edit it." msgstr "" +"Pentru a configura câte puncte de karma sunt necesare pentru a accesa " +"diferitele funcționalități ale forumului, accesați :menuselection:`Site web " +"--> Configurare --> Forum: Forumuri`, selectați forumul și accesați " +":guilabel:`Drepturi legate de Karma` fila. Selectați o valoare pentru a o " +"edita." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:119 msgid "" @@ -3469,22 +4544,28 @@ msgid "" "understand the consequences of giving *any* user reaching the set karma " "requirements access to such functionalities." msgstr "" +"Unele funcționalități, cum ar fi :guilabel:`Editați toate postările`, " +":guilabel:`Închideți toate postările`, :guilabel:`Ștergeți toate postările`," +" :guilabel:`Moderați postările` și :guilabel:`Deconectați toate " +"comentariile`, sunt destul de sensibili. Asigurați-vă că înțelegeți " +"consecințele de a oferi *oricarui* utilizator care atinge cerințele de karma" +" stabilite acces la astfel de funcționalități." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:128 msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcționalitate" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:130 msgid "Default karma requirement" -msgstr "" +msgstr "Cerință de karma implicită" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:131 msgid ":guilabel:`Ask questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pune întrebări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:132 msgid "Post questions." -msgstr "" +msgstr "Postează întrebări." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:133 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:136 @@ -3493,11 +4574,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:134 msgid ":guilabel:`Answer questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspunde la întrebări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:135 msgid "Post answers to questions." -msgstr "" +msgstr "Postați răspunsuri la întrebări." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:137 msgid ":guilabel:`Upvote`" @@ -3505,15 +4586,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:138 msgid "Vote for questions or answers." -msgstr "" +msgstr "Votați întrebări sau răspunsuri." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:140 msgid ":guilabel:`Downvote`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vot negativ`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:141 msgid "Vote against questions or answers." -msgstr "" +msgstr "Votați împotriva întrebărilor sau răspunsurilor." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:142 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 @@ -3523,11 +4604,11 @@ msgstr "50" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 msgid ":guilabel:`Edit own posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Editați propriile postări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:144 msgid "Edit questions or answers you posted." -msgstr "" +msgstr "Editați întrebările sau răspunsurile pe care le-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:145 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:176 @@ -3537,11 +4618,11 @@ msgstr "1" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:146 msgid ":guilabel:`Edit all posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Editați toate postările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:147 msgid "Edit any question or answer." -msgstr "" +msgstr "Editați orice întrebare sau răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:148 msgid "300" @@ -3549,11 +4630,11 @@ msgstr "300" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:149 msgid ":guilabel:`Close own posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Închide propriile postări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:150 msgid "Close questions or answers you posted." -msgstr "" +msgstr "Închideți întrebările sau răspunsurile pe care le-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:151 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:194 @@ -3562,11 +4643,11 @@ msgstr "100" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:152 msgid ":guilabel:`Close all posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Închide toate postările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:153 msgid "Close any question or answer." -msgstr "" +msgstr "Închideți orice întrebare sau răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:154 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:157 @@ -3580,19 +4661,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:155 msgid ":guilabel:`Delete own posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge propriile postări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:156 msgid "Delete questions or answers you posted." -msgstr "" +msgstr "Ștergeți întrebările sau răspunsurile pe care le-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:158 msgid ":guilabel:`Delete all posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Șterge toate postările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:159 msgid "Delete any question or answer." -msgstr "" +msgstr "Ștergeți orice întrebare sau răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:160 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:200 @@ -3601,21 +4682,25 @@ msgstr "1,000" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:161 msgid ":guilabel:`Nofollow links`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Legături Nofollow`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:162 msgid "" "If you are under the karma threshold, a *nofollow* attribute tells search " "engines to ignore links you post." msgstr "" +"Dacă vă aflați sub pragul karmei, un atribut *nofollow* le spune motoarele " +"de căutare să ignore linkurile pe care le postați." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:165 msgid ":guilabel:`Accept an answer on own questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acceptați un răspuns la propriile întrebări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:166 msgid "Mark an answer as best on questions you posted." msgstr "" +"Marcați un răspuns ca fiind cel mai bun la întrebările pe care le-ați " +"postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:167 msgid "20" @@ -3623,19 +4708,19 @@ msgstr "20" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:168 msgid ":guilabel:`Accept an answer to all questions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acceptați un răspuns la toate întrebările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:169 msgid "Mark an answer as best on any question." -msgstr "" +msgstr "Marcați un răspuns ca fiind cel mai bun la orice întrebare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:171 msgid ":guilabel:`Editor Features: image and links`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Caracteristici editor: imagine și linkuri`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:172 msgid "Add links and images to your posts." -msgstr "" +msgstr "Adăugați linkuri și imagini la postările dvs." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:173 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:206 @@ -3644,73 +4729,76 @@ msgstr "30" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:174 msgid ":guilabel:`Comment own posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Comentează propriile postări`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:175 msgid "Post comments under questions or answers you created." msgstr "" +"Postați comentarii la întrebările sau răspunsurile pe care le-ați creat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:177 msgid ":guilabel:`Comment all posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Comentează toate postările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:178 msgid "Post comments under any question or answer." -msgstr "" +msgstr "Postați comentarii la orice întrebare sau răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:180 msgid ":guilabel:`Convert own answers to comments and vice versa`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Convertiți propriile răspunsuri în comentarii și invers`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:181 msgid "Convert comments you posted as answers." -msgstr "" +msgstr "Convertiți comentariile pe care le-ați postat ca răspunsuri." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:183 msgid ":guilabel:`Convert all answers to comments and vice versa`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Convertiți toate răspunsurile în comentarii și invers`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:184 msgid "Convert any comment as answer." -msgstr "" +msgstr "Convertiți orice comentariu ca răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:186 msgid ":guilabel:`Unlink own comments`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Deconectați propriile comentarii`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:187 msgid "Delete comments you posted." -msgstr "" +msgstr "Ștergeți comentariile pe care le-ați postat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:189 msgid ":guilabel:`Unlink all comments`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Deconectați toate comentariile`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:190 msgid "Delete any comment." -msgstr "" +msgstr "Șterge orice comentariu." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:192 msgid ":guilabel:`Ask questions without validation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Pune întrebări fără validare`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:193 msgid "" "Questions you post do not require to be :ref:`validated ` " "first." msgstr "" +"Întrebările pe care le postați nu trebuie să fie mai întâi :ref:`validate " +"`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:195 msgid ":guilabel:`Flag a post as offensive`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Semnalați o postare ca ofensivă`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:196 msgid "Flag a question or answer as offensive." -msgstr "" +msgstr "Semnalează o întrebare sau un răspuns ca ofensator." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:198 msgid ":guilabel:`Moderate posts`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Moderați postările`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:199 msgid "Access all :ref:`moderation tools `." @@ -3718,13 +4806,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:201 msgid ":guilabel:`Change question tags`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Schimbați etichetele de întrebare`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:202 msgid "" "Change posted questions' :ref:`tags ` (if you have the right to " "edit them)." msgstr "" +"Schimbați întrebările postate' :ref:`tags ` (dacă aveți dreptul " +"să le editați)." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:203 msgid "75" @@ -3732,15 +4822,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:204 msgid ":guilabel:`Create new tags`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Creați etichete noi`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:205 msgid "Create new :ref:`tags ` when posting questions." -msgstr "" +msgstr "Creați noi :ref:`tags ` când postați întrebări." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:207 msgid ":guilabel:`Display detailed user biography`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Afișează biografia detaliată a utilizatorului`" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:208 msgid "" @@ -3748,6 +4838,9 @@ msgid "" "showcases your karma points, biography, and number of :ref:`badges " "` per level." msgstr "" +"Când un utilizator plasează mouse-ul pe avatarul sau numele dvs. de " +"utilizator, o casetă popover afișează punctele dvs. de karma, biografia și " +"numărul de :ref:`insigne ` pe nivel." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:210 msgid "750" @@ -3759,6 +4852,9 @@ msgid "" ":ref:`enabling developer mode ` and going to " ":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Karma Tracking`." msgstr "" +"Urmăriți toate activitățile legate de karma și adăugați sau eliminați manual" +" karma, :ref:`activând modul dezvoltator ` și mergând la " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Karma Tracking`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:220 msgid "Gamification" @@ -3770,6 +4866,10 @@ msgid "" "the total :ref:`karma points `, while badges can be granted " "manually or automatically by completing challenges." msgstr "" +"Rangurile și insignele pot fi folosite pentru a încuraja participarea. " +"Clasamentele se bazează pe totalul :ref:`puncte karma `, în " +"timp ce insignele pot fi acordate manual sau automat prin finalizarea " +"provocărilor." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:229 msgid "Ranks" @@ -3781,6 +4881,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Forum: Ranks` and click " ":guilabel:`New` or select an existing rank." msgstr "" +"Pentru a crea poziții noi sau a le modifica pe cele implicite, accesați " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Forum: Clasamente` și faceți " +"clic pe :guilabel:`Nou` sau selectați un rang existent." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:234 msgid "" @@ -3788,10 +4891,13 @@ msgid "" "reach it, its :guilabel:`Description`, a :guilabel:`Motivational` message to" " encourage users to reach it, and an image." msgstr "" +"Adăugați :guilabel:`Rank Name`, punctele :guilabel:`Required Karma` pentru a" +" ajunge la el, sa :guilabel:`Description`, un mesaj :guilabel:`Motivational`" +" pentru a încuraja utilizatorii să-l ajungă și o imagine." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Default forum ranks" -msgstr "" +msgstr "Clasamente implicite pe forum" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:244 msgid "Badges" @@ -3803,38 +4909,52 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Forum: Badges` and click " ":guilabel:`New` or select an existing badge." msgstr "" +"Pentru a crea insigne noi sau pentru a le modifica pe cele implicite, " +"accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Forum: Insigne` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Nou` sau selectați o insignă existentă." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:249 msgid "Enter the badge name and description, add an image, and configure it." msgstr "" +"Introduceți numele și descrierea insigna, adăugați o imagine și " +"configurați-o." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:252 msgid "Assign manually" -msgstr "" +msgstr "Atribuiți manual" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:254 msgid "" "If the badge should be granted manually, select which users can grant them " "by selecting one of the following :guilabel:`Allowance to Grant` options:" msgstr "" +"Dacă insigna ar trebui acordată manual, selectați utilizatorii care le pot " +"acorda selectând una dintre următoarele opțiuni :guilabel:`Allowance to " +"Grant`:" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Everyone`: all non-portal users (since badges are granted from " "the backend)." msgstr "" +":guilabel:`Toți`: toți utilizatorii care nu fac parte din portal (deoarece " +"insignele sunt acordate din backend)." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:258 msgid "" ":guilabel:`A selected list of users`: users selected under " ":guilabel:`Authorized Users`." msgstr "" +":guilabel:`O listă selectată de utilizatori`: utilizatori selectați sub " +":guilabel:`Utilizatori autorizați`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:259 msgid "" ":guilabel:`People having some badges`: users who have been granted the " "badges selected under :guilabel:`Required Badges`." msgstr "" +":guilabel:`Persoane care au niște insigne`: utilizatorii cărora li s-au " +"acordat insignele selectate sub :guilabel:`Insigne obligatorii`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:262 msgid "" @@ -3842,10 +4962,13 @@ msgid "" "badge by enabling :guilabel:`Monthly Limited Sending` and entering a " ":guilabel:`Limitation Number`." msgstr "" +"Este posibil să restricționați de câte ori pe lună fiecare utilizator poate " +"acorda insigna activând :guilabel:`Trimitere limitată lunară` și introducând" +" un :guilabel:`Număr de limitare`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:266 msgid "Assign automatically" -msgstr "" +msgstr "Alocați automat" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:268 msgid "" @@ -3853,6 +4976,9 @@ msgid "" " met, select :guilabel:`No one, assigned through challenges` under " ":guilabel:`Allowance to Grant`." msgstr "" +"Dacă insigna ar trebui acordată **automat** atunci când sunt îndeplinite " +"anumite condiții, selectați :guilabel:`Nimeni, atribuit prin provocări` sub " +":guilabel:`Allowance to Grant`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:271 msgid "" @@ -3860,6 +4986,10 @@ msgid "" "under the :guilabel:`Rewards for challenges` section. Select a challenge to " "add it or create one by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"Apoi, determinați cum ar trebui acordată insigna făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați` din secțiunea :guilabel:`Recompense pentru provocări`. " +"Selectați o provocare pentru a o adăuga sau creați una făcând clic pe " +":guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:276 msgid "" @@ -3867,10 +4997,13 @@ msgid "" "(:guilabel:`Bronze`, :guilabel:`Silver`, :guilabel:`Gold`) to give it more " "or less importance." msgstr "" +"Este posibil să acordați insigna un :guilabel:`Nivel Badge Forum` " +"(:guilabel:`Bronz`, :guilabel:`Silver`, :guilabel:`Gold`) pentru a-i acorda " +"mai multă sau mai puțină importanță." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Default forum badges" -msgstr "" +msgstr "Insigne implicite de forum" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:285 msgid "Tags" @@ -3879,6 +5012,7 @@ msgstr "Etichete" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:287 msgid "Users can use tags to filter forum posts." msgstr "" +"Utilizatorii pot folosi etichete pentru a filtra postările de pe forum." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:289 msgid "" @@ -3886,6 +5020,9 @@ msgid "" "Tags`. Click :guilabel:`New` to create a tag and select the related " ":guilabel:`Forum`." msgstr "" +"Pentru a gestiona etichetele, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Forum: Etichete`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a " +"crea o etichetă și selectați :guilabel:`Forum`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:293 msgid "" @@ -3893,73 +5030,91 @@ msgid "" "questions assigned to the selected tag. Click :guilabel:`View all` to " "display all tags." msgstr "" +"Utilizați secțiunea :guilabel:`Etichete` din bara laterală a forumului " +"pentru a filtra toate întrebările atribuite etichetei selectate. Faceți clic" +" pe :guilabel:`Vedeți tot` pentru a afișa toate etichetele." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:295 msgid "" "New tags can be created when posting a new message, provided the user has " "enough :ref:`karma points `." msgstr "" +"Etichete noi pot fi create la postarea unui mesaj nou, cu condiția ca " +"utilizatorul să aibă suficiente :ref:`puncte de karma `." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:301 msgid "Use a forum" -msgstr "" +msgstr "Folosește un forum" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:304 msgid "" "Access to many functionalities depends on a user's :ref:`karma points " "`." msgstr "" +"Accesul la multe funcționalități depinde de :ref:`punctele de karma " +"` ale unui utilizator." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:310 msgid "Post questions" -msgstr "" +msgstr "Postează întrebări" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:312 msgid "" "To create a new post, access the forum's front end, click :guilabel:`New " "Post`, and fill in the following:" msgstr "" +"Pentru a crea o postare nouă, accesați front-end-ul forumului, faceți clic " +"pe :guilabel:`Postare nouă` și completați următoarele:" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:315 msgid ":guilabel:`Title`: add the question or the topic of the post." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Titlu`: adaugă întrebarea sau subiectul postării." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:316 msgid ":guilabel:`Description`: add a description for the question." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descriere`: adăugați o descriere pentru întrebare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:317 msgid ":guilabel:`Tags`: add up to five :ref:`tags `." msgstr "" +":guilabel:`Etichete`: adăugați până la cinci :ref:`etichete " +"`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:319 msgid "Click :guilabel:`Post Your Question`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Postează-ți întrebarea`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:324 msgid "Interact with posts" -msgstr "" +msgstr "Interacționează cu postările" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:326 msgid "Different actions are possible on a post." -msgstr "" +msgstr "Sunt posibile acțiuni diferite pe o postare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:328 msgid "" "Mark a question as **favorite** by clicking the star button (:guilabel:`☆`)." msgstr "" +"Marcați o întrebare ca **favorită** făcând clic pe butonul stea " +"(:guilabel:`☆`)." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:329 msgid "" "Follow a post and get **notifications** (by email or within Odoo) when it is" " answered by clicking the bell button (:guilabel:`🔔`)." msgstr "" +"Urmăriți o postare și primiți **notificări** (prin e-mail sau în Odoo) " +"atunci când i se răspunde făcând clic pe butonul clopoțel (:guilabel:`🔔`)." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:331 msgid "" "**Vote** *for* (up arrow :guilabel:`▲`) or *against* (down arrow " ":guilabel:`▼`) a question or answer." msgstr "" +"**Votează** *pentru* (săgeată în sus :guilabel:`▲`) sau *împotrivă* (săgeată" +" în jos :guilabel:`▼`) o întrebare sau un răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:333 msgid "" @@ -3967,88 +5122,109 @@ msgid "" "(:guilabel:`✔`). This option is only available if the :guilabel:`Forum Mode`" " is set to :guilabel:`Questions`." msgstr "" +"Marcați un răspuns ca **cel mai bun** făcând clic pe butonul bifă " +"(:guilabel:`✔`). Această opțiune este disponibilă numai dacă " +":guilabel:`Modul Forum` este setat la :guilabel:`Întrebări`." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:335 msgid ":guilabel:`Answer` a question." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Răspunde` la o întrebare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:336 msgid "" "**Comment** on a question or answer by clicking the speech bubble button " "(:guilabel:`💬`)." msgstr "" +"**Comentați** la o întrebare sau un răspuns făcând clic pe butonul balon " +"explicativ (:guilabel:`💬`)." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:337 msgid "" "**Share** a question on Facebook, Twitter, or LinkedIn by clicking the " "*share nodes* button." msgstr "" +"**Distribuiți** o întrebare pe Facebook, Twitter sau LinkedIn făcând clic pe" +" butonul *distribuiți noduri*." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:339 msgid "Click the ellipsis button (:guilabel:`...`) to:" msgstr "" +"Faceți clic pe butonul cu punctele de suspensie (:guilabel:`...`) pentru a:" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:341 msgid ":guilabel:`Edit` a question or answer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Editați` o întrebare sau un răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:342 msgid ":guilabel:`Close` a question." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Închide` o întrebare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:343 msgid "" ":guilabel:`Delete` a question, answer, or comment. It is possible to " ":guilabel:`Undelete` questions afterward." msgstr "" +":guilabel:`Șterge` o întrebare, un răspuns sau un comentariu. Este posibil " +"să :guilabel:`Anulați ștergerea` întrebărilor ulterior." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:345 msgid ":guilabel:`Flag` a question or answer as offensive." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Semnalează` o întrebare sau un răspuns ca fiind jignitor." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:346 msgid ":guilabel:`Convert` a comment into an answer." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Convertiți` un comentariu într-un răspuns." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:347 msgid "" ":guilabel:`View` the related :ref:`Helpdesk ticket `, if " "any." msgstr "" +":guilabel:`Vizualizați` biletul de :ref:`Helpdesk ` aferent," +" dacă există." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Posts actions" -msgstr "" +msgstr "Postează acțiuni" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:353 msgid "" "By default, 150 karma points are required to view another user's profile. " "This value can be configured when creating a new website." msgstr "" +"În mod implicit, sunt necesare 150 de puncte karma pentru a vizualiza " +"profilul altui utilizator. Această valoare poate fi configurată la crearea " +"unui site web nou." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:359 msgid "Moderate a forum" -msgstr "" +msgstr "Moderați un forum" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:361 msgid "" "On the forum's front end, the sidebar's :guilabel:`Moderation tools` section" " gathers the essential moderator functionalities." msgstr "" +"Pe partea frontală a forumului, secțiunea :guilabel:`Instrumente de " +"moderare` a barei laterale adună funcționalitățile esențiale ale " +"moderatorului." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Forum sidebar moderation tools" -msgstr "" +msgstr "Instrumente de moderare din bara laterală a forumului" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:367 msgid "" ":guilabel:`To Validate`: access all questions and answers waiting for " "validation before being displayed to non-moderator users." msgstr "" +":guilabel:`Pentru a valida`: accesați toate întrebările și răspunsurile care" +" așteaptă validarea înainte de a fi afișate utilizatorilor care nu sunt " +"moderatori." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Question to validate" -msgstr "" +msgstr "Întrebare de validat" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:374 msgid "" @@ -4056,6 +5232,10 @@ msgid "" "is not able to post questions or answers while awaiting validation. Only one" " pending question per user is allowed per forum." msgstr "" +"O întrebare este în așteptare dacă un utilizator nu are karma necesară. " +"Utilizatorul nu poate posta întrebări sau răspunsuri în timp ce așteaptă " +"validarea. Este permisă doar o singură întrebare în așteptare per utilizator" +" pe forum." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:378 msgid "" @@ -4066,10 +5246,16 @@ msgid "" "moderation rights, and 100 karma points are deducted from the offending " "user's tally." msgstr "" +":guilabel:`Flagged`: accesați toate întrebările și răspunsurile care au fost" +" semnalate ca ofensatoare. Faceți clic pe :guilabel:`Accept` pentru a " +"elimina steagul ofensiv sau pe :guilabel:`Ofensiv` pentru a-l confirma, apoi" +" selectați un motiv și faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca ofensator`. " +"Postarea este apoi ascunsă utilizatorilor fără drepturi de moderare, iar 100" +" de puncte karma sunt deduse din numărul utilizatorului care a ofensat." #: ../../content/applications/websites/forum.rst-1 msgid "Offensive reason selection" -msgstr "" +msgstr "Alegerea motivelor ofensatoare" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:386 msgid "" @@ -4080,6 +5266,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Close post`. The post is then hidden from users without " "moderation rights." msgstr "" +":guilabel:`Închis`: accesați toate întrebările care au fost închise. Este " +"posibil să le :guilabel:`Ștergeți` sau :guilabel:`Redeschideți`. Pentru a " +"închide o întrebare, deschideți-o, faceți clic pe butonul cu punctele de " +"suspensie (:guilabel:`...`), apoi :guilabel:`Închideți`, selectați un " +":guilabel:`Motivul de închidere` și faceți clic pe :guilabel:`Închideți " +"postarea` . Postarea este apoi ascunsă utilizatorilor fără drepturi de " +"moderare." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:392 msgid "" @@ -4087,6 +5280,9 @@ msgid "" "offensive or malicious remarks` as the reason, 100 karma points are deducted" " from the poster's tally." msgstr "" +"Când selectați :guilabel:`Spam sau publicitate` sau :guilabel:`Conține " +"remarci jignitoare sau rău intenționate` ca motiv, 100 de puncte karma sunt " +"deduse din numărul afișului." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:396 msgid "" @@ -4095,6 +5291,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Reason Type` if the reason should be used when closing a " "question, and :guilabel:`Offensive` if it should be used for flagged posts." msgstr "" +"Creați și editați motivele de închidere accesând :menuselection:`Site web " +"--> Configurare --> Forum: Motive de închidere`. Selectați :guilabel:`Basic`" +" ca :guilabel:`Reason Type` dacă motivul ar trebui folosit la închiderea " +"unei întrebări și :guilabel:`Ofensiv` dacă ar trebui să fie folosit pentru " +"postările semnalate." #: ../../content/applications/websites/forum.rst:399 msgid "" @@ -4104,6 +5305,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Export`, :guilabel:`Archive`, :guilabel:`Unarchive`, or " ":guilabel:`Delete` one or multiple posts." msgstr "" +"Gestionați toate postările accesând :menuselection:`Site web --> Configurare" +" --> Forum: Forumuri`, selectând forumul și făcând clic pe butonul " +"inteligent :guilabel:`Postări`. Făcând clic pe butonul :guilabel:`Acțiuni`, " +"este posibil să :guilabel:`Exportați`, :guilabel:`Arhivarea`, " +":guilabel:`Dezarhivați` sau :guilabel:`Ștergeți` una sau mai multe postări." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" @@ -4120,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 msgid "Enable Live Chat" -msgstr "" +msgstr "Activează Live Chat" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 msgid "" @@ -4145,6 +5351,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vizualizarea paginii de setări și a funcției de chat live pentru Odoo Live " +"Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" @@ -4168,6 +5376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vizualizarea unui formular de canal de chat live pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" @@ -4191,6 +5400,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" +"Vizualizarea unei ferestre pop-up de chat live într-o bază de date Odoo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" @@ -4243,17 +5453,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 msgid "Livechat button" -msgstr "" +msgstr "Butonul Livechat" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." msgstr "" +"*Butonul Livechat* este pictograma care apare în colțul de jos al site-ului." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." -msgstr "" +msgstr "Vedere a unui site web Odoo care pune accent pe butonul de livechat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 msgid "" @@ -4279,13 +5490,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 msgid "Livechat window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra de chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "" +"*Fereastra de chat live* este spațiul în care are loc conversația prin chat " +"live cu vizitatorii site-ului." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 msgid "" @@ -4333,11 +5546,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." -msgstr "" +msgstr "Vedere a formularului de reguli al unui canal pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 msgid "Create new rules" -msgstr "" +msgstr "Creați reguli noi" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 msgid "" @@ -4347,7 +5560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 msgid "Live Chat Button" -msgstr "" +msgstr "Butonul Live Chat" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 msgid "" @@ -4399,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Open automatically timer" -msgstr "" +msgstr "Deschide automat cronometrul" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" @@ -4465,11 +5678,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." -msgstr "" +msgstr "Vedere a filei widget pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 msgid "Participate in a conversation" -msgstr "" +msgstr "Participați la o conversație" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 msgid "" @@ -4480,7 +5693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 msgid "Set an online chat name" -msgstr "" +msgstr "Setați un nume de chat online" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 msgid "" @@ -4514,14 +5727,20 @@ msgid "" "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" " set their :guilabel:`Online Chat Name` to include only their first name." msgstr "" +"Un utilizator are numele complet ca :guilabel:`Nume de utilizator`, dar nu " +"vrea să-și includă numele de familie într-o conversație prin chat live. Apoi" +" își setează :guilabel:`Numele de chat online` să includă doar prenumele " +"lor." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "" +"Vizualizare a profilului utilizatorului în Odoo, subliniind câmpul de nume " +"Chat online." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 msgid "Join or leave a channel" -msgstr "" +msgstr "Alăturați-vă sau părăsiți un canal" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 msgid "" @@ -4540,6 +5759,8 @@ msgstr "" msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vizualizarea unui formular de canal și opțiunea de a vă alătura unui canal " +"pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 msgid "" @@ -4550,7 +5771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 msgid "Manage live chat requests" -msgstr "" +msgstr "Gestionați solicitările de chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 msgid "" @@ -4582,6 +5803,7 @@ msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo." msgstr "" +"Vedere a aplicației de discutare cu un mesaj trimis prin chat live în Odoo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 msgid "" @@ -4610,6 +5832,11 @@ msgid "" "through a series of questions and answers the same way a live team member " "would." msgstr "" +"Un *Chatbot* este un program conceput pentru a imita o conversație cu un om " +"viu. Chatboților li se atribuie un script de pași pre-scriși de urmat. " +"Scripturile sunt concepute pentru a anticipa răspunsul potențial al unui " +"vizitator și pentru a-i conduce printr-o serie de întrebări și răspunsuri în" +" același mod în care ar face-o un membru al echipei în direct." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" @@ -4624,10 +5851,12 @@ msgstr "" msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vedere a ferestrei de chat cu un bilet de serviciu de asistență creat în " +"Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19 msgid "Build a chatbot" -msgstr "" +msgstr "Construiește un chatbot" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21 msgid "" @@ -4665,6 +5894,9 @@ msgid "" "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " "needed." msgstr "" +"*Welcome Bot* poate fi folosit ca punct de plecare. Pașii existenți pot fi " +"editați sau eliminați și pot fi adăugați pași noi pentru a personaliza " +"scriptul, după cum este necesar." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." @@ -4672,7 +5904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." -msgstr "" +msgstr "Vedere a scriptului Welcome Bot în Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 msgid "" @@ -4680,6 +5912,9 @@ msgid "" "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page." msgstr "" +"Pentru a crea un nou chatbot, navigați la pagina :guilabel:`Chatbot` " +"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) și faceți " +"clic pe :guilabel:`New`. Aceasta deschide o pagină goală de detalii chatbot." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "" @@ -4687,10 +5922,14 @@ msgid "" "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " "corner of the form to add a photo." msgstr "" +"Pe pagina goală de detalii chatbot, introduceți un nume în câmpul " +":guilabel:`Nume Chatbot` și faceți clic pe pictograma :guilabel:`Editați " +"imaginea` din colțul din dreapta sus al formularului pentru a adăuga o " +"fotografie." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 msgid "Chatbot scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripturi Chatbot" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" @@ -4721,7 +5960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 msgid "Step types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri de pași" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 msgid "" @@ -4757,6 +5996,9 @@ msgid "" "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " "lead to an optional link to a new webpage." msgstr "" +"Acest pas pune o întrebare și oferă un set de răspunsuri. Vizitatorul face " +"clic pe un răspuns, care fie duce la un nou pas în conversație, fie poate " +"duce la un link opțional către o nouă pagină web." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 msgid "" @@ -4775,6 +6017,9 @@ msgid "" "and can be used by team members later to follow up with additional " "information." msgstr "" +"Acest pas îi solicită vizitatorilor să furnizeze adresa lor de e-mail, care " +"este stocată și poate fi folosită ulterior de membrii echipei pentru a " +"furniza informații suplimentare." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 msgid "" @@ -4786,7 +6031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." -msgstr "" +msgstr "Vedere a unui chatbot care răspunde la un e-mail nevalid." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 msgid "Phone" @@ -4807,7 +6052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 msgid "Forward to Operator" -msgstr "" +msgstr "Redirecționați către operator" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 msgid "" @@ -4830,10 +6075,12 @@ msgid "" "View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is " "available." msgstr "" +"Vizualizarea mesajelor de urmărire a unui chatbot atunci când nu este " +"disponibil niciun operator de chat live." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 msgid "Free Input/Multi-Line" -msgstr "" +msgstr "Intrare liberă/Multi-Line" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 msgid "" @@ -4874,7 +6121,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 msgid "Only if" -msgstr "" +msgstr "Doar dacă" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" @@ -4913,6 +6160,11 @@ msgid "" "conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the" " visitor that it is checking to see if an operator is available to chat." msgstr "" +"În scriptul *Welcome Bot*, un vizitator poate întreba despre informații " +"despre prețuri. Dacă vizitatorul selectează acest răspuns, este inclus un " +"pas pentru a redirecționa conversația către un operator. Chatbot-ul trimite " +"mai întâi un mesaj informând vizitatorul că verifică dacă un operator este " +"disponibil pentru chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 msgid "" @@ -4920,20 +6172,25 @@ msgid "" "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "" +"Cu toate acestea, acest mesaj ar trebui **doar** să fie livrat dacă " +"vizitatorul solicită informații despre preț. În această situație, " +"conversația ar avea loc după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" -msgstr "" +msgstr "Bun venit Bot: „*Ce cauți?”" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" -msgstr "" +msgstr "Vizitator: „**Am o întrebare despre preț.”" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "" +"Bun venit Bot: „*Hmmm, lasă-mă să verific dacă găsesc pe cineva care te-ar " +"putea ajuta cu asta...*”" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 msgid "" @@ -4942,14 +6199,19 @@ msgid "" "such, this step is **only** shown in conversations where that response has " "been selected." msgstr "" +"În formularul de detalii pentru pasul :guilabel:`Text`, răspunsul *Am o " +"întrebare privind prețul* a fost selectat în câmpul :guilabel:`Numai dacă`. " +"Ca atare, acest pas este **numai** afișat în conversațiile în care răspunsul" +" respectiv a fost selectat." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "" +"Vizualizare a noului formular de mesaj care evidențiază câmpul Numai dacă." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "Script testing" -msgstr "" +msgstr "Testarea scriptului" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 msgid "" @@ -4974,6 +6236,11 @@ msgid "" "redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a " "potential site visitor would." msgstr "" +"Pentru a testa performanța unui chatbot, faceți mai întâi clic pe butonul " +":guilabel:`Test` din partea stângă sus a paginii de script chatbot. Apoi, " +"după ce sunteți redirecționat către ecranul de testare, răspundeți la " +"solicitările chatbot în același mod în care ar face-o un potențial vizitator" +" al site-ului." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "" @@ -4983,16 +6250,23 @@ msgid "" "To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top" " of the page." msgstr "" +"Când scriptul a ajuns la un punct final, mesajul *Conversația " +"încheiată...Reporniți* apare în partea de jos a ferestrei de chat. Pentru a " +"începe conversația la începutul scriptului, faceți clic pe " +":guilabel:`Reporniți`. Pentru a reveni la pagina de script, faceți clic pe " +":guilabel:`Înapoi la modul de editare` în partea de sus a paginii." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 msgid "Add chatbot to a channel" -msgstr "" +msgstr "Adăugați chatbot la un canal" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "" +"După ce un chatbot a fost creat și testat, acesta trebuie adăugat la un " +"canal de chat live." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 msgid "" @@ -5017,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." -msgstr "" +msgstr "Vedere a regulilor canalului care accentuează câmpul chatbot." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" @@ -5036,10 +6310,16 @@ msgid "" " allows customers the chance to share any final comments before leaving the " "chat window." msgstr "" +"La sfârșitul unei conversații *Live Chat*, clienții au posibilitatea de a " +"evalua calitatea asistenței primite de la *operatorul* de chat live. " +"Clienții oferă evaluări imediat ce închid conversația. Acest lucru permite " +"operatorilor să primească feedback imediat cu privire la performanța lor. De" +" asemenea, oferă clienților șansa de a împărtăși orice comentarii finale " +"înainte de a părăsi fereastra de chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:11 msgid "Rate live chat conversations" -msgstr "" +msgstr "Evaluează conversațiile prin chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:13 msgid "" @@ -5048,22 +6328,27 @@ msgid "" "select an icon that reflects their level of satisfaction. The icons " "represent the following ratings:" msgstr "" +"Clienții încheie o conversație de *chat live* făcând clic pe :guilabel:`X` " +"din colțul din dreapta sus al ferestrei de chat. Apoi li se solicită să " +"selecteze o pictogramă care reflectă nivelul lor de satisfacție. " +"Pictogramele reprezintă următoarele evaluări:" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:17 msgid "**Satisfied** - *green smiling face*" -msgstr "" +msgstr "**Multumit** - *față verde zâmbitoare*" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:18 msgid "**Okay** - *yellow neutral face*" -msgstr "" +msgstr "**Bine** - *față galbenă neutră*" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:19 msgid "**Dissatisfied** - *red frowning face*" -msgstr "" +msgstr "**Nemulțumit** - *față roșie încruntă*" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user's side for Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vedere a ferestrei de chat din partea unui utilizator pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:26 msgid "" @@ -5071,6 +6356,10 @@ msgid "" "of this conversation` appears under the *ratings* icons. Customers can enter" " their email either before or after they submit a rating." msgstr "" +"Când clienții încheie o conversație, un câmp marcat cu :guilabel:`Primește o" +" copie a acestei conversații` apare sub pictogramele *evaluări*. Clienții " +"își pot introduce adresa de e-mail fie înainte, fie după ce trimit o " +"evaluare." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:30 msgid "" @@ -5078,10 +6367,12 @@ msgid "" "presented with a thank you message and a :guilabel:`Close Conversation` " "link." msgstr "" +"Dacă clientul selectează pictograma :guilabel:`Satisfăcut (zâmbet)`, i se " +"prezintă un mesaj de mulțumire și un link :guilabel:`Închide conversația`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of customer's live chat window with thank you message." -msgstr "" +msgstr "Vedere a ferestrei de chat live a clientului cu mesaj de mulțumire." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" @@ -5090,16 +6381,23 @@ msgid "" " add comments in this text box to explain why they chose this rating. This " "message will be sent to the live chat operator, along with the rating icon." msgstr "" +"Dacă clientul selectează fie pictograma :guilabel:`Ok (neutru)`, fie " +"pictograma :guilabel:`Nemulțumit (încruntat)`, va apărea o casetă de text. " +"Clienții pot adăuga comentarii în această casetă de text pentru a explica de" +" ce au ales această evaluare. Acest mesaj va fi trimis operatorului de chat " +"live, împreună cu pictograma de evaluare." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator's window highlighting a rating for " "Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vedere a unei ferestre de chat din fereastra unui operator care evidențiază " +"o evaluare pentru Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:46 msgid "Publish customer ratings" -msgstr "" +msgstr "Publicați evaluările clienților" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:48 msgid "" @@ -5109,6 +6407,11 @@ msgid "" "to Website` smart button. This will open the :guilabel:`Live Chat Channel " "Statistics` page." msgstr "" +"Pentru a publica evaluările unui canal pe site, navigați mai întâi la " +"înregistrarea unui canal de chat live, accesând aplicația " +":menuselection:`Live Chat` și făcând clic pe cardul kanban pentru acea " +"echipă. Apoi faceți clic pe butonul inteligent :guilabel:`Go to Website`. " +"Aceasta va deschide pagina :guilabel:`Statistici canal de chat live`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:53 msgid "" @@ -5116,10 +6419,13 @@ msgid "" " slider. The slider changes from :guilabel:`Unpublished` to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" +"În colțul din dreapta sus al paginii, faceți clic pe glisorul roșu " +":guilabel:`Nepublicat`. Glisorul se schimbă de la :guilabel:`Nepublicat` la " +":guilabel:`Publicat`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the published ratings on the portal for Odoo Live Chat." -msgstr "" +msgstr "Vedere a evaluărilor publicate pe portalul Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:61 msgid "" @@ -5128,10 +6434,13 @@ msgid "" "overview of the operators' performance for the *channel* appears on the " "website." msgstr "" +"Notele clientului care sunt trimise cu ratingul *nu* vor fi publicate pe " +"site. Acestea sunt păstrate interne. Pe site apare doar o prezentare " +"statistică a performanței operatorilor pentru *canal*." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:66 msgid "Add ratings page to site" -msgstr "" +msgstr "Adăugați pagina de evaluări pe site" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:68 msgid "" @@ -5140,6 +6449,10 @@ msgid "" "application. :menuselection:`Website app--> Site --> Content --> Pages`, " "then click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Odată ce pagina de evaluare a fost publicată, aceasta trebuie adăugată " +"manual pe site. Pentru a face acest lucru, accesați tabloul de bord " +"principal Odoo și deschideți aplicația *Website*. :menuselection:`Aplicație " +"site--> Site --> Conținut --> Pagini`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:72 msgid "" @@ -5147,6 +6460,9 @@ msgid "" "Title` field, enter `livechat`. This acts as the URL for the published " "webpage." msgstr "" +"Aceasta va deschide o fereastră pop-up :guilabel:`Pagină nouă`. În câmpul " +":guilabel:`Titlul paginii`, introduceți `livechat`. Aceasta acționează ca " +"URL pentru pagina web publicată." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:76 msgid "" @@ -5154,12 +6470,18 @@ msgid "" "and connect the ratings page. After the page has been published, the page " "title can be changed later under the :guilabel:`Menu Editor`." msgstr "" +"Adresa URL *trebuie* să fie numită `livechat` pentru ca baza de date să " +"recunoască și să conecteze pagina de evaluări. După ce pagina a fost " +"publicată, titlul paginii poate fi schimbat ulterior în :guilabel:`Menu " +"Editor`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:80 msgid "" "Click :guilabel:`Create`, and the newly created webpage will open. The " ":guilabel:`Webpage Editor` appears in the right panel." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Creați` și se va deschide pagina web nou creată. " +":guilabel:`Webpage Editor` apare în panoul din dreapta." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:83 msgid "" @@ -5168,11 +6490,17 @@ msgid "" " bubble icon, which users can click on to go to the ratings' page for the " "respective channel." msgstr "" +"Pagina afișează numele :guilabel:`Canale de chat live` ale căror pagini de " +"evaluări au fost publicate. În partea stângă a numelui canalului este o " +"pictogramă cu balon, pe care utilizatorii pot face clic pentru a accesa " +"pagina de evaluări pentru canalul respectiv." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of the webpage for Live Chat ratings emphasizing the channel icon." msgstr "" +"Vizualizare a paginii web pentru evaluări prin chat live, subliniind " +"pictograma canalului." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:91 msgid "" @@ -5180,6 +6508,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` in the top right of the webpage editor. The website editor " "side panel closes, and the webpage remains on the screen." msgstr "" +"Faceți modificările sau completările dorite în această pagină, apoi faceți " +"clic pe :guilabel:`Salvați` în partea dreaptă sus a editorului de pagini " +"web. Panoul lateral al editorului de site-uri web se închide, iar pagina web" +" rămâne pe ecran." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:94 msgid "" @@ -5191,12 +6523,22 @@ msgid "" "white. Click the checkbox a second time to activate the :guilabel:`Is " "Published` box. The webpage is now published." msgstr "" +"Pentru a publica pagina web `livechat`, reveniți la lista de pagini web " +"navigând la :menuselection:`Site --> Conținut --> Pagini`. Faceți clic pe " +"caseta de selectare din stânga „livechat” din lista de pagini pentru a " +"selecta pagina și a evidenția linia. Apoi, faceți clic pe caseta de " +"selectare de sub coloana cu eticheta :guilabel:`Este publicat`. Câmpul cu " +"caseta de selectare este evidențiat în alb. Faceți clic pe caseta de " +"selectare a doua oară pentru a activa caseta :guilabel:`Este publicat`. " +"Pagina web este acum publicată." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of the list of pages for a website with the 'is published' box " "emphasized." msgstr "" +"Vizualizare a listei de pagini pentru un site web cu caseta „este publicat” " +"accentuată." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:104 msgid "" @@ -5206,16 +6548,24 @@ msgid "" "can still be viewed by internal teams. However, public website visitors and " "portal users will not have access." msgstr "" +"Odată ce pagina a fost adăugată pe site, evaluările sunt setate să fie " +"publicate implicit. Cu toate acestea, evaluările individuale pot fi " +"selectate manual pentru a fi ascunse publicului. Evaluarea va fi inclusă în " +"continuare în rapoartele interne și poate fi în continuare vizualizată de " +"echipele interne. Cu toate acestea, vizitatorii site-ului public și " +"utilizatorii portalului nu vor avea acces." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:109 msgid "" "See :ref:`Hide individual ratings ` for more" " information." msgstr "" +"Consultați :ref:`Ascunde evaluările individuale ` pentru mai multe informații." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:112 msgid "Customer ratings report" -msgstr "" +msgstr "Raport de evaluare a clienților" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:114 msgid "" @@ -5224,10 +6574,14 @@ msgid "" "on individual support tickets, as well as any additional comments submitted " "with the rating." msgstr "" +"Raportul :guilabel:`Evaluările clienților` (:menuselection:`Chat live --> " +"Raportare --> Evaluările clienților`) afișează o prezentare generală a " +"evaluărilor primite pe biletele de asistență individuale, precum și orice " +"comentarii suplimentare trimise împreună cu evaluarea." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings report in Odoo Live Chat." -msgstr "" +msgstr "Vedere a raportului de evaluare a clienților în Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:122 msgid "" @@ -5236,16 +6590,23 @@ msgid "" "the upper-right corner of the screen. The report is available in *list* " "view, *pivot* view, and *graph* view." msgstr "" +"Raportul este implicit la o vizualizare kanban, fiecare evaluare fiind " +"reprezentată de un card diferit. Pentru a comuta la o altă vizualizare, " +"faceți clic pe una dintre pictogramele din colțul din dreapta sus al " +"ecranului. Raportul este disponibil în vizualizarea *listă*, vizualizarea " +"*pivot* și vizualizarea *grafic*." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:126 msgid "" "Click on an individual rating to see additional details about the " "conversation, and the rating." msgstr "" +"Faceți clic pe o evaluare individuală pentru a vedea detalii suplimentare " +"despre conversație și evaluare." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:131 msgid "Hide individual ratings" -msgstr "" +msgstr "Ascunde evaluările individuale" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:133 msgid "" @@ -5254,6 +6615,11 @@ msgid "" "included in internal reports, and can still be viewed by internal teams. " "However, public website visitors and portal users will not have access." msgstr "" +"Evaluările sunt setate să fie publicate în mod implicit. Cu toate acestea, " +"evaluările individuale pot fi selectate manual pentru a fi ascunse " +"publicului. Evaluarea va fi inclusă în continuare în rapoartele interne și " +"poate fi în continuare vizualizată de echipele interne. Cu toate acestea, " +"vizitatorii site-ului public și utilizatorii portalului nu vor avea acces." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:137 msgid "" @@ -5262,12 +6628,18 @@ msgid "" "the individual rating's detail page, check the box labeled " ":guilabel:`Visible Internally Only`." msgstr "" +"Pentru a ascunde o evaluare, accesați :menuselection:`Aplicația Live Chat " +"--> Rapoarte --> Evaluările clienților`. Faceți clic pe cardul kanban pentru" +" ca evaluarea să fie ascunsă. Pe pagina cu detalii a evaluării individuale, " +"bifați caseta cu eticheta :guilabel:`Vizibil numai intern`." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of an individual rating's detail page with the visible internally " "setting checked." msgstr "" +"Vizualizarea paginii cu detalii a unei evaluări individuale cu setarea " +"internă vizibilă bifată." #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:146 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -5283,7 +6655,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" -msgstr "" +msgstr "Comenzi și răspunsuri predefinite" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" @@ -5294,16 +6666,26 @@ msgid "" "shortcut entries in place of longer, well-thought out responses to some of " "the most common questions and comments." msgstr "" +"În aplicația Odoo *Live Chat*, *comenzile* permit utilizatorului să " +"efectueze acțiuni specifice atât în ​​interiorul ferestrei de chat, cât și " +"prin alte aplicații Odoo. Aplicația *Live Chat* include și *răspunsuri " +"predefinite*. Acestea sunt substituții personalizate, preconfigurate, care " +"permit utilizatorilor să înlocuiască intrările de comenzi rapide în loc de " +"răspunsuri mai lungi și bine gândite la unele dintre cele mai frecvente " +"întrebări și comentarii." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Both commands and canned responses save time, and allow users to maintain a " "level of consistency throughout their conversations." msgstr "" +"Atât comenzile, cât și răspunsurile predefinite economisesc timp și permit " +"utilizatorilor să mențină un nivel de coerență pe parcursul conversațiilor " +"lor." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Executați o comandă" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "" @@ -5312,6 +6694,10 @@ msgid "" " website visitor, they can execute a command by typing `/`, followed by the " "command." msgstr "" +"Chatul live *comenzile* sunt cuvinte cheie care declanșează acțiuni " +"preconfigurate. Când un *operator* de chat în direct participă la o " +"conversație cu un client sau un vizitator al site-ului web, acesta poate " +"executa o comandă tastând `/`, urmată de comandă." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:21 msgid "" @@ -5319,10 +6705,16 @@ msgid "" "window for the live chat operator. A customer will not see any commands that" " an operator uses in a conversation from their view of the chat." msgstr "" +"Comenzile și acțiunile rezultate sunt vizibile numai în fereastra de " +"conversație pentru operatorul de chat live. Un client nu va vedea nicio " +"comandă pe care un operator le folosește într-o conversație din viziunea sa " +"asupra chat-ului." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29 msgid "More information about each available command can be found below." msgstr "" +"Mai multe informații despre fiecare comandă disponibilă pot fi găsite mai " +"jos." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:32 msgid "Help" @@ -5333,6 +6725,9 @@ msgid "" "If an operator types `/help` in the chat window, an informative message that" " includes the potential entry types an operator can make is displayed." msgstr "" +"Dacă un operator tasta `/help` în fereastra de chat, este afișat un mesaj " +"informativ care include potențialele tipuri de intrări pe care le poate face" +" un operator." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "" @@ -5340,26 +6735,33 @@ msgid "" "be sent to that user's inbox or email, depending on their notification " "settings." msgstr "" +"Introdu `@username` pentru a menționa un utilizator în conversație. O " +"notificare va fi trimisă către căsuța de e-mail sau e-mailul respectivului " +"utilizator, în funcție de setările de notificare ale acestuia." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:39 msgid "Type `#channel` to mention a *Discuss* channel." -msgstr "" +msgstr "Tastați `#canal` pentru a menționa un canal *Discutați*." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "Type `/command` to execute a command." -msgstr "" +msgstr "Tastați `/command` pentru a executa o comandă." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "Type `:shortcut` to insert a :ref:`canned response `." msgstr "" +"Tastați `:shortcut` pentru a insera un :ref:`răspuns predefinit `." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the message generated from using the /help command in Odoo Live " "Chat." msgstr "" +"Vizualizarea mesajului generat prin utilizarea comenzii /help din Odoo Live " +"Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" @@ -5371,7 +6773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 msgid "Helpdesk & Helpdesk search" -msgstr "" +msgstr "Căutare Helpdesk și Helpdesk" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:54 msgid "" @@ -5379,6 +6781,9 @@ msgid "" "create helpdesk tickets directly from a conversation, and search through " "existing tickets by keyword or ticket number." msgstr "" +"Comenzile `/helpdesk` și `/helpdesk_search` permit operatorilor atât să " +"creeze bilete de serviciu direct dintr-o conversație, cât și să caute prin " +"biletele existente după cuvânt cheie sau numărul de bilet." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:58 msgid "" @@ -5389,34 +6794,48 @@ msgid "" "select a team. Scroll to the :guilabel:`Channels` section and check the box " "labeled :guilabel:`Live Chat`." msgstr "" +"Comenzile `/helpdesk` și `/helpdesk_search` pot fi utilizate numai dacă " +"aplicația *Helpdesk* a fost instalată și *Live Chat* a fost activat într-o " +"echipă *Helpdesk*. Pentru a activa :guilabel:`Live Chat`, accesați " +":menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configuration --> Teams` și selectați" +" o echipă. Derulați la secțiunea :guilabel:`Canale` și bifați caseta cu " +"eticheta :guilabel:`Chat live`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:64 msgid "Create a ticket from a live chat" -msgstr "" +msgstr "Creați un bilet dintr-un chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:66 msgid "" "If an operator types `/helpdesk` in the chat window, the conversation is " "used to create a *Helpdesk* ticket." msgstr "" +"Dacă un operator tasta `/helpdesk` în fereastra de chat, conversația este " +"folosită pentru a crea un bilet *Helpdesk*." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:70 msgid "" "In version 16.3, the command to create a new ticket is `/ticket`. This only " "applies to databases running version 16.3." msgstr "" +"În versiunea 16.3, comanda pentru a crea un nou bilet este `/ticket`. Acest " +"lucru se aplică numai bazelor de date care rulează versiunea 16.3." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:73 msgid "" "After entering the `/helpdesk` command, type a title for the ticket into the" " chat window, then press `Enter`." msgstr "" +"După ce ați introdus comanda `/helpdesk`, introduceți un titlu pentru bilet " +"în fereastra de chat, apoi apăsați `Enter`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the results from a helpdesk search in a Live Chat conversation." msgstr "" +"Vizualizarea rezultatelor unei căutări la biroul de asistență într-o " +"conversație prin chat live." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:80 msgid "" @@ -5424,12 +6843,17 @@ msgid "" "chat enabled. If more than one team has live chat enabled, the ticket will " "automatically be assigned based on the team's priority." msgstr "" +"Biletul nou creat va fi adăugat echipei *Helpdesk* care are chatul live " +"activat. Dacă mai mult de o echipă are chatul live activat, biletul va fi " +"atribuit automat în funcție de prioritatea echipei." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:84 msgid "" "The transcript from the conversation will be added to the new ticket, under " "the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Transcrierea conversației va fi adăugată la noul bilet, sub fila " +":guilabel:`Description`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:87 msgid "" @@ -5437,22 +6861,30 @@ msgid "" " :menuselection:`Helpdesk app` and click the :guilabel:`Tickets` button on " "the kanban card for the appropriate team." msgstr "" +"Pentru a accesa noul bilet, faceți clic pe linkul din fereastra de chat sau " +"accesați :menuselection:`Aplicația Helpdesk` și faceți clic pe butonul " +":guilabel:`Bilete` de pe cardul kanban pentru echipa corespunzătoare." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:92 msgid "Search for a ticket from a live chat" -msgstr "" +msgstr "Căutați un bilet dintr-un chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:94 msgid "" "If an operator types `/helpdesk_search` in the chat window, they can search " "through *Helpdesk* tickets by ticket number or keyword." msgstr "" +"Dacă un operator tasta `/helpdesk_search` în fereastra de chat, poate căuta " +"prin biletele *Helpdesk* după numărul de bilet sau cuvânt cheie." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:98 msgid "" "In version 16.3, the command to search through *Helpdesk* tickets is " "`/search_tickets`. This only applies to databases running version 16.3." msgstr "" +"În versiunea 16.3, comanda de căutare prin bilete *Helpdesk* este " +"`/search_tickets`. Acest lucru se aplică numai bazelor de date care rulează " +"versiunea 16.3." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:101 msgid "" @@ -5460,12 +6892,18 @@ msgid "" "number, then press `Enter`. If one or more related tickets are found, a list" " of links will be generated in the conversation window." msgstr "" +"După ce ați introdus comanda `/helpdesk_search`, introduceți un cuvânt cheie" +" sau un număr de bilet, apoi apăsați `Enter`. Dacă se găsesc unul sau mai " +"multe bilete asociate, o listă de link-uri va fi generată în fereastra de " +"conversație." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:110 msgid "" "Results from the search command will only be seen by the operator, not the " "customer." msgstr "" +"Rezultatele din comanda de căutare vor fi văzute doar de operator, nu de " +"client." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:113 msgid "History" @@ -5476,11 +6914,15 @@ msgid "" "If an operator types `/history` in the chat window, it will generate a list " "of the most recent pages the visitor has viewed on the website (up to 15)." msgstr "" +"Dacă un operator tasta `/istoric` în fereastra de chat, va genera o listă cu" +" cele mai recente pagini pe care vizitatorul le-a vizualizat pe site (până " +"la 15)." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the results from a /history command in a Live Chat conversation." msgstr "" +"Vedere a rezultatelor unei comenzi /history într-o conversație Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:123 msgid "Lead" @@ -5491,15 +6933,20 @@ msgid "" "By typing `/lead` in the chat window, an operator can create a *lead* in the" " *CRM* application." msgstr "" +"Tastând `/lead` în fereastra de chat, un operator poate crea un *lead* în " +"aplicația *CRM*." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "View of the results from a /lead command in a Live Chat conversation." msgstr "" +"Vizualizarea rezultatelor unei comenzi /lead într-o conversație Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:132 msgid "" "The `/lead` command can only be used if the *CRM* app has been installed." msgstr "" +"Comanda `/lead` poate fi utilizată numai dacă a fost instalată aplicația " +"*CRM*." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:134 msgid "" @@ -5507,24 +6954,35 @@ msgid "" "A link with the lead title appears. Click the link, or navigate to the " ":menuselection:`CRM` app to view the :guilabel:`Pipeline`." msgstr "" +"După ce ați tastat `/lead`, creați un titlu pentru acest nou client " +"potențial, apoi apăsați `Enter`. Apare un link cu titlul principal. Faceți " +"clic pe link sau navigați la aplicația :menuselection:`CRM` pentru a vedea " +":guilabel:`Pipeline`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:139 msgid "" "The link to the new lead can only be seen and accessed by the operator, not " "the customer." msgstr "" +"Linkul către noul client poate fi văzut și accesat doar de operator, nu de " +"client." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:141 msgid "" "The transcript of that specific live chat conversation (where the lead was " "created) is added to the :guilabel:`Internal Notes` tab of the lead form." msgstr "" +"Transcrierea acelei conversații de chat live (unde a fost creat clientul " +"potențial) este adăugată la fila :guilabel:`Note interne` a formularului de " +"clienți potențiali." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:144 msgid "" "On the :guilabel:`Extra Information` tab of the lead form, the " ":guilabel:`Source` will be listed as :guilabel:`Livechat`." msgstr "" +"În fila :guilabel:`Informații suplimentare` a formularului de clienți " +"potențiali, :guilabel:`Sursa` va fi listată ca :guilabel:`Livechat`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:148 msgid "Leave" @@ -5537,6 +6995,9 @@ msgid "" "removed from the conversation, nor does it automatically end the " "conversation." msgstr "" +"Dacă un operator tasta `/leave` în fereastra de chat, poate ieși automat din" +" conversație. Această comandă nu face ca clientul să fie eliminat din " +"conversație și nici nu încheie automat conversația." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:155 msgid ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`" @@ -5548,7 +7009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161 msgid "Canned responses" -msgstr "" +msgstr "Răspunsuri predefinite" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163 msgid "" @@ -5557,21 +7018,28 @@ msgid "" "automatically be replaced by the expanded *substitution* response in the " "conversation." msgstr "" +"*Răspunsurile predefinite* sunt intrări personalizabile în care o *comandă " +"rapidă* reprezintă un răspuns mai lung. Un operator va introduce comanda " +"rapidă, iar aceasta va fi înlocuită automat cu răspunsul extins *înlocuire* " +"în conversație." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:168 msgid "Create canned responses" -msgstr "" +msgstr "Creați răspunsuri predefinite" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:170 msgid "" "To create a new canned response, go to :menuselection:`Live Chat app --> " "Configuration --> Canned Responses --> New`." msgstr "" +"Pentru a crea un nou răspuns predefinit, accesați :menuselection:`Aplicația " +"Live Chat --> Configurare --> Răspunsuri predefinite --> Nou`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:173 msgid "" "From here, type the shortcut command into the :guilabel:`Shortcut` field." msgstr "" +"De aici, tastați comanda de comandă rapidă în câmpul :guilabel:`Shortcut`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:175 msgid "" @@ -5579,6 +7047,9 @@ msgid "" "message that will be sent to visitors in place of the shortcut. Click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Apoi, faceți clic în câmpul :guilabel:`Substitution` și introduceți mesajul " +"personalizat care va fi trimis vizitatorilor în locul comenzii rapide. " +"Faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:179 msgid "" @@ -5586,16 +7057,22 @@ msgid "" "is for the operators to remember, the easier it will be to use the canned " "responses in conversations." msgstr "" +"Încercați să conectați comanda rapidă la subiectul înlocuirii. Cu cât " +"operatorilor le este mai ușor să își amintească, cu atât va fi mai ușor să " +"folosească răspunsurile predefinite în conversații." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:183 msgid "Use canned responses in a live chat conversation" -msgstr "" +msgstr "Utilizați răspunsuri predefinite într-o conversație prin chat live" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:185 msgid "" "To use a canned response during a live chat conversation, type a colon (`:`)" " into the chat window, followed by the shortcut." msgstr "" +"Pentru a utiliza un răspuns predefinit în timpul unei conversații prin chat " +"live, tastați două puncte (`:`) în fereastra de chat, urmată de comanda " +"rapidă." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:189 msgid "" @@ -5604,11 +7081,17 @@ msgid "" "list, or continue to type. If they want to use the canned response `'I am " "sorry to hear that.'`, they would type `:sorry`." msgstr "" +"Un operator discută cu un vizitator. De îndată ce tastau `:`, vor vedea o " +"listă de răspunsuri disponibile. Ei pot selecta manual unul din listă sau " +"pot continua să tasteze. Dacă doresc să folosească răspunsul predefinit „Îmi" +" pare rău să aud asta”, ar scrie „: îmi pare rău”." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat." msgstr "" +"Vizualizarea unei ferestre de chat și utilizarea unui răspuns predefinit în " +"Odoo Live Chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:198 msgid "" @@ -5616,10 +7099,15 @@ msgid "" "canned responses. Responses can be manually selected from the list, in " "addition to the use of shortcuts." msgstr "" +"Tastarea `:` într-o fereastră de chat va genera o listă de răspunsuri " +"predefinite disponibile. Răspunsurile pot fi selectate manual din listă, pe " +"lângă utilizarea comenzilor rapide." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "View of a chat window and the list of available canned responses." msgstr "" +"Vedere a unei ferestre de chat și a listei de răspunsuri predefinite " +"disponibile." #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" @@ -5636,7 +7124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3 msgid "Address autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Completare automată a adresei" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5 msgid "" @@ -5646,10 +7134,16 @@ msgid "" "using HTTP requests. The autocompletion predicts a list of places when the " "user starts typing the address." msgstr "" +"Puteți utiliza API-ul Google Locații pe site-ul dvs. web pentru a vă asigura" +" că adresele de livrare ale utilizatorilor dvs. există și sunt înțelese de " +"către operator. API-ul Google Locații permite dezvoltatorilor să acceseze " +"informații detaliate despre locații folosind solicitări HTTP. Completarea " +"automată prezice o listă de locuri când utilizatorul începe să tasteze " +"adresa." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1 msgid "Address autocomplete example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu de completare automată a adresei" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14 msgid "" @@ -5662,16 +7156,22 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Documentația pentru dezvoltatori Google: API-ul Google Locații " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:18 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and " "enable :guilabel:`Address Autocomplete` in the :guilabel:`SEO` section." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare" +" --> Setări` și activați :guilabel:`Completarea automată a adresei` în " +"secțiunea :guilabel:`SEO`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1 msgid "Enable address autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Activați completarea automată a adresei" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:24 msgid "" @@ -5679,10 +7179,13 @@ msgid "" "field. If you don't have one, create yours on the `Google Cloud Console " "`_ and follow these steps." msgstr "" +"Introduceți :guilabel:`cheia API Google Places` în câmpul :guilabel:`Cheia " +"API`. Dacă nu aveți unul, creați-l pe `Google Cloud Console " +"`_ și urmați acești pași." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:31 msgid "Step 1: Enable the Google Places API" -msgstr "" +msgstr "Pasul 1: Activați API-ul Google Locații" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:33 msgid "" @@ -5691,6 +7194,11 @@ msgid "" "the top left corner, :guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set " "up your project." msgstr "" +"**Creați un proiect nou:** pentru a activa **API-ul Google Locații**, mai " +"întâi trebuie să creați un proiect. Pentru a face acest lucru, faceți clic " +"pe :guilabel:`Selectați un proiect` în colțul din stânga sus, " +":guilabel:`Proiect nou` și urmați instrucțiunile pentru a vă configura " +"proiectul." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:38 msgid "" @@ -5699,21 +7207,29 @@ msgid "" ":guilabel:`\"Places API\"` and select it. Click on the " ":guilabel:`\"Enable\"` button." msgstr "" +"**Activați API-ul Google Locații:** Accesați :guilabel:`API și servicii " +"activate` și faceți clic pe :guilabel:`+ ENABLE API-urile ȘI SERVICIILE.` " +"Căutați :guilabel:`\"API-ul Locații\"` și selectați-l. Faceți clic pe " +"butonul :guilabel:`\"Activați\"`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:43 msgid "" "Google's pricing depends on the number of requests and their complexity." msgstr "" +"Prețurile Google depind de numărul de solicitări și de complexitatea " +"acestora." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46 msgid "Step 2: Create API Credentials" -msgstr "" +msgstr "Pasul 2: Creați acreditări API" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48 msgid "" "Go to `APIs & Services --> Credentials " "`_." msgstr "" +"Accesați `API-uri și servicii --> Acreditări " +"`_." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50 msgid "" @@ -5721,10 +7237,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Credentials`, click :guilabel:`Create Credentials`, and select " ":guilabel:`API key`." msgstr "" +"**Creați acreditări:** Pentru a vă crea acreditările, accesați " +":guilabel:`Credentials`, faceți clic pe :guilabel:`Create credentials` și " +"selectați :guilabel:`API key`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:54 msgid "Restrict the API Key (Optional)" -msgstr "" +msgstr "Restricționați cheia API (opțional)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:56 msgid "" @@ -5733,14 +7252,18 @@ msgid "" "key can access. For the Google Places API, you can restrict it to only allow" " requests from specific websites or apps." msgstr "" +"Din motive de securitate, puteți restricționa utilizarea cheii API. Puteți " +"accesa secțiunea :guilabel:`Restricțiuni API` pentru a specifica ce API-uri " +"poate accesa cheia dvs. Pentru API-ul Google Locații, îl puteți restricționa" +" pentru a permite numai solicitări de la anumite site-uri web sau aplicații." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:61 msgid "Save Your API Key: copy your API key and securely store it." -msgstr "" +msgstr "Salvați-vă cheia API: copiați-vă cheia API și stocați-o în siguranță." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:62 msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code." -msgstr "" +msgstr "Nu îl partajați public și nu îl expuneți în codul clientului." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" @@ -5757,16 +7280,23 @@ msgid "" "internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick," " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" +"A :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` sau *rețea de distribuție de " +"conținut*, este o rețea de servere distribuită geografic, care furnizează " +"conținut de internet de mare viteză. :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` " +"oferă livrare rapidă, de înaltă calitate a conținutului pentru site-uri web " +"cu conținut intens." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an " "Odoo powered website." msgstr "" +"Acest document vă va ghida prin configurarea unui cont KeyCDN_ cu un site " +"web alimentat de Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" -msgstr "" +msgstr "Creați o zonă de tragere în tabloul de bord KeyCDN" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19 msgid "" @@ -5780,6 +7310,15 @@ msgid "" "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "Locator)`." msgstr "" +"Pe tabloul de bord KeyCDN, începeți prin a naviga la elementul de meniu " +":menuselection:`Zones` din stânga. Pe formular, dați o valoare " +":guilabel:`Numele zonei`, care va apărea ca parte a :abbr:`URL (Locator " +"uniform de resurse)` a :abbr:`CDN (Rețeaua de livrare de conținut)`. Apoi, " +"setați :guilabel:`Starea zonei` la :guilabel:`activ` pentru a activa zona. " +"Pentru :guilabel:`Zone Type` setați valoarea la :guilabel:`Pull` și apoi, în" +" cele din urmă, sub :guilabel:`Pull Settings`, introduceți :guilabel:`Origin" +" URL`— această adresă ar trebui să fie baza de date Odoo completă :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28 msgid "" @@ -5788,10 +7327,14 @@ msgid "" "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" +"Utilizați ``https://yourdatabase.odoo.com`` și înlocuiți prefixul " +"subdomeniului *yourdatabase* cu numele real al bazei de date. Un :abbr:`URL " +"(Uniform Resource Locator)` poate fi folosit, de asemenea, în locul " +"subdomeniului Odoo care a fost furnizat bazei de date." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." -msgstr "" +msgstr "Pagina de configurare a zonei KeyCDN." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36 msgid "" @@ -5801,6 +7344,11 @@ msgid "" ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" +"Sub titlul :guilabel:`Setări generale` de sub formularul zonei, faceți clic " +"pe butonul :guilabel:`Afișați toate setările` pentru a extinde opțiunile " +"zonei. Aceasta ar trebui să fie ultima opțiune de pe pagină. După extinderea" +" :guilabel:`Setări generale` asigurați-vă că opțiunea :guilabel:`CORS` este " +":guilabel:`activată`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41 msgid "" @@ -5808,6 +7356,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" +"Apoi, derulați în partea de jos a paginii de configurare a zonei și " +":guilabel:`Salvați` modificările. KeyCDN va indica faptul că noua zonă va fi" +" implementată. Acest lucru poate dura aproximativ 10 minute." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." @@ -5819,16 +7370,21 @@ msgid "" " it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each " "database." msgstr "" +"O nouă :guilabel:`Zone URL` a fost generată pentru Zona dvs., în acest " +"exemplu este ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Această valoare va diferi pentru " +"fiecare bază de date." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52 msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" +"Copiați acest :guilabel:`Zone URL` într-un editor de text pentru mai târziu," +" deoarece va fi folosit în următorii pași." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" -msgstr "" +msgstr "Configurați instanța Odoo cu noua zonă" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57 msgid "" @@ -5838,26 +7394,36 @@ msgid "" ":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable " "when the :ref:`developer mode ` is activated." msgstr "" +"În aplicația Odoo :guilabel:`Site web`, accesați :menuselection:`Settings` " +"și apoi activați setarea :guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` și " +"copiați/lipiți valoarea :guilabel:`Zone URL` din pasul anterior în câmpul " +":guilabel:`CDN Base URL`. Acest câmp este vizibil și configurabil numai când" +" :ref:`modul dezvoltator ` este activat." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" +"Asigurați-vă că există două *slash-uri* (`//`) înainte de :guilabel:`Adresa " +"URL de bază CDN` și o bară oblică directă (`/`) după :guilabel:`Adresa URL " +"de bază CDN`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Salvați` setările când sunt finalizate." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Activați setarea CDN în Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" +"Acum, site-ul web folosește CDN-ul pentru resursele care se potrivesc cu " +"expresiile regulate :guilabel:`filtre CDN`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75 msgid "" @@ -5868,16 +7434,26 @@ msgid "" "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" +"În HTML-ul site-ului Odoo, integrarea :abbr:`CDN (rețeaua de livrare a " +"conținutului)` este dovedită că funcționează corect prin verificarea " +":abbr:`URL (Locatori uniformi de resurse)` a imaginilor. Valoarea *CDN Base " +"URL* poate fi văzută utilizând funcția :guilabel:`Inspect` a browserului " +"dvs. de pe site-ul Odoo. Căutați înregistrarea acesteia căutând în fila " +":guilabel:`Rețea` din interiorul devtools." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" +"URL-ul CDN Base poate fi văzut folosind funcția de inspectare de pe site-ul " +"web Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" +"Preveniți problemele de securitate activând partajarea resurselor între " +"origini (CORS)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87 msgid "" @@ -5885,6 +7461,9 @@ msgid "" "Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." msgstr "" +"O restricție de securitate în unele browsere (cum ar fi Mozilla Firefox și " +"Google Chrome) împiedică un fișier CSS legat de la distanță să preia resurse" +" relative de pe același server extern." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90 msgid "" @@ -5904,6 +7483,9 @@ msgid "" "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" +"Când apar aceste probleme legate de resurse de origine încrucișată, în " +"consola pentru dezvoltatori a browserului web va apărea un mesaj de eroare " +"de securitate similar cu rezultatul de mai jos:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98 msgid "" @@ -5912,20 +7494,27 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" +"``Fontul de la origine 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' a fost blocat de la" +" încărcarea /shop:1 de politica de partajare a resurselor între origini: nu " +"este prezent niciun antet 'Access-Control-Allow-Origin' pe resursa " +"solicitata. Prin urmare, accesul la origine „http://yourdatabase.odoo.com” " +"nu este permis.``" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare populat în consola browserului." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" +"Activarea opțiunii :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` în setările " +":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` rezolvă această problemă." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3 msgid "Cookies bar" -msgstr "" +msgstr "Bar cu cookie-uri" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" @@ -5935,6 +7524,13 @@ msgid "" "**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " "**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" +"**Cookie-urile** sunt fișiere text mici trimise pe dispozitivul dvs. atunci " +"când vizitați un site web. Acestea sunt procesate și stocate de browserul " +"dvs. și urmăresc informații despre utilizator, cum ar fi detaliile de " +"conectare, preferințe și istoricul de navigare. **Cookie-urile esențiale** " +"sunt necesare pentru ca site-ul web să funcționeze, în timp ce **cookie-uri " +"opționale** sunt folosite pentru a analiza comportamentul sau pentru a afișa" +" reclame." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" @@ -5943,6 +7539,11 @@ msgid "" "their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " "essential cookies on their device." msgstr "" +"Legile privind protecția datelor impun notificarea utilizatorilor cu privire" +" la metodele și scopurile de colectare a datelor. **Bara de cookie-uri** " +"îndeplinește această obligație informând utilizatorii la prima vizită și " +"permițându-le să decidă dacă vor stoca toate sau numai cookie-urile " +"esențiale pe dispozitivul lor." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" @@ -5950,16 +7551,21 @@ msgid "" " Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " ":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" +"Pentru a activa bara de cookie-uri pe site-ul dvs., accesați " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și activați " +":guilabel:`Bara de cookie-uri` în secțiunea :guilabel:`Confidențialitate`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" "The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " "automatically created when you enable the cookies bar." msgstr "" +"Pagina :ref:`Politica de cookie-uri ` (/cookie-policy`) " +"este creată automat când activați bara de cookie-uri." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Personalizare" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" @@ -5970,6 +7576,12 @@ msgid "" " out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " "screen." msgstr "" +"Pentru a adapta afișarea barei de cookie-uri, faceți clic pe " +":guilabel:`Editare`, mergeți la secțiunea :guilabel:`Elemente invizibile` " +"din partea de jos a panoului și faceți clic pe :guilabel:`Bară de cookie-" +"uri`. Puteți modifica :guilabel:`Layout` și :guilabel:`Size` ale barei de " +"cookie-uri și puteți activa :guilabel:`Backdrop` pentru a decolora pagina în" +" fundal când bara de cookie-uri este afișată pe ecran." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 msgid "" @@ -5977,16 +7589,21 @@ msgid "" "the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " ":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" +"Faceți clic oriunde în blocul de construcție pentru a personaliza în " +"continuare aspectul barei de cookie-uri folosind opțiunile de personalizare " +":guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` și/sau :guilabel:`Inline Text`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" +"Pentru a edita conținutul barei de cookie-uri (adică, mesajul de " +"consimțământ), faceți clic direct în blocul de construcție." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 msgid "Cookies policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de cookie-uri" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" @@ -5996,17 +7613,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" " :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" +"Când activați bara de cookie-uri pentru site-ul dvs., Odoo creează pagina " +"**Politica cookie-urilor** (`/politica-cookie`) care conține o listă " +"neexhaustivă de cookie-uri, cu scopul și exemplele acestora. Pentru a-l " +"accesa, faceți clic pe hyperlinkul :guilabel:`Politica de cookie-uri` din " +"bara de cookie-uri sau deschideți pagina din :menuselection:`Site web --> " +"Site --> Pagini`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" "To adapt the content of the page according to your needs, click the " ":guilabel:`Edit` button." msgstr "" +"Pentru a adapta conținutul paginii în funcție de nevoile dvs., faceți clic " +"pe butonul :guilabel:`Editare`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" "You could add a link to this page in your website's footer, for example." msgstr "" +"Puteți adăuga un link către această pagină în subsolul site-ului dvs., de " +"exemplu." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 msgid ":doc:`Pages <../pages>`" @@ -6022,12 +7649,19 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"Numele de domenii sunt adrese bazate pe text care identifică locații online," +" cum ar fi site-urile web. Ele oferă o modalitate mai memorabilă și mai " +"recunoscută pentru oameni de a naviga pe internet decât adresele IP " +"numerice." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Bazele de date **Odoo Online** și **Odoo.sh** utilizează implicit un " +"**subdomeniu** al **domeniului** `odoo.com` (de exemplu, `compania " +"mea.odoo.com`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -6036,12 +7670,19 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own `." msgstr "" +"Cu toate acestea, puteți utiliza un nume de domeniu personalizat în schimb " +":ref:`înregistrând un nume de domeniu gratuit ` " +"(disponibil numai pentru bazele de date Odoo Online) sau prin " +":ref:`configurarea unui nume de domeniu pe care îl dețineți deja < nume-" +"domeniu/existent>`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "`_" msgstr "" +"`Tutoriale Odoo: Înregistrați un nume de domeniu gratuit [video] " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" @@ -6054,24 +7695,32 @@ msgid "" "`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"Pentru a înregistra un nume de domeniu gratuit pentru un an pentru baza dvs." +" de date Odoo Online, conectați-vă la contul dvs. și accesați `managerul " +"bazei de date `_. Faceți clic pe " +"pictograma roată (:guilabel:`⚙️`) de lângă numele bazei de date și selectați" +" :guilabel:`Domain Names`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" -msgstr "" +msgstr "Accesarea configurației numelor de domenii ale unei baze de date" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." msgstr "" +"Căutați numele de domeniu dorit și verificați disponibilitatea acestuia." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "Se caută un nume de domeniu disponibil" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" +"Asigurați-vă că aplicația de site este instalată dacă nu apare opțiunea de " +"înregistrare a numelui de domeniu." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -6079,16 +7728,21 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" " the database." msgstr "" +"Selectați numele de domeniu dorit, completați formularul :guilabel:`Domain " +"Owner` și faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați`. Numele de domeniu ales " +"este direct legat de baza de date." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "Completarea informațiilor proprietarului domeniului" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:45 msgid "" "Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website `." msgstr "" +"În continuare, ar trebui să :ref:`să mapați numele domeniului dvs. pe site-" +"ul dvs. Odoo `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48 msgid "" @@ -6097,6 +7751,10 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +"Un e-mail de verificare de la `noreply@domainnameverification.net` va fi " +"trimis la adresa de e-mail furnizată în formularul :guilabel:`Domain Owner`." +" Este esențial să vă verificați adresa de e-mail pentru a menține domeniul " +"activ și pentru a primi oferta de reînnoire înainte de expirare." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:52 msgid "" @@ -6108,18 +7766,26 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"Înregistrarea numelui de domeniu este gratuită pentru primul an. După " +"această perioadă, Odoo va continua să gestioneze domeniul în parteneriat cu " +"**Gandi.net**, registratorul de nume de domeniu, și veți fi taxat cu `rata " +"de reînnoire a Gandi.net `_. Odoo trimite" +" o ofertă de reînnoire în fiecare an la adresa de e-mail menționată în " +"formularul :guilabel:`Domain Owner` cu câteva săptămâni înainte de data de " +"expirare a domeniului. Domeniul se reînnoiește automat la confirmarea " +"cotației." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:60 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "Oferta este disponibilă numai pentru bazele de date **Odoo Online**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "Oferta este limitată la **un** nume de domeniu per client." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:62 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." -msgstr "" +msgstr "Oferta este limitată la înregistrarea unui nume de domeniu **nou**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:63 msgid "" @@ -6129,10 +7795,16 @@ msgid "" "`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"Oferta este disponibilă pentru planurile *One App Free*. Asigurați-vă că " +"site-ul dvs. web conține suficient conținut original pentru ca Odoo să " +"verifice dacă solicitarea dvs. este legitimă și respectă „Politica de " +"utilizare acceptabilă a Odoo `_. Având " +"în vedere numărul mare de solicitări, Odoo poate dura câteva zile pentru a " +"le examina." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "Înregistrări DNS" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73 msgid "" @@ -6141,12 +7813,19 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"Pentru a vă gestiona înregistrările gratuite ale numelui de domeniu " +":abbr:`DNS (sistem de nume de domeniu)`, deschideți `managerul bazei de date" +" `_, faceți clic pe pictograma roată " +"(:guilabel: `⚙️`) lângă numele bazei de date, selectați :guilabel:`Domain " +"Names` și faceți clic pe :guilabel:`DNS`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:77 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: înregistrarea A deține adresa IP a domeniului. Este creat " +"automat și **nu poate fi editat sau șters." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:79 msgid "" @@ -6155,43 +7834,57 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: înregistrările CNAME redirecționează un domeniu sau " +"subdomeniu către un alt domeniu. Unul este creat automat pentru a mapa " +"subdomeniul `www.` la baza de date. Dacă baza de date este redenumită, " +"înregistrarea CNAME **trebuie** să fie de asemenea redenumită." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" +":guilabel:`MX`: Înregistrările MX indică serverelor unde să livreze " +"e-mailurile." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:83 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" +":guilabel:`TXT`: Înregistrările TXT pot fi utilizate în diferite scopuri (de" +" exemplu, pentru a verifica proprietatea numelui de domeniu)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:86 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" +"Orice modificare a înregistrărilor DNS poate dura până la **72 de ore** " +"pentru a se propaga în întreaga lume pe toate serverele." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:90 msgid "" "`Submit a support ticket `_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" +"`Trimiteți un bilet de asistență `_ dacă aveți " +"nevoie de asistență pentru a vă gestiona numele de domeniu." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Cutie poștală" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"Oferta de nume de domeniu gratuită de un an **nu** include o cutie poștală. " +"Există două opțiuni pentru a lega numele de domeniu cu o cutie poștală." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:100 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "Utilizați un subdomeniu" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:102 msgid "" @@ -6200,6 +7893,10 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"Puteți crea un subdomeniu (de exemplu, „subdomain.yourdomain.com”) pe care " +"să îl utilizați ca domeniu alias pentru baza de date. Permite utilizatorilor" +" să creeze înregistrări în baza de date din e-mailurile primite pe aliasul " +"lor „email@subdomain.yourdomain.com”." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:106 msgid "" @@ -6211,6 +7908,14 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, deschideți `managerul bazei de date " +"`_, faceți clic pe pictograma roată " +"(:guilabel:`⚙️`) de lângă numele bazei de date și accesați :menuselection " +":`Nume de domeniu --> DNS --> Adăugați înregistrare DNS --> CNAME`. Apoi, " +"introduceți subdomeniul dorit în câmpul :guilabel:`Nume` (de exemplu, " +"`subdomeniu`), domeniul original al bazei de date cu un punct la sfârșit (de" +" exemplu, `compania mea.odoo.com.`) în :guilabel: Câmpul `Conținut` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați înregistrare`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:112 msgid "" @@ -6219,6 +7924,10 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"Apoi, adăugați domeniul alias ca *domeniul dvs. propriu* făcând clic pe " +":guilabel:`Utilizați propriul meu domeniu`, introducând domeniul alias (de " +"exemplu, `subdomain.yourdomain.com`), făcând clic pe :guilabel:`Verifică` și" +" apoi :guilabel:`Confirm, s-a făcut`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:116 msgid "" @@ -6229,7 +7938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "Utilizați un furnizor de e-mail extern" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123 msgid "" @@ -6240,12 +7949,22 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"Pentru a utiliza un furnizor de e-mail extern, ar trebui să configurați o " +"înregistrare MX. Pentru a face acest lucru, deschideți `managerul bazei de " +"date `_, faceți clic pe pictograma roată " +"(:guilabel:`⚙️`) de lângă numele bazei de date, faceți clic pe " +":menuselection:` Nume de domeniu --> DNS --> Adăugați înregistrare DNS --> " +"MX`. Valorile pe care ar trebui să le introduceți pentru câmpurile " +":guilabel:`Nume`, :guilabel:`Conținut` și :guilabel:`Prioritate` depind de " +"furnizorul extern de e-mail." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:130 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "`_" msgstr "" +"`Google Workspace: valori de înregistrare MX " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:131 msgid "" @@ -6255,34 +7974,47 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Outlook și Exchange Online: Adăugați o înregistrare MX pentru e-mail " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "Configurați un nume de domeniu existent" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." msgstr "" +"Dacă aveți deja un nume de domeniu, îl puteți utiliza pentru site-ul dvs. " +"Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:141 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation ` issues:" msgstr "" +"Este recomandat să urmați **în ordine** acești trei pași pentru a evita " +"orice problemă :ref:`validarea certificatului SSL `:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Add a CNAME record `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Adăugați o înregistrare CNAME `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:145 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database `" msgstr "" +":ref:`Cartografiați numele domeniului dvs. la baza de date Odoo `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:146 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website `" msgstr "" +":ref:`Cartografiați numele domeniului dvs. pe site-ul dvs. Odoo `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151 msgid "Add a CNAME record" @@ -6293,6 +8025,8 @@ msgid "" "Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"Este necesară adăugarea unei înregistrări CNAME pentru a redirecționa numele" +" de domeniu la adresa bazei de date Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 @@ -6304,6 +8038,9 @@ msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Adresa țintă a înregistrării CNAME ar trebui să fie adresa bazei de date, " +"așa cum a fost definită la crearea acesteia (de exemplu, „compania " +"mea.odoo.com”)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 @@ -6319,16 +8056,25 @@ msgid "" "Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " "message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"Adresa țintă a înregistrării CNAME ar trebui să fie adresa principală a " +"proiectului, care poate fi găsită pe Odoo.sh accesând " +":menuselection:`Settings --> Project Name`, sau o anumită ramură (producție," +" punere în scenă sau dezvoltare) accesând: menuselection:`Sucursale --> " +"selectați ramura --> Setări --> Domenii personalizate` și făcând clic pe " +":guilabel:`Cum îmi configurez domeniul?`. Un mesaj indică adresa care ar " +"trebui să vizeze înregistrarea dvs. CNAME." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." -msgstr "" +msgstr "Instrucțiunile specifice depind de serviciul dvs. de găzduire DNS." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" +"`GoDaddy: Adăugați o înregistrare CNAME `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" @@ -6336,6 +8082,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Namecheap: Cum să creați o înregistrare CNAME pentru domeniul dvs. " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" @@ -6343,12 +8092,17 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`OVHcloud: Adăugați o nouă înregistrare DNS " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" msgstr "" +"`Cloudflare: Gestionați înregistrările DNS " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" @@ -6356,6 +8110,10 @@ msgid "" " name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " "redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" +"Odoo acceptă numai subdomenii. Pentru a folosi numele dvs. de domeniu " +"complet :dfn:`(un nume de domeniu fără subdomenii sau prefixe)` (`domeniul " +"dumneavoastră.com`), creați o redirecționare 301 pentru a redirecționa " +"vizitatorii către `www.domeniul dvs..com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" @@ -6364,6 +8122,10 @@ msgid "" "primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " "domain `yourdomain.com`." msgstr "" +"Dețineți numele de domeniu „domeniul dumneavoastră.com”, iar adresa bazei de" +" date Odoo Online este „compania mea.odoo.com”. Doriți să vă accesați baza " +"de date Odoo în primul rând cu domeniul `www.domeniul dvs..com` și, de " +"asemenea, cu domeniul complet `domeniul dumneavoastră.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -6372,16 +8134,24 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"Pentru a face acest lucru, creați o înregistrare CNAME pentru subdomeniul " +"„www”, cu „compania mea.odoo.com” ca țintă. Apoi, creați o redirecționare " +"(redirecționare 301 permanentă sau vizibilă) pentru a redirecționa " +"vizitatorii de la „domeniul dumneavoastră.com” la „wwww.domeniul " +"dumneavoastră.com”." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "Mapați un nume de domeniu într-o bază de date Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record ` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"Asigurați-vă că :ref:`ați adăugat o înregistrare CNAME ` " +"la DNS-ul numelui dvs. de domeniu **înainte de** să mapați numele dvs. de " +"domeniu la baza de date Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "" @@ -6390,6 +8160,10 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"Nerespectarea acestui lucru poate împiedica validarea :ref:`certificatului " +"SSL ` și poate duce la o eroare de *nepotrivire a numelui " +"certificatului*. Browserele web afișează adesea acest lucru ca un " +"avertisment, cum ar fi *„Conexiunea dvs. nu este privată”*." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:206 msgid "" @@ -6398,6 +8172,11 @@ msgid "" "`submit a support ticket `_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"Dacă întâmpinați această eroare după maparea numelui de domeniu la baza de " +"date, așteptați până la cinci zile, deoarece validarea poate avea loc în " +"continuare. Dacă nu, puteți „trimite un bilet de asistență " +"`_, inclusiv capturi de ecran ale înregistrărilor" +" dvs. CNAME." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:214 msgid "" @@ -6407,10 +8186,16 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"Deschideți `managerul bazei de date `_, " +"faceți clic pe pictograma roată (:guilabel:`⚙️`) de lângă numele bazei de " +"date și accesați :menuselection:`Domain Names --> Folosește propriul meu " +"domeniu`. Apoi, introduceți numele domeniului (de exemplu, „domeniul " +"dumneavoastră.com”), faceți clic pe :guilabel:`Verifică` și " +":guilabel:`Confirm, s-a terminat`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "Maparea unui nume de domeniu la o bază de date Odoo Online" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:224 msgid "" @@ -6418,10 +8203,13 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"Pe Odoo.sh, accesați :menuselection:`Branches --> select your branch --> " +"Settings --> Custom domains`, introduceți numele domeniului pe care doriți " +"să îl adăugați, apoi faceți clic pe :guilabel:`Add domain`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "Maparea unui nume de domeniu la o sucursală Odoo.sh" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "" @@ -6441,6 +8229,9 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"**Criptarea SSL** permite vizitatorilor să navigheze pe un site web printr-o" +" conexiune securizată, care apare ca protocol *https://* la începutul unei " +"adrese web, mai degrabă decât protocolul nesecurizat *http://*." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" @@ -6448,26 +8239,36 @@ msgid "" "database ` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol `_." msgstr "" +"Odoo generează un certificat SSL separat pentru fiecare domeniu :ref:`mapat " +"la o bază de date ` folosind `Autoritatea de " +"certificare Let's Encrypt și protocolul ACME `_." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:247 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Generarea certificatului poate dura până la 24 de ore." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:248 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" +"Se fac mai multe încercări de validare a certificatului dvs. timp de cinci " +"zile după ce vă mapați numele domeniului la baza de date." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:250 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" +"Dacă utilizați un alt serviciu, îl puteți utiliza în continuare sau îl " +"puteți schimba pe cel Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:253 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" +"Nu este generat niciun certificat SSL pentru domeniile necompletate " +":dfn:`(nume de domenii fără subdomenii sau prefixe)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259 msgid "Web base URL of a database" @@ -6479,6 +8280,9 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website ` section." msgstr "" +"Dacă aplicația de site este instalată în baza de date, omiteți această " +"secțiune și continuați din secțiunea :ref:`Mapați un nume de domeniu la un " +"site web `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:265 msgid "" @@ -6486,6 +8290,9 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"*Adresa URL de bază web* sau URL-ul rădăcină a unei baze de date afectează " +"adresa principală a site-ului dvs. web și toate linkurile trimise clienților" +" dvs. (de exemplu, cotații, link-uri portal etc.)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:268 msgid "" @@ -6494,6 +8301,10 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"Pentru a face numele dvs. de domeniu personalizat *adresa URL de bază web* a" +" bazei de date, accesați baza de date folosind numele dvs. de domeniu " +"personalizat și conectați-vă ca administrator :dfn:`(o parte de utilizator " +"din grupul de drepturi de acces Setări din Administrare)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273 msgid "" @@ -6505,6 +8316,13 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"Dacă accesați baza de date cu adresa inițială Odoo (de exemplu, „compania " +"mea.odoo.com”), *adresa URL de bază web* a bazei de date va fi actualizată " +"în consecință. Pentru a preveni actualizarea automată a *URL-ului bazei web*" +" atunci când un administrator se conectează la baza de date, activați " +":ref:`developer mode `, accesați :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Parametri de sistem --> Nou` și introduceți " +"`web.base.url.freeze` ca :guilabel:`Cheie` și `True` ca :guilabel:`Valoare`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:280 msgid "" @@ -6515,34 +8333,49 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"De asemenea, puteți seta manual adresa URL a bazei web. Pentru a face acest " +"lucru, activați :ref:`developer mode `, accesați " +":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters` și căutați " +"cheia `web.base.url` ( creați-l dacă este necesar) și introduceți adresa " +"completă a site-ului dvs. web ca valoare (de ex., „https://www.domeniul " +"dumneavoastră.com”). URL-ul trebuie să includă protocolul `https://` (sau " +"`http://`) și *nu* să se încheie cu o bară oblică (`/`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:289 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Mapați un nume de domeniu pe un site web Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:291 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" +"Maparea numelui de domeniu pe site-ul dvs. web este diferită de maparea " +"acestuia la baza de date:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:293 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" +"Acesta definește numele dvs. de domeniu ca fiind cel principal pentru site-" +"ul dvs. web, ajutând motoarele de căutare să indexeze corect site-ul dvs." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:295 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" +"Acesta definește numele domeniului dvs. ca URL de bază pentru baza de date, " +"inclusiv link-urile portalului trimise prin e-mail clienților dvs." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:297 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." msgstr "" +"Dacă aveți mai multe site-uri web, acesta mapează numele dvs. de domeniu la " +"site-ul web corespunzător." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:299 msgid "" @@ -6551,12 +8384,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`. Dacă aveți " +"mai multe site-uri web, selectați-l pe cel pe care doriți să îl configurați." +" În câmpul :guilabel:`Domeniu`, introduceți adresa site-ului dvs. web (de " +"exemplu, `https://www.yourdomain.com`) și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:304 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"Maparea numelui dvs. de domeniu pe site-ul dvs. Odoo împiedică Căutarea " +"Google să indexeze adresa inițială a bazei de date (de exemplu, „compania " +"mea.odoo.com”)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:307 msgid "" @@ -6565,6 +8405,10 @@ msgid "" "the `Google Search Console `_ to fix the issue." msgstr "" +"Dacă ambele adrese sunt deja indexate, poate dura ceva timp înainte ca " +"indexarea celei de-a doua adrese să fie eliminată din Căutarea Google. " +"Puteți utiliza `Google Search Console `_ pentru a remedia problema." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:312 msgid "" @@ -6573,6 +8417,11 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL ` according to the company in use." msgstr "" +"Dacă aveți mai multe site-uri web și companii în baza de date, asigurați-vă " +"că selectați :guilabel:`Company` corectă sub :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Setări`. Procedând astfel, Odoo indică ce adresă URL să " +"folosească ca :ref:`adresa URL de bază ` în " +"funcție de compania utilizată." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3 msgid "Google Search Console" @@ -6585,6 +8434,11 @@ msgid "" "in Google Search results. It offers valuable insights into how Google views " "and interacts with your site, helping you optimize its performance." msgstr "" +"Google Search Console este un serviciu web gratuit oferit de Google care " +"permite proprietarilor de site-uri web să monitorizeze, să întrețină și să " +"remedieze prezența site-ului lor în rezultatele Căutării Google. Oferă " +"informații valoroase despre modul în care Google vede și interacționează cu " +"site-ul tău, ajutându-te să-i optimizezi performanța." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:10 msgid "" @@ -6592,14 +8446,17 @@ msgid "" "`_, enter your domain or " "URL prefix, follow the instructions, and copy the code from Google." msgstr "" +"Pentru a activa GSC, accesați `Google Search Console " +"`_, introduceți domeniul " +"sau prefixul URL, urmați instrucțiunile și copiați codul de pe Google." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Google Search Console domain or URL prefix" -msgstr "" +msgstr "Domeniul Google Search Console sau prefixul URL" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Verify domain or URL prefix" -msgstr "" +msgstr "Verificați domeniul sau prefixul URL" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:19 msgid "" @@ -6607,10 +8464,13 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and enable :guilabel:`Google Search Console` in" " the :guilabel:`SEO` section. Paste the code in the dedicated field." msgstr "" +"Apoi, accesați baza de date Odoo, accesați :menuselection:`Site web --> " +"Configurare --> Setări` și activați :guilabel:`Google Search Console` în " +"secțiunea :guilabel:`SEO`. Lipiți codul în câmpul dedicat." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Website Settings pasting GSC code" -msgstr "" +msgstr "Setările site-ului web inserând codul GSC" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:27 msgid "" @@ -6619,6 +8479,10 @@ msgid "" "`www.example.odoo.com`, :ref:`map your domain name with your Odoo website " "`." msgstr "" +"Pentru a împiedica Google să indexeze atât numele dvs. de domeniu " +"personalizat `www.example.com`, cât și adresa URL inițială a bazei de date " +"Odoo `www.example.odoo.com`, :ref:`cartați numele dvs. de domeniu cu site-ul" +" dvs. Odoo `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32 msgid ":doc:`domain_names`" @@ -6626,7 +8490,7 @@ msgstr ":doc:`domain_names`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 msgid "Multiple websites" -msgstr "" +msgstr "Site-uri web multiple" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:5 msgid "" @@ -6637,6 +8501,13 @@ msgid "" "websites can help avoid confusion and make it easier to tailor your digital " "outreach strategies and reach your target audience." msgstr "" +"Odoo vă permite să creați mai multe site-uri web din aceeași bază de date. " +"Acest lucru poate fi util, de exemplu, dacă aveți mai multe mărci care " +"operează în cadrul organizației dvs. sau pentru a crea site-uri web separate" +" pentru diferite produse/servicii sau audiențe diferite. În aceste cazuri, " +"deținerea de site-uri web diferite poate ajuta la evitarea confuziei și " +"ușurează adaptarea strategiilor de informare digitală și atingerea " +"publicului țintă." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:11 msgid "" @@ -6652,47 +8523,54 @@ msgid "" "Duplicate content (i.e., pages and content shared between multiple websites)" " can have a negative impact on :doc:`../pages/seo`." msgstr "" +"Conținutul duplicat (adică paginile și conținutul partajat între mai multe " +"site-uri web) poate avea un impact negativ asupra :doc:`../pages/seo`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:22 msgid "Website creation" -msgstr "" +msgstr "Crearea site-ului web" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:24 msgid "To create a new website, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a crea un nou site web, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "Accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:27 msgid "Click :guilabel:`+ New Website`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`+ Site web nou`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0 msgid "New website button" -msgstr "" +msgstr "Buton site nou" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:32 msgid "" "Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each " "website must be published under its own :doc:`domain `." msgstr "" +"Specificați :guilabel:`Numele site-ului` și :guilabel:`Domeniul site-ului`. " +"Fiecare site web trebuie să fie publicat sub propriul său :doc:`domain " +"`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34 msgid "" "Adapt the :guilabel:`Company name`, :guilabel:`Languages` and " ":guilabel:`Default language` if needed." msgstr "" +"Adaptați :guilabel:`Numele companiei`, :guilabel:`Limbi` și :guilabel:`Limba" +" implicită`, dacă este necesar." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "Click the :guilabel:`Create` button." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:38 msgid "You can then start building your new website." -msgstr "" +msgstr "Apoi puteți începe să vă construiți noul site web." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:41 msgid "" @@ -6701,10 +8579,14 @@ msgid "" "are also available on the new website. You can remove them by amending the " "website's menu." msgstr "" +"În mod prestabilit, toate aplicațiile legate de site-ul web pe care le-ați " +"instalat (de exemplu, **eCommerce**, **Forum**, **Blog** etc.) și paginile " +"site-ului web conexe sunt, de asemenea, disponibile pe noul site web. Le " +"puteți elimina modificând meniul site-ului." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:46 msgid "Switching websites" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea site-urilor web" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" @@ -6712,10 +8594,13 @@ msgid "" ":guilabel:`+New` button in the top right corner and select the website you " "want to switch to." msgstr "" +"Pentru a trece de la un site la altul, faceți clic pe meniul de lângă " +"butonul :guilabel:`+Nou` din colțul din dreapta sus și selectați site-ul web" +" la care doriți să comutați." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1 msgid "Website selector" -msgstr "" +msgstr "Selector de site-uri web" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:55 msgid "" @@ -6731,7 +8616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:64 msgid "Website-specific configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație specifică site-ului web" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:66 msgid "" @@ -6742,12 +8627,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` page, in the **yellow** banner. Then, adapt the options" " for that specific website." msgstr "" +"Majoritatea setărilor site-ului sunt specifice site-ului web, ceea ce " +"înseamnă că pot fi activate/dezactivate pe site. Pentru a adapta setările " +"pentru un site web, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> " +"Setări`. Selectați site-ul web dorit în câmpul :guilabel:`Setări ale site-" +"ului` din partea de sus a paginii :guilabel:`Setări`, în bannerul " +"**galben**. Apoi, adaptați opțiunile pentru acel site web specific." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:73 msgid "" "Websites are created with the default settings; the settings are not copied " "from one website to the other." msgstr "" +"Site-urile web sunt create cu setările implicite; setările nu sunt copiate " +"de pe un site web pe altul." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:75 msgid "" @@ -6757,10 +8650,16 @@ msgid "" "on the website. To display company-specific data, set the desired company in" " the :guilabel:`Company` field." msgstr "" +"Într-un :doc:`mediu cu mai multe companii " +"`, fiecare site web poate fi legat la o " +"anumită companie din baza dvs. de date, astfel încât numai date legate de " +"companie (de exemplu, produse, locuri de muncă, evenimente etc. ) este " +"afișat pe site. Pentru a afișa date specifice companiei, setați compania " +"dorită în câmpul :guilabel:`Companie`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83 msgid "Content availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitatea conținutului" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:85 msgid "" @@ -6773,42 +8672,56 @@ msgid "" "the :guilabel:`Sales` tab. For forums, go to :menuselection:`Configuration " "--> Forums`, then select the forum." msgstr "" +"În mod implicit, paginile, produsele, evenimentele etc. create din frontend " +"(folosind butonul :guilabel:`+New`) sunt disponibile doar pe site-ul web de " +"pe care a fost creat. Înregistrările create din backend, totuși, sunt puse " +"la dispoziție în mod implicit pe toate site-urile web. Disponibilitatea " +"conținutului poate fi modificată în backend, în câmpul :guilabel:`Website`. " +"De exemplu, pentru produse, accesați :menuselection:`eCommerce --> " +"Products`, apoi selectați produsul și accesați fila :guilabel:`Vânzări`. " +"Pentru forumuri, accesați :menuselection:`Configuration --> Forums`, apoi " +"selectați forumul." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1 msgid "Website field in Forum form" -msgstr "" +msgstr "Câmpul site-ului web în formularul Forum" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 msgid "Records and features can be made available:" -msgstr "" +msgstr "Înregistrările și funcțiile pot fi puse la dispoziție:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 msgid "On all websites: leave the :guilabel:`Website` field empty;" -msgstr "" +msgstr "Pe toate site-urile web: lăsați câmpul :guilabel:`Site web` gol;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:101 msgid "Only on one website: set the :guilabel:`Website` field accordingly;" msgstr "" +"Doar pe un site web: setați câmpul :guilabel:`Site web` corespunzător;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 msgid "" "On some websites: in this case, you should duplicate the item and set the " ":guilabel:`Website` field." msgstr "" +"Pe unele site-uri web: în acest caz, ar trebui să duplicați elementul și să " +"setați câmpul :guilabel:`Site web`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 msgid "Website pages" -msgstr "" +msgstr "Pagini de site" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 msgid "" "To modify the website on which a page is to be published, proceed as " "follows:" msgstr "" +"Pentru a modifica site-ul web pe care urmează să fie publicată o pagină, " +"procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:110 msgid "Go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." -msgstr "" +msgstr "Accesați :menuselection:`Site web --> Site --> Pagini`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 msgid "Select the website on which the page is currently published." @@ -6816,27 +8729,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:0 msgid "Display pages per website" -msgstr "" +msgstr "Afișați pagini pe site" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:116 msgid "Tick the check box next to the page(s) you want to change." msgstr "" +"Bifați caseta de selectare de lângă paginile pe care doriți să le " +"modificați." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:117 msgid "" "Click the :guilabel:`Website` field and select the website, or empty it to " "publish the page on all websites." msgstr "" +"Faceți clic pe câmpul :guilabel:`Site web` și selectați site-ul web sau " +"goliți-l pentru a publica pagina pe toate site-urile web." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:121 msgid "" "Each website must have its own homepage; you may not use the same homepage " "for several websites." msgstr "" +"Fiecare site trebuie să aibă propria pagină de pornire; nu puteți folosi " +"aceeași pagină de pornire pentru mai multe site-uri web." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:124 msgid "eCommerce features" -msgstr "" +msgstr "caracteristici de comerț electronic" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:126 msgid "" @@ -6844,6 +8763,9 @@ msgid "" "discounts, payment providers, etc. can be restricted to :ref:`a specific " "website `." msgstr "" +"caracteristicile comerțului electronic, cum ar fi produse, categorii de " +"comerț electronic, liste de prețuri, reduceri, furnizori de plăți etc. pot " +"fi restricționate la :ref:`un anumit site web `." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" @@ -6852,6 +8774,10 @@ msgid "" "websites by enabling the :guilabel:`Shared Customer Accounts` check box in " "the website settings." msgstr "" +"Puteți :doc:`permite clienților să folosească același cont " +"<../../ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts>` pe toate site-" +"urile dvs., activând caseta de selectare :guilabel:`Conturi de clienți " +"partajate` din setările site-ului ." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:137 msgid "Pricing" @@ -6863,17 +8789,25 @@ msgid "" ":ref:`pricelists `. The following configuration is " "required:" msgstr "" +"Produsele pot avea prețuri diferite în funcție de site, folosind " +":ref:`pricelists `. Este necesară următoarea " +"configurație:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:143 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and select the " ":guilabel:`Pricelists` option :guilabel:`Multiple prices per product`." msgstr "" +"Derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Magazin - Produse` și selectați " +"opțiunea :guilabel:`Liste de prețuri` :guilabel:`Prețuri multiple per " +"produs`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:145 msgid "" "Click :guilabel:`Pricelists` to define new pricelists or edit existing ones." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Liste de prețuri` pentru a defini liste de prețuri" +" noi sau pentru a le edita pe cele existente." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:146 msgid "" @@ -6881,6 +8815,9 @@ msgid "" "select the :guilabel:`Configuration` tab and set the :guilabel:`Website` " "field." msgstr "" +"Selectați lista de prețuri sau faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea " +"una nouă, apoi selectați fila :guilabel:`Configurare` și setați câmpul " +":guilabel:`Site web`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150 #: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 @@ -6892,14 +8829,17 @@ msgid "" "Each website has its own :ref:`analytics `. To switch " "between websites, click the buttons in the upper right corner." msgstr "" +"Fiecare site web are propriul său :ref:`analytics `. " +"Pentru a comuta între site-uri web, faceți clic pe butoanele din colțul din " +"dreapta sus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1 msgid "Switch websites in analytics" -msgstr "" +msgstr "Schimbați site-uri web în analiză" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:162 msgid "Other reporting data" -msgstr "" +msgstr "Alte date de raportare" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:164 msgid "" @@ -6922,6 +8862,8 @@ msgstr "" msgid "" "reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." msgstr "" +"este posibil ca reCAPTCHA v3 să nu fie în conformitate cu reglementările " +"locale privind protecția datelor." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 msgid "" @@ -6934,10 +8876,12 @@ msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" +"„Ghidul Google reCAPTCHA v3 " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" -msgstr "" +msgstr "Pe Google" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" @@ -6945,24 +8889,29 @@ msgid "" "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" +"Deschideți `pagina de înregistrare a site-ului web reCAPTCHA " +"`_. Conectați-vă sau creați " +"un cont Google dacă este necesar." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" -msgstr "" +msgstr "Pe pagina de înregistrare a site-ului:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." -msgstr "" +msgstr "Dați site-ului o :guilabel:`Label`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." -msgstr "" +msgstr "Lăsați :guilabel:`tipul reCAPTCHA` pe :guilabel:`Bazat pe scor (v3)`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" +"Introduceți unul sau mai multe :guilabel:`Domenii` (de ex., *example.com* " +"sau *subdomain.example.com*)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" @@ -6971,34 +8920,42 @@ msgid "" "is automatically created. Click :guilabel:`Google Cloud Platform` to select " "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" +"Sub :guilabel:`Google Cloud Platform`, un proiect este selectat automat dacă" +" unul a fost deja creat cu contul Google conectat. Dacă nu, unul este creat " +"automat. Faceți clic pe :guilabel:`Google Cloud Platform` pentru a selecta " +"singur un proiect sau pentru a redenumi proiectul creat automat." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." -msgstr "" +msgstr "Acceptați termenii și condițiile." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst-1 msgid "reCAPTCHA website registration example" -msgstr "" +msgstr "exemplu de înregistrare a site-ului web reCAPTCHA" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" +"Se afișează apoi o nouă pagină cu cheile generate. Lăsați-l deschis pentru " +"comoditate, deoarece în continuare este necesară copierea cheilor în Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" -msgstr "" +msgstr "Pe Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" +"Din tabloul de bord al bazei de date, faceți clic pe :guilabel:`Setări`. Sub" +" :guilabel:`Integrații`, activați :guilabel:`reCAPTCHA` dacă este necesar." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" @@ -7006,18 +8963,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" +"Nu dezactivați caracteristica :guilabel:`reCAPTCHA` și nu dezinstalați " +"modulul :guilabel:`integrare reCAPTCHA cu Google`, deoarece multe alte " +"module ar fi, de asemenea, eliminate." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" +"Deschideți pagina Google reCAPTCHA, copiați :guilabel:`Cheie site` și " +"inserați-o în câmpul :guilabel:`Cheie site` din Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" +"Deschideți pagina Google reCAPTCHA, copiați :guilabel:`Cheie secretă` și " +"inserați-o în câmpul :guilabel:`Cheie secretă` din Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" @@ -7027,9 +8991,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" @@ -7042,10 +9006,11 @@ msgstr "" msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" +"Dacă verificarea reCAPTCHA eșuează, este afișat următorul mesaj de eroare:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:0 msgid "Google reCAPTCHA verification error message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj de eroare de verificare Google reCAPTCHA" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" @@ -7062,6 +9027,11 @@ msgid "" "on your website or view the percentage of suspicious requests, which could " "help you determine the right minimum score." msgstr "" +"Statisticile și setările suplimentare sunt disponibile pe „pagina de " +"administrare reCAPTCHA a Google `_." +" De exemplu, puteți primi alerte prin e-mail dacă Google detectează trafic " +"suspect pe site-ul dvs. sau vedeți procentul de solicitări suspecte, ceea ce" +" vă poate ajuta să determinați scorul minim corect." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" @@ -7070,10 +9040,15 @@ msgid "" "and on the right sidebar's :guilabel:`Customize` tab, toggle :guilabel:`Show" " reCAPTCHA Policy` found under the :guilabel:`Form` section." msgstr "" +"Puteți notifica vizitatorii că reCAPTCHA protejează un formular. Pentru a " +"face acest lucru, deschideți editorul site-ului web și navigați la formular." +" Apoi, faceți clic undeva pe formular, iar în fila :guilabel:`Personalizați`" +" din bara laterală din dreapta, comutați :guilabel:`Afișați politica " +"reCAPTCHA` aflată în secțiunea :guilabel:`Formular`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:0 msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form" -msgstr "" +msgstr "mesaj de politică reCAPTCHA afișat pe un formular" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 msgid "Translations" @@ -7081,178 +9056,194 @@ msgstr "Traduceri" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Instalează limbi" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Limba implicita" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." +msgstr "Adăugați un meniu de selectare a limbii." + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" -msgstr "" +msgstr "Grupuri de mail" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5 msgid "" @@ -7261,12 +9252,19 @@ msgid "" "group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and " "send new ones to all group members." msgstr "" +"Funcția **grupuri de e-mail** permite vizitatorilor site-ului web să aibă o " +"discuție publică prin e-mail. Se pot alătura unui grup pentru a primi " +"e-mailuri de la alți membri ai grupului (adică, utilizatorii site-ului web " +"care s-au abonat la grup) și să trimită e-mailuri noi tuturor membrilor " +"grupului." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9 msgid "" "To activate the feature, :ref:`install ` the " ":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module." msgstr "" +"Pentru a activa funcția, :ref:`instalați ` modulul " +":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`)." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13 msgid "" @@ -7274,14 +9272,17 @@ msgid "" ":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing " "app." msgstr "" +"Funcția **grupuri de e-mail** nu trebuie confundată cu " +":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` din aplicația Email " +"Marketing." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19 msgid "Configuring mail groups" -msgstr "" +msgstr "Configurarea grupurilor de mail" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21 msgid "To configure mail groups, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a configura grupuri de e-mail, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23 msgid "" @@ -7290,18 +9291,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias " "domain` (e.g., `@mycompany.com`)." msgstr "" +"Configurați un domeniu de alias de e-mail personalizat accesând **Setări " +"generale**, derulând în jos la secțiunea :guilabel:`Discutați`, activând " +"caracteristica :guilabel:`Server de e-mail personalizat` și introducând " +"domeniul :guilabel:`Alias` (de ex., „@compania mea.com”)." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Mailing Lists`, then " "click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Liste de " +"corespondență`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27 msgid "" "Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a " ":guilabel:`Description`." msgstr "" +"Specificați un :guilabel:`Nume de grup`, :guilabel:`Alias ​​de e-mail` și o " +":guilabel:`Descriere`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28 msgid "" @@ -7311,29 +9320,43 @@ msgid "" "group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible Users` who can" " manage the messages in the group." msgstr "" +"Activați :guilabel:`Moderați acest grup` și specificați " +":guilabel:`Moderatorii` dacă doriți să :ref:`moderați mesajele " +"` din acest grup. Alternativ, dacă grupul nu" +" este moderat, puteți defini :guilabel:`Utilizatori responsabili` care pot " +"gestiona mesajele din grup." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32 msgid "" "In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:" msgstr "" +"În fila :guilabel:`Confidențialitate`, definiți cine se poate abona la " +"grupul de e-mail:" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe " "to it;" msgstr "" +":guilabel:`Toți`: pentru a face public grupul de e-mail, astfel încât " +"oricine să se poată abona la el;" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to " "subscribe to the mail group;" msgstr "" +":guilabel:`Numai membri`: pentru a permite numai utilizatorilor definiți ca " +"membri să se aboneze la grupul de e-mail;" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the " ":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group." msgstr "" +":guilabel:`Grupul de utilizatori selectat`: pentru a permite numai " +"utilizatorilor din :guilabel:`Grupul autorizat` să se aboneze la grupul de " +"e-mail." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39 msgid "" @@ -7342,6 +9365,10 @@ msgid "" "notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the " ":guilabel:`Notification message`." msgstr "" +"Dacă grupul de e-mail este moderat, puteți notifica automat autorii când " +"mesajul lor este în așteptarea moderarii, activând :guilabel:`Notificare " +"automată` în fila :guilabel:`Notificați membrii` și scriind " +":guilabel:`Mesajul de notificare`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42 msgid "" @@ -7350,14 +9377,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group " "is moderated." msgstr "" +"Dacă doriți să trimiteți instrucțiuni noilor abonați, activați " +":guilabel:`Trimite instrucțiuni noilor abonați` și scrieți-le în fila " +":guilabel:`Orientări`. Acest lucru este util în special atunci când grupul " +"de e-mail este moderat." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47 msgid "Using mail groups" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea grupurilor de e-mail" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50 msgid "Subscribing/unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Abonare/dezabonare" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52 msgid "" @@ -7365,10 +9396,14 @@ msgid "" "`, users can subscribe to and " "unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)." msgstr "" +"Pe baza :ref:`configurarea grupului de e-mail " +"`, utilizatorii se pot abona și " +"dezabona de la grupurile de e-mail din pagina site-ului (`/groups` " +"implicit)." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1 msgid "Mail group web page." -msgstr "" +msgstr "Pagina web a grupului de e-mail." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58 msgid "" @@ -7376,10 +9411,13 @@ msgid "" "Configuration --> Mailing Lists`, using the :guilabel:`Join` and " ":guilabel:`Leave` buttons." msgstr "" +"Utilizatorii interni pot face acest lucru și din :menuselection:`Site Web " +"--> Configurare --> Liste de corespondență`, folosind butoanele " +":guilabel:`Înscrieți-vă` și :guilabel:`Părăsiți`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62 msgid "Sending messages" -msgstr "" +msgstr "Trimiterea mesajelor" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64 msgid "" @@ -7390,12 +9428,22 @@ msgid "" "mail group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click " ":guilabel:`New`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`." msgstr "" +"Pentru a trimite mesaje către un grup de e-mail, utilizatorii site-ului web " +"pot trimite prin e-mail adresa de e-mail a grupului :ref:`mail " +"`. De asemenea, utilizatorii interni" +" pot crea mesaje direct din Odoo. Pentru a face acest lucru, accesați " +":menuselection:`Site web --> Configurare --> Liste de corespondență`, " +"selectați grupul de e-mailuri, faceți clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`E-mails` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Apoi, completați " +"câmpurile și faceți clic pe :guilabel:`Trimite`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71 msgid "" "The list of messages can also be accessed by selecting the group from the " "`/groups` website page." msgstr "" +"Lista de mesaje poate fi accesată și selectând grupul de pe pagina site-ului" +" `/groups`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73 msgid "" @@ -7403,14 +9451,17 @@ msgid "" "page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group" " email they have received." msgstr "" +"Membrii grupului pot, de asemenea, să se dezaboneze de la grup, să acceseze " +"pagina grupului de e-mail și să trimită e-mailuri către grup folosind " +"adresele URL din subsolul oricărui e-mail de grup pe care l-au primit." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "URLs in the footer of a group email." -msgstr "" +msgstr "Adresele URL din subsolul unui e-mail de grup." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82 msgid "Moderating mail group messages" -msgstr "" +msgstr "Moderarea mesajelor de grup de e-mail" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84 msgid "" @@ -7419,6 +9470,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are " "dispatched to the other members." msgstr "" +"Dacă funcția :guilabel:`Moderați acest grup` a fost activată pentru " +":ref:`grupul de e-mail `, unul " +"dintre :guilabel:`Moderatorii` trebuie să aprobe mesajele grupului înainte " +"ca acestea să fie trimise către ceilalţi membri." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88 msgid "" @@ -7428,20 +9483,27 @@ msgid "" "message line or select a message to view its content and moderate it " "accordingly." msgstr "" +"Pentru a modera mesajele, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare " +"--> Liste de corespondență`, selectați grupul de e-mailuri și faceți clic pe" +" butonul inteligent :guilabel:`To review`. Puteți modera mesajele folosind " +"butoanele de la sfârșitul liniei de mesaje sau puteți selecta un mesaj " +"pentru a vedea conținutul acestuia și a-l modera în consecință." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "Moderation buttons in the message line." -msgstr "" +msgstr "Butoane de moderare în linia de mesaje." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96 msgid "The following actions are available:" -msgstr "" +msgstr "Sunt disponibile următoarele acțiuni:" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group " "members." msgstr "" +":guilabel:`Accept`: pentru a accepta e-mailul și a-l trimite membrilor " +"grupului de e-mail." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99 msgid "" @@ -7451,6 +9513,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to " "the author." msgstr "" +":guilabel:`Reject`: pentru a respinge e-mailul. În fereastra pop-up care se " +"deschide, faceți clic pe :guilabel:`Reject Silently` pentru a respinge " +"e-mailul fără a anunța autorul sau specificați o explicație pentru " +"respingerea mesajului, apoi faceți clic pe :guilabel:`Send & Reject` pentru " +"a respinge mesajul și trimiteți explicația autorului." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103 msgid "" @@ -7459,6 +9526,10 @@ msgid "" "` is created for the author's email address " "with the status :guilabel:`Always allow`." msgstr "" +":guilabel:`Whitelist`: pentru a lista albă autorul, adică accepta automat " +"toate e-mailurile acestuia. Ca rezultat, o :ref:`regulă de moderare " +"` este creată pentru adresa de e-mail a " +"autorului cu starea :guilabel:`Permite întotdeauna`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106 msgid "" @@ -7470,6 +9541,14 @@ msgid "" "created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " "ban`." msgstr "" +":guilabel:`Ban`: pentru a pune pe lista neagră autorul, adică renunțați " +"automat la toate e-mailurile. În fereastra pop-up care se deschide, faceți " +"clic pe :guilabel:`Ban` pentru a interzice autorul fără a-l notifica sau " +"specificați o explicație, apoi faceți clic pe :guilabel:`Trimite și " +"interzice` pentru a interzice autorul și a le trimite explicația. Ca " +"rezultat, o :ref:`regulă de moderare ` este " +"creată pentru adresa de e-mail a autorului cu starea :guilabel:`Ban " +"permanent`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 msgid "" @@ -7477,10 +9556,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" " group and click the :guilabel:`Emails` smart button." msgstr "" +"Mesajele pot fi moderate și din lista de mesaje a grupului. Accesați " +":menuselection:`Site web --> Grupuri --> Grupuri de liste de corespondență`," +" selectați grupul de e-mail și faceți clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`E-mailuri`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120 msgid "Whitelisting/Blacklisting authors" -msgstr "" +msgstr "Lista albă/lista neagră a autorilor" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122 msgid "" @@ -7491,6 +9574,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the " ":guilabel:`Status` field." msgstr "" +"Puteți pune pe lista albă sau pe lista neagră un autor fie direct :ref:`de " +"la un mesaj de grup de e-mail `, fie creând o " +"regulă de moderare. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site" +" web --> Configurare --> Reguli de moderare` și faceți clic pe " +":guilabel:`Nou`. Apoi, selectați :guilabel:`Grup`, specificați " +":guilabel:`E-mail` al autorului și setați câmpul :guilabel:`Stare`." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129 msgid "" @@ -7498,6 +9587,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Website --> Configuration --> Mailing Lists`, selecting the " "group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button." msgstr "" +"De asemenea, puteți accesa regulile de moderare ale grupului de e-mail " +"accesând :menuselection:`Site web --> Configurare --> Liste de " +"corespondență`, selectând grupul, apoi făcând clic pe butonul inteligent " +":guilabel:`Moderări`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 msgid "Pages" @@ -7508,6 +9601,8 @@ msgid "" "Odoo allows you to create pages for your website and customize their content" " and appearance to your needs." msgstr "" +"Odoo vă permite să creați pagini pentru site-ul dvs. și să personalizați " +"conținutul și aspectul acestora în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" @@ -7519,61 +9614,80 @@ msgid "" "publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " "managed differently." msgstr "" +"Paginile **statice** au conținut stabil, cum ar fi pagina de pornire. Puteți" +" să creați manual altele noi, să le definiți URL-urile, să le adaptați " +":ref:`properties `, etc. Paginile **Dynamic**, pe " +"de altă parte, sunt generate dinamic. Toate paginile generate automat de " +"Odoo, de exemplu, când instalați o aplicație sau un modul (de exemplu, " +"`/shop` sau `/blog`) sau publicați un produs nou sau o postare pe blog, sunt" +" pagini dinamice și, prin urmare, sunt gestionate diferit." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" -msgstr "" +msgstr "Crearea paginii" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" +"Paginile de site pot fi create din **frontend** și **backend**. Pentru a " +"crea o nouă pagină de site web, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" +"Fie deschideți aplicația **Site web**, faceți clic pe :guilabel:`+ Nou` în " +"colțul din dreapta sus, apoi selectați :guilabel:`Pagină`;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Sau accesați :menuselection:`Site web --> Site --> Pagini` și faceți clic pe" +" :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 msgid "" "Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " "page's URL." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Titlul paginii`; acest titlu este folosit în meniu" +" și în adresa URL a paginii." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 msgid "Click :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Personalizați conținutul și aspectul paginii folosind generatorul de site-" +"uri web, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Publicați ` pagina." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" +"Dezactivați :guilabel:`Adăugați în meniu` dacă pagina nu ar trebui să apară " +"în meniu." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea paginii" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" -msgstr "" +msgstr "Publicarea/depublicarea paginilor" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" @@ -7582,14 +9696,18 @@ msgid "" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" +"Paginile trebuie publicate pentru a le face accesibile vizitatorilor site-" +"ului. Pentru a publica sau anula publicarea unei pagini, accesați-o și " +"comutați comutatorul din colțul din dreapta sus de la :guilabel:`Nepublicat`" +" la :guilabel:`Publicat` sau invers." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1 msgid "Unpublished/Published toggle" -msgstr "" +msgstr "Comutare Nepublicat/Publicat" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" -msgstr "" +msgstr "De asemenea, este posibil să:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" @@ -7597,6 +9715,9 @@ msgid "" "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" +"publicați/anulați publicarea unei pagini din :ref:`page properties " +"`, unde puteți defini o dată de publicare și/sau " +"restricționați vizibilitatea paginii dacă este necesar;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" @@ -7604,6 +9725,10 @@ msgid "" "Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " ":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" +"publicați/anulați publicarea mai multor pagini simultan: accesați " +":menuselection:`Site web --> Site --> Pagini`, selectați paginile, apoi " +"faceți clic pe :guilabel:`Acțiune` și selectați :guilabel:`Publish` sau " +":guilabel:` Anulează publicarea`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" @@ -7617,6 +9742,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " "field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" +"Când creați un site web, Odoo creează o pagină de pornire dedicată " +":guilabel:`Home` în mod implicit, dar puteți defini orice pagină de site ca " +"pagină de pornire. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site " +"web --> Configurare --> Setări`, apoi, în secțiunea :guilabel:`Informații " +"site`, definiți adresa URL a paginii dorite în câmpul :guilabel:`Adresa URL " +"a paginii de pornire ` (de exemplu, `/shop`)." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" @@ -7624,24 +9755,31 @@ msgid "" "your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " "Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" +"Alternativ, puteți defini orice :ref:`pagină statică ` ca" +" pagină de pornire accesând :menuselection:`Site web --> Site --> " +"Proprietăți`. Selectați fila :guilabel:`Publish` și activați :guilabel:`Use " +"as Homepage`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 msgid "Page properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietățile paginii" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 msgid "" "To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " "page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" +"Pentru a modifica proprietățile ` ale unei :ref:`pagini " +"statice, accesați pagina pe care doriți să o modificați, apoi accesați " +":menuselection:`Site --> Proprietăți`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" -msgstr "" +msgstr "Fila :guilabel:`Nume` vă permite să:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" -msgstr "" +msgstr "redenumiți pagina folosind câmpul :guilabel:`Numele paginii`;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" @@ -7650,45 +9788,59 @@ msgid "" "then select the :guilabel:`Type` of :ref:`redirection `:" msgstr "" +"modificați :guilabel:`URL-ul paginii`. În acest caz, puteți redirecționa " +"vechiul URL la cel nou, dacă este necesar. Pentru a face acest lucru, " +"activați :guilabel:`Redirecționare URL vechi`, apoi selectați " +":guilabel:`Tipul` de :ref:`redirecționare `:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" +":guilabel:`301 Mutat permanent`: pentru a redirecționa pagina permanent;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" +":guilabel:`302 Mutat temporar`: pentru a redirecționa pagina temporar." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:0 msgid "Redirect old URL" -msgstr "" +msgstr "Redirecționează vechiul URL" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" +"Puteți adapta în continuare proprietățile paginii în fila " +":guilabel:`Publish`:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" +":guilabel:`Show in Top Menu`: Dezactivați dacă nu doriți ca pagina să apară " +"în meniu;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" +":guilabel:`Utilizați ca pagină de pornire`: Activați dacă doriți ca pagina " +"să fie pagina de pornire a site-ului dvs.;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" +":guilabel:`Indexed`: Dezactivați dacă nu doriți ca pagina să fie afișată în " +"rezultatele motorului de căutare;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Published`: Activați publicarea paginii;" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" @@ -7696,18 +9848,21 @@ msgid "" "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" +":guilabel:`Data publicării`: ​​Pentru a publica pagina la un anumit moment, " +"selectați data, faceți clic pe pictograma ceas pentru a seta ora, apoi " +"faceți clic pe bifa verde pentru a valida selecția." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vizibilitate`: Selectați cine poate accesa pagina:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Toate`" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conectat`" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" @@ -7715,22 +9870,28 @@ msgid "" "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" +":guilabel:`Grup restricționat`: Selectați :doc:`grupul(ele) de acces al " +"utilizatorilor ` în câmpul " +":guilabel:`Grup autorizat`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" +":guilabel:`Cu parolă`: Introduceți parola în câmpul :guilabel:`Parolă`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" +"*Unele* dintre aceste proprietăți pot fi modificate și din " +":menuselection:`Site web --> Site --> Pagini`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" -msgstr "" +msgstr "Duplicarea paginilor" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" @@ -7740,20 +9901,28 @@ msgid "" "the duplicated page in the menu, but you can remove it from the menu or " "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" +"Pentru a duplica o pagină, accesați pagina, apoi accesați " +":menuselection:`Site --> Properties` și faceți clic pe :guilabel:`Duplicate " +"Page`. Introduceți un :guilabel:`Nume pagină`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`OK`. În mod implicit, noua pagină este adăugată după pagina " +"duplicată în meniu, dar o puteți elimina din meniu sau puteți modifica " +"poziția utilizând :doc:`editor de meniu `." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" -msgstr "" +msgstr "Ștergerea paginilor" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a șterge o pagină, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" +"Accesați pagina, apoi accesați :menuselection:`Site --> Properties` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Delete Page`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" @@ -7764,6 +9933,14 @@ msgid "" "open it in a new window. Alternatively, you can set up a :ref:`redirection " "` for the deleted page." msgstr "" +"Pe ecran apare o fereastră pop-up cu toate linkurile care se referă la " +"pagina pe care doriți să o ștergeți, organizate pe categorii. Pentru a vă " +"asigura că vizitatorii site-ului web nu ajung pe o pagină de eroare 404, " +"trebuie să actualizați toate linkurile de pe site-ul dvs. care fac referire " +"la pagină. Pentru a face acest lucru, extindeți o categorie, apoi faceți " +"clic pe un link pentru a-l deschide într-o fereastră nouă. Alternativ, " +"puteți configura o :ref:`redirecționare ` pentru " +"pagina ștearsă." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" @@ -7771,10 +9948,13 @@ msgid "" "redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" +"După ce ați actualizat legăturile (sau ați configurat o :ref:`redirecționare" +" `), bifați caseta de validare :guilabel:`Sunt " +"sigur de acest lucru`, apoi faceți clic pe :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 msgid "URL redirect mapping" -msgstr "" +msgstr "Maparea redirecționării URL" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 msgid "" @@ -7786,6 +9966,14 @@ msgid "" "`. It can also be used to improve " ":doc:`pages/seo`." msgstr "" +"Maparea redirecționării URL constă în trimiterea vizitatorilor și motoarelor" +" de căutare la o adresă URL diferită de cea pe care au solicitat-o " +"​​inițial. Această tehnică este folosită, de exemplu, pentru a preveni link-" +"urile întrerupte atunci când :ref:`ștergeți o pagină `, " +":ref:`modificați adresa URL a acesteia ` sau " +"migrați site-ul dvs. de pe altul platformă către un domeniu Odoo " +":doc:``. Poate fi folosit și pentru a îmbunătăți" +" :doc:`pages/seo`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" @@ -7793,6 +9981,9 @@ msgid "" "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" +"Pentru a accesa redirecționări URL existente și pentru a crea altele noi, " +":doc:`activați modul dezvoltator ` și " +"accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Redirecționări`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 msgid "" @@ -7800,32 +9991,43 @@ msgid "" "page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " "URL`." msgstr "" +"O înregistrare de redirecționare este adăugată automat de fiecare dată când " +":ref:`modificați adresa URL a unei pagini ` și " +"activați :guilabel:`Redirecționarea URL veche`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" "You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " "`." msgstr "" +"Puteți configura redirecționări pentru :ref:`pagini statice și dinamice " +"`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" +"Pentru a crea o nouă redirecționare, faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou`," +" apoi completați câmpurile:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" +":guilabel:`Nume`: Introduceți un nume pentru a identifica redirecționarea." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Acțiune`: Selectați tipul de redirecționare:" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" ":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " "they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" +":guilabel:`404 Not found`: vizitatorii sunt redirecționați către o pagină de" +" eroare 404 atunci când încearcă să acceseze o pagină nepublicată sau " +"ștearsă." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" @@ -7833,6 +10035,10 @@ msgid "" " or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" " search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" +":guilabel:`301 Mutat permanent`: pentru redirecționări permanente ale " +":ref:`pagini statice nepublicate sau șterse `. Noua " +"adresă URL este afișată în rezultatele motorului de căutare, iar " +"redirecționarea este stocată în cache de browsere." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" @@ -7840,6 +10046,10 @@ msgid "" " if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" " browsers nor shown in search engine results." msgstr "" +":guilabel:`302 Mutat temporar`: pentru redirecționări pe termen scurt, de " +"exemplu, dacă reproiectați sau actualizați o pagină. Noua adresă URL nu este" +" stocată în cache de browsere și nici nu este afișată în rezultatele " +"motorului de căutare." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" @@ -7849,6 +10059,12 @@ msgid "" "redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " "`/shop` into `/market`." msgstr "" +":guilabel:`308 Redirecționare/Rescriere`: pentru redirecționări permanente " +"ale :ref:`pagini dinamice existente `. URL-ul este " +"redenumit; noul nume este afișat în rezultatele motorului de căutare și este" +" stocat în cache de browsere. Utilizați acest tip de redirecționare pentru a" +" redenumi o pagină dinamică, de exemplu, dacă doriți să redenumiți `/shop` " +"în `/market`." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 msgid "" @@ -7856,6 +10072,9 @@ msgid "" "company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " "and select it from the list." msgstr "" +":guilabel:`URL de la`: introduceți adresa URL de redirecționat (de exemplu, " +"`/about-the-company`) sau căutați :ref:`pagina dinamică `" +" dorită și selectați-o din listă." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 msgid "" @@ -7863,10 +10082,14 @@ msgid "" "redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " "protocol (e.g., `https://`)." msgstr "" +":guilabel:`URL to`: pentru redirecționările 301, 302 și 308, introduceți " +"adresa URL către care doriți să fiți redirecționat. Dacă doriți să " +"redirecționați către o adresă URL externă, includeți protocolul (de exemplu," +" `https://`)." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Site web`: Selectați un anumit site web." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" @@ -7875,10 +10098,16 @@ msgid "" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" +":guilabel:`Secvență`: Pentru a defini ordinea în care sunt efectuate " +"redirecționările, de exemplu, în cazul lanțurilor de redirecționare (adică, " +"o serie de redirecționări în care o adresă URL este redirecționată către " +"alta, care este redirecționată în continuare către o altă adresă URL) ." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" +"Comutați comutatorul :guilabel:`Activate` pentru a dezactiva " +"redirecționarea." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" @@ -7887,6 +10116,10 @@ msgid "" "` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " "for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" +"Redirecționările 404, 301 și 302 sunt menite să migreze traficul de la " +":ref:`unpublished ` sau :ref:`deleted " +"` la pagini *noi*, în timp ce redirecționarea 308 este " +"folosită pentru redirecționări *permanente* ale paginilor *existente*." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" @@ -7894,6 +10127,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Documentația Google despre redirecționări și căutare " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" @@ -7910,16 +10146,23 @@ msgid "" "website menus also play a crucial role in improving :doc:`search engine " "rankings `." msgstr "" +"Meniurile sunt folosite pentru a organiza conținutul site-ului dvs. și " +"pentru a ajuta vizitatorii să navigheze eficient prin paginile dvs. web. " +"Meniurile site-ului web ușor de utilizat și bine structurate joacă, de " +"asemenea, un rol crucial în îmbunătățirea :doc:`clasamentul în motoarele de " +"căutare `." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:9 msgid "" "Odoo allows you to customize the content and appearance of your website's " "menu to your needs." msgstr "" +"Odoo vă permite să personalizați conținutul și aspectul meniului site-ului " +"dvs. în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:12 msgid "Menu editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de meniu" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:14 msgid "" @@ -7927,52 +10170,68 @@ msgid "" " menu items ` and :ref:`mega menus `." msgstr "" +"Editorul de meniu vă permite să editați meniul site-ului dvs. și să adăugați" +" :ref:`articole obișnuite de meniu ` și :ref:`mega " +"meniuri `." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:17 msgid "" "To edit your website's menu, go to :menuselection:`Website --> Site --> Menu" " Editor`. From there, you can:" msgstr "" +"Pentru a edita meniul site-ului dvs., accesați :menuselection:`Site web --> " +"Site --> Editor de meniu`. De acolo, puteți:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:20 msgid "" "**rename** a menu item or change its URL using the :guilabel:`Edit Menu " "Item` icon;" msgstr "" +"**redenumiți** un element de meniu sau modificați adresa URL a acestuia " +"folosind pictograma :guilabel:`Editați elementul de meniu`;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:21 msgid "**delete** a menu item using the :guilabel:`Delete Menu Item` icon;" msgstr "" +"**șterge** un element de meniu folosind pictograma :guilabel:`Șterge " +"elementul de meniu`;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:22 msgid "" "**move** a menu item by dragging and dropping it to the desired place in the" " menu;" msgstr "" +"**mutați** un element de meniu prin tragerea și plasarea acestuia în locul " +"dorit din meniu;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:23 msgid "" "**create a regular drop-down menu** by dragging and dropping the sub-menu " "items to the right, underneath their parent menu." msgstr "" +"**creați un meniu derulant obișnuit** trăgând și plasând elementele din " +"submeniu la dreapta, sub meniul părinte." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst-1 msgid "Menu editor with sub-menus" -msgstr "" +msgstr "Editor de meniu cu submeniuri" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:31 msgid "" "You can also access the menu editor by clicking :guilabel:`Edit`, selecting " "any menu item and clicking the :guilabel:`Edit Menu` icon." msgstr "" +"De asemenea, puteți accesa editorul de meniu făcând clic pe " +":guilabel:`Editează`, selectând orice element de meniu și făcând clic pe " +"pictograma :guilabel:`Edit Menu`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:0 msgid "Access the Menu editor while in Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Accesați editorul de meniu în modul Editare." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:40 msgid "Adding regular menu items" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea elementelor obișnuite de meniu" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:42 msgid "" @@ -7982,16 +10241,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` and URL of the related page in the pop-up window that " "appears on the screen and click :guilabel:`OK`." msgstr "" +"În mod implicit, paginile sunt adăugate în meniu ca elemente de meniu " +"obișnuite când :doc:`sunt create <../pages>`. De asemenea, puteți adăuga " +"elemente de meniu obișnuite din editorul de meniu făcând clic pe " +":guilabel:`Adăugați element de meniu`. Introduceți :guilabel:`Numele` și " +"adresa URL a paginii asociate în fereastra pop-up care apare pe ecran și " +"faceți clic pe :guilabel:`OK`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:48 msgid "" "In the :guilabel:`URL or Email` field, you can type `/` to search for a page" " on your website or `#` to search for an existing custom anchor." msgstr "" +"În câmpul :guilabel:`URL sau E-mail`, puteți tasta `/` pentru a căuta o " +"pagină pe site-ul dvs. sau `#` pentru a căuta o ancoră personalizată " +"existentă." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:54 msgid "Adding mega menus" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea de mega meniuri" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:56 msgid "" @@ -8003,10 +10271,17 @@ msgid "" "than regular drop-down menus, for example, through layout, typography, and " "icons." msgstr "" +"Mega meniurile sunt similare cu meniurile drop-down, dar în loc de o simplă " +"listă de submeniuri, ele afișează un panou împărțit în grupuri de opțiuni de" +" navigare. Acest lucru le face potrivite pentru site-urile web cu cantități " +"mari de conținut, deoarece vă pot ajuta să includeți toate paginile dvs. web" +" în meniu, făcând totuși vizibile toate elementele din meniu simultan. Mega " +"meniurile pot fi, de asemenea, structurate mai vizual decât meniurile " +"derulante obișnuite, de exemplu, prin aspect, tipografie și pictograme." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst-1 msgid "Mega menu in the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Mega meniu în bara de navigare." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:65 msgid "" @@ -8015,6 +10290,10 @@ msgid "" " of the mega menu in the pop-up, click :guilabel:`OK`, then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Pentru a crea un mega meniu, accesați :menuselection:`Site web --> Site --> " +"Menu Editor` și faceți clic pe :guilabel:`Add Mega Menu Item`. Introduceți " +":guilabel:`Numele` mega-meniului în fereastra pop-up, faceți clic pe " +":guilabel:`OK`, apoi pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:69 msgid "" @@ -8024,10 +10303,16 @@ msgid "" "inline formatting, as well as the options available in the " ":guilabel:`Customize` tab in the website builder. For example, you can:" msgstr "" +"Pentru a adapta opțiunile și aspectul mega-meniului, faceți clic pe acesta " +"în bara de navigare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Edit`. Mega meniurile " +"sunt compuse din blocuri de construcție, ceea ce înseamnă că puteți " +"personaliza fiecare componentă individual folosind formatarea inline, precum" +" și opțiunile disponibile în fila :guilabel:`Customize` din generatorul de " +"site-uri web. De exemplu, puteți:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:74 msgid "edit the text directly in the building block;" -msgstr "" +msgstr "editați textul direct în blocul de construcție;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:75 msgid "" @@ -8035,20 +10320,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit link` button in the small preview pop-up. Type `/` to search" " for a page on your website, or `#` to search for an existing custom anchor." msgstr "" +"editați adresa URL a unui element de meniu selectând elementul de meniu, " +"apoi făcând clic pe butonul :guilabel:`Editați link` din fereastra mică de " +"previzualizare. Tastați `/` pentru a căuta o pagină pe site-ul dvs. sau `#` " +"pentru a căuta o ancoră personalizată existentă." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:0 msgid "Edit a mega menu option." -msgstr "" +msgstr "Editați o opțiune de mega meniu." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:82 msgid "" "move a menu item by dragging and dropping the related block to the desired " "position in the mega menu;" msgstr "" +"mutați un element de meniu trăgând și plasând blocul aferent în poziția " +"dorită din mega meniu;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:84 msgid "delete a menu item by deleting the related block." -msgstr "" +msgstr "ștergeți un element de meniu ștergând blocul aferent." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:87 msgid "" @@ -8056,10 +10347,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Template` and :guilabel:`Size` in the :guilabel:`Mega menu` " "section in the :guilabel:`Customize` tab in the website builder." msgstr "" +"Puteți adapta aspectul general al mega-meniului selectând :guilabel:`Șablon`" +" și :guilabel:`Dimensiune` dorit în secțiunea :guilabel:`Mega meniu` din " +"fila :guilabel:`Personalizați` din generatorul de site-uri web ." #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:92 msgid "Header and navigation bar appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspectul antetului și al barei de navigare" #: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:94 msgid "" @@ -8068,10 +10362,15 @@ msgid "" "fields in the :guilabel:`Header` and :guilabel:`Navbar` sections in the " ":guilabel:`Customize` tab in the website builder." msgstr "" +"Pentru a personaliza aspectul meniului site-ului dvs., faceți clic pe " +":guilabel:`Editați`, apoi selectați bara de navigare sau orice element de " +"meniu. Puteți adapta apoi câmpurile din secțiunile :guilabel:`Header` și " +":guilabel:`Navbar` din fila :guilabel:`Customize` din generatorul de site-" +"uri web." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 msgid "Search Engine Optimization (SEO)" -msgstr "" +msgstr "Optimizare pentru motoarele de căutare (SEO)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" @@ -8081,6 +10380,12 @@ msgid "" "website, including its content, social sharing, URLs, images, and page " "speed." msgstr "" +"Optimizarea pentru motoarele de căutare, adesea abreviată ca SEO, este o " +"strategie de marketing digital pentru a îmbunătăți vizibilitatea și clasarea" +" unui site web în rezultatele motoarelor de căutare (de exemplu, în Google)." +" Aceasta implică optimizarea diferitelor elemente de pe site-ul dvs., " +"inclusiv conținutul acestuia, partajarea socială, adresele URL, imaginile și" +" viteza paginii." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:11 msgid "" @@ -8088,6 +10393,10 @@ msgid "" "as :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog <../../blog>`, " ":doc:`eLearning <../../elearning>`, and :doc:`Forum <../../forum>`." msgstr "" +"Odoo oferă mai multe module pentru a vă ajuta să vă construiți conținutul " +"site-ului, cum ar fi :doc:`eCommerce <../../ecommerce>`, :doc:`Blog " +"<../../blog>`, :doc:` eLearning <../../elearning>` și :doc:`Forum " +"<../../forum>`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:14 msgid "" @@ -8099,13 +10408,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:19 msgid "Content optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimizarea continutului" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:21 msgid "" "To optimize a webpage's SEO, access the page, then go to " ":menuselection:`Website --> Site --> Optimize SEO`." msgstr "" +"Pentru a optimiza SEO unei pagini web, accesați pagina, apoi accesați " +":menuselection:`Site web --> Site --> Optimize SEO`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "Optimize SEO" @@ -8113,7 +10424,7 @@ msgstr "Optimizare SEO" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:28 msgid "Meta tags" -msgstr "" +msgstr "Meta etichete" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:30 msgid "" @@ -8123,6 +10434,11 @@ msgid "" "attract visitors with appealing content. There are two types of meta tags in" " Odoo:" msgstr "" +"Meta-etichetele sunt elemente HTML care oferă informații despre o pagină web" +" motoarelor de căutare și vizitatorilor site-ului. Ele joacă un rol crucial " +"în SEO, ajutând motoarele de căutare să înțeleagă conținutul și contextul " +"unei pagini web și să atragă vizitatori cu conținut atrăgător. Există două " +"tipuri de metaetichete în Odoo:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:35 msgid "" @@ -8132,6 +10448,12 @@ msgid "" "tag of your webpage or keep it empty to use the default value based on the " "page’s content." msgstr "" +"Etichetele :guilabel:`Titlu` specifică titlul unei pagini web și sunt " +"afișate ca link pe care se poate face clic în rezultatele motorului de " +"căutare. Acestea trebuie să fie concise, descriptive și relevante pentru " +"conținutul paginii. Puteți actualiza eticheta de titlu a paginii dvs. web " +"sau o puteți păstra goală pentru a utiliza valoarea implicită bazată pe " +"conținutul paginii." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:40 msgid "" @@ -8141,12 +10463,20 @@ msgid "" "your webpage or keep it empty to use the default value based on the page’s " "content." msgstr "" +"Etichetele :guilabel:`Description` rezumă conținutul paginii web, adesea " +"afișat în rezultatele motorului de căutare sub titlu. Sunt folosite pentru a" +" încuraja utilizatorul să viziteze pagina. Puteți actualiza eticheta de " +"descriere a paginii dvs. web sau o puteți păstra goală pentru a utiliza " +"valoarea implicită bazată pe conținutul paginii." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Preview` card displays how the title and description tags " "should appear in search results. It also includes the URL of your page." msgstr "" +"Cardul :guilabel:`Previzualizare` afișează cum ar trebui să apară etichetele" +" de titlu și descriere în rezultatele căutării. Include, de asemenea, adresa" +" URL a paginii dvs." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:50 msgid "Keywords" @@ -8158,6 +10488,10 @@ msgid "" "optimized for search engines speaks the same language as potential visitors," " with keywords for SEO helping them to connect to your site." msgstr "" +"Cuvintele cheie sunt unul dintre elementele principale ale SEO. Un site web " +"care este bine optimizat pentru motoarele de căutare vorbește aceeași limbă " +"ca și potențialii vizitatori, cu cuvinte cheie pentru SEO ajutându-i să se " +"conecteze la site-ul tău." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "" @@ -8168,26 +10502,38 @@ msgid "" " to drive your web traffic. The more keywords are present on your webpage, " "the better." msgstr "" +"Puteți introduce cuvintele cheie pe care le considerați esențiale în câmpul " +":guilabel:`Cuvânt cheie` și faceți clic pe :guilabel:`ADD` pentru a vedea " +"cum sunt utilizate la diferite niveluri în conținutul dvs. (H1, H2, titlul " +"paginii, descrierea paginii, conținutul paginii). ) și căutările aferente în" +" Google. Instrumentul sugerează, de asemenea, cuvinte cheie relevante pentru" +" a vă genera traficul web. Cu cât sunt prezente mai multe cuvinte cheie pe " +"pagina dvs. web, cu atât mai bine." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:62 msgid "It is strongly recommended to only use one H1 title per page for SEO." -msgstr "" +msgstr "Este recomandat să folosiți un singur titlu H1 pe pagină pentru SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:65 msgid "Image for social share" -msgstr "" +msgstr "Imagine pentru distribuire socială" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "When you share your page on social media, your logo image is selected, but " "you can upload any other image by clicking the upward arrow." msgstr "" +"Când distribuiți pagina dvs. pe rețelele sociale, imaginea logo-ului dvs. " +"este selectată, dar puteți încărca orice altă imagine făcând clic pe săgeata" +" în sus." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Social Preview` card displays how the page's information " "would appear when shared." msgstr "" +"Cardul :guilabel:`Previzualizare socială` afișează cum ar apărea " +"informațiile paginii atunci când sunt partajate." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:73 msgid "" @@ -8196,6 +10542,10 @@ msgid "" "functions when external websites use a :ref:`301 redirect `, maintaining the SEO link juice." msgstr "" +"Dacă schimbați titlul unei postări pe blog sau numele unui produs, " +"modificările se aplică automat peste tot pe site-ul dvs. Linkul vechi încă " +"funcționează atunci când site-urile externe folosesc o redirecționare " +":ref:`301 `, menținând sucul link-ului SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:78 msgid "Images" @@ -8206,6 +10556,9 @@ msgid "" "The size of images has a significant impact on page speed, which is an " "essential criterion for search engines to optimize SEO ranking." msgstr "" +"Dimensiunea imaginilor are un impact semnificativ asupra vitezei paginii, " +"care este un criteriu esențial pentru ca motoarele de căutare să optimizeze " +"clasarea SEO." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" @@ -8213,6 +10566,9 @@ msgid "" "`_ or " "`Pingdom Website Speed Test `_." msgstr "" +"Comparați clasamentul site-ului dvs. folosind `Viteza paginii Google " +"`_ sau " +"`Testul vitezei site-ului Pingdom `_ ." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:87 msgid "" @@ -8231,7 +10587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "automated image compression" -msgstr "" +msgstr "compresie automată a imaginii" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:98 msgid "" @@ -8241,14 +10597,20 @@ msgid "" "essential from an SEO perspective. This description is added to the HTML " "code of your image, and it is shown when the image cannot be displayed." msgstr "" +"Etichetele Alt sunt folosite pentru a oferi context a ceea ce afișează o " +"imagine, informând crawlerele motoarelor de căutare și permițându-le să " +"indexeze corect o imagine. Adăugarea de cuvinte cheie etichete alt în câmpul" +" :guilabel:`Description` este esențială din perspectiva SEO. Această " +"descriere este adăugată la codul HTML al imaginii dvs. și este afișată " +"atunci când imaginea nu poate fi afișată." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:104 msgid "Advanced features" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici avansate" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:107 msgid "Structured data markup" -msgstr "" +msgstr "Markup de date structurate" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" @@ -8257,6 +10619,11 @@ msgid "" "robots, helping them understand your content and create well-presented " "search results." msgstr "" +"Markupul de date structurate este utilizat pentru a genera fragmente " +"îmbogățite în rezultatele motoarelor de căutare. Este o modalitate prin care" +" site-urile web pot trimite date structurate roboților motoarelor de " +"căutare, ajutându-i să-ți înțeleagă conținutul și să creeze rezultate de " +"căutare bine prezentate." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:113 msgid "" @@ -8265,6 +10632,10 @@ msgid "" "snippets>`_ for content types, including Reviews, People, Products, " "Businesses, Events, and Organizations." msgstr "" +"În mod implicit, Google acceptă multe „fragmente îmbogățite " +"”_ pentru tipuri de conținut, inclusiv recenzii, persoane, produse," +" companii, evenimente , și Organizații." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:116 msgid "" @@ -8275,10 +10646,18 @@ msgid "" "posts, and contact addresses. This allows your product pages to be displayed" " in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" +"Microdata este un set de etichete, introduse cu HTML5, care ajută motoarele " +"de căutare să vă înțeleagă mai bine conținutul și să-l afișeze într-un mod " +"relevant. Odoo implementează microdate așa cum sunt definite în " +"„specificația `_ schema.org pentru " +"evenimente, produse de comerț electronic, postări pe forum și adrese de " +"contact. Acest lucru permite ca paginile dvs. de produse să fie afișate în " +"Google folosind informații suplimentare, cum ar fi prețul și evaluarea unui " +"produs:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst-1 msgid "snippets in search engine results" -msgstr "" +msgstr "fragmente din rezultatele motoarelor de căutare" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "robots.txt" @@ -8290,6 +10669,10 @@ msgid "" "access on your site, to index its content. This is used mainly to avoid " "overloading your site with requests." msgstr "" +"Un fișier robots.txt le spune crawlerilor motoarelor de căutare ce adrese " +"URL poate accesa crawler-ul pe site-ul dvs., pentru a-și indexa conținutul. " +"Acesta este folosit în principal pentru a evita supraîncărcarea site-ului " +"dvs. cu solicitări." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:131 msgid "" @@ -8297,6 +10680,9 @@ msgid "" "robots.txt file. Odoo automatically creates one robot.txt file available on " "`mydatabase.odoo.com/robots.txt`." msgstr "" +"Când vă indexează site-ul web, motoarele de căutare aruncă o primă privire " +"la fișierul robots.txt. Odoo creează automat un fișier robot.txt disponibil " +"pe „mydatabase.odoo.com/robots.txt”." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:134 msgid "" @@ -8305,12 +10691,20 @@ msgid "" "file, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, scroll " "down to the :guilabel:`SEO` section, and click :guilabel:`Edit robots.txt`." msgstr "" +"Editând un fișier robots.txt, puteți controla ce pagini de site sunt " +"accesibile crawlerelor motoarelor de căutare. Pentru a adăuga instrucțiuni " +"personalizate la fișier, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare " +"--> Setări`, derulați în jos la secțiunea :guilabel:`SEO` și faceți clic pe " +":guilabel:`Editați robots.txt`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "" "If you do not want the robots to crawl the `/about-us` page of your site, " "you can edit the robots.txt file to add `Disallow: /about-us`." msgstr "" +"Dacă nu doriți ca roboții să acceseze cu crawlere pagina `/about-us` a site-" +"ului dvs., puteți edita fișierul robots.txt pentru a adăuga `Disallow: " +"/about-us`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:143 msgid "Sitemap" @@ -8323,6 +10717,10 @@ msgid "" "URLs. For performance reasons, this file is cached and updated every 12 " "hours." msgstr "" +"Harta site-ului evidențiază paginile site-ului web și relația lor între ele " +"cu roboții motoarelor de căutare. Odoo generează un fișier `/sitemap.xml`, " +"inclusiv toate adresele URL. Din motive de performanță, acest fișier este " +"stocat în cache și actualizat la fiecare 12 ore." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "" @@ -8331,11 +10729,16 @@ msgid "" "`_, grouping sitemap URLs in 45000 " "chunks per file." msgstr "" +"Dacă site-ul dvs. are o mulțime de pagini, Odoo creează automat un fișier " +"Sitemap Index, respectând protocolul `sitemaps.org " +"`_, grupând URL-urile sitemap-urilor " +"în 45000 de bucăți per fișier ." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "Every sitemap entry has three attributes that are computed automatically:" msgstr "" +"Fiecare intrare din sitemap are trei atribute care sunt calculate automat:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:156 msgid "``: the URL of a page." @@ -8347,6 +10750,9 @@ msgid "" "based on the related object. For a page related to a product, this could be " "the last modification date of the product or the page." msgstr "" +"``: data ultimei modificări a resursei, calculată automat pe baza " +"obiectului aferent. Pentru o pagină legată de un produs, aceasta ar putea fi" +" data ultimei modificări a produsului sau a paginii." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:160 msgid "" @@ -8355,6 +10761,11 @@ msgid "" " votes on a specific post). The priority of a static page is defined by its " "priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" +"``: modulele își pot implementa algoritmul de prioritate pe baza" +" conținutului lor (de exemplu, un forum poate atribui o prioritate pe baza " +"numărului de voturi pentru o anumită postare). Prioritatea unei pagini " +"statice este definită de câmpul său de prioritate, care este normalizat (16 " +"este valoarea implicită)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:165 msgid "" @@ -8362,14 +10773,17 @@ msgid "" " Properties`, click the :guilabel:`Publish` tab, and turn off the " ":guilabel:`Indexed` feature." msgstr "" +"Pentru a împiedica apariția paginilor într-un hartă site, accesați " +":menuselection:`Site --> Proprietăți`, faceți clic pe fila " +":guilabel:`Publish` și dezactivați funcția :guilabel:`Indexed`." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:0 msgid "disabling the “Indexed” checkbox" -msgstr "" +msgstr "dezactivarea casetei de selectare „Indexat”" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "Hreflang HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Etichete HTML Hreflang" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:174 msgid "" @@ -8378,6 +10792,10 @@ msgid "" "informing search engines about a specific page's language and geographical " "targeting." msgstr "" +"Odoo include automat etichetele `hreflang` și `x-default` în codul paginilor" +" multilingve ale site-ului dvs. web. Aceste atribute HTML sunt cruciale " +"pentru a informa motoarele de căutare despre limba și direcționarea " +"geografică a unei anumite pagini." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid ":doc:`../configuration/translate`" @@ -8385,7 +10803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3 msgid "Website analytics" -msgstr "" +msgstr "Analiza site-ului" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:5 msgid "" @@ -8393,6 +10811,10 @@ msgid "" " provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, helping " "improve websites and marketing strategies." msgstr "" +"Analiza site-urilor îi ajută pe proprietarii de site-uri să monitorizeze " +"modul în care oamenii își folosesc site-ul. Furnizează date despre " +"demografia, comportamentul și interacțiunile vizitatorilor, ajutând la " +"îmbunătățirea site-urilor web și a strategiilor de marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:8 msgid "" @@ -8400,12 +10822,19 @@ msgid "" "or :ref:`analytics/google-analytics`. We recommend using Plausible.io as it " "is privacy-friendly, lightweight, and easy to use." msgstr "" +"Puteți urmări traficul site-ului dvs. Odoo folosind " +":ref:`analytics/plausible` sau :ref:`analytics/google-analytics`. Vă " +"recomandăm să utilizați Plausible.io deoarece este prietenos cu " +"confidențialitatea, ușor și ușor de utilizat." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12 msgid "" "The Plausible analytics dashboard is also integrated into Odoo and can be " "accessed via :menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" +"Tabloul de bord de analiză plauzibilă este, de asemenea, integrat în Odoo și" +" poate fi accesat prin :menuselection:`Site web --> Raportare --> " +"Analytics`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:18 msgid "Plausible.io" @@ -8418,6 +10847,11 @@ msgid "" "creates and sets up your account. You can start using it by going to " ":menuselection:`Website --> Reporting --> Analytics`." msgstr "" +"Odoo găzduiește propriul său server Plausible.io și oferă o soluție " +"Plausible.io gratuită și gata de funcționare pentru bazele de date **Odoo " +"Online**. Odoo îți creează și configurează automat contul. Puteți începe " +"să-l utilizați accesând :menuselection:`Site web --> Raportare --> " +"Analytics`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:25 msgid "" @@ -8428,6 +10862,12 @@ msgid "" "-- System Parameters`. Click :guilabel:`New` and fill in the following " ":guilabel:`Key` and :guilabel:`Value` fields:" msgstr "" +"**Dacă aveți deja un cont Plausible.io** și doriți să îl conectați la baza " +"de date Odoo Online, trebuie să creați doi `ir.config.parameters` pentru a " +"utiliza serverele lui Plausible.io. Pentru a face acest lucru, activați " +":ref:`developer mode ` și accesați :menuselection:`Setări " +"generale --> Tehnic -- Parametri de sistem`. Faceți clic pe :guilabel:`Nou` " +"și completați următoarele câmpuri :guilabel:`Cheie` și :guilabel:`Valoare`:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:34 msgid "Key" @@ -8458,18 +10898,24 @@ msgid "" "Then, follow the steps below to connect your existing account with " "Plausible.io servers." msgstr "" +"Apoi, urmați pașii de mai jos pentru a vă conecta contul existent la " +"serverele Plausible.io." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:43 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh** or **On-premise**, or if you wish " "to use your own Plausible.io account, proceed as follows:" msgstr "" +"Dacă baza de date este găzduită pe **Odoo.sh** sau **On-premise** sau dacă " +"doriți să utilizați propriul cont Plausible.io, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:46 msgid "" "Create or sign in to a Plausible account using the following link: " "``_." msgstr "" +"Creați sau conectați-vă la un cont Plausible folosind următorul link: " +"``_." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:47 msgid "" @@ -8480,6 +10926,13 @@ msgid "" " snippet` to proceed to the next step. Ignore the :guilabel:`Add JavaScript " "snippet` instructions and click :guilabel:`Start collecting data`." msgstr "" +"Dacă vă creați un cont nou, parcurgeți pașii de înregistrare și activare. " +"Când vi se cere să furnizați detaliile site-ului dvs., adăugați " +":guilabel:`Domeniul` fără a include `www` (de exemplu, `example.odoo.com`) " +"și modificați :guilabel:`Fusul orar de raportare`, dacă este necesar. Faceți" +" clic pe :guilabel:`Adăugați un fragment` pentru a trece la pasul următor. " +"Ignorați instrucțiunile :guilabel:`Adăugați un fragment JavaScript` și " +"faceți clic pe :guilabel:`Începeți colectarea datelor`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:52 msgid "" @@ -8487,16 +10940,22 @@ msgid "" "access your `list of websites `_, then click the" " gear icon next to the website." msgstr "" +"După ce ați terminat, faceți clic pe sigla Plausible din partea din stânga " +"sus a paginii pentru a accesa „lista de site-uri web " +"`_, apoi faceți clic pe pictograma roată de " +"lângă site." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Click the gear icon in the list of websites." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe pictograma roată din lista de site-uri web." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:58 msgid "" "In the sidebar, select :guilabel:`Visibility`, then click :guilabel:`+ New " "link`." msgstr "" +"În bara laterală, selectați :guilabel:`Vizibilitate`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`+ Link nou`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:59 msgid "" @@ -8504,6 +10963,9 @@ msgid "" " Plausible analytics dashboard integration in Odoo doesn't support it, then " "click :guilabel:`Create shared link`." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Nume`, lăsați câmpul :guilabel:`Parolă` " +"necompletat, deoarece integrarea tabloului de bord de analiză plauzibilă în " +"Odoo nu o acceptă, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați linkul partajat`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Credentials creation for the new shared link" @@ -8511,7 +10973,7 @@ msgstr "Crearea credențialelor pentru noul link partajat" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:65 msgid "Copy the shared link." -msgstr "" +msgstr "Copiați linkul partajat." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io" @@ -8522,12 +10984,15 @@ msgstr "Copiați URL-ul link-ului partajat de la Plausible.io" msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"În Odoo, accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Plausible Analytics`, then" " paste the :guilabel:`Shared Link` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`SEO`, activați :guilabel:`Plausible Analytics`, apoi" +" inserați :guilabel:`Shared Link` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:75 msgid "" @@ -8538,15 +11003,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings of Website` field before pasting the :guilabel:`Shared " "link`." msgstr "" +"Dacă aveți :doc:`mai multe site-uri <../configuration/multi_website>`, " +"adăugați site-urile dvs. la contul dvs. Plausible.io accesând " +"``_ și făcând clic pe :guilabel: `+ Adăugați " +"site-ul web`. În Odoo, în **Setări site-ul**, asigurați-vă că selectați " +"site-ul web în câmpul :guilabel:`Setări site-ul` înainte de a lipi " +":guilabel:`Linkul partajat`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81 msgid "" "Odoo automatically pushes two custom goals: `Lead Generation` and `Shop`." msgstr "" +"Odoo împinge automat două obiective personalizate: „Generare de clienți " +"potențiali” și „Magazin”." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:84 msgid "`Plausible Analytics documentation `_" -msgstr "" +msgstr "`Documentația plausible Analytics `_" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:89 msgid "Google Analytics" @@ -8554,19 +11027,23 @@ msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:91 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. Odoo cu Google Analytics:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:93 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "``_." msgstr "" +"Creați sau conectați-vă la un cont Google utilizând următorul link: " +"``_." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:94 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" +"Dacă configurați Google Analytics pentru prima dată, faceți clic pe " +":guilabel:`Începeți măsurarea` și parcurgeți pasul de creare a contului." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:96 msgid "" @@ -8574,11 +11051,14 @@ msgid "" "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " "Then, click :guilabel:`+ Create Property`." msgstr "" +"Dacă aveți deja un cont Google Analytics, conectați-vă și faceți clic pe " +"pictograma roată din colțul din stânga jos al paginii pentru a accesa pagina" +" **Administrator**. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`+ Creați proprietate`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." -msgstr "" +msgstr "ID de măsurare în Google Analytics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:103 msgid "" @@ -8586,32 +11066,42 @@ msgid "" "`_," " business details, and business objectives." msgstr "" +"Parcurgeți următorii pași: `crearea proprietății " +"`_," +" detalii comerciale și obiective comerciale." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:105 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform." msgstr "" +"Când ajungeți la pasul **Colectarea datelor**, alegeți platforma " +":guilabel:`Web`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." -msgstr "" +msgstr "Alegeți o platformă pentru proprietatea dvs. Google Analytics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:110 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" +"Configurați fluxul de date: specificați :guilabel:`Adresa URL a site-ului " +"dvs.` și un :guilabel:`Numele fluxului`, apoi faceți clic pe " +":guilabel:`Creați fluxul`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." -msgstr "" +msgstr "Copiați :guilabel:`ID măsurare`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"În secțiunea :guilabel:`SEO`, activați :guilabel:`Google Analytics`, apoi " +"inserați :guilabel:`ID de măsurare` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:122 msgid "" @@ -8622,16 +11112,25 @@ msgid "" "website in the :guilabel:`Settings of Website` field before pasting the " ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" +"Dacă aveți :doc:`mai multe site-uri web <../configuration/multi_website>` cu" +" domenii separate, se recomandă să creați „o singură proprietate " +"`_ pe domeniu. În " +"Odoo, în **Setările site-ului**, asigurați-vă că selectați site-ul web în " +"câmpul :guilabel:`Setări ale site-ului` înainte de a lipi :guilabel:`ID " +"măsurare`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:128 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "`_" msgstr "" +"`Documentația Google despre configurarea Analytics pentru un site web " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:133 msgid "Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager de etichete Google" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:135 msgid "" @@ -8640,42 +11139,55 @@ msgid "" "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " "injector." msgstr "" +":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` este un sistem de gestionare a etichetelor " +"care vă permite să actualizați cu ușurință codurile de măsurare și " +"fragmentele de cod aferente, cunoscute colectiv ca etichete pe site-ul dvs. " +"web sau în aplicația dvs. mobilă, direct prin injectorul de cod." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 msgid "" "Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " "regulations." msgstr "" +"Google Tag Manager poate să nu respecte reglementările locale privind " +"protecția datelor." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 msgid "To use GTM, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Pentru a utiliza GTM, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" +"Creați sau conectați-vă la un cont Google accesând " +"https://tagmanager.google.com/." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." -msgstr "" +msgstr "În fila :guilabel:`Conturi`, faceți clic pe :guilabel:`Creați cont`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" +"Introduceți un :guilabel:`Numele contului` și selectați :guilabel:`Țara` " +"contului." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" +"Introduceți adresa URL a site-ului dvs. în câmpul :guilabel:`Nume container`" +" și selectați :guilabel:`Platforma țintă`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" +"Faceți clic pe :guilabel:`Creați` și acceptați Termenii și condițiile." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" @@ -8684,16 +11196,24 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " ":guilabel:`` and :guilabel:`` to paste the codes." msgstr "" +"Copiați codurile `` și `` din fereastra pop-up. Apoi, accesați " +"site-ul dvs. web, faceți clic pe :guilabel:`Editați`, accesați fila " +":guilabel:`Teme`, derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Setări site-ul " +"web`, apoi faceți clic pe :guilabel:`` și :guilabel:`` pentru a" +" lipi codurile." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Install Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Instalați Google Manager de etichete" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." msgstr "" +"Datele sunt colectate în instrumentele de marketing utilizate pentru " +"monitorizarea site-ului web (de exemplu, Google Analytics, Plausible, " +"Facebook Pixel), nu în Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po index 697f8f767..0b382576f 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tomaž Jug , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -536,7 +536,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -598,11 +602,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" "To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " "account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" @@ -611,7 +615,7 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" "To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " "Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " @@ -620,23 +624,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" "To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " "the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " @@ -645,14 +649,14 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" "If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" "Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " "(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " @@ -663,33 +667,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -948,7 +952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -3871,7 +3875,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4113,7 +4116,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5367,63 +5370,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 -msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." +msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 -msgid "Supported Browsers" +msgid "Reset the master password" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" +"There may be instances where the master password is misplaced, or " +"compromised, and needs to be reset. The following process is for system " +"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " +"reset and re-encrypt the master password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +msgid "" +"For more information about changing an Odoo.com account password, see this " +"documentation: :ref:`odoocom/change_password`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +msgid "" +"When creating a new on-premise database, a random master password is " +"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This " +"password is implemented by default, so there is a secure master password for" +" any Odoo on-premise deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 +msgid "" +"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " +"anyone on the internet, until this password is set to secure the database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 +msgid "" +"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`" +" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " +"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +msgid "Locate configuration file" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 +msgid "" +"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " +"file))." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777 +msgid "" +"The configuration file is located at: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 +msgid "" +"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " +"file is located in one of two different places:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 +msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 +msgid "Source installation: `~/.odoorc`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 +msgid "Change old password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 +msgid "" +"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " +"password in the configuration file to a temporary password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 +msgid "Graphical user interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 +msgid "" +"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI " +"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking" +" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " +"user interface)` to open the file with." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 +msgid "" +"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to " +"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be " +"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " +"characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 +msgid "" +"The line appears like this: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 +msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 +msgid "Command-line interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 +msgid "" +"Modify the master password line using the following Unix command detailed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 +msgid "" +"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and " +"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " +"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 +msgid "" +"After opening the configuration file, modify the master password line " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This " +"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " +"modify all characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 +msgid "" +"It is essential that the password is changed to something else, rather than " +"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning " +"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " +"password reset process." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 +msgid "Restart Odoo server" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 +msgid "" +"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 +msgid "" +"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows " +":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " +"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 +msgid "" +"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " +":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 +msgid "" +"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" +" restart`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 +msgid "" +"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " +"running on." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 +msgid "Use web interface to re-encrypt password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 +msgid "" +"First, navigate to `/web/database/manager` or " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 +msgid "" +"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" +" the numbered port the database is accessible from." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-" +"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. " +"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The " +":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " +":guilabel:`Continue` button is clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 +msgid "" +"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " +"version of the new password now appears in the configuration file." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 +msgid "" +"For more information on Odoo database security, see this documentation: " +":ref:`db_manager_security`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 +msgid "Supported Browsers" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884 +msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -5646,19 +5895,6 @@ msgid "" " download the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 -msgid "Linux" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" @@ -5697,7 +5933,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -5775,19 +6011,6 @@ msgid "" "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 -msgid "Windows" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" "Windows packaging is offered for the convenience of testing or running " @@ -5932,9 +6155,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -6082,40 +6305,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6124,9 +6353,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6134,143 +6363,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6278,19 +6507,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -6642,14 +6871,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6667,6 +6889,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7329,20 +7559,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7351,47 +7578,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7401,7 +7628,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7409,7 +7636,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7417,7 +7644,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7426,14 +7653,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7442,7 +7669,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7450,99 +7677,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index 3d696f738..789730e34 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Davki" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "" @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Debet" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -5505,8 +5505,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5553,8 +5553,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "" @@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11623,7 +11623,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "" @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12544,7 +12544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -16828,7 +16828,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Uporabi" @@ -20922,7 +20922,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -24790,11 +24790,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francija" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24802,17 +24810,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24820,13 +24828,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24845,16 +24853,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24862,427 +24870,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Številka računa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Decimalno število" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Znesek" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Znak" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25290,25 +25298,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25316,11 +25324,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25328,108 +25336,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Oznaka" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Predloga" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25471,133 +25479,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Premiki" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Štetje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partnerji" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25606,7 +25614,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25614,81 +25622,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Izvozi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25697,39 +25705,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25740,15 +25748,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25756,7 +25764,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25764,13 +25772,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25778,13 +25786,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25794,59 +25802,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25855,7 +25863,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25863,11 +25871,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Shramba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25875,24 +25883,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25900,7 +25908,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25908,65 +25916,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Odgovornosti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26274,12 +26282,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po index 9ca9e5490..b9e7dff34 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/general.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Jasmina Macur , 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10251,80 +10252,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Dodajte jezike" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po index b5abfe777..e39998244 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-07 13:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Tadej Lupšina , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -183,7 +183,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -204,9 +203,8 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" msgstr "" @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:375 msgid "" "Users can also be created manually. For more information on how to manually " -"add a user, refer to the :doc:`../../general/users/manage_users` document." +"add a user, refer to the :doc:`../../general/users` document." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:378 @@ -880,7 +878,7 @@ msgid "" "employee appear in the :guilabel:`Documents` smart button above the employee" " record. Click on the smart button, and all the documents appear. For more " "information on the :guilabel:`Documents` app, refer to the " -":doc:`../../finance/documents` documentation." +":doc:`../../productivity/documents` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 @@ -889,51 +887,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Vozni park" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -941,7 +928,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -949,14 +936,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -966,11 +953,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -980,7 +967,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -988,11 +975,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Proizvajalci" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -1000,25 +987,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1027,11 +1014,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1039,229 +1026,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1271,18 +1258,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1291,57 +1278,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1349,19 +1336,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1369,13 +1356,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1387,18 +1374,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1407,36 +1394,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1444,25 +1431,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1471,7 +1458,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1480,41 +1467,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1524,10 +1511,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1719,6 +1714,8 @@ msgid "" "`_ for more details." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the vehicle tax section." msgstr "" @@ -1804,8 +1801,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -2179,8 +2176,8 @@ msgid "" "Each individual company can have a different localization setting configured" " for that specific company, since company locations can vary and be located " "anywhere in the world, where rules and laws differ. For more information on " -"companies refer to :doc:`this documentation <../general/users/companies>` on" -" setting up companies." +"companies refer to :doc:`this documentation <../general/companies>` on " +"setting up companies." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 @@ -3097,7 +3094,7 @@ msgstr "Pogodbe" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3105,17 +3102,17 @@ msgid "" "Contract documents (PDFs) are uploaded and organized using the *Documents* " "application, and are signed using the *Sign* application. Ensure these " "applications are installed in order to send and sign contracts. Please refer" -" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " -":doc:`/applications/finance/sign` documentation." +" to the :doc:`/applications/productivity/documents` and " +":doc:`/applications/productivity/sign` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3127,182 +3124,204 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Ustvari novo pogodbo" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3312,68 +3331,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3381,103 +3408,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3486,31 +3467,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3519,11 +3500,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -3981,6 +4061,7 @@ msgid "" "pop-up window." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst-1 msgid "Generate payslips from the edited batch." msgstr "" @@ -4225,7 +4306,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" @@ -4246,6 +4327,13 @@ msgid "" "the specific report." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view." msgstr "" @@ -4378,6 +4466,7 @@ msgid "" "icon. The information will be downloaded into an Excel spreadsheet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "" "Download an Excel spreadsheet of the data by clicking the download button." @@ -4423,6 +4512,8 @@ msgid "" "view is by month." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Meal voucher" msgstr "" @@ -5112,10 +5203,10 @@ msgstr "" msgid "" "Email templates can be created, modified, and deleted to suit the needs of a" " business. For more information on email templates, refer to the " -":doc:`../general/email_communication/email_template` document." +":doc:`../general/companies/email_template` document." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:180 msgid "" "To manually send an email click :guilabel:`Send message` in the chatter. A " "text box appears, as well as the applicant's email address. Click the " @@ -5127,7 +5218,7 @@ msgstr "" msgid "Send an email from the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:188 msgid "" "An email composer pop-up loads, with the :guilabel:`Recipients` and " ":guilabel:`Subject` pre-populated. The applicant's email address is entered " @@ -5135,7 +5226,7 @@ msgid "" "(Subject / Application Name)`. The email body is empty by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:192 msgid "" "To use a pre-configured email template, click the drop-down next to the " ":guilabel:`Load template` field in the lower right section of the window. " @@ -5146,7 +5237,7 @@ msgid "" "change." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:200 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:199 msgid "" "Only the email templates that are configured for the model will load. There " "are other email templates pre-configured in Odoo, but if they are not " @@ -5154,7 +5245,7 @@ msgid "" " of available templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:204 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:203 msgid "" "If any attachments are to be added, click the :guilabel:`Attach A File` " "button in the lower left corner. Navigate to the file to be attached, then " @@ -5167,18 +5258,18 @@ msgid "" "be sent to the applicant. The email then appears in the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:212 msgid "Stage flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:214 msgid "" "In order to move an applicant's card from one stage to another, the " "applicant's card can either be dragged and dropped in the kanban view to the" " desired stage, or the stage can be modified on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:219 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:218 msgid "" "To change the stage on the applicant's card, click on the applicant's card " "in the kanban view to go to a detailed view of the card. The current stage " @@ -5195,18 +5286,18 @@ msgid "" "applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:234 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:233 msgid "Initial qualification" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:237 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:236 msgid "" "The following information is based on Odoo's default recruitment pipeline " "flow. Be advised that if modifications are made to create a customized " "recruitment pipeline flow, it will vary from the following information." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:241 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:240 msgid "" "All applicants appear in the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "whether submitted online or if the applicant is manually entered by a " @@ -5216,7 +5307,7 @@ msgid "" "required when applying for a job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:247 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:246 msgid "" "If the applicant entered any information in the :guilabel:`Short " "Introduction` section of the online application, it is populated in the " @@ -5229,18 +5320,18 @@ msgid "" " side. All recruitment documents will be stored within that folder." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:258 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:257 msgid "" "At any point in the hiring process, an *interview* can be sent to the " "applicant to obtain more information. These interviews are custom-made, and " "can be formatted in a variety of ways." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:261 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:260 msgid "" "Odoo uses the term *interview*, but these can be thought of as " "questionnaires, surveys, tests, certifications, etc. Custom interviews can " @@ -5253,7 +5344,7 @@ msgid "" " forms, refer to the :doc:`../hr/recruitment/new_job` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:270 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:269 msgid "" "In order to send an email to an applicant, there must be an email address on" " the applicant's card. If an email address is not entered on the applicant's" @@ -5264,14 +5355,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:276 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:275 msgid "" "To send an interview to an applicant, click on an applicant's card to " "navigate to a detailed view of the applicant's card. At the top of the " "applicant's card, click the button labeled :guilabel:`Send Interview`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:280 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:279 msgid "" "If the applicant's card has an email address on file, a :guilabel:`Survey` " "pop-up window appears, with all the information populated. If an email is " @@ -5280,7 +5371,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Survey` pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:285 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:284 msgid "" "Odoo refers to the interview forms as *surveys*. These email templates also " "use dynamic placeholders to personalize the email to the applicant and the " @@ -5292,7 +5383,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:292 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:291 msgid "" "If any attachments need to be added, click the :guilabel:`Attachments` " "button and a file explorer window appears. Navigate to the desired file, " @@ -5300,7 +5391,7 @@ msgid "" " and is listed above the :guilabel:`Attachments` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:296 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:295 msgid "" "If the emailed interview must be completed by a specific date, select a date" " for the :guilabel:`Answer deadline` in the lower-right area of the pop-up " @@ -5310,7 +5401,7 @@ msgid "" "month, then click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:302 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Mail template` field is pre-populated based on the " "configuration for the interview. A different template can be chosen from the" @@ -5318,7 +5409,7 @@ msgid "" "template loads in the email body." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:306 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:305 msgid "" "To send the email with the interview link to the applicant, click " ":guilabel:`Send` at the bottom of the email pop-up." @@ -5330,11 +5421,11 @@ msgid "" "pre-configured template." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:315 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314 msgid "Refuse" msgstr "Zavrni" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:317 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316 msgid "" "At any point in the recruitment pipeline, an applicant can be refused from " "the job application process. To refuse an applicant, click on an applicant's" @@ -5343,7 +5434,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Refuse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:322 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:321 msgid "" "A :guilabel:`Refuse Reason` pop-up appears. Select the :guilabel:`Refuse " "Reason` from the drop-down menu. The default refuse reasons in Odoo are: " @@ -5359,17 +5450,17 @@ msgid "" "loads. Configure the new email template, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:334 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:333 msgid "" "Pre-configured email templates in Odoo sometimes use dynamic placeholders, " "which are customized pieces of data that populate dynamic content. For " "example, if the applicant's name is a piece of dynamic content, the " "applicant's name will appear anytime that dynamic placeholder appears on the" " email template. For more detailed information on email templates, refer to " -"the :doc:`../general/email_communication/email_template` documentation." +"the :doc:`../general/companies/email_template` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:340 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:339 msgid "" "An email template populates the :guilabel:`Email Template` field after a " "refusal reason is selected. If an email should not be sent to the applicant," @@ -5380,7 +5471,7 @@ msgid "" " email template, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:346 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:345 msgid "" "To send the refusal email to the applicant, click :guilabel:`Send`. The " "refusal email is sent to the applicant, and a :guilabel:`Refused` banner " @@ -5393,7 +5484,7 @@ msgid "" "corner in red." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:353 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:352 msgid "" "After refusal, the applicant's card is no longer visible in the job " "position's kanban view. To view refused applicants, navigate to the " @@ -5405,11 +5496,11 @@ msgid "" "by job position, click :guilabel:`≣ Group By`, then click :guilabel:`Job`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:361 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:360 msgid "New applicant" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:363 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:362 msgid "" "An applicant card can be manually added if needed. If an applicant needs to " "be added to the list of prospective candidates and an applicant card has not" @@ -5420,11 +5511,11 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371 msgid "Quick add" msgstr "Hitro dodajanje" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:374 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373 msgid "" "Quickly add a new applicant using the :guilabel:`Quick add` icon. If not " "already in the job position kanban view, navigate to the main recruitment " @@ -5440,11 +5531,11 @@ msgid "" "option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:384 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:383 msgid "Enter the following information on the card:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:386 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5453,17 +5544,17 @@ msgid "" "Developer mode), but is visible on the individual card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:389 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:434 msgid ":guilabel:`Applicant's Name`: enter the applicant's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:390 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:435 msgid ":guilabel:`Email`: enter the applicant's email address." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:392 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: the current job position populates this field. If " "needed, the job position can be changed by selecting a different position " @@ -5471,7 +5562,7 @@ msgid "" "card is created, the card will appear in the selected job position." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:397 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:396 msgid "" "After the information is entered, click :guilabel:`Add`. The applicant " "appears in the list, and a new blank applicant card appears. Click either " @@ -5479,18 +5570,18 @@ msgid "" "the card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:401 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:400 msgid "" "If preferred, after entering the applicant name, click :guilabel:`Edit` and " "a detailed :guilabel:`Applicant Form` loads. :ref:`Enter the information on " "the form `, then click :guilabel:`Save`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:408 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407 msgid "Create" msgstr "Ustvari" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:410 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409 msgid "" "Add a new applicant including all the relevant information using the " ":guilabel:`Create` button. If not already in the kanban view for the job " @@ -5500,25 +5591,25 @@ msgid "" "button in the top left of the kanban view and an applicant form loads." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:416 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:415 msgid "" "Certain fields on the applicant card may be pre-populated, depending on how " "the job position is configured. Typically, the :guilabel:`Job` section, as " "well as the :guilabel:`Recruiter` field, are all pre-populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:420 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:419 msgid "" "Enter the following information on the new applicant form. Note that not all" " fields listed below may be visible. Depending on installed applications and" " configurations, some fields may not be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:426 msgid "Applicant section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:428 msgid "" ":guilabel:`Subject/Application Name`: this is the only required field. Enter" " the title for the card. Typically this is the applicant's name and job " @@ -5529,15 +5620,15 @@ msgid "" "is what is displayed on the applicant card in the kanban view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436 msgid ":guilabel:`Phone`: enter the applicant's phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Degree`: select the applicant's highest level of education earned" " from the drop-down menu. Options are :guilabel:`Graduate`, " @@ -5547,14 +5638,14 @@ msgid "" " high school or secondary school diploma, depending on the country." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:444 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:443 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select as many tags as desired from the drop-down menu. To" " add a tag that does not exist, type in the tag name, the click " ":guilabel:`Create \"new tag\"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:446 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:445 msgid "" ":guilabel:`Interviewer`: select the person who will be conducting the " "interview(s) from the drop-down menu. The person must have either " @@ -5562,21 +5653,21 @@ msgid "" "in order to appear on the drop-down." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:449 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Recruiter`: select the person responsible for the entire " "recruitment process for the job position. Only *users* can be selected, and " "all users are presented in the drop-down to select from." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Appreciation`: click on one of the stars to select a rating for " "the applicant. One star indicates :guilabel:`Good`, two stars indicates " ":guilabel:`Very Good`, and three stars indicates :guilabel:`Excellent.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:455 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:454 msgid "" ":guilabel:`Referred By User`: if referral points are to be earned for this " "job position in the *Referrals* application, select the user who referred " @@ -5584,77 +5675,77 @@ msgid "" "installed for this to appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:459 msgid "Job section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:462 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:461 msgid "" "The following fields are pre-populated when creating a new applicant, as " "long as these field are specified on the Job Position. Editing the fields is" " possible, if desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:464 msgid "" ":guilabel:`Applied Job`: select the job position the applicant is applying " "to from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:467 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:466 msgid "" ":guilabel:`Department`: select the department the job position falls under " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company the job positions is for using the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:472 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:471 msgid "Contract section" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:474 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary`: enter the amount the applicant is requesting " "for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format. " "The currency is determined by the localization setting for the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:477 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Expected Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are requested by the applicant, enter it in this field. This should be short" " and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:480 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:479 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary`: enter the amount to be offered to the applicant" " for the role in this field. The number should be in a `XX,XXX.XX` format." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:482 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Proposed Salary - Extra advantages...`: if any extra advantages " "are offered to the applicant, enter it in this field. This should be short " "and descriptive, such as `1 week extra vacation` or `dental plan`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:485 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:484 msgid "" ":guilabel:`Availability`: using the calendar module in the drop-down menu, " "select the available start date for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:489 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:488 msgid "Application summary tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:490 msgid "" "Any additional details or notes that should be added to the applicant's card" " can be typed into this field." @@ -5664,11 +5755,11 @@ msgstr "" msgid "All the fields for a new applicant form entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:501 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:500 msgid "First interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:502 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`Initial Qualification` stage, " "they can be moved to the :guilabel:`First Interview` stage in the job " @@ -5684,7 +5775,7 @@ msgid "" "drag method." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:512 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:511 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`First Interview` stage, an" " acknowledgement email is automatically sent to the applicant. The email is " @@ -5695,11 +5786,11 @@ msgid "" "the chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:521 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:520 msgid "Schedule a meeting" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:522 msgid "" "When a date and time have been agreed upon for both the applicant and " "interviewer, the interview can be scheduled. To schedule an interview, " @@ -5707,7 +5798,7 @@ msgid "" "button at the top of the applicant's record." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:526 msgid "" "The applicant's card can be found by navigating to the " ":menuselection:`Recruitment application` dashboard, click on a " @@ -5715,7 +5806,7 @@ msgid "" "the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:532 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:531 msgid "" "The meeting smart button will display :guilabel:`No Meeting` if no meetings " "are currently scheduled. For new applicants who are new to the " @@ -5724,7 +5815,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Meeting` with the date of the upcoming meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:536 msgid "" "Doing so loads the *Calendar* application, showing the currently scheduled " "meetings and events for the user. The meetings and events displayed are for " @@ -5734,7 +5825,7 @@ msgid "" "hidden. Only the checked attendees will be visible on the calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:542 msgid "" "The default view is the week view. To change the calendar view, click on a " "button to present the calendar in a different view, either :guilabel:`Day`, " @@ -5748,7 +5839,7 @@ msgstr "" msgid "The calendar view, highlighting how to change the displayed meetings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:553 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:552 msgid "" "To add a meeting to the calendar, click on the day the meeting is to take " "place, or click on the start time of the meeting and drag to the end time, " @@ -5761,17 +5852,17 @@ msgid "" "to the calendar, or click :guilabel:`Edit` to modify the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:560 msgid "" "If :guilabel:`Edit` is clicked, an expanded :guilabel:`New Event` card " "loads. Make any changes needed to the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:565 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:564 msgid "New event card" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:566 msgid "" "The fields available to populate or modify on the detailed :guilabel:`New " "Event` card are as follows. The only required fields to enter are the " @@ -5780,37 +5871,37 @@ msgid "" "save the changes and create the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:571 msgid "" ":guilabel:`Meeting Subject`: enter the subject for the meeting. This should " "clearly indicate the purpose of the meeting. The default subject is the " ":guilabel:`Subject/Application Name` on the applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:574 msgid "" ":guilabel:`Attendees`: select the people who should be in attendance. The " "default employee listed is the person who is creating the meeting. Add as " "many other people as desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:579 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:578 msgid "Meeting details tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:581 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:580 msgid "" ":guilabel:`Starting At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting start time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:582 msgid "" ":guilabel:`Ending At`: using the drop-down calendar, select the date and " "time for the meeting end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:585 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:584 msgid "" ":guilabel:`Duration`: this field auto populates based on the " ":guilabel:`Starting At` and :guilabel:`Ending At` times entered. If the " @@ -5818,7 +5909,7 @@ msgid "" "duration length." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:588 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:587 msgid "" ":guilabel:`All Day`: if the meeting is an all day long event, check the box " "next to :guilabel:`All Day`. After this box is checked, the " @@ -5826,13 +5917,13 @@ msgid "" "and end times." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:590 msgid "" ":guilabel:`Organizer`: the employee who created the meeting is populated in " "this field. Use the drop-down menu to change the selected employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:593 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Description`: enter a brief description in this field. There is " "an option to enter formatted text, such as numbered lists, headings, tables," @@ -5843,7 +5934,7 @@ msgid "" "instructions for each command to complete the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:599 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:598 msgid "" ":guilabel:`Reminders`: select a reminder from the drop-down menu. Options " "include :guilabel:`Notification`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`SMS Text" @@ -5852,27 +5943,27 @@ msgid "" " via the selected option." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:602 msgid ":guilabel:`Location`: enter the location for the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:603 msgid "" ":guilabel:`Meeting URL`: if the meeting is virtual, enter the meeting link " "in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:604 msgid "" ":guilabel:`Tags`: select any tag(s) for the meeting using the drop-down " "menu. There is no limit to the number of tags that can be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:608 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:611 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:610 msgid "" ":guilabel:`Recurrent`: if the meeting should repeat at a selected interval " "(not typical for a first interview), check the box next to " @@ -5880,7 +5971,7 @@ msgid "" "for how often the meeting should repeat, including an end time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:614 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:613 msgid "" ":guilabel:`Privacy`: select the visibility of this meeting. Options are " ":guilabel:`Public`, :guilabel:`Private`, and :guilabel:`Only internal " @@ -5890,7 +5981,7 @@ msgid "" "the company database to see the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:619 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Show as`: select from the drop-down whether the meeting time " "should appear as :guilabel:`Busy` or :guilabel:`Available` in the attendees'" @@ -5904,17 +5995,17 @@ msgstr "" msgid "A new meeting card with all the details populated, and ready to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:629 msgid "Send meeting to attendees" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:632 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:631 msgid "" "Once changes have been entered and the meeting details are correct, the " "meeting can be sent to the attendees via email or text message." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:635 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:634 msgid "" "To send the meeting via email, click the :guilabel:`Email` button next to " "the list of attendees. A :guilabel:`Contact Attendees` email configurator " @@ -5933,7 +6024,7 @@ msgstr "" msgid "Enter the information to send the event via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:647 msgid "" "To send the meeting via text message, click the :guilabel:`SMS` button next " "to the list of attendees. A :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up " @@ -5944,14 +6035,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Close`, and edit the attendee's record, then redo these steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:656 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:655 msgid "" "It is *not* recommended to check the box to send to all the records in the " ":guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up. This would send a message to all " "contacts with a valid phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:658 msgid "" "When the message reads :guilabel:`0 are invalid`, type in the message to be " "sent in the :guilabel:`Message` field. Beneath the message field, the number" @@ -5965,19 +6056,19 @@ msgstr "" msgid "Send a text message to the attendees of the meeting." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:670 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:669 msgid "" "Sending text messages is not a default capability with Odoo. To send text " "messages, credits are required, which need to be purchased. For more " "information on IAP credits and plans, refer to the " -":doc:`../general/in_app_purchase` documentation." +":doc:`../essentials/in_app_purchase` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:676 msgid "Second interview" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:678 msgid "" "After an applicant has passed the :guilabel:`First Interview` stage, they " "can be moved to the :guilabel:`Second Interview` stage. To move the " @@ -5986,7 +6077,7 @@ msgid "" "Interview` stage button at the top of the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:683 msgid "" "When the applicant's card moves to the :guilabel:`Second Interview` stage, " "there are no automatic activities or emails configured for this stage, " @@ -5995,11 +6086,11 @@ msgid "" "applicant, following the same process as for the first interview." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:692 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:691 msgid "Contract proposal" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:694 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:693 msgid "" "When the applicant has passed the interview stages and an offer is ready to " "be sent, they can be moved to the :guilabel:`Contract Proposal` stage. Drag " @@ -6008,7 +6099,7 @@ msgid "" " the individual applicant's card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:699 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:698 msgid "" "The next step is to send an offer to the applicant. On the applicant's card," " click the :guilabel:`Generate Offer` button. A :guilabel:`Generate a " @@ -6018,7 +6109,7 @@ msgid "" "is set to `0.00`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:706 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:705 msgid "" "Not all fields may appear on the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-" "up. Depending on the localization setting for the company and the " @@ -6027,17 +6118,17 @@ msgid "" "not appear on the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:712 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:711 msgid "Universal fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:714 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:713 msgid "" "The following fields appear for all offers sent to applicants regardless of " "localization settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:716 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:715 msgid "" ":guilabel:`Offer Template`: the template currently being used to populate " "the :guilabel:`Generate a Simulation Link` pop-up. To modify the template, " @@ -6045,13 +6136,13 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:718 msgid "" ":guilabel:`Job Title`: the name of the position being offered to the " "applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:719 msgid "" ":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract takes effect. The " "default date is the current date. To modify the date, click the drop-down to" @@ -6060,11 +6151,11 @@ msgid "" "click on the :guilabel:`day` to select the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:723 msgid ":guilabel:`Yearly Cost`: the annual salary being offered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:724 msgid "" ":guilabel:`Offer Link`: this link takes the applicant to a webpage where " "they can enter their personal information, which will be imported to their " @@ -6075,13 +6166,13 @@ msgid "" "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:733 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:732 msgid "" "The *Sign* application must be installed in order for a document to be " "signed. Ensure the *Sign* application is installed to use this feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:738 msgid "" "The following fields will only appear if specific localization settings are " "selected, and/or certain applications are installed. For example if the " @@ -6090,7 +6181,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:744 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: the official title of the job being offered to the" " applicant, from the :guilabel:`Job Position` card. To modify the name, " @@ -6098,32 +6189,32 @@ msgid "" "arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:747 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Department`: the department the job position falls under. To " "modify the department, click the :guilabel:`External link` icon to the right" " of the drop-down arrow. Make any changes, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:749 msgid "" ":guilabel:`Force New Cars List`: check this box to offer a new vehicle to " "the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:751 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:750 msgid "" ":guilabel:`Default Vehicle`: using the drop-down menu, select the vehicle " "that will be assigned to the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:752 msgid "" ":guilabel:`Canteen Cost`: enter the amount that is offered to the applicant " "for the cafeteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:754 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:753 msgid "" ":guilabel:`Contract Type`: using the drop-down menu, select the type of " "contract that is being offered." @@ -6135,11 +6226,11 @@ msgid "" "sending." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:762 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:761 msgid "Send offer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:764 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:763 msgid "" "To send the offer to the applicant, click :guilabel:`Send`. If the applicant" " does not have an email address listed on their applicant card, the " @@ -6150,7 +6241,7 @@ msgid "" "applicant form closes and the email pop-up appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:769 msgid "" "The :guilabel:`Applicant: Your Salary Package` email template is used, and " "the :guilabel:`Recipients`, :guilabel:`Subject`, and email body are pre-" @@ -6162,7 +6253,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:777 msgid "" "To send an offer, ensure the *Sign* application is installed. This is " "necessary so the offer can be sent to the applicant by the recruiter. The " @@ -6173,11 +6264,11 @@ msgstr "" msgid "Send an email to the applicant with a link to the offered salary." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:788 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:787 msgid "Contract signed" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:790 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:789 msgid "" "Once the applicant has accepted the offer and signed the contract, the next " "step is to move the applicant to the :guilabel:`Contract Signed` stage. To " @@ -6188,13 +6279,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Signed`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:797 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:796 msgid "" "The :guilabel:`Contract Signed` stage is folded in the kanban view, but the " "card may still be dragged and dropped into that stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:800 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:799 msgid "" "Once the applicant's card moves to the :guilabel:`Contract Signed` stage, a " "green :guilabel:`Hired` banner appears in the top right of the applicant's " @@ -6205,11 +6296,11 @@ msgstr "" msgid "Hired banner in the top right corner of applicant card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:808 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807 msgid "Create employee" msgstr "Ustvari zaposlenega" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:810 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809 msgid "" "Once the applicant has been hired, the next step is to create an employee " "record of them. On the applicant's card, click the :guilabel:`Create " @@ -6218,7 +6309,7 @@ msgid "" " card appears in the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:815 +#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:814 msgid "" "Fill out the rest of the form. For detailed information on the fields, refer" " to the :doc:`employees/new_employee` documentation. When done, click " @@ -7066,11 +7157,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7082,30 +7173,29 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " "to the Referrals application. Only user's with :guilabel:`Administrator` " "rights for the Recruitment application have access to the :ref:`reporting " "` and configurations menus. For more information on " -"users and access rights, refer to these documents: " -":doc:`../general/users/manage_users` and " -":doc:`../general/users/access_rights`." +"users and access rights, refer to these documents: :doc:`../general/users` " +"and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7116,41 +7206,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:37 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:44 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7162,7 +7252,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7175,7 +7265,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:60 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7184,11 +7274,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:66 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7199,7 +7289,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7209,7 +7299,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7220,7 +7310,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:86 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7230,7 +7320,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:93 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7245,567 +7335,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:104 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:106 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:114 -msgid "View Jobs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:125 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:127 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:129 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:132 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:135 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:144 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:146 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:153 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:159 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:168 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:170 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:180 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:182 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:191 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:197 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:205 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:217 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:219 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:234 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:237 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:239 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:247 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:262 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:252 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:265 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:267 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:270 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:279 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:281 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:290 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:294 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:296 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:302 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:304 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:306 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:313 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:323 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:328 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:337 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:339 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:345 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:349 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:351 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:355 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:367 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:376 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:386 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:400 -msgid "Email a friend" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:402 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:411 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:413 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:419 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:427 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:429 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:432 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7813,7 +7354,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7821,7 +7362,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7836,11 +7377,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:453 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7853,7 +7394,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:460 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7863,7 +7404,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:465 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7872,7 +7413,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:470 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7882,8 +7423,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:475 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:660 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7894,8 +7435,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:483 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:668 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7903,18 +7444,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:487 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:492 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:494 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7923,14 +7464,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:499 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:503 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7940,7 +7481,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:509 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7948,11 +7489,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:514 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:516 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7960,7 +7501,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:520 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7968,18 +7509,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:524 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:528 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:530 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7987,14 +7528,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:534 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:538 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8002,31 +7543,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:543 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:549 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:551 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8034,15 +7575,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:558 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Nagrade" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:561 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:563 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8052,17 +7593,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:570 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8070,7 +7611,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:573 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8078,13 +7619,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:576 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:578 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8093,7 +7634,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:583 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8103,7 +7644,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:591 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8111,11 +7652,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:596 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:598 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8127,7 +7668,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:605 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8135,7 +7676,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:609 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8149,25 +7690,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:621 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Ravni" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:623 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:627 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:630 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8178,11 +7719,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:637 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:639 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8193,14 +7734,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:646 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:649 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8210,7 +7751,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:655 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8223,18 +7764,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:672 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:677 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:679 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8243,7 +7784,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:684 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8251,7 +7792,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:688 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8263,18 +7804,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:697 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:702 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Opozorila" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:704 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8284,7 +7825,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:709 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8297,36 +7838,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:719 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:721 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:725 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:727 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:730 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8336,31 +7877,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:735 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:737 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:741 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:743 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8371,7 +7912,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:756 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8379,7 +7920,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:760 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8389,7 +7930,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:766 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8398,7 +7939,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:771 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8409,13 +7950,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:778 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Odsotnost" @@ -8795,10 +8633,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index abad70f32..17382a191 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Jasmina Macur , 2024 # matjaz k , 2024 # Tadej Lupšina , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Tadej Lupšina , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -877,7 +878,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Lokacija" @@ -1239,23 +1239,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3176,7 +3177,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -5354,18 +5354,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5377,64 +5384,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5446,21 +5453,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5472,11 +5479,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5485,7 +5492,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5497,11 +5504,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5509,7 +5586,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5519,14 +5596,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6146,12 +6215,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6290,30 +6357,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6324,12 +6391,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6337,13 +6404,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6351,13 +6418,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6366,7 +6433,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6374,31 +6441,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6408,19 +6475,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6431,7 +6498,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6442,7 +6509,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6453,7 +6520,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6464,18 +6531,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6486,8 +6553,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6593,174 +6660,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8618,6 +8517,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8910,7 +9036,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9021,6 +9148,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9440,19 +9743,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9460,7 +9820,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9468,11 +9828,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9483,14 +9843,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9500,23 +9860,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9524,24 +9884,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9559,7 +9919,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9570,18 +9930,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9791,7 +10143,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10022,8 +10374,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11500,84 +11851,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11588,13 +11939,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11602,7 +11953,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11614,33 +11965,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11653,7 +12004,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11663,7 +12014,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11671,7 +12022,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11679,7 +12030,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11696,11 +12047,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11709,7 +12060,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11717,7 +12068,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11727,7 +12078,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11739,7 +12090,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11747,7 +12098,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11767,7 +12118,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11775,21 +12126,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11797,20 +12148,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11824,11 +12175,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11837,7 +12188,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11845,27 +12196,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11877,11 +12228,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11889,7 +12240,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11897,21 +12248,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11924,11 +12275,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11946,7 +12297,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11956,7 +12307,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11965,7 +12316,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11973,7 +12324,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11982,7 +12333,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -11996,18 +12347,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12015,7 +12366,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12024,11 +12375,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12041,7 +12392,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12058,7 +12409,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12069,11 +12420,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12082,7 +12433,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12094,13 +12445,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12112,7 +12463,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12125,11 +12476,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12138,7 +12489,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12150,13 +12501,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12165,7 +12516,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12176,7 +12527,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12188,7 +12539,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12201,11 +12552,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12215,7 +12566,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12224,20 +12575,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12246,7 +12597,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12254,7 +12605,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12267,7 +12618,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12280,7 +12631,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12289,7 +12640,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12300,7 +12651,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12311,7 +12662,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12452,9 +12803,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12862,10 +13211,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Skladišča" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Lokacije" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13306,235 +13885,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13877,8 +14227,8 @@ msgstr "Več o tem" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -13997,133 +14347,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Lokacije" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14957,145 +15385,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Skladišče" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po index 38f0817b8..9f5960b63 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -1454,14 +1454,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Ključne besede" @@ -2821,10 +2821,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2832,25 +2841,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2858,33 +2867,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2898,63 +2907,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2963,7 +3007,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2974,12 +3018,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Predloge" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2988,7 +3032,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2998,14 +3042,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3014,24 +3058,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Vloge" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3042,11 +3086,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3055,28 +3099,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3084,7 +3128,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3092,7 +3136,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3104,28 +3148,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3134,7 +3178,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3145,7 +3189,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3153,11 +3197,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3166,7 +3210,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3177,37 +3221,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3215,38 +3259,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3254,20 +3298,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3275,33 +3319,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3309,19 +3353,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3331,7 +3375,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3344,6 +3388,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "" @@ -6531,9 +7446,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po index f08587f1f..3e1654246 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -2634,64 +2634,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3549,6 +3545,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3572,6 +3569,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4104,39 +4102,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6043,7 +6045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6400,6 +6402,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6407,7 +6433,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6418,105 +6444,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Španija" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Francija" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italija" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6559,17 +6585,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6577,7 +6603,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6585,14 +6611,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6600,11 +6626,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6613,26 +6639,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6645,29 +6671,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6676,14 +6702,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6691,13 +6717,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6705,28 +6731,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6734,14 +6760,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6749,106 +6775,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po index 44a1e3989..0ffdd7caa 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/services.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po index 88b119027..5ec8e201d 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/studio.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" @@ -31,49 +31,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po index dfea692ee..27dfcdc65 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Tomaž Jug , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Katja Deržič, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -763,8 +764,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" @@ -878,13 +879,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -906,33 +905,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -942,11 +941,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1345,6 +1344,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -3146,10 +3155,10 @@ msgid "" "question. Then, create your questions and the possible answers by clicking " "on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling" " in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on " -":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one " -"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` " -"field to display additional information when the answer is chosen by the " -"participant." +":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` " +"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the " +":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " +"is chosen by the participant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 @@ -5908,132 +5917,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6942,46 +6906,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" +"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 +msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " @@ -6989,11 +6958,11 @@ msgid "" "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" @@ -7001,61 +6970,61 @@ msgstr "" msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra " "Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" @@ -7064,14 +7033,14 @@ msgstr "" msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " @@ -7080,7 +7049,7 @@ msgid "" "help you determine the right minimum score." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " @@ -7098,175 +7067,191 @@ msgstr "Prevodi" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Nameščanje jezikov" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Privzeti jezik" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" @@ -7526,76 +7511,76 @@ msgid "" " and appearance to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" -"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You" -" can manually create new ones, define their URL, adapt their " -":ref:`properties `, etc. *Dynamic* pages, on the " -"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by " -"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or " -"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are " -"therefore managed differently." +"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually" +" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties " +"`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are " +"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for " +"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or " +"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " +"managed differently." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 -msgid "" -"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as " -"in the page's URL." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 -msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " +"page's URL." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" "Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To " -"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-" +"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" @@ -7604,63 +7589,63 @@ msgstr "" msgid "Unpublished/Published toggle" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" "publish/unpublish a page from the :ref:`page properties " "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" "publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> " -"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select" -" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." +"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " +":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63 msgid "" -"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated " -":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage." -" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, " -"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired" -" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." +"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by" +" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the " +":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " +"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" -"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to " -":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the " -":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73 -msgid "Page properties" +"Alternatively, you can define any :ref:`static page ` as " +"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " +"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 -msgid "" -"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, " -"then go to :menuselection:`Site --> Properties`." +msgid "Page properties" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78 -msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 +msgid "" +"To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " +"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 +msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" "modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL " "to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, " @@ -7668,11 +7653,11 @@ msgid "" "redirection>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" @@ -7680,76 +7665,76 @@ msgstr "" msgid "Redirect old URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, " "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) " "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" "To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> " "Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page " @@ -7758,21 +7743,21 @@ msgid "" "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" "A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page " "you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't " @@ -7782,131 +7767,137 @@ msgid "" "` for the deleted page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" "Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection `), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138 -msgid "URL redirects" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 -msgid "" -"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL " -"that is different from the one they originally requested. This technique is " -"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " -"`, :ref:`modify its URL `, or " -"move your site to a new :doc:`domain `. It can " -"also be used to improve :doc:`pages/seo`." +msgid "URL redirect mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 +msgid "" +"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a " +"URL different from the one they initially requested. This technique is used," +" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " +"`, :ref:`modify its URL `, or " +"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain " +"`. It can also be used to improve " +":doc:`pages/seo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" "To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the " "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151 -msgid "" -"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL " -"` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 -msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages." +msgid "" +"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a " +"page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " +"URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" +"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158 -msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 -msgid "" -":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " -"they try to access the page." +msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" -":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers." +":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " +"they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" -":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," -" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached " -"by browsers, nor shown in search engine results." +":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished" +" or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" +" search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" -":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for " -"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`." +":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," +" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" +" browsers nor shown in search engine results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" -":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" -"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173 -msgid "" -":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be " -"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to " -"include the protocol (e.g., `https://`)." +":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing " +":ref:`dynamic pages `. The URL is renamed; the new name " +"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this " +"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " +"`/shop` into `/market`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" +"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " +"and select it from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be " +"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " +"protocol (e.g., `https://`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are " +":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are " "performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" -"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been " +"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from " ":ref:`unpublished ` or :ref:`deleted " -"`." +"` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " +"for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" "`Google documentation on redirects and search " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" msgstr "" @@ -8649,36 +8640,46 @@ msgid "" ":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " "to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " -"injector. To use GTM, proceed as follows:" +"injector." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 +msgid "" +"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " +"regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 +msgid "To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" "Copy the `` and `` codes from the popup window. Then, go to your" " website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " @@ -8690,7 +8691,7 @@ msgstr "" msgid "Install Google Tag Manager" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po index 1d7f4048f..af991fcf9 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Lasse L, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ":guilabel:`Min instrumentpanel för appar`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4883,7 +4883,6 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5181,7 +5180,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "På plats" @@ -8712,14 +8711,7 @@ msgstr "Oktober 2026 (planerat)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "Augusti 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8737,6 +8729,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|röd" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Augusti 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" @@ -9565,13 +9565,10 @@ msgstr "Uppgradering av produktionsdatabasen" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9581,7 +9578,7 @@ msgstr "" "uppgraderingen. Därför rekommenderar vi att du planerar uppgraderingen vid " "en tidpunkt då databasen används minimalt." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9596,16 +9593,16 @@ msgstr "" "repeterar uppgraderingsprocessen dagen innan du uppgraderar " "produktionsdatabasen.**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "Att gå in i produktion utan att först testa kan leda till:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" "Användare som inte anpassar sig till förändringarna och de nya funktionerna" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" @@ -9613,14 +9610,14 @@ msgstr "" "Avbrott i verksamheten (t.ex. att inte längre ha möjlighet att validera en " "åtgärd)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" "Dålig kundupplevelse (t.ex. en e-handelswebbplats som inte fungerar korrekt)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." @@ -9628,7 +9625,7 @@ msgstr "" "Processen för uppgradering av en produktionsdatabas liknar den för " "uppgradering av en testdatabas med några få undantag." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9638,7 +9635,7 @@ msgstr "" "`, med undantag för alternativet purpose, som" " måste anges till :guilabel:`Production` istället för :guilabel:`Test`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9648,7 +9645,7 @@ msgstr "" "uppgraderingen har slutförts. När processen är klar är det omöjligt att " "återgå till den tidigare versionen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9660,7 +9657,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "Visa från fliken Uppgradering" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9672,7 +9669,7 @@ msgstr "" "modulernas uppgraderade källkod. Om det inte finns några anpassade moduler " "utlöses uppgraderingsprocessen omedelbart." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9684,7 +9681,7 @@ msgstr "" " uppdatering. Om uppgraderingen lyckas skapas en säkerhetskopia av databasen" " före uppgraderingen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9698,7 +9695,7 @@ msgstr "" "produktion. Mer information om hur du uppgraderar dina anpassade moduler " "finns i :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9708,7 +9705,7 @@ msgstr "" "uppgradera en testdatabas med undantag för argumentet `test`, som måste " "ersättas med `production`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9722,7 +9719,7 @@ msgstr "" "uppgraderade databas. Därför rekommenderar vi att du inte använder den under" " uppgraderingsprocessen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9733,18 +9730,18 @@ msgstr "" "utan filarkiv. Därför måste fillagret för den uppgraderade databasen slås " "samman med produktionsfillagret innan den nya versionen distribueras." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Avtal om servicenivå (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9754,7 +9751,7 @@ msgstr "" "senaste versionen av Odoo, inklusive all support som krävs för att åtgärda " "eventuella avvikelser i den uppgraderade databasen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9764,11 +9761,11 @@ msgstr "" "finns i :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. I detta " "avsnitt klargörs dock vilka uppgraderingstjänster du kan förvänta dig." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "Uppgraderingstjänster som omfattas av SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -9777,11 +9774,11 @@ msgstr "" "eller självhostas (On-Premise) kan dra nytta av uppgraderingstjänster när " "som helst för:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "uppgradering av alla **standardapplikationer**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -9791,7 +9788,7 @@ msgstr "" " som Studio fortfarande är installerat och respektive abonnemang fortfarande" " är aktivt; och" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -9799,7 +9796,7 @@ msgstr "" "uppgradering av alla **utvecklingar och anpassningar som omfattas av ett " "abonnemang för underhåll av anpassningar**." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -9809,20 +9806,20 @@ msgstr "" " av en databas (standardmoduler och data) för att göra den kompatibel med " "den version som är föremål för uppgraderingen." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "Uppgraderingstjänster som inte täcks av SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "Följande uppgraderingsrelaterade tjänster ingår **inte**:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "**rensning** av befintliga data och konfigurationer vid uppgradering;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -9830,7 +9827,7 @@ msgstr "" "uppgradering av **anpassade moduler som skapats internt eller av tredje " "part**, inklusive Odoo-partner;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -9841,16 +9838,16 @@ msgstr "" ":ref:`automatiserade åtgärder med Python-koden `; och" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**utbildning** i att använda den uppgraderade versionens funktioner och " "arbetsflöden." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh dokumentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`Odoo-versioner som stöds `" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po index c989aa748..a91bfbc29 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Skatter" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgstr "Debet" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -6954,8 +6954,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -7002,8 +7002,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7309,7 +7309,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -9060,7 +9060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -14812,7 +14812,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15857,7 +15857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -15904,7 +15904,7 @@ msgstr "Tekniskt namn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -21289,7 +21289,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "Välj ditt lands lokaliseringspaket för skatter i Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Användning" @@ -26346,7 +26346,7 @@ msgstr "" "automatiskt, eller för att välja en annan :guilabel:`Tjänst`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Information om partner" @@ -31239,11 +31239,19 @@ msgstr "Skapa ett nytt USB-minne för e-fakturering av ett egyptiskt företag." msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fil med bokföringsposter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -31255,7 +31263,7 @@ msgstr "" "under ett räkenskapsår. Posterna i filen måste vara ordnade i kronologisk " "ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -31263,11 +31271,11 @@ msgstr "" "Sedan den 1 januari 2014 är alla franska företag skyldiga att ta fram och " "överföra denna fil på begäran av skattemyndigheterna för revisionsändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC Import" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -31279,7 +31287,7 @@ msgstr "" "**FEC Import** (modulnamn: ``l10n_fr_fec_import``), som möjliggör import av " "befintliga FEC-filer från äldre programvara." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -31288,7 +31296,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Inställningar --> Räkenskapsimport`, aktivera **FEC " "Import**, och *Spara*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -31314,17 +31322,17 @@ msgstr "" " året, kan du behöva annullera dessa poster i användargränssnittet. Odoo gör" " dessa poster (RAN) värdelösa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "Filformat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC-filer kan endast vara i CSV-format, eftersom XML-format inte stöds." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -31336,22 +31344,22 @@ msgstr "" "post, och varje följande rad representerar en redovisningspost, i ingen " "förutbestämd ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Vår modul förväntar sig att filerna uppfyller följande tekniska " "specifikationer:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Kodning**: UTF-8, UTF-8-SIG och iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separator**: någon av dessa: `;` eller `|` eller `,` eller `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -31359,357 +31367,357 @@ msgstr "" "**Line terminators**: både CR+LF (`\\r\\\\n`) och LF (`\\\\n`) teckengrupper" " stöds." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Datumformat**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Beskrivning och användning av fält" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Fältnamn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalKod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Kod för journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` och `journal.name` om `JournalLib` inte tillhandahålls" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerisk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Etikett för tidskrift" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Numrering som är specifik för varje journal Sekvensnummer för posten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`flytt.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "Datum för förskrivning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Bokföringspost Datum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`flytt.datum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Datum (ååååMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`konto.kod`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Kontoetikett" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`konto.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Sekundärt kontonummer (noll accepteras)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etikett för sekundärt konto (kan vara noll)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "StyckeRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Referensdokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` och `move.name` om `EcritureNum` inte har angetts" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "StyckeDatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Dokument Datum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Kontopost Etikett" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Debetbelopp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Flytande" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Kreditbelopp (fältnamnet \"Crédit\" är inte tillåtet)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.kredit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Korsreferens för bokföringspost (accepterar noll)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DatumLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Bokföringens bokföringsdatum (noll accepteras)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "oanvänd" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "GiltigDatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Valideringsdatum för bokföringsposten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Valutabelopp (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Valutaidentifierare (accepteras som noll)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`valuta.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Dessa två fält kan hittas i stället för de andra i ovanstående mening." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Belopp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` eller `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Kan vara \"C\" för kredit eller \"D\" för debet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "bestämmer `move_line.debit` eller `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Röding" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Detaljer om genomförandet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -31717,7 +31725,7 @@ msgstr "" "Följande redovisningsenheter importeras från FEC-filerna: **Konton, " "Journaler, Partners** och **Flyttar**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -31725,7 +31733,7 @@ msgstr "" "Vår modul bestämmer vilken kodning, vilket radavslutningstecken och vilken " "separator som ska användas i filen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -31733,7 +31741,7 @@ msgstr "" "Därefter kontrolleras att varje rad har rätt antal fält som motsvarar " "rubriken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -31742,11 +31750,11 @@ msgstr "" "Om kontrollen godkänns läses filen i sin helhet, sparas i minnet och " "skannas. Redovisningsenheter importeras en typ i taget, i följande ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Konton" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -31754,11 +31762,11 @@ msgstr "" "Varje bokföringspost är relaterad till ett konto, som bör bestämmas av " "fältet `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Matchning av koder" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31766,7 +31774,7 @@ msgstr "" "Om en liknande kontokod redan finns i systemet används den befintliga " "istället för att skapa en ny." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -31776,7 +31784,7 @@ msgstr "" "skattemässiga lokaliseringen. Eftersom FEC-modulen är relaterad till den " "franska lokaliseringen är standardantalet relevanta siffror 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -31787,7 +31795,7 @@ msgstr "" "att jämförelsen mellan kontokoderna i FEC-filen och de som redan finns i " "Odoo endast utförs på de första sex siffrorna i koderna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -31796,11 +31804,11 @@ msgstr "" "Kontokoden `65800000` i filen matchas mot ett befintligt `658000` konto i " "Odoo, och det kontot används istället för att skapa ett nytt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Förenlig flagga" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -31810,7 +31818,7 @@ msgstr "" " det förekommer har fältet `EcritureLet` ifyllt, eftersom denna markering " "innebär att bokföringsposten kommer att stämmas av mot en annan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -31822,11 +31830,11 @@ msgstr "" "inte ett problem; kontot markeras som avstämningsbart så snart importen av " "flyttraderna kräver det." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Matchning av kontotyp och mallar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -31838,7 +31846,7 @@ msgstr "" "matchas de mot de installerade kontoplanmallarna. Flaggan *reconcile* " "beräknas också på detta sätt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -31846,60 +31854,60 @@ msgstr "" "Matchen görs med siffrorna längst till vänster, med början med alla siffror," " sedan 3, sedan 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Kod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Full jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-siffrig jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-siffrig jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Resultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Matchning **funnen**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -31907,7 +31915,7 @@ msgstr "" "Typen av konto flaggas sedan som *betalningsbar* och *jämkningsbar* enligt " "kontomallen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -31915,7 +31923,7 @@ msgstr "" "Journaler kontrolleras också mot de som redan finns i Odoo för att undvika " "dubbletter, även vid import av flera FEC-filer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31923,15 +31931,15 @@ msgstr "" "Om en liknande journalkod redan finns i systemet, används den befintliga " "istället för att skapa en ny." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Nya tidskrifter inleds med beteckningen ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "INKÖP` -> `FEC-INKÖP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -31939,11 +31947,11 @@ msgstr "" "Tidskrifterna är *inte* arkiverade, användaren har rätt att hantera dem som " "han vill." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Fastställande av tidskriftstyp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -31951,7 +31959,7 @@ msgstr "" "Journalens typ är inte heller specificerad i formatet (enligt bokföringen) " "och därför skapas den först med standardtypen `general`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -32004,11 +32012,11 @@ msgstr "Journalposter för återbetalning av inköp är inverterade debet/kredit msgid "`general`: for everything else." msgstr "`generell`: för allt annat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "Minst tre verifikat krävs för identifiering av journaltyp." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -32016,61 +32024,61 @@ msgstr "" "Ett tröskelvärde på 70% av rörelserna måste motsvara ett kriterium för att " "en journaltyp ska kunna bestämmas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "Antag att vi analyserar de verifikat som delar en viss `journal_id`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Rörelser" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Räkna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Procentuell andel" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "som har ett försäljningskonto och inget inköpskonto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "som har en linje för inköpskonto och ingen linje för försäljningskonto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "som har en likviditetskonto linje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Totalt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -32078,15 +32086,15 @@ msgstr "" "Journalens `typ` skulle vara `bank`, eftersom procentandelen bankflyttar " "(75%) överstiger tröskelvärdet (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Varje partner behåller sin `Reference` från fältet `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -32094,7 +32102,7 @@ msgstr "" "Dessa fält är sökbara, i linje med tidigare FEC-import på " "redovisningsexpertens sida för skatte- / revisionsändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -32104,7 +32112,7 @@ msgstr "" "och kunder eller liknande partnerposter kan slås samman av användaren, med " "hjälp av systemet som grupperar dem efter liknande poster." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -32112,7 +32120,7 @@ msgstr "" "Posterna bokförs och stäms av omedelbart efter att de har skickats in, med " "hjälp av fältet `EcritureLet` för matchning mellan posterna själva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -32121,11 +32129,11 @@ msgstr "" "Fältet `EcritureNum` representerar namnet på förflyttningen. Vi har märkt " "att det ibland inte kan fyllas i. I detta fall används fältet `PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Problem med avrundning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -32136,20 +32144,20 @@ msgstr "" "verifikatet, med namnet *Import avrundningsdifferens*, med inriktning på " "kontona:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Charges diverses de gestion courante, för tillkommande debiteringar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, för extra krediter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Saknar namn på verifikat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -32163,7 +32171,7 @@ msgstr "" "faktiskt hitta vilka rader som ska grupperas i ett enda verifikat, och " "effektivt hindrar skapandet av balanserade verifikat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -32175,14 +32183,14 @@ msgstr "" "balanserade verifikat (summa(kredit) - summa(debet) = 0), kommer varje ny " "kombination av journal och datum att skapa ett nytt verifikat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nytt verifikat på journal `ACH` med namn " "`20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -32190,7 +32198,7 @@ msgstr "" "Om detta försök misslyckas får användaren ett felmeddelande med alla " "transaktioner som förmodligen är obalanserade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -32200,11 +32208,11 @@ msgstr "" "själva bokföringstransaktionen om den riktade journalen är av typen " "*betalbar* eller *erhållbar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -32215,7 +32223,7 @@ msgstr "" "det, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Frankrike --> " "FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -32225,7 +32233,7 @@ msgstr "" "filtret *Apps*, sök sedan efter modulen **France-FEC** och se till att den " "är installerad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -32233,7 +32241,7 @@ msgstr "" "`Officiell teknisk specifikation (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -32241,11 +32249,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (officiellt verktyg för FEC-testning) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Franska redovisningsrapporter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -32253,23 +32261,23 @@ msgstr "" "Om du har installerat den franska redovisningen har du tillgång till vissa " "redovisningsrapporter som är specifika för Frankrike:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Balansräkning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Resultaträkning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Skatteplan Frankrike" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Få certifiering för bekämpning av momsbedrägerier med Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -32284,11 +32292,11 @@ msgstr "" "i Odoo, version 9 och framåt, genom en modul och ett intyg om " "överensstämmelse som kan laddas ner." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Måste mitt företag använda programvara för bedrägeribekämpning?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -32296,16 +32304,16 @@ msgstr "" "Ditt företag är skyldigt att använda en programvara för bedrägeribekämpning " "som Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) om:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Du är skattskyldig (inte momsbefriad) i Frankrike eller något annat DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Vissa av dina kunder är privatpersoner (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -32313,15 +32321,15 @@ msgstr "" "Denna regel gäller för alla företagsstorlekar. Egenföretagare är undantagna " "från moms och påverkas därför inte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Bli certifierad med Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Att bli kompatibel med Odoo är mycket enkelt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -32340,15 +32348,15 @@ msgstr "" "` eller kontakta din " "Odoo-tjänsteleverantör." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "Vid bristande efterlevnad riskerar ditt företag böter på 7 500 euro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "För att få certifieringen följer du bara följande steg:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -32360,7 +32368,7 @@ msgstr "" "I-3 bis)** genom att gå till :menuselection:`Apps`, ta bort *Apps* filtret, " "sedan söka efter *l10n_fr_pos_cert*, och installera modulen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -32372,7 +32380,7 @@ msgstr "" "företags uppgifter, gå till :menuselection:`Inställningar --> Användare & " "Företag --> Företag`. Välj ett land från listan; skapa inte ett nytt land." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -32380,7 +32388,7 @@ msgstr "" "Ladda ner det obligatoriska intyget om överensstämmelse som levererats av " "Odoo SA `här `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -32392,7 +32400,7 @@ msgstr "" ":ref:`utvecklarläge `. Gå sedan till menyn *Apps* och tryck " "på *Update Modules List* i toppmenyn." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -32400,7 +32408,7 @@ msgstr "" "Om du kör Odoo på plats måste du uppdatera din installation och starta om " "din server i förväg." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -32416,15 +32424,15 @@ msgstr "" "markera den och klicka på *Upgrade*. Kontrollera slutligen att följande " "modul *l10n_fr_sale_closing* är installerad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktioner för bedrägeribekämpning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Modulen för bedrägeribekämpning innehåller följande funktioner:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -32432,11 +32440,11 @@ msgstr "" "**Inalterability**: inaktivering av alla sätt att annullera eller ändra " "nyckeldata för POS-order, fakturor och journalposter;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**: kedjealgoritm för att verifiera oföränderligheten;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -32444,11 +32452,11 @@ msgstr "" "**Storage**: automatiska försäljningsavslut med beräkning av både period- " "och kumulativa summor (dagligen, månadsvis, årsvis)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inställbarhet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -32458,7 +32466,7 @@ msgstr "" "bekräftade fakturor och journalposter är avaktiverade om företaget är " "beläget i Frankrike eller i något annat DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -32466,11 +32474,11 @@ msgstr "" "Om du driver en miljö med flera företag påverkas endast dokumenten för " "sådana företag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -32480,7 +32488,7 @@ msgstr "" "journalanteckning vid validering. Detta nummer (eller hash) beräknas från " "dokumentets nyckeldata samt från hashen för de föregående dokumenten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -32494,7 +32502,7 @@ msgstr "" "ursprungliga. Om testet misslyckas pekar systemet ut det första korrupta " "dokumentet som registrerats i systemet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -32507,11 +32515,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Fakturering/Bokföring --> Rapportering --> Franska " "kontoutdrag`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Lagring" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -32523,7 +32531,7 @@ msgstr "" " samt de kumulativa totalsummorna från den allra första försäljningsposten " "som registrerats i systemet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -32531,7 +32539,7 @@ msgstr "" "Closings finns i menyn *French Statements* i apparna Point of Sale, " "Fakturering och Bokföring." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -32539,12 +32547,12 @@ msgstr "" "Stängningar beräknar totalerna för journalposter i försäljningsjournaler " "(Journal Type = Sales)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "För miljöer med flera företag utförs sådana avslutningar per företag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -32557,7 +32565,7 @@ msgstr "" " än 24 timmar sedan återupptas. En sådan session måste stängas innan den kan" " säljas igen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -32569,7 +32577,7 @@ msgstr "" " en ny försäljningstransaktion för en period som redan är stängd, kommer den" " att räknas i nästa stängning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -32577,7 +32585,7 @@ msgstr "" "För test- och revisionsändamål kan sådana stängningar genereras manuellt i " ":ref:`utvecklarläge `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -32585,11 +32593,11 @@ msgstr "" "Gå sedan till :menuselection:`Inställningar --> Tekniskt --> Automation --> " "Schemalagda åtgärder`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Ansvarsområden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -32597,7 +32605,7 @@ msgstr "" "Avinstallera inte modulen! Om du gör det kommer hasharna att återställas och" " inga av dina tidigare data kommer längre att garanteras som oföränderliga." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -32607,7 +32615,7 @@ msgstr "" "vederbörlig omsorg. Det är inte tillåtet att ändra källkoden som garanterar " "att data inte kan ändras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -32616,11 +32624,11 @@ msgstr "" "funktioner orsakade av tredjepartsapplikationer som inte är certifierade av " "Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Mer information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -32628,7 +32636,7 @@ msgstr "" "Du hittar mer information om denna lagstiftning i följande officiella " "dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -32636,7 +32644,7 @@ msgstr "" "Vanliga frågor " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -33027,21 +33035,13 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** står för `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_." -" Kort sagt är det en **riktlinje för korrekt hantering och lagring av " -"böcker, register och dokument i elektronisk form, samt för datatillgång**, " -"som är relevant för den tyska skattemyndigheten, skattedeklarationen och " -"balansräkningen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po index a53d54ffc..fd5378e22 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Kim Asplund , 2024 # Anders Wallenquist , 2024 # Jakob Krabbe , 2024 +# Lasse L, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Lasse L, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -13010,104 +13011,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "Ändra språk" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo ger dig möjlighet att hantera Odoo på olika språk, och varje användare " -"kan använda Odoo på sitt eget språk ." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Ladda önskat språk" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Lägg till språk" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Det första du behöver göra är att ladda ditt önskade språk på din Odoo-" -"instans." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -"Från den allmänna instrumentpanelen klickar du på appen **Inställningar**; " -"längst upp till vänster på sidan väljer du :menuselection:`Translations --> " -"Load a Translation`, väljer ett språk att installera och klickar på " -"**LOAD.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Om du markerar kryssrutan \"Webbplatser som ska översättas\" får du " -"möjlighet att ändra navigeringsspråket på din webbplats." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Ändra ditt språk" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Du kan ändra språket till det installerade språket genom att gå till " -"rullgardinsmenyn längst upp till höger på skärmen och välja " -"**Inställningar**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Ändra sedan språkinställningen till ditt installerade språk och klicka på " -"**SPARA.**" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Öppna en ny meny för att se ändringarna." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Ändra en annan användares språk" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo ger dig också möjlighet att låta varje användare välja sitt föredragna " -"språk." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"För att ändra språket för en annan användare, välj :menuselection:`Användare" -" --> Användare` från appen Inställningar. Här har du en lista över alla " -"användare och du kan välja den användare som du vill ändra språket för. Välj" -" användaren och klicka på **Redigera** i det övre vänstra hörnet. Under " -"Preferences kan du ändra Language till valfritt tidigare installerat språk " -"och klicka på **SAVE.**" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../webbplatser/webbsida/konfiguration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 37340a9b0..a13c5591a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,15 +10,16 @@ # Mikael Åkerberg , 2024 # Lasse L, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1157,7 +1158,6 @@ msgstr "I.D. för en fysisk plats" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Plats" @@ -1550,10 +1550,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -4138,7 +4139,6 @@ msgstr "" "ska användas beror på företagets tillverknings- och leveransprocesser." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Terminologi" @@ -11227,16 +11227,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -11247,61 +11255,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -11310,13 +11318,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -11339,7 +11347,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -11347,32 +11355,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -12585,21 +12593,76 @@ msgstr "Dessutom är spårningsnumret nu tillgängligt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" -"När returetiketter skapas kommer Sendcloud automatiskt att debitera det " -"konfigurerade Sendcloud-kontot." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "VANLIGA FRÅGOR" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "Sändningen är för tung" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -12611,7 +12674,7 @@ msgstr "" "olika :guilabel:`Packages` för att :guilabel:`Validera` överföringen och " "generera etiketter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -12623,11 +12686,11 @@ msgstr "" "kommer att gälla för fraktprisberäkningen på beräkningen på " "försäljningsordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "Personligt transportavtal" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -12642,7 +12705,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "Navigera till avtalssektionen i Sendcloud." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -12652,7 +12715,7 @@ msgstr "" "prices` och fyll i kontraktspriserna i kolumnen :guilabel:`price` i CSV-" "filmallen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -12665,7 +12728,7 @@ msgid "" msgstr "" "Visa exempel på kontrakt CSV från Sendcloud, med pris kolumnen markerad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." @@ -12673,7 +12736,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ladda upp` den färdiga CSV-filen till Sendcloud och klicka sedan " "på :guilabel:`Spara dessa priser`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -12681,11 +12744,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud: Hur man laddar upp avtalspriser med operatörer " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "Mätning av volymetrisk vikt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -12697,7 +12760,7 @@ msgstr "" "(:dfn:`Volymetrisk vikt är den volym som ett paket upptar när det är i " "transit. Med andra ord är det paketets fysiska storlek`)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." @@ -12705,7 +12768,7 @@ msgstr "" "Kontrollera om valda transportörer redan har definierade formler för att " "beräkna volymvikten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "Kan inte beräkna fraktkostnad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -15109,11 +15172,11 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "Några exempel på regler för att lägga undan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "Kategorier för lagring" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " @@ -15123,7 +15186,7 @@ msgstr "" "lagringskategorier kan användaren definiera hur många produkter som kan " "lagras på platsen och hur platsen ska väljas med regler för inlagring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -15134,7 +15197,7 @@ msgstr "" "Categories` i avsnittet :guilabel:`Warehouse`. Klicka sedan på " ":guilabel:`Spara`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." @@ -15142,11 +15205,11 @@ msgstr "" "Funktionen :guilabel:`Storage Locations` **måste** vara aktiverad för att " "aktivera :guilabel:`Storage Categories`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "Definiera lagringskategori" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." @@ -15154,7 +15217,7 @@ msgstr "" "För att skapa en lagringskategori, gå till :menuselection:`Inventory app -->" " Configuration --> Storage Categories` och klicka på :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." @@ -15162,7 +15225,7 @@ msgstr "" "Skriv ett namn för fältet :guilabel:`Storage Category` på formuläret för " "lagringskategori." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " @@ -15172,7 +15235,7 @@ msgstr "" "förpackningstyp. Fältet :guilabel:`Allow New Product` definierar när platsen" " anses vara tillgänglig för att lagra en produkt:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." @@ -15180,7 +15243,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Om platsen är tom`: en produkt kan läggas till där endast om " "platsen är tom." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." @@ -15188,7 +15251,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Om produkterna är desamma`: en produkt kan läggas till där endast" " om samma produkt redan finns där." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." @@ -15196,7 +15259,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Allow mixed products`: flera olika produkter kan lagras på denna " "plats samtidigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." @@ -15205,7 +15268,7 @@ msgstr "" "av lagringskapacitet i realtid genom att skapa lagringskategorin " "`Högfrekventa pallar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." @@ -15213,7 +15276,7 @@ msgstr "" "Namnge :guilabel:`Storage Category`, och välj :guilabel:`If all products are" " same` i fältet :guilabel:`Allow New Product`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -15227,7 +15290,7 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "Skapa en förvaringskategori på sidan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." @@ -15235,7 +15298,7 @@ msgstr "" "När inställningarna för förvaringskategorin har sparats kan " "förvaringskategorin kopplas till en plats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -15246,7 +15309,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Locations` och välj platsen. Klicka på :guilabel:`Edit` " "och välj den skapade kategorin i fältet :guilabel:`Storage Category`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -15260,11 +15323,11 @@ msgid "" "location." msgstr "När en lagerkategori skapas kan den kopplas till en lagerplats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "Lagringskategorier i putaway-regler" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -15274,11 +15337,11 @@ msgstr "" "`PAL1` och `PAL2` platserna och :ref:`omarbeta inmatningsreglerna " "` enligt följande:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "Antag att en pall med lemonadburkar tas emot:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." @@ -15286,13 +15349,13 @@ msgstr "" "Om PAL1 och PAL2 är tomma kommer pallen att omdirigeras till " "WH/Stock/Pallets/PAL1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" "Om PAL1 är full kommer pallen att omdirigeras till WH/Stock/Pallets/PAL2." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -15306,7 +15369,7 @@ msgstr "Lagringskategorier som används i en mängd olika regler för putaway." msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "Utflyttningsstrategier (FIFO, LIFO, FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -15322,7 +15385,7 @@ msgstr "" " de plockar artiklar för order och ta hänsyn till kvalitetskontroll, t.ex. " "att flytta produkter med utgångsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -15334,7 +15397,7 @@ msgstr "" "kvalitetskontrolländamål eller för att först flytta produkterna med närmaste" " utgångsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -15346,7 +15409,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Removal Strategy` som definieras i antingen :guilabel:`Product " "Category` eller :guilabel:`Location` instrumentpanelerna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -15373,11 +15436,11 @@ msgstr "" "Ändra Force Removal Strategy för antingen produktkategorierna eller " "platserna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "Vad händer inne i lagerlokalen?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -15391,7 +15454,7 @@ msgstr "" "lämnar lagret passerar någon gång alla dessa platser, men flyttstrategierna " "kan påverka vilka produkter som tas ut, varifrån och när." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -15403,7 +15466,7 @@ msgstr "" "mottagningsområdet med mottagningsdatum och utgångsdatum. Därefter lagras " "produkterna på sina respektive lagerplatser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -15415,7 +15478,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "Produkter som förs in i lager via mottagningsområdet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -15435,7 +15498,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Validate` för att ta emot produkterna och registrera dem i Odoo-" "databasen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -15447,7 +15510,7 @@ msgstr "" "kvantiteten och klicka slutligen på :guilabel:`Validate`. När produkterna " "har tagits emot i Odoo kan de flyttas till sina respektive lagerplatser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -15479,7 +15542,7 @@ msgstr "" "Produkter som packas på förpackningsområdet för leverans, med hänsyn tagen till utgångsdatum.\n" "hänsyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -15492,11 +15555,11 @@ msgstr "" "` eller :ref:`Trestegsleverans " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "Hur varje avlägsnandestrategi fungerar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." @@ -15504,11 +15567,11 @@ msgstr "" "Uttagsstrategier avgör vilka produkter som tas ut från lagret när order " "bekräftas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "Först in, först ut (FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -15520,7 +15583,7 @@ msgstr "" "det parti/serienummer som kom in i lagret först (och därför har funnits i " "lager längst tid)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " @@ -15530,7 +15593,7 @@ msgstr "" "motsvarande partinummer: `00001`, `00002`, `00003`. Varje parti innehåller " "fem lådor med spik." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." @@ -15538,7 +15601,7 @@ msgstr "" "Partiet `00001` kom in i lagret den 23 maj, partiet `00002` den 25 maj och " "partiet `00003` den 1 juni. En kund beställer sex lådor den 11 juni." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -15559,11 +15622,11 @@ msgstr "" "De detaljerade åtgärderna för överföringen visar de spikpartier som ska tas " "bort." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "Sist in, först ut (LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -15577,7 +15640,7 @@ msgstr "" "äldsta lagret som finns tillgängligt, tar man bort det **nyaste** lagret som" " finns tillgängligt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -15589,7 +15652,7 @@ msgstr "" "senast kom in i lagret (det **sista** parti-/serienummer som kom in i " "lagerlokalens inventering)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " @@ -15599,7 +15662,7 @@ msgstr "" "borttagning förbjuden, eftersom den kan leda till att gamla, utgångna eller " "föråldrade produkter levereras till kunderna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " @@ -15609,7 +15672,7 @@ msgstr "" "att de har motsvarande partinummer: `10001`, `10002` och `10003`, var och en" " med 10 lådor med skruvar per parti." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." @@ -15617,7 +15680,7 @@ msgstr "" "Parti `10001` kom in i lagret den 1 juni, parti `10002` den 3 juni och parti" " `10003` den 6 juni. En kund beställer sju lådor den 8 juni." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -15633,11 +15696,11 @@ msgid "" msgstr "" "De detaljerade operationerna visar vilka partier som väljs ut för plockning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "Först ut, först in (FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -15649,7 +15712,7 @@ msgstr "" "tar :guilabel:`First Expired, First Out (FEFO)` metoden bort produkter " "baserat på deras tilldelade utgångsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -15661,7 +15724,7 @@ msgstr "" "produkter med denna borttagningsstrategi tilldelad att överföringar begärs " "för produkter med utgångsdatumet närmast orderdatumet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " @@ -15671,7 +15734,7 @@ msgstr "" " tre partier har följande partinummer: `20001`, `20002` och `20003`, vart " "och ett med fem lådor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " @@ -15682,7 +15745,7 @@ msgstr "" " den 3 juli och löper ut den 21 juli. En kund beställer sex lådor den 5 " "juli." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -15702,11 +15765,11 @@ msgstr "" "De detaljerade åtgärderna för överföringen visar de partier som ska tas " "bort." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "Använda strategier för borttagning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -15730,7 +15793,7 @@ msgstr ":alt: Inställningar för spårbarhet." msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr ":alt: Lagerinställningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -15747,7 +15810,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Expiration Dates`. Kom ihåg att klicka på :guilabel:`Spara` för " "att spara alla ändringar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -15761,7 +15824,7 @@ msgstr "" "definiera borttagningsstrategin för. I fältet :guilabel:`Force Removal " "Strategy` väljer du en borttagningsstrategi." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -15773,7 +15836,7 @@ msgstr "" " det utgångsdatumet som är viktigt, inte det datum då produkten kom in på " "lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -15787,7 +15850,7 @@ msgstr "" " Dessa tre partier har följande nummer: :guilabel:`20001`, :guilabel:`20002`" " och :guilabel:`20003`, vart och ett med fem lådor i." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -15810,7 +15873,7 @@ msgstr "" "Överföringen begär också en låda från :guilabel:`20001` eftersom den har det" " näst närmaste utgångsdatumet efter lot :guilabel:`20002`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " @@ -15820,11 +15883,11 @@ msgstr "" "First Out)`-strategin begärs en överföring för den produkt som har det " "närmaste utgångsdatumet från orderdatumet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Närmaste plats" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -15836,7 +15899,7 @@ msgstr "" "till lagret, utan snarare till var produkten befinner sig. Den används " "vanligen för produkter som inte försämras med tiden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -15850,11 +15913,11 @@ msgstr "" "aktiverad. Den närmaste platsen är faktiskt den som kommer först i den " "alfabetiska ordningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "Använda borttagningsstrategier" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -15872,7 +15935,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "Strategi för borttagning av en produktkategori." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -15898,7 +15961,7 @@ msgstr "" "Klicka på Produkter och sedan Lots/Serienummer för att visa alla produkter med lots eller serienummer.\n" "serienummer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -15917,11 +15980,11 @@ msgstr "" "parti- eller serienummer som valts för den specifika produkten för " "leveransordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "FIFO (först in, först ut)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -15935,7 +15998,7 @@ msgstr "" "t.ex. kläder, för att säkerställa att de inte fastnar med föråldrade stilar " "i lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -15951,7 +16014,7 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "Vy över de många vita skjortorna i inventeringsvärderingsrapporten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." @@ -15959,7 +16022,7 @@ msgstr "" "Parti `000001` innehåller fem skjortor, parti `000002` innehåller tre " "skjortor och parti `000003` innehåller två skjortor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -15979,7 +16042,7 @@ msgstr "" "kvantitet (i det här exemplet `6.00`) i fältet :guilabel:`Kvantitet`, klicka" " sedan på :guilabel:`Spara` och sedan på :guilabel:`Bekräfta`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -15997,11 +16060,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "Två partier reserveras för en försäljningsorder med FIFO-strategin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (sist in, först ut)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -16015,7 +16078,7 @@ msgstr "" "främst för produkter utan hållbarhetstid och utan tidskänsliga faktorer, " "t.ex. utgångsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -16031,7 +16094,7 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "Vy över partierna med slaggblock i inventeringsvärderingsrapporten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." @@ -16039,7 +16102,7 @@ msgstr "" "Lot `000020` innehåller tre slaggblock, lot `000030` innehåller fem " "slaggblock och lot `0000400` innehåller fyra slaggblock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16053,7 +16116,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`All/Building Materials`) som du vill redigera. Detta visar ett " "formulär för produktkategori." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -16069,7 +16132,7 @@ msgstr "" "Last in first out (LIFO)-strategin används som strategi för " "tvångsavlägsnande." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -16090,7 +16153,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kvantitet`, klicka sedan på :guilabel:`Spara` och sedan på " ":guilabel:`Bekräfta`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -16108,11 +16171,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "Två tomter reserveras för försäljning med LIFO-strategin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO (First Expired, First Out)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -16129,7 +16192,7 @@ msgstr "" "används för lättfördärvliga produkter, t.ex. medicin, livsmedel och " "skönhetsprodukter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -16143,7 +16206,7 @@ msgstr "" "produktformuläret. Varupartier utan angivet uttagsdatum plockas efter " "varupartier med uttagsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" @@ -16151,7 +16214,7 @@ msgstr "" "Om produkter inte tas bort från lagret när de borde, kan partier som har " "passerat utgångsdatum fortfarande plockas ut för leveransorder!" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " @@ -16160,7 +16223,7 @@ msgstr "" "Mer information om utgångsdatum finns i dokumentet :doc:`Expiration dates " "<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -16174,7 +16237,7 @@ msgstr "" "olika utgångsdatum för enskilda serialiserade produkter, samt för " "partinummer som innehåller många produkter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -16186,7 +16249,7 @@ msgstr "" "borttagningsstrategi. I :guilabel:`Inventory Valuation Report` listas de tre" " olika kvittona med beloppen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -16204,7 +16267,7 @@ msgid "" msgstr "" "Visa handkrämens partinummer och utgångsdatum i inventeringsrapporten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -16222,7 +16285,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "Vy över datum för avlägsnande av 0000001." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -16236,7 +16299,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`All/Health & Beauty`-kategorin) som du vill redigera. Detta visar" " ett formulär för produktkategori." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -16251,7 +16314,7 @@ msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" "FEFO strategi för tvångsavlägsnande som fastställts för produktkategorin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -16270,7 +16333,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kvantitet`, klicka sedan på :guilabel:`Spara` och sedan på " ":guilabel:`Bekräfta`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -16465,11 +16528,8 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "Ny lagerform." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" -":doc:`Lagerkonfigurationer <../inventory_management/warehouses_locations>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 msgid "" @@ -17012,10 +17072,240 @@ msgstr "" "Vågöverföringar kan också visas i appen :guilabel:`Barcode` genom att gå " "till :menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "Lagerhantering" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Lager" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Platser" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "Justeringar av lager" @@ -17626,312 +17916,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "Skapa ett andra lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" -"Ett *lager* är en fysisk byggnad eller ett utrymme där varor lagras. I Odoo " -"är det möjligt att skapa flera lager och överföra lagrade artiklar mellan " -"dem." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" -"Som standard har Odoo-plattformen ett lager som redan är konfigurerat, med " -"adressen inställd som företagets adress. För att skapa ett andra lager, välj" -" :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, klicka sedan på " -":guilabel:`Create` och konfigurera formuläret enligt följande:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr ":guilabel:`Warehouse`: det fullständiga namnet på lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" -":guilabel:`Short Name`: den förkortade kod som lagret benämns med; det korta" -" namnet för standardlagret i Odoo är **WH**" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Company`: det företag som äger lagret; detta kan ställas in som " -"det företag som äger Odoo-databasen eller företaget för en kund eller " -"leverantör" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr ":guilabel:`Address`: den adress där lagret är beläget" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" -"Alternativen nedan visas endast om kryssrutan :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"är aktiverad i :menuselection:`Configuration --> Settings` under rubriken " -":guilabel:`Warehouse`. För mer information om rutter och hur de fungerar i " -"Odoo, se :ref:`Använda rutter och Pull/Push-regler `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" -":guilabel:`Inkommande/utgående transporter`: välj de rutter som inkommande " -"och utgående transporter ska följa" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: tillåt underleverantörer att få " -"leveranser från detta lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tillåter att artiklar tillverkas i " -"detta lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Tillverkning`: välj den rutt som ska följas vid tillverkning av " -"varor i lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: kryssa i rutan för att tillåta att inköpta " -"produkter levereras till lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" -":guilabel:`Resupply From`: välj lager som kan användas för att förse det " -"lager som skapas med varor" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "Ett ifyllt formulär för att skapa ett nytt lager." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" -"Om du skapar ett andra lager aktiveras automatiskt inställningen *Storage " -"Locations*, som gör det möjligt att spåra var produkterna finns i ett lager." -" För att växla denna inställning, navigera till " -":menuselection:`Configuration --> Settings` och klicka på kryssrutan under " -":guilabel:`Warehouse` rubriken." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" -"När du har fyllt i formuläret klickar du på :guilabel:`Save` och det nya " -"lagret kommer att skapas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "Lägg till inventarier till ett nytt lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" -"Om ett nytt lager skapas med befintliga inventarier ska inventarierna läggas" -" till i Odoo så att det lager som listas i Odoo-databasen återspeglar det " -"som finns i det fysiska lagret. För att lägga till inventarier till ett nytt" -" lager, navigera till :menuselection:`Inventory --> Operations --> Inventory" -" Adjustments`, och klicka sedan på :guilabel:`Create`. Formuläret för " -"lagerjustering kan sedan fyllas i enligt följande:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" -":guilabel:`Inventory Reference`: det namn eller den kod som lagerjusteringen" -" kan refereras till med" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" -":guilabel:`Locations`: den eller de platser där lagret förvaras; inkludera " -"det nya lagret och alla platser inom det som lagret kommer att läggas till" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" -":guilabel:`Produkter`: inkludera alla produkter som kommer att läggas till i" -" lagret eller lämna tomt för att välja någon produkt under nästa steg" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: inkluderar produkter med en " -"kvantitet på noll; påverkar inte lagerjusteringar för nya lager eftersom de " -"inte har något befintligt lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Accounting Date`: det datum som används av redovisningsteam för " -"bokföring relaterad till inventeringen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" -":guilabel:`Company`: det företag som äger lagret; kan anges som användarens " -"företag eller som en kund eller leverantör" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" -":guilabel:`Counted Quantities`: välj om de räknade kvantiteterna för " -"produkter som läggs till ska vara lager eller noll; påverkar inte " -"lagerjusteringar för nya lager eftersom de inte har något befintligt lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "Ett ifyllt formulär för en lagerjustering." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" -"När formuläret är korrekt konfigurerat klickar du på :guilabel:`Start " -"Inventory` för att komma till nästa sida där produkter kan läggas till i " -"lagerjusteringen. Lägg till en ny produkt genom att klicka på " -":guilabel:`Create` och fyll sedan i produktraden enligt följande:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr ":guilabel:`Produkt`: den produkt som läggs till i lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`Location`: den plats där produkten för närvarande lagras i det " -"nya lagret; detta kan anges som det övergripande lagret eller en plats inom " -"lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: det parti som produkten tillhör eller det " -"serienummer som används för att identifiera den" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" -":guilabel:`On Hand`: den totala mängden av produkten som lagras på den plats" -" för vilken inventeringen justeras; detta bör vara noll för en ny plats " -"eller ett nytt lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr ":guilabel:`Counted`: den mängd av produkten som läggs till lagret" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" -":guilabel:`Difference`: skillnaden mellan värdena *On Hand* och *Counted*; " -"detta uppdateras automatiskt för att återspegla det värde som anges i " -"kolumnen :guilabel:`Counted`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr ":guilabel:`UoM`: den måttenhet som används för att räkna produkten" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "Inkludera en rad för varje produkt som läggs till i lagret." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" -"När du har lagt till alla produkter som redan finns i det nya lagret klickar" -" du på :guilabel:`Validera lager` för att slutföra lagerjusteringen. Värdena" -" i kolumnen :guilabel:`On Hand` uppdateras för att återspegla dem i kolumnen" -" :guilabel:`Counted` och de tillagda produkterna visas i det nya lagrets " -"inventering." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "Antal cykler" @@ -18405,12 +18389,9 @@ msgstr "Läs mer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" -"Mer information om virtuella platser finns i dokumentationen om de olika " -"typerna av :ref:`platser `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -18578,175 +18559,212 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "Smart knapp för Scraps." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Platser" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -"En *plats* är ett specifikt utrymme inom ett lager. Det kan vara en hylla, " -"ett rum, en gång etc. Det finns tre typer av platser i Odoo:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"*Fysiska platser* är utrymmen inom ett lager som ägs av användarens företag." -" Det kan vara ett område där artiklar lagras, som en gång eller hylla, eller" -" ett område där verksamhet äger rum, som lastnings- och lossningsfickor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -"*Partnerplatser* är samma sak som fysiska platser förutom att de finns i en " -"kunds eller leverantörs lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 -msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." msgstr "" -"*Virtuella platser är platser som inte existerar fysiskt, men där artiklar " -"som inte finns i lager kan placeras. Det kan vara artiklar som ännu inte har" -" kommit in i lagret, t.ex. produkter som är på väg till ett lager, eller " -"artiklar som inte längre finns i lagret på grund av förlust eller andra " -"faktorer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" msgstr "" -"För att kunna använda platser måste inställningen :guilabel:`Storage " -"Locations` vara aktiverad. Det gör du genom att gå till " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, bläddra ner till " -"rubriken :guilabel:`Warehouse` och aktivera kryssrutan :guilabel:`Storage " -"Locations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "Skapa en ny plats inuti ett lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -"Från appen :menuselection:`Inventory` väljer du " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. Det nya " -"platsformuläret kan sedan konfigureras enligt följande:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" -":guilabel:`Location Name`: det namn som kommer att användas för att referera" -" till platsen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" -":guilabel:`Parent Location`: den plats eller det lager som den nya platsen " -"finns inom" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" -msgstr ":guilabel:`Location Type`: välj den kategori som platsen tillhör" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -":guilabel:`Företag`: det företag som äger det lager som platsen ligger i" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" -":guilabel:`Är en skrotplats?`: markera denna ruta för att tillåta att " -"skrotade/skadade varor lagras på denna plats" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: markera denna ruta för att tillåta att " -"produkter returneras till denna plats" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr ":guilabel:`Barcode`: streckkodsnumret som tilldelats platsen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" -":guilabel:`Removal Strategy`: :ref:`strategin " -"` för hur föremål ska tas från lagret" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "Formuläret för att skapa en ny plats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" -msgstr "Skapa platshierarkier" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 -msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -"Inställningen *Parent Location* i formuläret för ny plats gör det möjligt " -"för en plats att existera inom ett lager eller en annan plats. Varje plats " -"kan fungera som en överordnad plats, och varje överordnad plats kan ha flera" -" platser inom sig, vilket gör det möjligt att skapa en praktiskt taget " -"oändlig hierarkisk struktur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -"Platshierarkin kan organiseras så att en hylla är placerad i en gång, som är" -" placerad i ett rum, som är placerat i det övergripande lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" -"För att skapa platshierarkin i exemplet ovan anger du lagret som förälder " -"till rummet, rummet som förälder till gången och gången som förälder till " -"hyllan. Detta kan anpassas till en hierarki av valfri storlek." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" @@ -19887,191 +19905,153 @@ msgstr "" "utgående respektive det inkommande lagret. Både leveransordern och kvittot " "ska behandlas med samma metod som beskrivs ovan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "Hantera lager och platser" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -"I Odoo är ett **lager** den faktiska byggnaden/platsen där ett företags " -"varor lagras. Flera lager kan ställas in i Odoo och användaren kan skapa " -"förflyttningar mellan lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -"En **plats** är ett specifikt utrymme i lagret. Det kan vara en " -"underplacering i lagret (en hylla, ett golv, en gång och så vidare). Därför " -"är en plats endast en del av ett lager och det är inte möjligt att länka en " -"plats till flera lager. I Odoo kan så många platser som behövs konfigureras " -"under ett lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "Det finns tre typer av platser:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -"De **fysiska platserna** är interna platser som är en del av de lager som " -"företaget äger. Det kan vara lastnings- och lossningsområden i lagret, en " -"hylla, en avdelning etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -"**Partnerplatser** är utrymmen inom en kunds och/eller leverantörs lager. De" -" fungerar på samma sätt som fysiska platser, med den enda skillnaden att de " -"inte ägs av användarens företag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -"De **virtuella platserna** är platser som inte existerar, men där produkter " -"kan placeras när de inte finns fysiskt i ett lager ännu (eller längre). De " -"är praktiska vid registrering av förlorade produkter (**Inventory Loss**) " -"eller redovisning av produkter som är på väg till lagret (**Procurements**)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -"I Odoo är platser strukturerade hierarkiskt. Platser kan struktureras som " -"ett träd, beroende på en förälder-barn-relation. Detta ger mer detaljerade " -"analysnivåer för lagerverksamheten och lagerorganisationen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -"För att aktivera lagringsplatser, gå till :menuselection:`Konfiguration --> " -"Inställningar` och aktivera :guilabel:`Lagringsplatser`. Klicka sedan på " -":guilabel:`Spara`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" -"Aktivera funktionen för lagringsplats i Odoo Inventory-inställningarna." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -"För att hantera flera rutter i lagerlokalerna, aktivera även " -":guilabel:`Multi-Step Routes` och kontrollera " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "Skapa ett nytt lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -"För att skapa ett lager, gå till :menuselection:`Configuration --> Warehouse" -" Management --> Warehouses` och klicka på :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -"Fyll sedan i en :guilabel:`Warehouse Name` och en :guilabel:`Short Name`. " -"Det korta namnet får innehålla högst fem tecken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "Kort namnfält för ett lager i Odoo Inventory." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -":guilabel:`Short Name` visas på överföringsorder och andra lagerdokument. " -"Odoo rekommenderar att du använder ett begripligt namn som \"WH/[första " -"bokstäverna på platsen]\"." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -"Gå nu tillbaka till :guilabel:`Inventory` instrumentpanelen. Där har nya " -"operationer relaterade till det nyskapade lagret automatiskt genererats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -"Inventory-appens instrumentpanel visar nya överföringstyper för det nyligen " -"skapade lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -"Om du lägger till ett andra lager aktiveras inställningen " -":guilabel:`Locations` automatiskt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "Skapa en ny plats" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -"För att skapa en plats, gå till :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` och klicka på :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -"Fyll sedan i :guilabel:`Location Name` och :guilabel:`Parent Location` och " -"klicka på :guilabel:`Save`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." -msgstr "Skapa en ny lagerplats i Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123 diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po index b6bdea191..c30373c3e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "Skapa underarbetsytor från vänstermenyn" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" @@ -3426,10 +3426,19 @@ msgstr "" "signaturer." #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Europeiska unionen" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3442,19 +3451,19 @@ msgstr "" "eu/countries_en>`_. I förordningen skiljer man mellan tre typer av " "elektroniska signaturer:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "Enkla elektroniska signaturer" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Avancerade elektroniska signaturer" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Kvalificerade elektroniska signaturer" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." @@ -3463,7 +3472,7 @@ msgstr "" "signaturer är juridiskt giltiga i EU, enligt vad som anges i eIDAS-" "förordningen." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3475,11 +3484,11 @@ msgstr "" "tillhandahåller en enkel elektronisk signatur, men vissa stödjande bevis " "samlas in automatiskt under underskriftsprocessen, t.ex:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "E-post- och SMS-validering (om aktiverad)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" @@ -3487,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Starkt identitetsbevis genom itsme® (tillgängligt i Belgien och " "Nederländerna)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" @@ -3495,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Tidsstämplade, IP- och geografiskt spårbara åtkomstloggar till dokumenten " "och deras tillhörande signaturer" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" @@ -3503,11 +3512,11 @@ msgstr "" "Spårbarhet och oföränderlighet för dokument (alla ändringar som görs i ett " "signerat dokument upptäcks av Odoo med hjälp av kryptografiska bevis)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Förenta staterna" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3531,7 +3540,7 @@ msgstr "" "`_ inte har " "antagit UETA, utan istället liknande lagar." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" @@ -3539,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Överlag måste elektroniska signaturer uppfylla fem kriterier för att " "erkännas som giltiga:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" @@ -3549,7 +3558,7 @@ msgstr "" "använda musen för att rita en signatur kan visa avsikt. Undertecknaren måste" " också ha möjlighet att välja bort det elektroniska dokumentet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." @@ -3557,7 +3566,7 @@ msgstr "" "Undertecknaren måste först uttrycka eller antyda sitt ** samtycke till att " "göra affärer elektroniskt**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " @@ -3567,7 +3576,7 @@ msgstr "" "undertecknarens IP-adress, till signaturen, vilket kan användas som " "stödjande bevis." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." @@ -3575,7 +3584,7 @@ msgstr "" "**Underskriften måste kopplas till det undertecknade dokumentet**, t.ex. " "genom att dokumentera hur underskriften togs fram." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" @@ -3585,29 +3594,59 @@ msgstr "" "inblandade parter, till exempel genom att undertecknaren antingen får en " "fullständigt utförd kopia eller möjlighet att ladda ner en kopia." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"Ovanstående information har inget rättsligt värde utan tillhandahålls endast" -" i allmänt informationssyfte. Eftersom lagar som reglerar elektroniska " -"signaturer utvecklas snabbt kan vi inte garantera att all information är " -"aktuell. Vi rekommenderar att du kontaktar en lokal advokat för juridisk " -"rådgivning om efterlevnad och giltighet av elektroniska signaturer." - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" msgstr "Skicka ett dokument för underskrift" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid "One-time signature" msgstr "Engångssignatur" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3621,7 +3660,7 @@ msgstr "" "kan ändra den :ref:`roll ` som tilldelats ett fält genom att " "klicka på det och välja den du vill ha." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3636,12 +3675,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "Status för underskrift" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3655,7 +3694,7 @@ msgstr "" "kan ändra :ref:`role ` för ett fält genom att klicka på det och " "välja den du vill ha." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3672,7 +3711,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Authorized Users` om du vill begränsa användningen av din mall " "till vissa auktoriserade användare eller grupper." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " @@ -3683,7 +3722,7 @@ msgstr "" "undertecknare eller :guilabel:`Sign Now` om du är redo att underteckna ditt " "dokument omedelbart." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3697,11 +3736,11 @@ msgstr "" " på ⋮ igen och sedan på :guilabel:`Restore`. Ditt dokument visas nu på " "instrumentpanelen bredvid dina andra mallar." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Roller" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" @@ -3711,7 +3750,7 @@ msgstr "" "viss person. När ett dokument ska signeras måste den person som tilldelats " "rollen fylla i sina tilldelade fält och signera dokumentet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." @@ -3719,7 +3758,7 @@ msgstr "" "Roller finns tillgängliga genom att gå till :menuselection:`Sign --> " "Configuration --> Roles`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3738,11 +3777,11 @@ msgstr "" " förstå vilka roller som är ansvariga för vilket fält när du konfigurerar en" " mall." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "Säkerställd identifiering" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3756,11 +3795,11 @@ msgstr "" "autentiseringsalternativen kräver :ref:`krediter `. Om " "du inte har några krediter kvar kommer autentiseringsstegen att hoppas över." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../väsentligheter/in_app_purchase>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" @@ -3768,11 +3807,11 @@ msgstr "" ":doc:`SMS prissättning och FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "SMS-verifiering" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -3782,7 +3821,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Extra autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Unik " "kod via SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3793,7 +3832,7 @@ msgstr "" "genom att gå till :menuselection:`Sign --> Configuration --> Settings` och " "klicka på :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by SMS`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3805,7 +3844,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Send`. På den nya sidan väljer du :guilabel:`customer` och " "klickar på :guilabel:`Send`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3821,11 +3860,11 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "Lägg till en hash till ditt dokument" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "Denna funktion är aktiverad som standard." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." @@ -3833,11 +3872,11 @@ msgstr "" "Så snart :guilabel:`Extra autentiseringssteg` gäller för en roll, begärs " "detta valideringssteg för alla fält som tilldelats denna roll." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" @@ -3847,7 +3886,7 @@ msgstr "" " identitet med hjälp av itsme®. Denna funktion är endast tillgänglig i " "**Belgien** och **Nederländerna**." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3861,7 +3900,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Roles`. Klicka i kolumnen :guilabel:`Extra " "autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Via itsme®`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3875,7 +3914,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "utvald kund identifierad med itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3887,11 +3926,11 @@ msgstr "" " & Send Completed Document`, vilket leder till en :guilabel:`Final " "verification`-sida där autentisering via itsme® krävs." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "Undertecknad hash" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3905,7 +3944,7 @@ msgstr "" "som görs efter att en signatur har anbringats lätt kan upptäckas, vilket " "upprätthåller dokumentets äkthet och säkerhet under hela dess livscykel." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3919,7 +3958,7 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "Lägga till den visuella säkerhetsramen till en signatur." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." @@ -3928,7 +3967,7 @@ msgstr "" "användare snabbt kan söka efter och filtrera dokument baserat på specifika " "kriterier." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" @@ -3939,7 +3978,7 @@ msgstr "" " lägger du till :guilabel:`Tag Name` och väljer ett :guilabel:`Color Index` " "för din tagg." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." @@ -3947,11 +3986,11 @@ msgstr "" "För att applicera en tagg på ett dokument använder du rullgardinsmenyn som " "finns i dokumentet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "Signera order" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " @@ -3961,7 +4000,7 @@ msgstr "" "signeringsordningen styra i vilken ordning mottagarna ska få dokumentet för " "underskrift." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3973,7 +4012,7 @@ msgstr "" "signaturförfrågan först när den föregående mottagaren har slutfört sin " "åtgärd." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " @@ -3983,7 +4022,7 @@ msgstr "" " Klicka på :guilabel:`Sänd`, gå till fliken :guilabel:`Optioner` och markera" " rutan :guilabel:`Angiv signeringsordning`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " @@ -3993,7 +4032,7 @@ msgstr "" "bestämma :guilabel:`Sign Order` genom att skriva :guilabel:`1` eller " ":guilabel:`2` i kolumnen :guilabel:`Sign Order`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" @@ -4001,11 +4040,11 @@ msgstr "" "`Odoo Snabbtips: Sign order [video] " "`_" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "Fälttyper" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " @@ -4015,7 +4054,7 @@ msgstr "" " i av undertecknarna. Du kan lägga till fält i ditt dokument genom att dra " "och släppa dem i den vänstra kolumnen i ditt dokument." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -4027,7 +4066,7 @@ msgstr "" "kända som signaturobjektstyper, kan signeringsprocessen bli ännu snabbare " "för dina kunder, partners och anställda." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." @@ -4035,7 +4074,7 @@ msgstr "" "För att skapa och redigera fälttyper, gå till :menuselection:`Sign --> " "Configuration --> Settings --> Edit field types`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " @@ -4045,7 +4084,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Create` ett nytt. Först redigerar du :guilabel:`Fältnamn`. Välj " "sedan en :guilabel:`Fälttyp`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -4058,7 +4097,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Signature`-fälttyp återanvänder sedan de data som angetts i det " "första fältet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." @@ -4066,15 +4105,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Initial`: användarna uppmanas att ange sina initialer, på ett " "liknande sätt som i fältet :guilabel:`Signature`." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr ":guilabel:`Text`: användare skriver in text på en rad." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr ":guilabel:`Multiline Text`: användare skriver in text på flera rader." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." @@ -4082,7 +4121,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Checkbox`: användare kan kryssa i en ruta (t.ex. för att markera " "sitt godkännande eller samtycke)." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." @@ -4090,7 +4129,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Selection`: användarna väljer ett alternativ från en mängd olika " "alternativ." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -4103,7 +4142,7 @@ msgstr "" "undertecknar dokumentet. För att göra detta, ange det tekniska namnet på " "kontaktmodellens fält." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." @@ -4111,7 +4150,7 @@ msgstr "" "Om du vill veta det tekniska namnet på ett fält aktiverar du utvecklarläget " "och håller muspekaren över frågetecknet bredvid fältet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." @@ -4119,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Automatiskt ifyllda värden är förslag och kan ändras efter behov av den " "person som undertecknar dokumentet." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -4135,7 +4174,7 @@ msgstr "" "inställd på 15% (0,150) av en hel sidas bredd, medan deras höjd är inställd " "på 1,5% (0,015) av en hel sidas höjd." -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -4153,6 +4192,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Tips och exempel på platshållare i Odoo Sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index 252d83141..82694278c 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -7555,9 +7555,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -7990,6 +7989,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Skicka av Amazon, baserat på leveransstatus synkroniserad från Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -8001,7 +8024,7 @@ msgstr "" "månadsavgifter, hantering av tvister eller utfärdande av återbetalningar, " "**måste** hanteras från *Amazon Seller Central*, som vanligt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -8012,11 +8035,11 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Stödda marknadsplatser" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -8025,95 +8048,95 @@ msgstr "" "möjligt att :ref:`lägga till en ny marknadsplats `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Italien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -8166,7 +8189,7 @@ msgstr "" "*Canceled* order. För varje synkroniserad order skapas en försäljningsorder " "och kund i Odoo (om kunden inte redan är registrerad i databasen)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." @@ -8174,11 +8197,11 @@ msgstr "" "När en order annulleras i Amazon, och redan var synkroniserad i Odoo, " "annulleras motsvarande försäljningsorder automatiskt i Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "Tvinga fram synkronisering" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -8190,7 +8213,7 @@ msgstr "" ":ref:`utvecklarläge `. Detta inkluderar ändringar i båda " "ändar (Amazon eller Odoo)." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -8202,7 +8225,7 @@ msgstr "" "Accounts`), och ändra datumet under :menuselection:`Orders Follow-up --> " "Last Order Sync`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " @@ -8212,7 +8235,7 @@ msgstr "" "statusändringen för den önskade ordern för att synkronisera och spara. Detta" " kommer att säkerställa att synkroniseringen sker korrekt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -8224,11 +8247,11 @@ msgstr "" " klicka på :guilabel:`Sync Orders`. Samma sak kan göras med plockningar " "genom att klicka på :guilabel:`Sync Pickings`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "Hantera leveranser i FBM" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -8242,7 +8265,7 @@ msgstr "" "beställda produkter till kunden på en gång, eller skicka produkter delvis " "med hjälp av restorder." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " @@ -8252,7 +8275,7 @@ msgstr "" " Amazon, som i sin tur meddelar kunden att ordern (eller en del av den) är " "på väg." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." @@ -8260,7 +8283,7 @@ msgstr "" "Amazon kräver att användarna anger en spårningsreferens för varje leverans. " "Detta behövs för att tilldela en transportör." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." @@ -8268,7 +8291,7 @@ msgstr "" "Om transportören inte automatiskt anger en spårningsreferens måste en sådan " "anges manuellt. Denna regel gäller för alla Amazons marknadsplatser." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -8290,17 +8313,17 @@ msgstr "" "meddelas via e-post om leveransen och att transportören, tillsammans med " "spårningsreferensen, visas i e-postmeddelandet till kunden." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "Följ leveranser i FBA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," @@ -8310,7 +8333,7 @@ msgstr "" "lagerflytt i appen *Inventory* för varje försäljningsorderartikel. På så " "sätt sparas den i systemet." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." @@ -8318,7 +8341,7 @@ msgstr "" "Lageransvariga kan komma åt dessa lagerflyttar genom att navigera till " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -8331,7 +8354,7 @@ msgstr "" "Amazon bör användaren manuellt skapa en plockning (leveransorder) för att " "överföra dessa produkter från sitt lager till Amazon-platsen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " @@ -8341,7 +8364,7 @@ msgstr "" "påfyllning av lager. En automatiserad påfyllning från ombeställningsregler " "kan också utlösas på Amazon-platsen." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -8353,7 +8376,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." @@ -8361,7 +8384,7 @@ msgstr "" "Alla konton för samma företag använder som standard samma Amazon-plats. Det " "är dock möjligt att följa lagret filtrerat efter marknadsplats." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -8373,7 +8396,7 @@ msgstr "" "hittas genom att navigera till :menuselection:`Sales app --> Configuration " "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " @@ -8383,7 +8406,7 @@ msgstr "" "marknadsplatser--- **except** den marknadsplats som önskas isoleras från de " "andra." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." @@ -8391,15 +8414,15 @@ msgstr "" "Slutligen, tilldela en annan lagerplats till den andra registreringen av " "kontot." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "Fakturera och registrera betalningar" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "Utfärda fakturor" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -8411,7 +8434,7 @@ msgstr "" "Odoo. Det **är** dock möjligt att manuellt ladda upp de genererade " "fakturorna från Odoo till Amazons back-end." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " @@ -8420,7 +8443,7 @@ msgstr "" "För B2B-kunder är det för närvarande dessutom nödvändigt att manuellt hämta " "momsnummer från Amazons back-end **innan** man skapar en faktura i Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -8432,15 +8455,15 @@ msgstr "" " med TaxCloud, eftersom Amazon redan inkluderar dem i sin egen skatterapport" " till TaxCloud." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "TaxCloud-integrationen kommer att avvecklas i Odoo 17+." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "Registrera betalningar" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " @@ -8450,7 +8473,7 @@ msgstr "" "en särskild *Bank*-journal (t.ex. med namnet `Amazon Payments`), med ett " "särskilt *Bank and Cash*-mellanhandskonto." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." @@ -8459,7 +8482,7 @@ msgstr "" " välja alla fakturor som är kopplade till en enda betalning när betalningar " "registreras." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -8469,7 +8492,7 @@ msgstr "" "Amazon-betalningar och välj :guilabel:`Batch Deposit` som :guilabel:`Payment" " Method`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." @@ -8477,7 +8500,7 @@ msgstr "" "Markera sedan alla genererade betalningar och klicka på " ":menuselection:`Actions --> Create batch payment --> Validate`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." @@ -8485,7 +8508,7 @@ msgstr "" "Samma åtgärd kan utföras med leverantörsräkningar från Amazon dedikerade " "till provisioner." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" @@ -8495,11 +8518,11 @@ msgstr "" "kontoutdragen har registrerats, krediterar du Amazons förmedlingskonto med " "det mottagna beloppet." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "Följ Amazon-försäljningen i försäljningsrapporteringen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." @@ -8507,7 +8530,7 @@ msgstr "" "På Amazon-kontoprofilen i Odoo är ett säljteam inställt under fliken " ":guilabel:`Orderuppföljning`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " @@ -8517,7 +8540,7 @@ msgstr "" "försäljningsrapportering. Som standard delas Amazon-kontots säljteam mellan " "företagets alla konton." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." @@ -8525,11 +8548,11 @@ msgstr "" "Om så önskas kan säljteamet på kontot bytas ut mot ett annat, för att utföra" " en separat rapportering för försäljningen av detta konto." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "Det är också möjligt att utföra rapportering per marknadsplats." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." @@ -8537,7 +8560,7 @@ msgstr "" "Ta först bort den önskade marknadsplatsen från listan över synkroniserade " "marknadsplatser." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -8547,7 +8570,7 @@ msgstr "" " till :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> " "Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." @@ -8555,7 +8578,7 @@ msgstr "" "Skapa sedan en ny registrering för detta konto och ta bort alla andra " "marknadsplatser ** utom** den som ska isoleras." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." @@ -8563,7 +8586,7 @@ msgstr "" "Slutligen, tilldela ett annat säljteam till en av de två registreringarna av" " kontot." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`egenskaper`" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po index ae966b068..be89c599c 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -75,15 +75,10 @@ msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"För att skapa ett standardlager för användaren måste funktionen " -":doc:`storage locations " -"`" -" aktiveras i appen **Inventory**. Det är också nödvändigt att ha mer än ett " -"lager i din databas." #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -95,9 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applikationer/inventory_och_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po index e9c43c26a..fd6a02dcc 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -26,54 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" -"Studio är en verktygslåda som gör att du kan anpassa Odoo utan " -"kodningskunskaper. Du kan till exempel lägga till eller ändra i vilken app " -"som helst:" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Fält `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Vyer `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Modeller `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Automatiserade åtgärder `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`PDF-rapporter `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "Regler för godkännande" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "Säkerhetsregler" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -"Eller så kan du :doc:`bygga en app från grunden " -"`." -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Odoo-handledning: Studio `_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "Regler för godkännande" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "Automatiserade åtgärder (automatiseringar)" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po index 42d8c1e12..27c06de18 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Anders Wallenquist , 2024 -# Lasse L, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 +# Lasse L, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Lasse L, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "" "det att klara reCAPTCHA, och vice versa." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "Klicka på :guilabel:`Spara`." @@ -9138,212 +9138,191 @@ msgstr "Översättningar" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -"Innehållet på dina webbsidor (t.ex. textsträngar) kan översättas till olika " -"språk direkt på din webbplats." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"Din webbplats visas på det språk som motsvarar språket i besökarens " -"webbläsare, såvida inte det specifika språket inte har installerats. I så " -"fall visas webbplatsen på :ref:`standardspråk `." -" Besökaren kan fortfarande välja ett annat språk i språkmenyn." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "Installera språk" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -"För att översätta din webbplats måste du först lägga till de språk som " -"krävs:" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "Gå till din webbplats." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "Scrolla längst ner på sidan till **språkmenyn**." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "Klicka på språket och välj :guilabel:`Lägg till ett språk`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "Lägg till ett språk på din webbplats." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" -"Klicka på fältet :guilabel:`Languages` och välj önskat språk i " -"rullgardinslistan. Upprepa detta steg för varje ytterligare språk." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "Klicka på knappen :guilabel:`Add`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"Du kan också redigera webbplatsens språk från backend, i " -":guilabel:`Inställningar`. Gå till :menuselection:`Website -> Configuration " -"-> Settings` och lägg till/ta bort önskade språk i fältet " -":guilabel:`Languages`, i avsnittet :guilabel:`Website info`." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Standardspråk" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -"Om språket i besökarens webbläsare inte är installerat på din webbplats " -"visas innehållet på standardspråket." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"Om du vill ange ett standardspråk går du till :menuselection:`Website -> " -"Configuration -> Settings` och väljer ett språk i fältet " -":guilabel:`Default`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -"Detta fält är endast synligt om flera språk redan har konfigurerats för din " -"webbplats." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "Översättning av innehållet" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" msgstr "" -"När språken har lagts till kan du översätta innehållet på din webbplats. Gå " -"till din webbplats, välj språk i språkmenyn och klicka på knappen " -":guilabel:`Translate` i den högra delen av aktivitetsfältet för att aktivera" -" **översättningsläget**." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "Knappen Översätt" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "Som ett resultat av detta:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "Textsträngar som redan har översatts är markerade med grönt;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "Textsträngar som behöver översättas är markerade med gult." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "Text som ska översättas markerad med gult" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"Du kan sedan ersätta originaltexten med översättningen genom att klicka på " -"blocket, redigera dess innehåll och spara." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" -"När språken har installerats kan du också översätta vissa objekt (t.ex. " -"produktens namn och beskrivning) från backend (t.ex. i produktmallen). " -"Klicka då på språkkoden (t.ex. :guilabel:`EN`) bredvid den text du vill " -"översätta (t.ex. produktnamnet) och lägg till översättningen." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "Översätt produktrelaterade artiklar." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"Du kan också :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` för att översätta flera objekt " -"(t.ex. produktnamn och beskrivningar) på en gång." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "Meny för språkväljare" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "För att lägga till en språkväljarmeny:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "Gå till din webbplats och klicka på :guilabel:`Edit`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" -"Välj det block där du vill lägga till språkvalsmenyn (t.ex. sidhuvudet)." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "Välj fliken :guilabel:`Customize`." - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." -msgstr "" -"I avsnittet :guilabel:`Navbar` anger du fältet :guilabel:`Language selector`" -" till antingen :guilabel:`Dropdown` eller :guilabel:`Inline`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "Lägg till en språkväljarmeny." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "E-postgrupper" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 53da1bd50..8af0797e1 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดแอปของฉัน`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4812,7 +4812,6 @@ msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -5106,7 +5105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "ภายในองค์กร" @@ -8647,14 +8646,7 @@ msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "สิงหาคม 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -8672,6 +8664,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "สิงหาคม 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "มิถุนายน 2023" @@ -9494,19 +9494,10 @@ msgstr "การอัปเกรดฐานข้อมูลการผล msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"เมื่อ :ref:`การทดสอบ ` เสร็จสิ้น " -"และคุณมั่นใจว่าฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้วสามารถใช้เป็นฐานข้อมูลหลักของคุณได้โดยไม่มีปัญหาใดๆ" -" ก็ถึงเวลาวางแผนวันเริ่มใช้งานจริง " -"สามารถวางแผนได้โดยประสานงานกับนักวิเคราะห์สนับสนุนการอัปเกรดของ Odoo โดยการ " -"`ส่งทิกเก็ตสำหรับปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดในอนาคตของฉัน " -"(ฉันกำลังทดสอบการอัปเกรด) `_" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " @@ -9515,7 +9506,7 @@ msgstr "" "ฐานข้อมูลการผลิตของคุณจะไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างการอัปเกรด " "ดังนั้นเราขอแนะนำให้วางแผนการปรับรุ่นในเวลาที่มีการใช้งานฐานข้อมูลน้อยที่สุด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -9528,35 +9519,35 @@ msgstr "" " โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากใช้เวลานานกว่าจะเสร็จสิ้น " "**แนะนำให้ซ้อมกระบวนการอัพเกรดอย่างเต็มที่หนึ่งวันก่อนอัพเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริง**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "เข้าสู่การผลิตโดยไม่มีการทดสอบครั้งแรกอาจนำไปสู่:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถปรับตัวเข้ากับการเปลี่ยนแปลงและฟีเจอร์ใหม่ได้" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "การหยุดชะงักทางธุรกิจ (เช่น ไม่สามารถตรวจสอบการดำเนินการได้อีกต่อไป)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" "ประสบการณ์ของลูกค้าที่ไม่ดี (เช่น เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซที่ทำงานไม่ถูกต้อง)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" "กระบวนการอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริงจะคล้ายกับการอัปเกรดฐานข้อมูลทดสอบโดยมีข้อยกเว้นบางประการ" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -9566,7 +9557,7 @@ msgstr "" "` ยกเว้นตัวเลือกวัตถุประสงค์ " "ซึ่งจะต้องตั้งค่าเป็น :guilabel:`การใช้งาน` แทน :guilabel:`ทดสอบ`" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " @@ -9576,7 +9567,7 @@ msgstr "" "ฐานข้อมูลจะไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าการอัปเกรดจะเสร็จสิ้น " "เมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนกลับเป็นเวอร์ชันก่อนหน้าได้" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -9588,7 +9579,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "ดูจากแท็บอัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -9599,7 +9590,7 @@ msgstr "" "ซึ่งช่วยให้กระบวนการอัปเกรดซิงโครไนซ์กับการปรับใช้ซอร์สโค้ดที่อัปเกรดของโมดูลที่กำหนดเอง" " หากไม่มีโมดูลที่กำหนดเอง กระบวนการอัปเกรดจะเริ่มขึ้นทันที" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -9610,7 +9601,7 @@ msgstr "" "แพลตฟอร์มจะคืนค่าการอัปเกรดโดยอัตโนมัติ เช่นเดียวกับการอัปเดตปกติ " "ในกรณีที่สำเร็จ จะมีการสำรองข้อมูลฐานข้อมูลก่อนที่จะสร้างการอัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -9624,7 +9615,7 @@ msgstr "" "สามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการอัปเกรดโมดูลแบบกำหนดเองของคุณได้ที่ " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " @@ -9633,7 +9624,7 @@ msgstr "" "คำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลเป็นการใช้งานจริงนั้นคล้ายคลึงกับคำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลทดสอบ" " ยกเว้นอาร์กิวเมนต์ `test` ซึ่งจะต้องแทนที่ด้วย `การใช้งาน`:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -9646,7 +9637,7 @@ msgstr "" "ในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณจะ **ไม่** ปรากฏในฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " "นี่คือเหตุผลที่เราไม่แนะนำให้ใช้ในระหว่างกระบวนการอัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -9657,7 +9648,7 @@ msgstr "" "สำเนาจะถูกส่งโดยไม่มีที่เก็บไฟล์ ดังนั้น " "ที่เก็บไฟล์ฐานข้อมูลที่อัปเกรดจะต้องผสานกับที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงก่อนที่จะปรับใช้เวอร์ชันใหม่" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -9668,11 +9659,11 @@ msgstr "" "`ส่งทิกเก็ตสำหรับปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรด (การใช้งานจริง) ของฉัน " "`_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Service-level agreement (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " @@ -9682,7 +9673,7 @@ msgstr "" " " "รวมถึงการสนับสนุนที่จำเป็นในการแก้ไขความคลาดเคลื่อนที่อาจเกิดขึ้นในฐานข้อมูลที่อัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " @@ -9692,11 +9683,11 @@ msgstr "" ":ref:`ข้อตกลงการสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ` อย่างไรก็ตาม " "ส่วนนี้จะอธิบายบริการอัปเกรดที่คุณคาดหวังได้" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "อัปเกรดบริการที่ครอบคลุมโดย SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" @@ -9705,11 +9696,11 @@ msgstr "" "หรือโฮสต์ด้วยตนเอง (ภายในองค์กร) " "จะได้รับประโยชน์จากบริการอัปเกรดตลอดเวลาสำหรับ:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "การอัปเกรด **แอปพลิเคชันมาตรฐาน** ทั้งหมด;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " @@ -9718,7 +9709,7 @@ msgstr "" "การอัปเกรด **การปรับแต่งทั้งหมดที่สร้างด้วยแอปสตูดิโอ** " "ตราบใดที่ยังคงติดตั้งแอปสตูดิโอและการสมัครสมาชิกนั้นยังคงใช้งานอยู่ และ" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." @@ -9726,7 +9717,7 @@ msgstr "" "การอัปเกรด " "**การพัฒนาและการปรับแต่งทั้งหมดที่ครอบคลุมโดยการบำรุงรักษาการสมัครสมาชิกการปรับแต่ง**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" @@ -9735,20 +9726,20 @@ msgstr "" "บริการอัปเกรดจำกัดอยู่ที่การแปลงทางเทคนิคและการปรับฐานข้อมูล " "(โมดูลและข้อมูลมาตรฐาน) เพื่อให้เข้ากันได้กับเวอร์ชันที่อัปเกรดเป็นเป้าหมาย" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "อัปเกรดบริการที่ไม่ครอบคลุมโดย SLA" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "บริการที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดต่อไปนี้ **ไม่** รวมอยู่ด้วย:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "**การล้าง** ข้อมูลและการกำหนดค่าที่มีอยู่แล้วขณะอัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" @@ -9756,7 +9747,7 @@ msgstr "" "การอัปเกรด **โมดูลแบบกำหนดเองที่สร้างขึ้นภายในหรือโดยบุคคลที่สาม** รวมถึง " "Odoo พาร์ทเนอร์" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -9767,15 +9758,15 @@ msgstr "" ":ref:`การดำเนินการอัตโนมัติโดยใช้โค้ด Python `; และ" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**การฝึกอบรม** เกี่ยวกับการใช้ฟีเจอร์และเวิร์กโฟลว์ของเวอร์ชันที่อัปเกรด" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo `" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index e0b24c642..fabce6659 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1652,6 +1652,12 @@ msgid "" "additional row that does not have any information in the fields relative to " "the order." msgstr "" +"หากบริษัทต้องการนำเข้าใบสั่งขายที่มีบรรทัดคำสั่งซื้อหลายรายการ แถวเฉพาะจะ " +"**ต้อง** ถูกจองไว้ในไฟล์ :abbr:`CSV (ค่าที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค)` " +"สำหรับแต่ละบรรทัดคำสั่งซื้อ " +"รายการคำสั่งซื้อแรกจะถูกนำเข้าในแถวเดียวกันกับข้อมูลที่สัมพันธ์กับคำสั่งซื้อ" +" บรรทัดเพิ่มเติมจำเป็นต้องมีแถวเพิ่มเติมที่ไม่มีข้อมูลใดๆ " +"ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" @@ -1747,6 +1753,12 @@ msgid "" "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" +"หากต้องการจัดการความสัมพันธ์ระหว่างตาราง ให้ใช้เครื่องมือ `รหัสภายนอก` ของ " +"Odoo `รหัสภายนอก` ของบันทึกคือตัวระบุเฉพาะของบันทึกนี้ในแอปพลิเคชันอื่น " +"`รหัสภายนอก` จะต้องไม่ซ้ำกันในบันทึกทั้งหมดของออบเจ็กต์ทั้งหมด " +"แนวทางปฏิบัติที่ดีคือเติมคำนำหน้า `รหัสภายนอก` " +"ด้วยชื่อของแอปพลิเคชันหรือตาราง (เช่น 'company_1', 'person_1' - แทนที่จะเป็น" +" '1')" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 8871527bd..024843512 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "บัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "เดบิต" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "เดบิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "เครดิต" @@ -6660,8 +6660,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -6708,8 +6708,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -7005,7 +7005,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -8696,7 +8696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -14231,7 +14231,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -15295,7 +15295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -15342,7 +15342,7 @@ msgstr "ชื่อทางเทคนิค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -20796,7 +20796,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "เลือกแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของประเทศของคุณใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "ใช้" @@ -25655,7 +25655,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`บริการอื่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "ข้อมูลคู่ค้า" @@ -30567,11 +30567,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -30582,7 +30590,7 @@ msgstr "" "ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน" " รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -30590,11 +30598,11 @@ msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 " "บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "นำเข้า FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -30607,7 +30615,7 @@ msgstr "" "**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) " "ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -30616,7 +30624,7 @@ msgstr "" "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** " "และ *บันทึก*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -30641,16 +30649,16 @@ msgstr "" "คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo " "ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "รูปแบบไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -30662,375 +30670,375 @@ msgstr "" "และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี " "โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "ชื่อฟิลด์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "รหัสสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "วันที่เข้าบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "ป้ายกำกับบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "การอ้างอิงเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "วันที่ของเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "จำนวนเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "ลอย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นคาว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "ไม่ได้ใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -31038,21 +31046,21 @@ msgstr "" "บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ " "**ย้าย**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -31061,22 +31069,22 @@ msgstr "" "หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน " "บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "การจับคู่รหัส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31084,7 +31092,7 @@ msgstr "" "หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -31095,7 +31103,7 @@ msgstr "" " FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส " "จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -31106,7 +31114,7 @@ msgstr "" "และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo " "จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -31115,11 +31123,11 @@ msgstr "" "รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo " "และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "ธงปรับยอด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -31129,7 +31137,7 @@ msgstr "" "หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ " "เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -31141,11 +31149,11 @@ msgstr "" "ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด " "บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "ประเภทบัญชีและเทมเพลตที่ตรงกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -31158,67 +31166,67 @@ msgstr "" "ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* " "ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "โค้ด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**ผลลัพธ์**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "**พบ**ตรงกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -31226,7 +31234,7 @@ msgstr "" "จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* " "ตามเทมเพลตบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -31234,7 +31242,7 @@ msgstr "" "นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo " "อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -31242,25 +31250,25 @@ msgstr "" "หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -31268,7 +31276,7 @@ msgstr "" "ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) " "ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -31320,11 +31328,11 @@ msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเง msgid "`general`: for everything else." msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -31332,60 +31340,60 @@ msgstr "" "เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% " "ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "การเคลื่อนย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**ทั้งหมด**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -31393,15 +31401,15 @@ msgstr "" "สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร " "(75%) เกินเกณฑ์ (70%)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -31409,7 +31417,7 @@ msgstr "" "ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC " "ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -31419,7 +31427,7 @@ msgstr "" "ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ " "โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -31427,7 +31435,7 @@ msgstr "" "รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` " "เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -31436,11 +31444,11 @@ msgstr "" "ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว " "เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "ปัญหาการปัดเศษ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -31451,19 +31459,19 @@ msgstr "" "บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* " "โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -31476,7 +31484,7 @@ msgstr "" "ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว" " และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -31489,13 +31497,13 @@ msgstr "" " ผลรวม(เดบิต) = 0) " "ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -31503,7 +31511,7 @@ msgstr "" "หากความพยายามนี้ล้มเหลว " "ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -31512,11 +31520,11 @@ msgstr "" "ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง " "ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "ส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -31526,7 +31534,7 @@ msgstr "" "` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -31535,7 +31543,7 @@ msgstr "" "หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -31543,7 +31551,7 @@ msgstr "" "`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -31551,11 +31559,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีประเทศฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -31563,23 +31571,23 @@ msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้ง ระบบบัญชีฝรั่งเศส " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีบางฉบับสำหรับประเทศฝรั่งเศสได้โดยเฉพาะ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "เข้ากันได้กับ Bilan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "รับใบรับรองต่อต้านการฉ้อโกง VAT กับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -31594,11 +31602,11 @@ msgstr "" "ข้อกำหนดทางกฎหมายเหล่านี้มีการบังคับใช้ใน Odoo เวอร์ชัน 9 เป็นต้นไป " "ผ่านโมดูลและใบรับรองความสอดคล้องเพื่อดาวน์โหลด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "บริษัทของฉันจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์ป้องกันการฉ้อโกงหรือไม่?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -31606,16 +31614,16 @@ msgstr "" "บริษัทของคุณจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์เครื่องบันทึกเงินสดป้องกันการฉ้อโกง เช่น " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) หาก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "คุณต้องเสียภาษี (ไม่ได้รับการยกเว้น VAT) ในประเทศฝรั่งเศสหรือ DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "ลูกค้าบางรายของคุณเป็นบุคคลธรรมดา (B2C)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -31623,15 +31631,15 @@ msgstr "" "กฎนี้ใช้กับบริษัททุกขนาด ผู้ประกอบการอัตโนมัติได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม" " จึงไม่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "รับการรับรองกับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "การปฏิบัติตาม Odoo นั้นง่ายมาก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -31648,15 +31656,15 @@ msgstr "" "` หรือติดต่อผู้ให้บริการ" " Odoo ของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนด บริษัทของคุณเสี่ยงต่อการถูกปรับ €7,500" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "หากต้องการรับใบรับรอง ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -31668,7 +31676,7 @@ msgstr "" "(CGI 286 I-3 bis)** โดยไปที่ ไปที่ :menuselection:`แอป` โดยลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหา *l10n_fr_pos_cert* และติดตั้งโมดูล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -31681,7 +31689,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้และบริษัท --> บริษัท` เลือกประเทศจากรายการ " "ไม่จำเป็นต้องสร้างประเทศใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -31689,7 +31697,7 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดใบรับรองความสอดคล้องบังคับซึ่งจัดส่งโดย Odoo SA `ที่นี่ " "`__" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -31700,7 +31708,7 @@ msgstr "" "คุณควรอัปเดตรายการโมดูล โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` " "จากนั้นไปที่เมนู *แอป* และกด *อัปเดตรายการโมดูล* ในเมนูด้านบน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -31708,7 +31716,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่คุณเรียกใช้ Odoo On-premise " "คุณจะต้องอัปเดตการติดตั้งและรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -31723,15 +31731,15 @@ msgstr "" "ให้ค้นหาโมดูลที่อัพเดตใน *แอป* เลือกโมดูลนั้นแล้วคลิก *อัปเกรด* สุดท้าย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ *l10n_fr_sale_closing* แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "ฟีเจอร์ป้องกันการฉ้อโกง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "โมดูลป้องกันการฉ้อโกง แนะนำฟีเจอร์ดังต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -31740,11 +31748,11 @@ msgstr "" "การปิดใช้งานวิธีทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อ POS " "ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**ความปลอดภัย**: อัลกอริธึมการผูกมัดเพื่อตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -31752,11 +31760,11 @@ msgstr "" "**การจัดเก็บ**: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมการคำนวณทั้งงวดและยอดรวมสะสม (รายวัน " "รายเดือน รายปี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -31766,7 +31774,7 @@ msgstr "" "ที่ชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ที่ยืนยัน และรายการสมุดรายวันจะถูกปิดใช้งาน " "หากบริษัทตั้งอยู่ในประเทศฝรั่งเศสหรือใน DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -31774,11 +31782,11 @@ msgstr "" "หากคุณเรียกใช้สภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท " "เฉพาะเอกสารของบริษัทดังกล่าวเท่านั้นที่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -31788,7 +31796,7 @@ msgstr "" "ทุกคำสั่งซื้อหรือรายการสมุดรายวันจะถูกเข้ารหัสเมื่อตรวจสอบความถูกต้อง " "หมายเลขนี้ (หรือแฮช) คำนวณจากข้อมูลสำคัญของเอกสารและจากแฮชของเอกสารตัวอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -31803,7 +31811,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่เกิดความล้มเหลว " "ระบบจะชี้ให้เห็นเอกสารเสียหายชุดแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -31816,11 +31824,11 @@ msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้หรือรายการบันทึกรายวัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -31831,7 +31839,7 @@ msgstr "" "การปิดดังกล่าวจะคำนวณยอดขายรวมของงวดอย่างชัดเจน " "รวมถึงยอดรวมสะสมจากรายการการขายแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -31839,7 +31847,7 @@ msgstr "" "สามารถดูการปิดบัญชีได้ในเมนู *ใบแจ้งยอดภาษาฝรั่งเศส* ของแอประบบขายหน้าร้าน " "ใบแจ้งหนี้ และระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -31847,12 +31855,12 @@ msgstr "" "การปิดบัญชีจะคำนวณผลรวมสำหรับรายการสมุดรายวันของสมุดรายวันการขาย " "(ชนิดสมุดรายวัน = การขาย)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "สำหรับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท การปิดดังกล่าวจะดำเนินการโดยบริษัท" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -31864,7 +31872,7 @@ msgstr "" "โมดูลจะป้องกันไม่ให้เปิดเซสชันต่อเมื่อเกิน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา " "เซสชั่นดังกล่าวจะต้องปิดก่อนที่จะขายอีกครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -31876,7 +31884,7 @@ msgstr "" "หากคุณบันทึกธุรกรรมการขายใหม่ในช่วงเวลาที่ปิดไปแล้ว " "จะถูกนับในการปิดบัญชีครั้งถัดไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -31884,7 +31892,7 @@ msgstr "" "เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบและตรวจสอบการปิดดังกล่าวสามารถสร้างได้ด้วยตนเองใน" " :ref:`โหมดนักพัฒนา`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -31892,11 +31900,11 @@ msgstr "" "จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> " "การดำเนินการตามกำหนดการ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "ความรับผิดชอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -31904,7 +31912,7 @@ msgstr "" "ไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล! หากคุณทำเช่นนั้น แฮชจะถูกรีเซ็ต " "และไม่มีการรับประกันข้อมูลในอดีตของคุณว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -31913,7 +31921,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้ยังคงรับผิดชอบต่ออินสแตนซ์ Odoo ของตนเองและต้องใช้ด้วยการตรวจสอบสถานะ " "ไม่อนุญาตให้แก้ไขซอร์สโค้ดซึ่งรับประกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -31922,18 +31930,18 @@ msgstr "" "ละทิ้งความรับผิดชอบทั้งหมดในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงฟังก์ชันของโมดูลที่เกิดจากแอปพลิเคชันบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับการรับรองโดย" " Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎหมายนี้ได้จากเอกสารอย่างเป็นทางการต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -31941,7 +31949,7 @@ msgstr "" "`คำถามที่พบบ่อย " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -32330,20 +32338,13 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** ย่อมาจาก `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_." -" กล่าวโดยย่อคือ **แนวทางสำหรับการจัดการและการจัดเก็บหนังสือ บันทึก " -"และเอกสารในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์อย่างเหมาะสม รวมถึงการเข้าถึงข้อมูล** " -"ที่เกี่ยวข้องกับหน่วยงานภาษีของประเทศเยอรมนี การสำแดงภาษี และงบดุล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index 84c226cec..58e71649a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1297,31 +1297,31 @@ msgstr ":guilabel:`ปฏิทิน`: กำหนดเวลาการน #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76 msgid ":guilabel:`Widgets`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`วิดเจ็ต`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78 msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`3 ดาว`: ใส่คะแนนมากกว่าสามดาว" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:79 msgid ":guilabel:`5 Stars`: Insert a rating over five stars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`5 ดาว`: ใส่คะแนนมากกว่าห้าดาว" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81 msgid ":guilabel:`Basic Blocks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`บล็อกพื้นฐาน`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83 msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ลายเซ็น`: ใส่ลายเซ็นของคุณ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85 msgid ":guilabel:`Marketing Tools`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เครื่องมือทางการตลาด`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87 msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก`: แทรกเนื้อหาส่วนบุคคล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:90 msgid "" @@ -1331,19 +1331,26 @@ msgid "" "text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the " "desired option from the drop-down menu." msgstr "" +"หากต้องการใช้ตัวเลือกเหล่านี้ " +"ให้คลิกฟีเจอร์ที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลงแบบพาวเวอร์บ็อกซ์ " +"หากต้องการจัดรูปแบบข้อความที่มีอยู่ด้วยตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับข้อความ (เช่น" +" :guilabel:`หัวข้อ 1`, :guilabel:`สลับทาง` ฯลฯ) ไฮไลต์ข้อความ " +"จากนั้นพิมพ์คีย์ Activator (เครื่องหมายทับ) `/`, " +"และเลือกตัวเลือกที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:0 msgid "Powerbox feature in the email template." -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์ Powerbox ในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:100 msgid "" ":ref:`Using dynamic placeholders `" msgstr "" +":ref:`การใช้ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก `" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103 msgid "XML/HTML code editor" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมแก้ไขโค้ด XML/HTML" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105 msgid "" @@ -1353,10 +1360,15 @@ msgid "" "XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`` " "icon again." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงตัวแก้ไข XML/HTML สำหรับเทมเพลตอีเมล ให้เข้า " +":ref:`โหมดนักพัฒนา ` ก่อน จากนั้น คลิกไอคอน :guilabel:`` " +"ที่มุมขวาบนของเทมเพลต และดำเนินการแก้ไข XML/HTML " +"หากต้องการกลับสู่โปรแกรมแก้ไขข้อความมาตรฐาน ให้คลิกไอคอน :guilabel:`` " +"อีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "HTML editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมแก้ไข HTML ในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:115 msgid "" @@ -1364,16 +1376,21 @@ msgid "" "code of the template. Editing the code can cause the email template to break" " immediately or when upgrading the database." msgstr "" +"ควรเข้าถึงตัวแก้ไข XML/HTML ด้วยความระมัดระวัง " +"เนื่องจากนี่คือโค้ดแบ็กเอนด์ของเทมเพลต " +"การแก้ไขโค้ดอาจทำให้เทมเพลตอีเมลเสียหายทันทีหรือเมื่ออัปเกรดฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122 msgid "Dynamic placeholders" -msgstr "" +msgstr "ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124 msgid "" "*Dynamic placeholders* reference certain fields within the Odoo database to " "produce unique data in the email template." msgstr "" +"*ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก* อ้างอิงบางฟิลด์ภายในฐานข้อมูล Odoo " +"เพื่อสร้างข้อมูลเฉพาะในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:128 msgid "" @@ -1384,6 +1401,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The dynamic" " placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`." msgstr "" +"บริษัทหลายแห่งต้องการปรับแต่งอีเมลด้วยข้อมูลลูกค้าส่วนตัวเพื่อดึงดูดความสนใจ" +" ซึ่งสามารถทำได้ใน Odoo " +"โดยการอ้างอิงฟิลด์ภายในโมเดลโดยการแทรกตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก ตัวอย่างเช่น " +"ชื่อของลูกค้าสามารถอ้างอิงได้ในอีเมลจากฟิลด์ :guilabel:`ลูกค้า` ในโมเดล " +":guilabel:`ใบสั่งขาย` ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกสำหรับฟิลด์นี้คือ: `{{ " +"object.partner_id }}`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:134 msgid "" @@ -1393,6 +1416,11 @@ msgid "" "the fields present in the :guilabel:`Email Configuration` tab, the " ":guilabel:`Subject` of the email, and the :guilabel:`Language`." msgstr "" +"ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกจะถูกเข้ารหัสเพื่อแสดงฟิลด์จากภายในฐานข้อมูล " +"ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกสามารถใช้ได้ใน :guilabel:`เนื้อหา` (แท็บ " +":guilabel:`เนื้อหา`) ของเทมเพลตอีเมล นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในช่องต่างๆ " +"ที่อยู่ในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่าอีเมล`, :guilabel:`เรื่อง` ของอีเมล และ " +":guilabel:`ภาษา`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:139 msgid "" @@ -1416,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Using dynamic placeholders in an email template." -msgstr "" +msgstr "การใช้ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:151 msgid "" @@ -1424,6 +1452,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Sub-fields` creates a different dynamic placeholder. Imagine it " "as a combination to the field that is being created." msgstr "" +"การผสมผสานที่เป็นเอกลักษณ์ของ :guilabel:`ช่อง`, :guilabel:`โมเดลย่อย` และ " +":guilabel:`ช่องย่อย` จะสร้างตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกที่แตกต่างกัน " +"ลองจินตนาการว่ามันเป็นการรวมกันกับช่องที่กำลังถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:155 msgid "" @@ -1431,14 +1462,17 @@ msgid "" "interface) of the field in the search. This will find a result from all of " "the available fields for the model that the email template is created for." msgstr "" +"หากต้องการค้นหาฟิลด์ที่มีอยู่ เพียงพิมพ์ชื่อส่วนหน้า (บนอินเทอร์เฟซผู้ใช้) " +"ของฟิลด์ในการค้นหา " +"ซึ่งจะค้นหาผลลัพธ์จากฟิลด์ที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับแบบจำลองที่สร้างเท็มเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:160 msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support." -msgstr "" +msgstr "การปรับแต่งเทมเพลตอีเมลอยู่นอกขอบเขตของ Odoo Support" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:163 msgid "Rich text editor" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมแก้ไขข้อความที่หลากหลาย" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:165 msgid "" @@ -1446,14 +1480,17 @@ msgid "" " template. This can be used to change the heading, font size/style, color, " "add a list type, or a link." msgstr "" +"สามารถเข้าถึงแถบเครื่องมือแก้ไขข้อความแบบ Rich Text " +"ได้โดยการเน้นข้อความในเทมเพลตอีเมล สามารถใช้เพื่อเปลี่ยนส่วนหัว " +"ขนาด/ลักษณะแบบอักษร สี เพิ่มประเภทรายการ หรือลิงก์" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Rich text editor in the email template." -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมแก้ไข Rich Text ในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:173 msgid "Resetting email templates" -msgstr "" +msgstr "การรีเซ็ตเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:175 msgid "" @@ -1462,14 +1499,18 @@ msgid "" " on the :guilabel:`Reset Template` button in the upper left-hand of the " "screen and the template will be reset." msgstr "" +"หากเทมเพลตอีเมลใช้งานไม่ได้เนื่องจากมีการแก้ไขรหัส " +"คุณสามารถรีเซ็ตเพื่อคืนค่ากลับเป็นเทมเพลตเริ่มต้นที่พร้อมใช้งานได้ทันที " +"เพียงคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รีเซ็ตเทมเพลต` ที่ด้านซ้ายบนของหน้าจอ " +"จากนั้นเทมเพลตจะถูกรีเซ็ต" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Resetting the email template." -msgstr "" +msgstr "การรีเซ็ตเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:184 msgid "Default reply on email templates" -msgstr "" +msgstr "การตอบกลับเริ่มต้นในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:186 msgid "" @@ -1477,16 +1518,21 @@ msgid "" " a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which " "replies are redirected when sending emails en masse using this template." msgstr "" +"ใต้แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่าอีเมล` ในเทมเพลตอีเมล จะมีฟิลด์ " +":guilabel:`ตอบกลับไปยัง` ในช่องนี้ " +"ให้เพิ่มที่อยู่อีเมลที่จะเปลี่ยนเส้นทางการตอบกลับเมื่อส่งอีเมลจำนวนมากโดยใช้เทมเพลตนี้" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:191 msgid "" "Add multiple email addresses by adding a comma `,` between the addresses or " "dynamic placeholders." msgstr "" +"เพิ่มที่อยู่อีเมลหลายรายการโดยเพิ่มเครื่องหมายจุลภาค `,` " +"ระหว่างที่อยู่หรือตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิก" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Reply-to field on template." -msgstr "" +msgstr "ช่องตอบกลับในเทมเพลต" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:198 msgid "" @@ -1494,6 +1540,10 @@ msgid "" "emails in bulk). Bulk emails can be sent in almost every Odoo application " "that has a list view option." msgstr "" +"ช่อง :guilabel:`ตอบกลับไปยัง` ใช้สำหรับการส่งจดหมายจำนวนมาก " +"(การส่งอีเมลกลุ่ม) **เท่านั้น** " +"สามารถส่งอีเมลจำนวนมากได้ในเกือบทุกแอปพลิเคชัน Odoo " +"ที่มีตัวเลือกมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:201 msgid "" @@ -1503,6 +1553,11 @@ msgid "" " select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu." " Email options can vary by the particular list view and application." msgstr "" +"หากต้องการส่งอีเมลจำนวนมาก ขณะอยู่ในมุมมอง :guilabel:`รายการ` " +"ให้ทำเครื่องหมายในช่องถัดจากบันทึกที่ต้องการที่จะส่งอีเมล คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ดำเนินการ` (แสดงด้วย :guilabel:`⚙️ ( เกียร์)`) " +"และเลือกตัวเลือกอีเมลที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`ดำเนินการ` " +"ตัวเลือกอีเมลอาจแตกต่างกันไปตามมุมมองรายการและแอปพลิเคชันเฉพาะ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:206 msgid "" @@ -1512,14 +1567,19 @@ msgid "" " in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. " "This action occurs throughout the Odoo database." msgstr "" +"หากเป็นไปได้ที่จะส่งอีเมล หน้าต่างป๊อปอัปตัวเขียนเมลจะปรากฏขึ้น " +"พร้อมค่าที่สามารถกำหนดและปรับแต่งได้ ตัวเลือกนี้จะพร้อมใช้งานบนปุ่ม " +":guilabel:`ดำเนินการ` บนหน้าเว็บที่สามารถส่งอีเมลจำนวนมากได้ --- " +"ตัวอย่างเช่น บนหน้า :guilabel:`ลูกค้า` ของแอป CRM " +"การกระทำนี้เกิดขึ้นทั่วทั้งฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted." -msgstr "" +msgstr "ผู้แต่งอีเมลในโหมดการส่งจดหมายกลุ่มโดยเน้นการตอบกลับ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:216 msgid "Transactional emails and corresponding URLs" -msgstr "" +msgstr "อีเมลธุรกรรมและ URL ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:218 msgid "" @@ -1527,6 +1587,9 @@ msgid "" "emails are known as *transactional emails*, and sometimes contain links " "redirecting to the Odoo database." msgstr "" +"ใน Odoo หลายเหตุการณ์สามารถกระตุ้นการส่งอีเมลอัตโนมัติได้ " +"อีเมลเหล่านี้เรียกว่า *อีเมลธุรกรรม* " +"และบางครั้งมีลิงก์ที่เปลี่ยนเส้นทางไปยังฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:221 msgid "" @@ -1534,12 +1597,18 @@ msgid "" "key defined in the system parameters. For more information about this, see " ":ref:`system parameters `." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น ลิงก์ที่สร้างโดยฐานข้อมูลจะใช้คีย์ `web.base.url` " +"แบบไดนามิกที่กำหนดไว้ในพารามิเตอร์ระบบ " +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ โปรดดู :ref:`พารามิเตอร์ระบบ " +"`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:225 msgid "" "If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will " "always be the default parameter used to generate all the links." msgstr "" +"หากไม่ได้ติดตั้งแอปพลิเคชัน *เว็บไซต์* คีย์ `web.base.url` " +"จะเป็นพารามิเตอร์เริ่มต้นที่ใช้ในการสร้างลิงก์ทั้งหมดเสมอ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229 msgid "" @@ -1550,6 +1619,11 @@ msgid "" "regardless of which website/company is related to the sending of the " "email/document." msgstr "" +"คีย์ `web.base.url` สามารถมีค่าได้เพียงค่าเดียว " +"ซึ่งหมายความว่าในสภาพแวดล้อมฐานข้อมูลหลายเว็บไซต์หรือหลายบริษัท " +"แม้ว่าจะมีชื่อโดเมนเฉพาะสำหรับแต่ละเว็บไซต์ ลิงก์ที่สร้างขึ้นเพื่อแชร์เอกสาร" +" (หรือลิงก์ภายในอีเมลธุรกรรม) อาจยังคงเหมือนเดิม " +"ไม่ว่าเว็บไซต์/บริษัทใดเกี่ยวข้องกับการส่งอีเมล/เอกสารก็ตาม" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:235 msgid "" @@ -1561,6 +1635,12 @@ msgid "" "`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document " "or email." msgstr "" +"หาก :guilabel:`ค่า` ของ :guilabel:`web.base.url` พารามิเตอร์ระบบเท่ากับ " +"`https://www.mycompany.com` และมีสองบริษัทที่แยกจากกันใน Odoo ที่มี URL " +"เว็บไซต์ต่างกัน: ` https://www.mycompany2.com` และ " +"`https://www.mycompany1.com` ซึ่งเป็นลิงก์ที่สร้างโดย Odoo " +"เพื่อแชร์เอกสารหรือส่งอีเมลธุรกรรม มาจากโดเมน: `https://www .mycompany.com` " +"ไม่ว่าบริษัทใดจะส่งเอกสารหรืออีเมลก็ตาม" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:241 msgid "" @@ -1570,6 +1650,10 @@ msgid "" "the URL generated in the email template uses the domain defined on the " "corresponding website of the company." msgstr "" +"นี่ไม่ใช่กรณีเสมอไป เนื่องจากแอปพลิเคชัน Odoo บางแอปพลิเคชัน (เช่น " +"*อีคอมเมิร์ซ*) มีลิงก์ที่สร้างไว้ในฐานข้อมูลด้วยแอปพลิเคชัน *เว็บไซต์* " +"ในกรณีดังกล่าว หากมีการกำหนดโดเมนเฉพาะสำหรับเว็บไซต์ URL " +"ที่สร้างในเทมเพลตอีเมลจะใช้โดเมนที่กำหนดบนเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้องของบริษัท" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:247 msgid "" @@ -1578,6 +1662,9 @@ msgid "" "confirmation email sent to the customer use the domain name for that " "specific website." msgstr "" +"เมื่อลูกค้าซื้อสินค้าบนเว็บไซต์ *อีคอมเมิร์ซ* ของ Odoo " +"คำสั่งซื้อจะมีลิงก์ที่สร้างไว้กับเว็บไซต์นั้นแล้ว ด้วยเหตุนี้ " +"ลิงก์ในอีเมลยืนยันที่ส่งถึงลูกค้าจึงใช้ชื่อโดเมนสำหรับเว็บไซต์นั้นๆ" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:252 msgid "" @@ -1587,6 +1674,10 @@ msgid "" "`web.base.url` key value), no matter what company it's shared from. This is " "a known limitation." msgstr "" +"เอกสารที่แชร์โดยใช้แอปพลิเคชัน *เอกสาร* จะ **ใช้คีย์ `web.base.url` เสมอ** " +"เนื่องจากเอกสารที่แชร์จะไม่เชื่อมโยงกับเว็บไซต์ใดโดยเฉพาะ ซึ่งหมายความว่า " +"URL จะเหมือนกันเสมอ (ค่าคีย์ `web.base.url`) ไม่ว่าจะแชร์จากบริษัทใดก็ตาม " +"นี่เป็นข้อจำกัดที่รับรู้แล้ว" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:257 msgid "" @@ -1594,10 +1685,12 @@ msgid "" ":doc:`domain name documentation " "`." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการกำหนดค่าโดเมน โปรดดูเอกสาร " +":doc:`ชื่อโดเมน `" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261 msgid "Updating translations within email templates" -msgstr "" +msgstr "การอัปเดตคำแปลภายในเทมเพลตอีเมล" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:263 msgid "" @@ -1606,6 +1699,10 @@ msgid "" "shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the " "translations need to be changed, it can be done." msgstr "" +"ใน Odoo " +"เทมเพลตอีเมลจะได้รับการแปลโดยอัตโนมัติสำหรับผู้ใช้ทั้งหมดในฐานข้อมูลสำหรับทุกภาษาที่ติดตั้ง" +" ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนคำแปล อย่างไรก็ตาม " +"หากจำเป็นต้องเปลี่ยนคำแปลบางส่วนด้วยเหตุผลเฉพาะ ก็สามารถทำได้" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:268 msgid "" @@ -1613,6 +1710,9 @@ msgid "" "correctly (for example, modifications leading to bad syntax), it can break " "the template, and as a result, the template will appear blank." msgstr "" +"เช่นเดียวกับการแก้ไขในโค้ด หากการเปลี่ยนแปลงการแปลไม่ได้ทำอย่างถูกต้อง (เช่น" +" การแก้ไขที่นำไปสู่ไวยากรณ์ที่ไม่ถูกต้อง) อาจทำให้เทมเพลตเสียหายได้ " +"และด้วยเหตุนี้ เทมเพลตจะว่างเปล่า" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:272 msgid "" @@ -1621,10 +1721,14 @@ msgid "" "and then click on the language button, represented by the initials of the " "language currently being used (e.g. :guilabel:`EN` for English)." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขคำแปล ให้ป้อน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ก่อน " +"จากนั้น บนเทมเพลตอีเมล คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`แก้ไข` จากนั้นคลิกที่ปุ่มภาษา " +"ซึ่งแสดงด้วยอักษรย่อของภาษาที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน (เช่น :guilabel:`EN` " +"สำหรับภาษาอังกฤษ)" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Edit the language of a template." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขภาษาของเทมเพลต" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:281 msgid "" @@ -1632,6 +1736,8 @@ msgid "" "or if the user does not have administration access rights, the language " "button will not appear." msgstr "" +"หากไม่มีการติดตั้งและเปิดใช้งานหลายภาษาในฐานข้อมูล " +"หรือหากผู้ใช้ไม่มีสิทธิ์การเข้าถึงระดับผู้ดูแลระบบ ปุ่มภาษาจะไม่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:284 msgid "" @@ -1640,26 +1746,32 @@ msgid "" "desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes." msgstr "" +"หน้าต่างป๊อปอัปที่มีภาษาต่างๆ ติดตั้งอยู่ในฐานข้อมูลจะปรากฏขึ้น " +"จากป๊อปอัปนี้ คุณสามารถแก้ไขคำแปลได้ เมื่อทำการเปลี่ยนแปลงที่ต้องการแล้ว " +"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst-1 msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template." -msgstr "" +msgstr "การแปลเนื้อหาของเทมเพลต จองการนัดหมายแล้ว" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:293 msgid "" "When editing the translations, the default language set in the database " "appears in **bold**." msgstr "" +"เมื่อแก้ไขการแปล ภาษาเริ่มต้นที่ตั้งค่าไว้ในฐานข้อมูลจะปรากฏเป็น **ตัวหนา**" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5 msgid "Developer mode (debug mode)" -msgstr "" +msgstr "โหมดนักพัฒนา (โหมดแก้ไขข้อบกพร่อง)" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7 msgid "" "The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced " ":ref:`tools and settings ` in Odoo." msgstr "" +"โหมดนักพัฒนาหรือที่เรียกว่าโหมดแก้ไขข้อบกพร่อง จะปลดล็อกการเข้าถึงขั้นสูง " +":ref:`เครื่องมือและการตั้งค่า ` ใน Odoo" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11 msgid "" @@ -1667,6 +1779,9 @@ msgid "" "considered advanced and may have associated risks. Only use them if you " "understand the implications and are confident in your actions." msgstr "" +"ดำเนินการด้วยความระมัดระวัง " +"เนื่องจากเครื่องมือสำหรับนักพัฒนาและการตั้งค่าทางเทคนิคบางอย่างถือเป็นขั้นสูงและอาจมีความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง" +" ใช้มันเฉพาะเมื่อคุณเข้าใจความหมายและมั่นใจในการกระทำของคุณ" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16 msgid "" @@ -1675,6 +1790,10 @@ msgid "" "code, and with :ref:`tests assets `, " "which are used to run test tours." msgstr "" +"โหมดนักพัฒนายังใช้งานได้กับ :ref:`assets " +"` ซึ่งใช้ในการดีบักโค้ด JavaScript " +"และกับ :ref:`ทดสอบสินทรัพย์ ` " +"ซึ่งใช้ในการรันทัวร์ทดสอบ" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23 msgid "Activation" @@ -1686,16 +1805,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the " "developer mode`." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งาน ให้เปิดแอป :guilabel:`การตั้งค่า` เลื่อนลงไปที่ส่วน " +":guilabel:`เครื่องมือสำหรับนักพัฒนา` และคลิก " +":guilabel:`เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา`" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28 msgid "" "Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes" " available." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ตัวเลือก :guilabel:`ปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา` จะพร้อมใช้งาน" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Activating the developer mode in the Settings app" -msgstr "" +msgstr "การเปิดใช้งานโหมดนักพัฒนาในแอปการตั้งค่า" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33 msgid "" @@ -1704,22 +1827,30 @@ msgid "" "`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate " "it, use `?debug=0` instead." msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งานโหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ **จากทุกที่ในฐานข้อมูล** ให้เพิ่ม " +"`?debug=1` ลงใน URL หลัง `/web` (เช่น " +"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`) " +"หากต้องการปิดใช้งาน ให้ใช้ `?debug=0` แทน" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37 msgid "" "Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and " "`?debug=tests` to activate it with tests assets." msgstr "" +"ใช้ `?debug=assets` เพื่อเปิดใช้งานโหมดนักพัฒนาด้วยเนื้อหา และใช้ " +"`?debug=tests` เพื่อเปิดใช้งานด้วยเนื้อหาการทดสอบ" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41 msgid "" "Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then " "type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it." msgstr "" +"เปิด **ชุดคำสั่ง** โดยกด `Ctrl + K` หรือ `Cmd ⌘ + K` จากนั้นพิมพ์ `ดีบัก` " +"เพื่อเปิดใช้งานโหมดนักพัฒนาด้วยเนื้อหาหรือปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44 msgid "Browser extension" -msgstr "" +msgstr "ส่วนขยายเบราว์เซอร์" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46 msgid "" @@ -1730,10 +1861,15 @@ msgid "" "debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons " "`_." msgstr "" +"ส่วนขยายเบราว์เซอร์ `ดีบัก Odoo `_ " +"เพิ่มไอคอนเพื่อสลับเปิดหรือปิดโหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์จากแถบเครื่องมือของเบราว์เซอร์" +" มีอยู่ใน `Chrome Web Store `_ และ `Firefox Add-ons " +"`_." #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54 msgid "Developer tools and technical menu" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือสำหรับนักพัฒนาและเมนูทางเทคนิค" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56 msgid "" @@ -1743,10 +1879,16 @@ msgid "" " filters, or actions. The options available depend on where the menu is " "accessed from." msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งานโหมดนักพัฒนาแล้ว " +"คุณจะสามารถเข้าถึงเครื่องมือสำหรับนักพัฒนาได้โดยคลิกที่ไอคอน :icon:`fa-bug` " +":guilabel:`(bug)` " +"เมนูประกอบด้วยเครื่องมือที่มีประโยชน์สำหรับการทำความเข้าใจหรือแก้ไขข้อมูลทางเทคนิค" +" เช่น ฟิลด์ของมุมมอง ตัวกรอง หรือการดำเนินการ " +"ตัวเลือกที่ใช้ได้จะขึ้นอยู่กับว่าเข้าถึงเมนูจากที่ใด" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the developer tools" -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงเครื่องมือสำหรับนักพัฒนา" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64 msgid "" @@ -1754,14 +1896,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as " "ones related to the database structure, security, actions, etc." msgstr "" +"ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลสามารถเข้าถึงเมนูทางเทคนิคได้จากแอป " +":guilabel:`การตั้งค่า` ประกอบด้วยการตั้งค่าฐานข้อมูลขั้นสูง เช่น " +"การตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับโครงสร้างฐานข้อมูล ความปลอดภัย การดำเนินการ ฯลฯ" #: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1 msgid "Accessing the technical menu" -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงเมนูทางเทคนิค" #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 msgid "Email communication" -msgstr "" +msgstr "การสื่อสารทางอีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3 msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" @@ -2454,11 +2599,11 @@ msgstr ":doc:`email_servers`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าบันทึก DNS เพื่อส่งอีเมลใน Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 msgid "SPAM labels overview" -msgstr "" +msgstr "ภาพรวมป้ายกำกับ SPAM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 msgid "" @@ -2467,6 +2612,11 @@ msgid "" "of Odoo's control, notably the way the different email providers classify " "Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations." msgstr "" +"บางครั้ง อีเมลจาก Odoo " +"อาจถูกจัดประเภทอย่างไม่ถูกต้องโดยผู้ให้บริการอีเมลหลายราย " +"และไปอยู่ในโฟลเดอร์สแปม ในขณะนี้ การตั้งค่าบางอย่างอยู่นอกเหนือการควบคุมของ " +"Odoo โดยเฉพาะอย่างยิ่งวิธีที่ผู้ให้บริการอีเมลต่างๆ จัดประเภทอีเมลของ Odoo " +"ตามนโยบายข้อจำกัดและ/หรือข้อจำกัดของตนเอง" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12 msgid "" @@ -2501,6 +2651,9 @@ msgid "" "ticket `_ and the support team will work to get " "the servers removed from the blacklist." msgstr "" +"หากเซิร์ฟเวอร์อีเมล Odoo ปรากฏในบัญชีดำ ให้แจ้ง Odoo ผ่าน " +"`ทิกเก็ตช่วยเหลือใหม่ `_ " +"และทีมสนับสนุนจะดำเนินการเพื่อนำเซิร์ฟเวอร์ออกจากบัญชีแบล็คลิสต์" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:28 msgid "" @@ -2512,10 +2665,17 @@ msgid "" "Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of" " the final receiving mailbox." msgstr "" +"หากฐานข้อมูล Odoo ใช้โดเมนแบบกำหนดเองในการส่งอีเมลจาก Odoo " +"มีบันทึกสามรายการที่ควรนำไปใช้กับ DNS " +"ของโดเมนแบบกำหนดเองเพื่อให้แน่ใจว่าสามารถส่งอีเมลได้ " +"ซึ่งรวมถึงการตั้งค่าบันทึกสำหรับ :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`, " +":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` และ :abbr:`DMARC (Domain-based " +"Message Authentication, Reporting, & Conformance)` ท้ายที่สุดแล้ว " +"ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของกล่องจดหมายรับขั้นสุดท้าย" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38 msgid "Be SPF compliant" -msgstr "" +msgstr "เป็นไปตามข้อกำหนด SPF" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40 msgid "" @@ -2525,6 +2685,11 @@ msgid "" " sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"โปรโตคอล Sender Policy Framework (SPF) " +"ช่วยให้เจ้าของชื่อโดเมนสามารถระบุเซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับอนุญาตให้ส่งอีเมลจากโดเมนนั้น" +" เมื่อเซิร์ฟเวอร์ได้รับอีเมลขาเข้า เซิร์ฟเวอร์จะตรวจสอบว่าที่อยู่ IP " +"ของเซิร์ฟเวอร์ที่ส่งอยู่ในรายการ IP ที่อนุญาตตามบันทึก :abbr:`SPF (Sender " +"Policy Framework)` ของผู้ส่งหรือไม่" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46 msgid "" @@ -2533,6 +2698,10 @@ msgid "" "email sent by Odoo, this domain corresponds to the value of the " "`mail.catchall.domain` key in the database system parameters." msgstr "" +"การตรวจสอบ :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " +"จะดำเนินการในโดเมนที่กล่าวถึงในช่อง `Return-Path` ของอีเมล " +"ในกรณีของอีเมลที่ส่งโดย Odoo โดเมนนี้จะสอดคล้องกับค่าของคีย์ " +"`mail.catchall.domain` ในพารามิเตอร์ระบบฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50 msgid "" @@ -2542,6 +2711,11 @@ msgid "" "order for the verification to work properly, each domain can only have one " ":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record." msgstr "" +"นโยบาย :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " +"ของโดเมนได้รับการตั้งค่าโดยใช้ระเบียน TXT วิธีสร้างหรือแก้ไขระเบียน TXT " +"ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการที่โฮสต์โซน :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"ของชื่อโดเมน เพื่อให้การตรวจสอบทำงานอย่างถูกต้อง แต่ละโดเมนสามารถมีบันทึก " +":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` ได้เพียงหนึ่งรายการเท่านั้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55 msgid "" @@ -2549,12 +2723,16 @@ msgid "" " record, create one using the following input: `v=spf1 include:_spf.odoo.com" " ~all`" msgstr "" +"หากชื่อโดเมนยังไม่มีบันทึก :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " +"ให้สร้างขึ้นใหม่โดยใช้อินพุตต่อไปนี้: `v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58 msgid "" "If the domain name already has a :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " "record, the record must be updated (and do not create a new one)." msgstr "" +"หากชื่อโดเมนมีบันทึก :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` อยู่แล้ว " +"จะต้องอัปเดตบันทึก (และไม่จำเป็นต้องสร้างใหม่)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "" @@ -2562,22 +2740,30 @@ msgid "" "`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " "include:_spf.google.com ~all`" msgstr "" +"หากเป็นระเบียน TXT `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, แก้ไขเพื่อเพิ่ม " +"`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com " +"include:_spf.google.com ~all`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:66 msgid "" "Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a " "free tool like `MXToolbox SPF `_." msgstr "" +"ตรวจสอบว่าบันทึก :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` " +"นั้นถูกต้องกับเครื่องมือฟรี เช่น `MXToolbox SPF " +"`_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:72 msgid "Enable DKIM" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:74 msgid "" "The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails " "with a digital signature." msgstr "" +"DomainKeys Identified Mail (DKIM) " +"อนุญาตให้ผู้ใช้ตรวจสอบสิทธิ์อีเมลด้วยลายเซ็นดิจิทัล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77 msgid "" @@ -2588,6 +2774,12 @@ msgid "" "contained in the record match, this guarantees that the message is authentic" " and has not been altered during transport." msgstr "" +"เมื่อส่งอีเมล เซิร์ฟเวอร์ Odoo จะมีลายเซ็น :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)` ที่ไม่ซ้ำกันในส่วนหัว " +"เซิร์ฟเวอร์ของผู้รับถอดรหัสลายเซ็นนี้โดยใช้บันทึก :abbr:`DKIM (DomainKeys " +"Identified Mail)` ในชื่อโดเมนของฐานข้อมูล " +"หากลายเซ็นและคีย์ที่มีอยู่ในบันทึกตรงกัน " +"จะรับประกันได้ว่าข้อความนั้นมีความถูกต้องและไม่มีการเปลี่ยนแปลงระหว่างการขนส่ง" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:83 msgid "" @@ -2595,10 +2787,13 @@ msgid "" "(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the" " domain name:" msgstr "" +"หากต้องการเปิดใช้งาน :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` " +"ให้เพิ่มบันทึก :abbr:`CNAME (Canonical Name)` ลงในโซน :abbr:`DNS (Domain " +"Name System)` ของชื่อโดเมน:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:86 msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" -msgstr "" +msgstr "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:89 msgid "" @@ -2606,6 +2801,9 @@ msgid "" "`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is " "`odoo._domainkey.odoo.com.`." msgstr "" +"หากชื่อโดเมนคือ `mycompany.com` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้สร้างโดเมนย่อย " +"`odoo._domainkey.mycompany.com` ซึ่งมีชื่อตามรูปแบบมาตรฐานคือ " +"`odoo._domainkey.odoo.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:92 msgid "" @@ -2614,6 +2812,10 @@ msgid "" "domain name. The most common providers are :ref:`listed below " "`." msgstr "" +"วิธีสร้างหรือแก้ไขบันทึก :abbr:`CNAME (Canonical Name)` " +"ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการที่โฮสต์โซน :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"ของชื่อโดเมน ผู้ให้บริการที่พบบ่อยที่สุดคือ :ref:`อยู่ในรายการด้านล่าง " +"`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:96 msgid "" @@ -2621,10 +2823,13 @@ msgid "" "a free tool like `DKIM Core `_. If a selector " "is asked, enter `odoo`." msgstr "" +"ตรวจสอบว่าบันทึก :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` " +"ถูกต้องกับเครื่องมือฟรี เช่น `DKIM Core `_ " +"หากมีการถามตัวเลือก ให้ป้อน `odoo`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:100 msgid "Check the DMARC policy" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบนโยบาย DMARC" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:102 msgid "" @@ -2636,10 +2841,17 @@ msgid "" " with an incoming email that fails the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`" " and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check." msgstr "" +"บันทึก Domain-based Message Authentication, Reporting, & Conformance (DMARC)" +" เป็นโปรโตคอลที่รวม :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` และ :abbr:`DKIM " +"(DomainKeys Identified Mail)` คำแนะนำที่อยู่ในบันทึก :abbr:`DMARC (Domain-" +"based Message Authentication, Reporting, & Conformance)` " +"ของชื่อโดเมนจะบอกเซิร์ฟเวอร์ปลายทางว่าต้องทำอย่างไรกับอีเมลขาเข้าที่ไม่ผ่าน " +":abbr:`SPF (Sender Policy) ตรวจสอบ Framework)` และ/หรือ :abbr:`DKIM " +"(DomainKeys Identified Mail)`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:110 msgid "DMARC: TXT record" -msgstr "" +msgstr "DMARC: บันทึก TXT" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112 msgid "`v=DMARC1; p=none;`" @@ -2650,6 +2862,8 @@ msgid "" "There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " "Reporting, & Conformance)` policies:" msgstr "" +"มีนโยบาย :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " +"Conformance)` มีสามนโยบาย:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" @@ -2670,6 +2884,10 @@ msgid "" "quarantine that email or ignore it if the :abbr:`SPF (Sender Policy " "Framework)` and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check fails." msgstr "" +"`p=quarantine` และ `p=reject` " +"สั่งให้เซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับอีเมลกักกันอีเมลนั้นหรือเพิกเฉย หาก :abbr:`SPF " +"(Sender Policy Framework)` และ/หรือ :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail " +")` ถูกตรวจสอบล้มเหลว" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125 msgid "" @@ -2678,6 +2896,10 @@ msgid "" " must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable " ":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." msgstr "" +"หากชื่อโดเมนใช้ :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, " +"Reporting, & Conformance)` และได้กำหนดหนึ่งในนโยบายเหล่านี้ " +"โดเมนจะต้องเป็นไปตาม :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` หรือเปิดใช้งาน : " +"อักษรย่อ:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130 msgid "" @@ -2687,6 +2909,10 @@ msgid "" "*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach " "their recipient." msgstr "" +"Yahoo หรือ AOL คือตัวอย่างของผู้ให้บริการอีเมลที่มีนโยบาย :abbr:`DMARC " +"(Domain-based Message Authentication, Reporting, & Conformance)` ตั้งค่าเป็น" +" `p=reject` Odoo ไม่แนะนำให้ใช้ที่อยู่ *@yahoo.com* หรือ *@aol.com* " +"สำหรับผู้ใช้ฐานข้อมูล อีเมลเหล่านี้จะไม่มีสามารถเข้าถึงผู้รับได้" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135 msgid "" @@ -2695,6 +2921,9 @@ msgid "" ":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & " "Conformance)` check fails." msgstr "" +"`p=none` ใช้สำหรับเจ้าของโดเมนเพื่อรับรายงานเกี่ยวกับเอนทิตีที่ใช้โดเมนของตน" +" ไม่ควรส่งผลกระทบต่อความสามารถในการจัดส่งหากการตรวจสอบ :abbr:`DMARC (Domain-" +"based Message Authentication, Reporting, & Conformance)` ล้มเหลว" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139 msgid "" @@ -2724,7 +2953,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 msgid "The following chart displays available tags:" -msgstr "" +msgstr "แผนภูมิต่อไปนี้แสดงแท็กที่ใช้ได้:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:154 msgid "Tag Name" @@ -2744,7 +2973,7 @@ msgstr "v" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "เวอร์ชันโปรโตคอล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" @@ -2756,7 +2985,7 @@ msgstr "pct" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" -msgstr "" +msgstr "เปอร์เซ็นต์ของข้อความที่ถูกกรอง" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" @@ -2768,7 +2997,7 @@ msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" -msgstr "" +msgstr "การรายงาน URI สำหรับรายงานทางนิติวิทยาศาสตร์" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" @@ -2780,7 +3009,7 @@ msgstr "rua" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" -msgstr "" +msgstr "การรายงาน URI ของรายงานรวม" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" @@ -2792,7 +3021,7 @@ msgstr "p" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" -msgstr "" +msgstr "นโยบายสำหรับโดเมนองค์กร" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" @@ -2800,7 +3029,7 @@ msgstr "sp" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" -msgstr "" +msgstr "นโยบายสำหรับโดเมนย่อยของ OD" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" @@ -2812,7 +3041,7 @@ msgstr "adkim" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" -msgstr "" +msgstr "โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ DKIM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" @@ -2824,7 +3053,7 @@ msgstr "aspf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" -msgstr "" +msgstr "โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ SPF" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" @@ -2836,41 +3065,52 @@ msgid "" "Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC " "`_." msgstr "" +"ตรวจสอบบันทึก :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, " +"& Conformance)` ของชื่อโดเมนด้วยเครื่องมือ เช่น `MXToolbox DMARC " +"`_." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186 msgid "" "`DMARC.org is another great resource to learn about DMARC records. " "`_" msgstr "" +"`DMARC.org เป็นอีกหนึ่งแหล่งข้อมูลที่ดีเยี่ยมในการเรียนรู้เกี่ยวกับบันทึก " +"DMARC `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:192 msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers" -msgstr "" +msgstr "เอกสาร SPF, DKIM และ DMARC ของผู้ให้บริการทั่วไป" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:194 msgid "" "`OVH DNS " "`_" msgstr "" +"`OVH DNS " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195 msgid "" "`OVH SPF `_" msgstr "" +"`OVH SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:196 msgid "" "`GoDaddy TXT record `_" msgstr "" +"`บันทึก TXT ของ GoDaddy `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:197 msgid "`GoDaddy SPF `_" -msgstr "" +msgstr "`GoDaddy SPF `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:198 msgid "" "`GoDaddy DKIM `_" msgstr "" +"`GoDaddy DKIM `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199 msgid "" @@ -2878,12 +3118,17 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`NameCheap " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:201 msgid "" "`CloudFlare DNS `_" msgstr "" +"`CloudFlare DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202 msgid "" @@ -2896,6 +3141,8 @@ msgid "" "`Azure DNS `_" msgstr "" +"`Azure DNS `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205 msgid "" @@ -2904,20 +3151,27 @@ msgid "" "configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used to configure " "records for other, lesser-known providers." msgstr "" +"หากต้องการทดสอบการกำหนดค่าโดยสมบูรณ์ ให้ใช้เครื่องมือ `Mail-Tester " +"`_ " +"ซึ่งให้ภาพรวมทั้งหมดของเนื้อหาและการกำหนดค่าในอีเมลที่ส่งเพียงฉบับเดียว " +"Mail-Tester " +"ยังสามารถใช้เพื่อกำหนดค่าบันทึกสำหรับผู้ให้บริการรายอื่นที่ไม่ค่อยมีคนรู้จักอีกด้วย" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:210 msgid "" "`Using Mail-Tester to set SPF Records for specific carriers " "`_" msgstr "" +"`การใช้ Mail-Tester เพื่อตั้งค่าบันทึก SPF สำหรับผู้ให้บริการบางราย " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:5 msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server" -msgstr "" +msgstr "ส่งและรับอีเมลใน Odoo ด้วยเซิร์ฟเวอร์อีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:8 msgid "Odoo Online or Odoo.sh users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ Odoo Online หรือ Odoo.sh" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:10 msgid "" @@ -2925,6 +3179,9 @@ msgid "" "incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** customers, nothing needs to be configured!" msgstr "" +"เนื่องจาก **Odoo ตั้งค่าเมลเซิร์ฟเวอร์ของตัวเองสำหรับฐานข้อมูล** " +"อีเมลขาออกและขาเข้าจึงทำงานได้ทันที ดังนั้นสำหรับลูกค้า **Odoo Online** และ " +"**Odoo.sh** ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าใดๆ!" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:14 msgid "" @@ -2932,6 +3189,9 @@ msgid "" "emails, simply use the standard online Odoo database normally since it has " "already been pre-configured to send email." msgstr "" +"เว้นแต่จำเป็นต้องใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลภายนอกในการส่งอีเมลจำนวนมาก " +"เพียงใช้ฐานข้อมูล Odoo " +"ออนไลน์มาตรฐานตามปกติเนื่องจากมีการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเพื่อส่งอีเมลแล้ว" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:18 msgid "" @@ -2941,10 +3201,14 @@ msgid "" "conditions. See the :doc:`FAQ ` or contact support for more " "information." msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ Odoo อยู่ภายใต้ขีดจำกัดอีเมลรายวันเพื่อป้องกันการละเมิด " +"ขีดจำกัดเริ่มต้นคือ 200 อีเมลที่ส่งต่อวันสำหรับฐานข้อมูลที่สมัครใช้งาน " +"**Enterprise** ขีดจำกัดนี้สามารถเพิ่มได้ภายใต้เงื่อนไขบางอย่าง ดู " +":doc:`คำถามที่พบบ่อย ` หรือติดต่อฝ่ายสนับสนุนสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 msgid "Scope of this documentation" -msgstr "" +msgstr "ขอบเขตของเอกสารนี้" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:26 msgid "" @@ -2954,12 +3218,19 @@ msgid "" "`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "for on-premise databases." msgstr "" +"เอกสารนี้ **มีไว้สำหรับฐานข้อมูลภายในองค์กรของ Odoo เป็นหลัก** " +"ซึ่งไม่ได้รับประโยชน์จากโซลูชันที่พร้อมใช้งานทันทีในการส่งและรับอีเมลใน Odoo" +" ซึ่งแตกต่างจาก `Odoo Online `_ และ `Odoo.sh " +"`_ " +"เซิร์ฟเวอร์ขาเข้าและขาออกต้องได้รับการกำหนดค่าสำหรับฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 msgid "" "The following sections below contain information on how to integrate an " "external email server with Odoo." msgstr "" +"ส่วนต่อไปนี้ด้านล่างนี้ประกอบด้วยข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการรวมเซิร์ฟเวอร์อีเมลภายนอกเข้ากับ" +" Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:35 msgid "" @@ -2970,16 +3241,25 @@ msgid "" "manage the email server's reputation themselves. For more information see " ":doc:`Configure DNS records to send emails in Odoo `" msgstr "" +"หากไม่มีใครในบริษัทได้รับการว่าจ้างให้จัดการเซิร์ฟเวอร์อีเมล เราขอแนะนำ Odoo" +" Online และ Odoo.sh ในประเภทโฮสติ้ง Odoo เหล่านี้ " +"การส่งและรับอีเมลทำงานได้ทันทีและได้รับการตรวจสอบโดยผู้เชี่ยวชาญ " +"อย่างไรก็ตาม " +"บริษัทสามารถใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลของตนเองได้หากต้องการจัดการชื่อเสียงของเซิร์ฟเวอร์อีเมลด้วยตนเอง" +" สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู :doc:`กำหนดค่าบันทึก DNS เพื่อส่งอีเมลใน " +"Odoo`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:44 msgid "Default notifications system" -msgstr "" +msgstr "ระบบการแจ้งเตือนเริ่มต้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:46 msgid "" "Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, " "etc.) have a discussion thread, called *chatter*." msgstr "" +"เอกสารใน Odoo (เช่น ลูกค้าเป้าหมาย CRM ใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ ฯลฯ) " +"มีเธรดการสนทนาที่เรียกว่า *ช่องแชท*" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:49 msgid "" @@ -3004,10 +3284,13 @@ msgid "" "information see :ref:`Use a default email address " "`." msgstr "" +"การแจ้งเตือนเหล่านี้จะถูกส่งโดยใช้ที่อยู่เริ่มต้นจากที่อยู่ " +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู :ref:`ใช้ที่อยู่อีเมลเริ่มต้น " +"`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:59 msgid "Manage outbound messages" -msgstr "" +msgstr "จัดการข้อความขาออก" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:61 msgid "" @@ -3019,6 +3302,13 @@ msgid "" "external email server. Once all the information has been filled out, click " ":guilabel:`Test Connection`." msgstr "" +"ในฐานะผู้ดูแลระบบ ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป " +"--> แชท` ใน Odoo และเปิดใช้งานตัวเลือก " +":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลแบบกำหนดเอง` จากนั้น คลิก :guilabel:`บันทึก` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก` และคลิก :guilabel:`สร้าง` " +"เพื่อสร้างบันทึกเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกใหม่ใน Odoo อ้างอิงข้อมูล SMTP " +"ของเซิร์ฟเวอร์อีเมลภายนอก เมื่อกรอกข้อมูลทั้งหมดแล้ว คลิก " +":guilabel:`ทดสอบการเชื่อมต่อ`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 msgid ":doc:`google_oauth`" @@ -3036,26 +3326,35 @@ msgid "" "(Domain Name System)` will improve deliverability. For more information see " ":doc:`email_domain`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโดเมนขาออกได้ตั้งค่า :abbr:`SPF (Sender Policy " +"Framework)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` และ :abbr:`DMARC " +"(Domain-based Message Authentication, Reporting, & Conformance)` ไว้ " +":abbr:`DNS (Domain Name System)` จะปรับปรุงความสามารถในการจัดส่ง " +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู :doc:`email_domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80 msgid "Port restriction" -msgstr "" +msgstr "ข้อจำกัดของพอร์ต" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82 msgid "" "Note that port 25 is blocked for security reasons on the Odoo Online and " "Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead." msgstr "" +"โปรดทราบว่าพอร์ต 25 ถูกบล็อกด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัยบนแพลตฟอร์ม Odoo Online" +" และ Odoo.sh ลองใช้พอร์ต 465, 587 หรือ 2525 แทน" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:88 msgid "Use a default \"From\" email address" -msgstr "" +msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมล \"จาก\" เริ่มต้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90 msgid "" "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "domain, and that can be a problem." msgstr "" +"บางครั้งที่อยู่ \"จาก\" (ขาออก) ของอีเมลอาจเป็นของโดเมนอื่น " +"และนั่นอาจเป็นปัญหาได้" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:93 msgid "" @@ -3066,12 +3365,19 @@ msgid "" " security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected " "by some recipients' email servers." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากลูกค้าที่มีที่อยู่อีเมล `mary\\@customer.example.com` " +"ตอบกลับข้อความ Odoo " +"จะพยายามแจกจ่ายอีเมลเดียวกันนั้นให้กับสมาชิกรายอื่นในชุดข้อความ อย่างไรก็ตาม" +" หากโดเมน `customer.example.com` ห้ามการใช้งานประเภทนั้นเพื่อความปลอดภัย " +"อีเมลที่ Odoo พยายามแจกจ่ายซ้ำจะถูกเซิร์ฟเวอร์อีเมลของผู้รับบางรายปฏิเสธ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 msgid "" "To avoid that problem, Odoo sends all emails using a \"From\" address from " "the same authorized domain." msgstr "" +"เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาดังกล่าว Odoo จะส่งอีเมลทั้งหมดโดยใช้ที่อยู่ \"จาก\" " +"จากโดเมนที่ได้รับอนุญาตเดียวกัน" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:101 msgid "" @@ -3079,24 +3385,32 @@ msgid "" "` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Parameters --> System Parameters` menu." msgstr "" +"เข้าถึง :guilabel:`พารามิเตอร์ระบบ` โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " +"` และไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> " +"พารามิเตอร์ --> เมนูพารามิเตอร์ระบบ`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:104 msgid "" "To force the email address from which emails are sent, a combination of the " "following keys needs to be set in the system parameters of the database:" msgstr "" +"หากต้องการบังคับใช้ที่อยู่อีเมลที่ใช้ส่งอีเมล " +"จำเป็นต้องตั้งค่าคีย์ต่อไปนี้ร่วมกันในพารามิเตอร์ระบบของฐานข้อมูล:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:107 msgid "" "`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as " "value" msgstr "" +"`mail.default.from`: " +"ยอมรับส่วนที่อยู่ในเครื่องหรือที่อยู่อีเมลแบบเต็มเป็นค่า" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:108 msgid "" "`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as" " value" msgstr "" +"`mail.default.from_filter`: ยอมรับชื่อโดเมนหรือที่อยู่อีเมลแบบเต็มเป็นค่า" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:111 msgid "" @@ -3104,6 +3418,9 @@ msgid "" "the default Odoo email server, otherwise this parameter can be set using the" " `from_filter` field on `ir.mail_server`." msgstr "" +"`mail.default.from_filter` ใช้งานได้กับการกำหนดค่า `odoo-bin` " +"หรือเซิร์ฟเวอร์อีเมลเริ่มต้นของ Odoo เท่านั้น ไม่เช่นนั้น " +"พารามิเตอร์นี้สามารถตั้งค่าได้โดยใช้ฟิลด์ `from_filter` บน `ir.mail_server`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114 msgid "" @@ -3112,6 +3429,10 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"ช่องนี้อาจเป็นชื่อโดเมนหรือที่อยู่อีเมลทั้งหมด หรือจะเว้นว่างไว้ก็ได้ " +"หากที่อยู่อีเมลของผู้ส่งไม่ตรงกับตัวกรองที่ตั้งไว้ " +"อีเมลจะถูกห่อหุ้มโดยใช้พารามิเตอร์ระบบทั้งสองแบบผสมกัน: `mail.default.from` " +"และ `mail.catchall.domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:119 msgid "" @@ -3129,6 +3450,9 @@ msgid "" "`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination " "of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" +"กล่าวคือ หากที่อยู่อีเมลของผู้เขียนไม่ตรงกับ `mail.default.from_filter` " +"ที่อยู่อีเมลจะถูกแทนที่ด้วย `mail.default.from` (หากมีที่อยู่อีเมลแบบเต็ม) " +"หรือใช้ 'mail ผสมกัน default.from` และ `mail.catchall.domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 msgid "" @@ -3137,10 +3461,13 @@ msgid "" "addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated " "in `mail.default.from`." msgstr "" +"หาก `from_filter` มีที่อยู่อีเมลแบบเต็ม และหาก `mail.default.from` " +"เหมือนกับที่อยู่นี้ ที่อยู่อีเมลทั้งหมดที่แตกต่างจาก `mail.default.from` " +"จะถูกห่อหุ้มไว้ใน ` mail.default.from`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:135 msgid "Utilizing the \"From\" filter on an outgoing email server" -msgstr "" +msgstr "การใช้ตัวกรอง \"จาก\" บนเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:137 msgid "" @@ -3163,13 +3490,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกและการตั้งค่าตัวกรอง FROM" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:148 msgid "" "When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field " "is set, an email server is chosen in the following sequence:" msgstr "" +"เมื่อส่งอีเมลจาก Odoo ในขณะที่มีการตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ตัวกรอง FROM` " +"ระบบจะเลือกเซิร์ฟเวอร์อีเมลตามลำดับต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:151 msgid "" @@ -3179,6 +3508,11 @@ msgid "" "address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the " ":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned." msgstr "" +"ขั้นแรก Odoo จะค้นหาเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่มีค่า :guilabel:`ตัวกรอง จาก` " +"เหมือนกับค่า :guilabel:`จาก` (ที่อยู่อีเมล) ที่กำหนดไว้ในอีเมลขาออก " +"ตัวอย่างเช่น หากค่า :guilabel:`จาก` (ที่อยู่อีเมล) คือ `test\\@example.com` " +"ระบบจะส่งคืนเฉพาะเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่มีค่า :guilabel:`ตัวกรอง จาก` เท่ากับ " +"`test\\@example.com` เท่านั้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155 msgid "" @@ -3189,6 +3523,11 @@ msgid "" " the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to " "`example.com` are returned." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม หากไม่พบเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่ใช้ค่า :guilabel:`จาก` Odoo " +"จะค้นหาเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่มี *โดเมน* เดียวกันกับค่า :guilabel:`จาก` " +"(ที่อยู่อีเมล) ที่กำหนดไว้ในอีเมลขาออก ตัวอย่างเช่น หากที่อยู่อีเมล " +":guilabel:`จาก` คือ `test\\@example.com` เฉพาะเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่มีค่า " +":guilabel:`ตัวกรอง จาก` เท่ากับ `example.com` เท่านั้นที่จะถูกส่งคืน" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:161 msgid "" @@ -3196,6 +3535,9 @@ msgid "" "returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` " "value(s) set." msgstr "" +"หากไม่พบเซิร์ฟเวอร์อีเมลหลังจากตรวจสอบโดเมน Odoo " +"จะส่งคืนเซิร์ฟเวอร์อีเมลทั้งหมดที่ไม่มีการตั้งค่า :guilabel:`ตัวกรอง จาก` " +"ใดๆ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:164 msgid "" @@ -3205,6 +3547,11 @@ msgid "" "attempts to find a match. If no email server is found, Odoo returns the " "first outgoing email server (sorted by priority)." msgstr "" +"หากไม่พบผลลัพธ์จากการค้นหานี้ Odoo " +"จะทำการค้นหาเซิร์ฟเวอร์อีเมลโดยใช้พารามิเตอร์ระบบ: `mail.default.from` " +"ขั้นแรก ที่อยู่อีเมลที่แสดงจะพยายามจับคู่กับเซิร์ฟเวอร์อีเมล " +"จากนั้นโดเมนจะพยายามค้นหาที่ตรงกัน หากไม่พบเซิร์ฟเวอร์อีเมล Odoo " +"จะแสดงเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกตัวแรก (เรียงลำดับตามลำดับความสำคัญ)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:170 msgid "" @@ -3213,10 +3560,15 @@ msgid "" "priority of `10` and the other with a priority of `20`, then the email " "server with a priority of `10` is used first." msgstr "" +"หากพบเซิร์ฟเวอร์อีเมลหลายตัว Odoo จะใช้เซิร์ฟเวอร์ตัวแรกตามลำดับความสำคัญ " +"ตัวอย่างเช่น หากมีเซิร์ฟเวอร์อีเมลสองตัว โดยตัวหนึ่งมีลำดับความสำคัญ `10` " +"และอีกตัวหนึ่งมีลำดับความสำคัญ `20` เซิร์ฟเวอร์อีเมลที่มีลำดับความสำคัญ `10`" +" จะถูกใช้งานก่อน" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:177 msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass emails" msgstr "" +"ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์เฉพาะที่แตกต่างกันสำหรับอีเมลธุรกรรมและอีเมลจำนวนมาก" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:179 msgid "" @@ -3225,6 +3577,10 @@ msgid "" " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet ` for mass " "mailings." msgstr "" +"ใน Odoo " +"สามารถใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลแยกต่างหากสำหรับอีเมลธุรกรรมและการส่งอีเมลกลุ่มได้ " +"ตัวอย่าง: ใช้ Postmark หรือ SendinBlue สำหรับอีเมลธุรกรรม และ Amazon SES, " +"Mailgun, Sendgrid หรือ :doc:`Mailjet` สำหรับส่งอีเมลกลุ่ม" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 msgid "" @@ -3232,6 +3588,8 @@ msgid "" "alternative one unless a specific external outgoing email server is needed " "for technical reasons." msgstr "" +"มีการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกเริ่มต้นไว้แล้ว " +"ไม่ต้องสร้างเซิร์ฟเวอร์อื่นนอกจากเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกภายนอกเฉพาะที่จำเป็นด้วยเหตุผลทางเทคนิค" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:187 msgid "" @@ -3242,6 +3600,13 @@ msgid "" "priority to the transactional server over the mass mailing server by " "providing a lower priority number for the transactional email server." msgstr "" +"ในการดำเนินการนี้ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ก่อน " +"จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> " +"เซิร์ฟเวอร์อีเมล์ขาออก` จากนั้น " +"ให้สร้างการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกสองรายการ " +"หนึ่งรายการสำหรับอีเมลธุรกรรม และอีกรายการสำหรับเซิร์ฟเวอร์ส่งเมลจำนวนมาก " +"อย่าลืมให้เซิร์ฟเวอร์ธุรกรรมมีความสำคัญเหนือกว่าเซิร์ฟเวอร์ส่งเมลกลุ่ม " +"โดยกำหนดหมายเลขความสำคัญที่ต่ำกว่าสำหรับเซิร์ฟเวอร์อีเมลธุรกรรม" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193 msgid "" @@ -3252,6 +3617,13 @@ msgid "" " in this case, the domain's Sender Policy Framework (SPF) records must be " "set to include both transactional and mass mail servers." msgstr "" +"ตอนนี้ไปที่ :menuselection:`อีเมลมาร์เก็ตติ้ง --> การตั้งค่า` และเปิดใช้งาน " +":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์เฉพาะ` เลือกเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่เหมาะสม " +"ด้วยการตั้งค่าเหล่านี้ Odoo " +"จะใช้เซิร์ฟเวอร์ที่มีลำดับความสำคัญต่ำกว่าสำหรับอีเมลธุรกรรม " +"และเซิร์ฟเวอร์ที่เลือกไว้ที่นี่สำหรับอีเมลกลุ่ม โปรดทราบว่าในกรณีนี้ บันทึก " +"Sender Policy Framework (SPF) " +"ของโดเมนจะต้องตั้งค่าให้รวมทั้งเซิร์ฟเวอร์อีเมลธุรกรรมและอีเมลกลุ่ม" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" @@ -3259,11 +3631,11 @@ msgstr ":doc:`email_domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" -msgstr "" +msgstr "จัดการข้อความขาเข้า" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." -msgstr "" +msgstr "Odoo ใช้นามแฝงอีเมลทั่วไปเพื่อดึงข้อความขาเข้า" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:209 msgid "" @@ -3314,24 +3686,34 @@ msgid "" "to know that a Sales Order or an Invoice did not reach its final " "destination." msgstr "" +"ข้อความที่เด้งกลับในแชท (นอกเหนือจากการตลาดทางอีเมล) " +"จะแสดงเป็นซองจดหมายสีแดงซึ่งระบุว่าการจัดส่งล้มเหลว " +"ซึ่งอาจเป็นประโยชน์ในการทราบว่าใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้ยังไม่ถึงปลายทางสุดท้าย" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:225 msgid "" "**Original messages**: several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" +"**ข้อความต้นฉบับ**: " +"วัตถุทางธุรกิจหลายรายการมีนามแฝงของตัวเองเพื่อสร้างบันทึกใหม่ใน Odoo " +"จากอีเมลขาเข้า:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:228 msgid "" "Sales channel (to create *Leads* or *Opportunities* in `Odoo CRM " "`_)" msgstr "" +"ช่องทางการขาย (เพื่อสร้าง *ลูกค้าเป้าหมาย* หรือ *ผู้มีโอกาสจะซื้อ* ใน `Odoo " +"CRM `_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:230 msgid "" "Support channel (to create *Tickets* in `Odoo Helpdesk " "`_)" msgstr "" +"ช่องทางการสนับสนุน (สร้าง *ทิกเก็ต* ใน `Odoo Helpdesk " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231 msgid "" @@ -3346,6 +3728,8 @@ msgid "" "Job positions (to create *Applicants* in `Odoo Recruitment " "`_)" msgstr "" +"ตำแหน่งงาน (เพื่อสร้าง *ผู้สมัคร* ใน 'Odoo ระบบสรรหาบุคลากร " +"`_)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:236 msgid "" @@ -3353,12 +3737,17 @@ msgid "" "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in the mail server." msgstr "" +"ขึ้นอยู่กับเซิร์ฟเวอร์อีเมล อาจมีหลายวิธีในการดึงอีเมล " +"วิธีที่ง่ายและแนะนำที่สุดคือการจัดการที่อยู่อีเมลหนึ่งที่อยู่ต่อนามแฝง Odoo " +"ในเซิร์ฟเวอร์อีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:239 msgid "" "Create the corresponding email addresses in the mail server (**catchall@**, " "**bounce@**, **sales@**, etc.)." msgstr "" +"สร้างที่อยู่อีเมลที่สอดคล้องกันในเซิร์ฟเวอร์อีเมล (**catchall@**, " +"**bounce@**, **sales@** เป็นต้น)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:241 msgid "" @@ -3366,6 +3755,9 @@ msgid "" "General Settings --> Discuss`. Changing the :guilabel:`Alias Domain` will " "change the catchall's domain for the database." msgstr "" +"ตั้งชื่อ :guilabel:`นามแฝงโดเมน` ใน :menuselection:`การตั้งค่า --> " +"การตั้งค่าทั่วไป --> แชท` การเปลี่ยนแปลง :guilabel:`นามแฝงโดเมน` " +"จะเปลี่ยนโดเมนของ catchall สำหรับฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:244 msgid "" @@ -3387,7 +3779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0 msgid "Incoming mail server configuration on Odoo." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์จดหมายขาเข้าบน Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:254 msgid "" @@ -3398,6 +3790,13 @@ msgid "" "domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to " "`catchall\\@mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"หากประเภทการโฮสต์ของฐานข้อมูลคือ Odoo Online หรือ Odoo.sh " +"ขอแนะนำให้เปลี่ยนเส้นทางหรือส่งต่อข้อความขาเข้าไปยังชื่อโดเมนของ Odoo " +"แทนเซิร์ฟเวอร์อีเมลภายนอก " +"วิธีนี้จะทำให้สามารถรับข้อความขาเข้าได้โดยไม่ล่าช้า " +"ควรตั้งค่าการเปลี่ยนเส้นทางสำหรับที่อยู่อีเมลทั้งหมดไปยังชื่อโดเมนของ Odoo " +"ในเซิร์ฟเวอร์อีเมล (เช่น `catchall\\@mydomain.ext` เป็น " +"`catchall\\@mycompany.odoo.com`)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:260 msgid "" @@ -3405,6 +3804,9 @@ msgid "" "their respective configuration view by navigating to " ":menuselection:`Settings --> Technical Menu --> Email --> Aliases`." msgstr "" +"Odoo สามารถปรับแต่งนามแฝงทั้งหมดได้ " +"คุณสามารถแก้ไขนามแฝงของอ็อบเจ็กต์ได้จากมุมมองการกำหนดค่าที่เกี่ยวข้องโดยไปที่" +" :menuselection:`การตั้งค่า --> เมนูเทคนิค --> อีเมล --> นามแฝง`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:264 msgid "" @@ -3416,12 +3818,20 @@ msgid "" "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "reply will not be received." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขนามแฝงที่รับและตีกลับ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " +"` ก่อน จากนั้น ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค " +"--> พารามิเตอร์ --> พารามิเตอร์ระบบ` เพื่อปรับแต่งนามแฝง " +"(`mail.catchall.alias` & `mail.bounce.alias`) " +"การเปลี่ยนแปลงประเภทนี้ควรจะเสร็จสิ้นก่อนที่ฐานข้อมูลจะใช้งานจริง " +"หากลูกค้าตอบกลับหลังจากทำการเปลี่ยนแปลง ระบบจะไม่รู้จักนามแฝงเก่า " +"และจะไม่ได้รับการตอบกลับ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 msgid "" "By default, inbound messages are fetched every 5 minutes for on-premise " "databases." msgstr "" +"ตามค่าเริ่มต้น ข้อความขาเข้าจะถูกดึงทุกๆ 5 นาทีสำหรับฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:273 msgid "" @@ -3429,10 +3839,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`" " and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." msgstr "" +"คุณสามารถเปลี่ยนค่านี้ได้ใน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> " +"การดำเนินการตามกำหนด` และค้นหา :guilabel:`เมล: บริการ Fetchmail`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278 msgid "System parameters that prevent feedback loops" -msgstr "" +msgstr "พารามิเตอร์ระบบที่ป้องกันการวนซ้ำ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:280 msgid "" @@ -3442,18 +3855,24 @@ msgid "" " reply-to email address. They are present in database but not in the *System" " Parameters*. To override the following defaults they need to be added in." msgstr "" +"มีพารามิเตอร์ระบบสองรายการที่ช่วยป้องกันไม่ให้เกิดลูปอีเมลใน Odoo " +"พารามิเตอร์เหล่านี้ถูกนำมาใช้ใน Odoo 16 " +"เพื่อป้องกันไม่ให้นามแฝงสร้างบันทึกมากเกินไปและเพื่อป้องกันลูปฟีดแบ็กในที่อยู่อีเมลตอบกลับแบบ" +" catchall พารามิเตอร์เหล่านี้มีอยู่ในฐานข้อมูลแต่ไม่มีอยู่ใน " +"*พารามิเตอร์ระบบ* หากต้องการแทนที่ค่าเริ่มต้นต่อไปนี้ " +"จำเป็นต้องเพิ่มพารามิเตอร์เหล่านี้เข้าไป" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:285 msgid "The two system parameters are as follows:" -msgstr "" +msgstr "พารามิเตอร์ระบบทั้งสองมีดังนี้:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287 msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.minutes` (ค่าเริ่มต้นคือ 120 นาที)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288 msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)" -msgstr "" +msgstr "`mail.gateway.loop.threshold` (ค่าเริ่มต้นคือ 20)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290 msgid "" @@ -3462,6 +3881,9 @@ msgid "" "--> Parameters --> System Parameters`. Change the value of these parameters," " as needed." msgstr "" +"เพิ่มฟิลด์เหล่านี้ใน Odoo โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา `" +" ก่อน จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เมนูทางเทคนิค --> " +"พารามิเตอร์ --> พารามิเตอร์ระบบ` เปลี่ยนค่าของพารามิเตอร์เหล่านี้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:294 msgid "" @@ -3498,7 +3920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307 msgid "Allow alias domain system parameter" -msgstr "" +msgstr "อนุญาติพารามิเตอร์ระบบโดเมนนามแฝง" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309 msgid "" @@ -3507,6 +3929,10 @@ msgid "" "the :ref:`developer mode `. Then, go to " ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." msgstr "" +"นามแฝงขาเข้าจะถูกตั้งค่าในฐานข้อมูล Odoo เพื่อสร้างระเบียนโดยรับอีเมลขาเข้า " +"หากต้องการดูนามแฝงที่ตั้งค่าในฐานข้อมูล Odoo ก่อนอื่นให้เปิดใช้งาน " +":ref:`โหมดนักพัฒนา ` จากนั้นไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ด้านเทคนิค --> ส่วนอีเมล --> นามแฝง`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313 msgid "" @@ -3516,6 +3942,13 @@ msgid "" "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." msgstr "" +"พารามิเตอร์ระบบต่อไปนี้คือ `mail.catchall.domain.allowed` " +"ซึ่งตั้งค่าด้วยค่าโดเมนนามแฝงที่อนุญาต โดยคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค " +"จะกรองอีเมลที่ส่งถึงนามแฝงอย่างถูกต้องออกไป " +"การตั้งค่าโดเมนที่นามแฝงสามารถสร้างทิกเก็ต รายชื่อผู้โอกาสจะซื้อ " +"ลูกค้าเป้าหมาย ฯลฯ ได้ " +"จะกำจัดผลลัพธ์บวกปลอมในกรณีที่มีเฉพาะที่อยู่อีเมลที่มีคำนำหน้าเท่านั้น " +"(ไม่ใช่โดเมน)" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318 msgid "" @@ -3524,6 +3957,10 @@ msgid "" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." msgstr "" +"ในบางกรณี การจับคู่เกิดขึ้นในฐานข้อมูล Odoo " +"เมื่อได้รับอีเมลที่มีคำนำหน้านามแฝงเดียวกันและโดเมนที่แตกต่างกันในที่อยู่อีเมลขาเข้า" +" สิ่งนี้เป็นจริงในที่อยู่อีเมลผู้ส่ง ผู้รับ และ :abbr:`CC (สำเนาคาร์บอน)` " +"ของอีเมลขาเข้า" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323 msgid "" @@ -3533,6 +3970,12 @@ msgid "" "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." msgstr "" +"เมื่อ Odoo ได้รับอีเมลที่มีชื่อ 'เชิงพาณิชย์' นำหน้าในที่อยู่อีเมลผู้ส่ง " +"ผู้รับ หรือที่อยู่อีเมล์ :abbr:`CC (สำเนาคาร์บอน)` (เช่น " +"commercial@gmail.com, commercial@odoo.net) " +"ฐานข้อมูลจะปฏิบัติต่ออีเมลดังกล่าวอย่างไม่ถูกต้องว่าเป็นชื่อ 'เชิงพาณิชย์' " +"แบบเต็ม (โดยใช้โดเมนอื่น) " +"ดังนั้นจึงสร้างทิกเก็ต/ผู้มีโอกาสจะซื้อ/ลูกค้าเป้าหมาย/ฯลฯ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328 msgid "" @@ -3542,6 +3985,11 @@ msgid "" " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มพารามิเตอร์ระบบ `mail.catchall.domain.allowed` " +"ก่อนอื่นให้เปิดใช้งานโหมด :ref:`โหมดนักพัฒนา ` จากนั้นไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> เทคนิค --> ส่วนพารามิเตอร์ --> " +"พารามิเตอร์ระบบ` คลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้นพิมพ์ " +"`mail.catchall.domain.allowed` ลงในช่อง :guilabel:`รหัส`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333 msgid "" @@ -3549,30 +3997,35 @@ msgid "" "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "parameter takes immediate effect." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป สำหรับฟิลด์ :guilabel:`ค่า` " +"ให้เพิ่มโดเมนที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (หากเป็นโดเมนหลายรายการ) บันทึก " +":guilabel:`บันทึก` ด้วยตนเอง และพารามิเตอร์ระบบจะมีผลทันที" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 msgid "" "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "highlighted." msgstr "" +"ชุดพารามิเตอร์ระบบ mail.catchall.domain.allowed โดยมีการไฮไลท์รหัสและค่า" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 msgid "Email issues" -msgstr "" +msgstr "ปัญหาอีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5 msgid "" "This document contains an explanation of the most recurring emailing issues " "in Odoo." msgstr "" +"เอกสารนี้ประกอบด้วยคำอธิบายเกี่ยวกับปัญหาการส่งอีเมลที่เกิดบ่อยที่สุดใน Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8 msgid "Outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "อีเมลขาออก" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13 msgid "Email is not sent" -msgstr "" +msgstr "อีเมลไม่ได้ถูกส่ง" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:15 msgid "" @@ -3583,7 +4036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Red envelope icon displayed in chatter." -msgstr "" +msgstr "ไอคอนซองสีแดงแสดงอยู่ในช่องแชท" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:22 msgid "" @@ -3592,18 +4045,23 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`. " "Unsent emails appear in turquoise, while sent emails appear in grey." msgstr "" +"อีเมลที่ยังไม่ได้ส่งจะปรากฏในคิวอีเมลของ Odoo ด้วย ใน :ref:`โหมดนักพัฒนา " +"` สามารถเข้าถึงคิวอีเมลได้โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> เมนูทางเทคนิค --> อีเมล --> อีเมล` " +"อีเมลที่ยังไม่ได้ส่งจะปรากฏเป็นสีเขียวอมฟ้า " +"ในขณะที่อีเมลที่ส่งแล้วจะปรากฏเป็นสีเทา" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:27 msgid "Common error messages" -msgstr "" +msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดทั่วไป" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32 msgid "Daily limit reached" -msgstr "" +msgstr "ถึงขีดจำกัดสำหรับวันนี้แล้ว" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Warning in Odoo upon email limit reached." -msgstr "" +msgstr "คำเตือนใน Odoo เมื่อถึงขีดจำกัดอีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38 msgid "" @@ -3612,16 +4070,22 @@ msgid "" "which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being" " blacklisted." msgstr "" +"ผู้ให้บริการอีเมลแต่ละรายมีขีดจำกัดการส่งอีเมลของตัวเอง " +"ขีดจำกัดอาจเป็นรายวัน รายชั่วโมง หรือบางครั้งอาจเป็นรายนาที เช่นเดียวกับ " +"Odoo ที่จำกัดการส่งอีเมลของลูกค้าเพื่อป้องกันไม่ให้เซิร์ฟเวอร์อีเมลของ Odoo " +"ถูกขึ้นบัญชีดำ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42 msgid "Here are the default limits for new databases:" -msgstr "" +msgstr "ต่อไปนี้เป็นขีดจำกัดเริ่มต้นสำหรับฐานข้อมูลใหม่:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44 msgid "" "**200 emails per day** for Odoo Online and Odoo.sh databases with an active " "subscription." msgstr "" +"**อีเมล 200 ฉบับต่อวัน** สำหรับฐานข้อมูล Odoo Online และ Odoo.sh " +"ที่มีการสมัครใช้งานอยู่" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." @@ -3635,11 +4099,11 @@ msgstr "" msgid "" "In the case of migration, the daily limit might be reset to 50 emails per " "day." -msgstr "" +msgstr "ในกรณีของการโยกย้าย ขีดจำกัดรายวันอาจถูกรีเซ็ตเป็น 50 อีเมลต่อวัน" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49 msgid "If the daily limit is reached:" -msgstr "" +msgstr "หากถึงขีดจำกัดรายวัน:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51 msgid "" @@ -3649,11 +4113,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54 msgid "How many users are in the database?" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลมีผู้ใช้กี่คน?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55 msgid "Which apps are installed?" -msgstr "" +msgstr "มีการติดตั้งแอปอะไรบ้าง?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56 msgid "" @@ -3661,6 +4125,8 @@ msgid "" "emails because they were returned by a mail server on its way to the final " "recipient." msgstr "" +"อัตราการตีกลับ: " +"เปอร์เซ็นต์ของที่อยู่อีเมลที่ไม่ได้รับอีเมลเนื่องจากถูกส่งคืนโดยเซิร์ฟเวอร์อีเมลระหว่างส่งไปยังผู้รับปลายทาง" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59 msgid "" @@ -3668,6 +4134,9 @@ msgid "" " (refer to the corresponding :doc:`email documentation " "`)." msgstr "" +"ใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกภายนอกเพื่อให้เป็นอิสระจากขีดจำกัดอีเมลของ Odoo (ดู " +":doc:`เอกสารอีเมล)`" +" ที่เกี่ยวข้อง)" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62 msgid "" @@ -3676,6 +4145,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> Emails`, then " "click the :guilabel:`Retry` button next to an unsent email." msgstr "" +"รอจนถึง 23.00 น. (UTC) จนกว่าจะรีเซ็ตขีดจำกัดรายวัน แล้วลองส่งอีเมลอีกครั้ง " +"ใน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า " +"--> เมนูทางเทคนิค --> อีเมล --> อีเมล` จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`ลองส่งใหม่` ถัดจากอีเมลที่ยังไม่ได้ส่ง" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:67 msgid "" @@ -3685,10 +4158,14 @@ msgid "" "receiving :ref:`notifications in Odoo " "`, instead of emails." msgstr "" +"ขีดจำกัดอีเมลรายวันครอบคลุมฐานข้อมูล โดยค่าเริ่มต้น ข้อความภายใน " +"การแจ้งเตือน บันทึกที่บันทึกไว้ ฯลฯ จะนับเป็นอีเมลในขีดจำกัดรายวัน " +"หากแจ้งเตือนบุคคลอื่นทางอีเมล ปัญหานี้แก้ไขได้โดยรับ :ref:`การแจ้งเตือนใน " +"Odoo ` แทนอีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 msgid "SMTP error" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด SMTP" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75 msgid "" @@ -3706,6 +4183,10 @@ msgid "" "mailbox is disabled (554.30). - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- Below this " "line is a copy of the message.`" msgstr "" +"นี่คือตัวอย่างของข้อผิดพลาดในการส่ง SMTP แบบถาวร 554: `554: " +"ข้อผิดพลาดในการส่ง: ขออภัย ไม่สามารถส่งข้อความของคุณไปยัง ------@yahoo.com " +"ได้ กล่องจดหมายนี้ถูกปิดใช้งาน (554.30) - mta4471.mail.bf1.yahoo.com --- " +"ด้านล่างบรรทัดนี้คือสำเนาของข้อความ`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85 msgid "" @@ -3722,26 +4203,33 @@ msgid "" "in a particular record. Within each message there is information on sending," " including the type, and subtype, of the message." msgstr "" +"เมนู :guilabel:`จัดการข้อความ` " +"จะเปิดรายการข้อความทั้งหมดที่ส่งในระเบียนหนึ่งๆ " +"ภายในแต่ละข้อความจะมีข้อมูลเกี่ยวกับการส่ง รวมถึงประเภทและชนิดย่อยของข้อความ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 msgid "" "Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo " "received a bounce-back message from an email server." msgstr "" +"ข้อมูลอื่นๆ รวมถึงผู้ที่ส่งข้อความถึง และ Odoo " +"ได้รับข้อความตีกลับจากเซิร์ฟเวอร์อีเมลหรือไม่" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Manage messages menu option on the debug menu." -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเมนูจัดการข้อความในเมนูแก้ไขข้อบกพร่อง" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:102 msgid "" "A user must be on a view in Odoo that has a chatter in order for the " ":guilabel:`Manage Messages` menu option to appear." msgstr "" +"ผู้ใช้จะต้องอยู่ในมุมมองใน Odoo ที่มีช่องแชทเพื่อให้ตัวเลือกเมนู " +":guilabel:`จัดการข้อความ` ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106 msgid "No error populated" -msgstr "" +msgstr "No error populated" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:108 msgid "" @@ -3750,6 +4238,9 @@ msgid "" "bounced emails, and it is not always possible for Odoo to interpret it " "correctly." msgstr "" +"Odoo ไม่สามารถให้ข้อมูลได้เสมอเนื่องจากสาเหตุที่ล้มเหลว " +"ผู้ให้บริการอีเมลแต่ละรายใช้หลักการเฉพาะสำหรับอีเมลที่ตีกลับ และ Odoo " +"ไม่สามารถตีความนโยบายดังกล่าวได้อย่างถูกต้องเสมอไป" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112 msgid "" @@ -3757,6 +4248,9 @@ msgid "" "not hesitate to contact `Odoo Support `_ for help" " in finding a reason." msgstr "" +"หากปัญหานี้เกิดขึ้นซ้ำกับไคลเอนต์เดียวกันหรือโดเมนเดียวกัน " +"อย่าลังเลที่จะติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo " +"เพื่อขอความช่วยเหลือในการค้นหาสาเหตุ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116 msgid "" @@ -3768,10 +4262,17 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters" " --> System Parameters`." msgstr "" +"สาเหตุที่พบบ่อยที่สุดประการหนึ่งที่ทำให้ไม่สามารถส่งอีเมลได้โดยไม่มีข้อความแสดงข้อผิดพลาดนั้นเกี่ยวข้องกับการกำหนดค่า" +" :ref:`SPF ` และ/หรือ :ref:`DKIM " +"` นอกจากนี้ " +"ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการกำหนด `mail.bounce.alias` ไว้ใน *พารามิเตอร์ระบบ* " +"เข้าถึงพารามิเตอร์ระบบใน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> เมนูทางเทคนิค --> พารามิเตอร์ --> " +"พารามิเตอร์ระบบ`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124 msgid "Email is sent late" -msgstr "" +msgstr "อีเมลถูกส่งล่าช้า" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126 msgid "" @@ -3800,13 +4301,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1 msgid "Email scheduled to be sent later." -msgstr "" +msgstr "อีเมลที่กำหนดให้ส่งในภายหลัง" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:140 msgid "" "What is a **cron**? A cron is an action that Odoo runs in the background to " "execute particular code to complete a task." msgstr "" +"**cron** คืออะไร cron คือการดำเนินการที่ Odoo " +"รันเบื้องหลังเพื่อดำเนินการโค้ดเฉพาะเพื่อทำงานให้เสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144 msgid "" @@ -3817,6 +4320,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Mail: Email Queue Manager`, and proceed to make any necessary " "adjustments." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น *Cron การส่งเมลแบบกลุ่ม* จะทำงานทุกๆ 60 นาที " +"ซึ่งสามารถเปลี่ยนให้ทำงานนานอย่างน้อย 5 นาทีได้ อย่างไรก็ตาม " +"การรันแอคชันทุกๆ 5 นาทีจะทำให้ฐานข้อมูล Odoo ทำงานช้าลง (ทำให้ระบบทำงานหนัก)" +" ดังนั้นจึงไม่แนะนำให้ทำเช่นนี้ หากต้องการแก้ไข Cron การส่งเมลแบบกลุ่ม " +"ให้เลือกการดำเนินการตามกำหนดเวลา :guilabel:`อีเมล: ผู้จัดการคิวอีเมล` " +"แล้วดำเนินการปรับเปลี่ยนตามความจำเป็น" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:149 msgid "" @@ -3824,10 +4333,12 @@ msgid "" " such as sales orders, invoices, purchase orders, etc.) are sent " "immediately." msgstr "" +"อีเมลที่ถือว่าเร่งด่วน (การสื่อสารจากบุคคลหนึ่งถึงบุคคลอื่น เช่น ใบสั่งขาย " +"ใบแจ้งหนี้ ใบสั่งซื้อ ฯลฯ) จะถูกส่งทันที" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153 msgid "Incoming emails" -msgstr "" +msgstr "อีเมลขาเข้า" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155 msgid "" @@ -3839,18 +4350,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160 msgid "Email is not received" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้รับอีเมล" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162 msgid "" "The steps that should be taken depend on the Odoo platform where the " "database is hosted." msgstr "" +"ขั้นตอนที่ควรดำเนินการขึ้นอยู่กับแพลตฟอร์ม Odoo ที่มีการโฮสต์ฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164 msgid "" "**Odoo.sh** users can find their live logs on the folder :file:`~/logs/`." msgstr "" +"ผู้ใช้ **Odoo.sh** สามารถค้นหาบันทึกสดของตนเองได้ในโฟลเดอร์ :file:`~/logs/`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166 msgid "" @@ -3873,6 +4386,9 @@ msgid "" "dashboard) of an Odoo.sh database contains a list of files containing the " "logs of the database. The log files are created everyday at 5:00 AM (UTC)." msgstr "" +"โฟลเดอร์ :file:`~/logs/` (เข้าถึงได้จากบรรทัดคำสั่งหรือบนแดชบอร์ด Odoo.sh) " +"ของฐานข้อมูล Odoo.sh ประกอบด้วยรายการไฟล์ที่มีบันทึกของฐานข้อมูล " +"ไฟล์บันทึกจะถูกสร้างขึ้นทุกวันเวลา 5:00 น. (UTC)" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:177 msgid "" @@ -3880,6 +4396,9 @@ msgid "" " older ones are, in order to save space. The naming of the files for today " "and yesterday are respectively: :file:`odoo.log` and :file:`odoo.log.1`." msgstr "" +"สองวันล่าสุด (วันนี้และเมื่อวาน) จะไม่ถูกย่อ ในขณะที่วันเก่าๆ " +"จะถูกบีบอัดเพื่อประหยัดพื้นที่ การตั้งชื่อไฟล์สำหรับวันนี้และเมื่อวานคือ " +":file:`odoo.log` และ :file:`odoo.log.1` ตามลำดับ" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:181 msgid "" @@ -3887,18 +4406,24 @@ msgid "" "compressed. Use the command :command:`grep` and :command:`zgrep` (for the " "compressed ones) to search through the files." msgstr "" +"สำหรับวันต่อๆ ไป จะมีการตั้งชื่อตามวันที่ จากนั้นจึงย่อ ใช้คำสั่ง " +":command:`grep` และ :command:`zgrep` (สำหรับไฟล์ที่ถูกย่อ) เพื่อค้นหาไฟล์" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:185 msgid "" "For more information on logs and how to access them via the Odoo.sh " "dashboard, see :ref:`this administration documentation `." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบันทึกและวิธีการเข้าถึงผ่านแดชบอร์ด Odoo.sh " +"โปรดดู :ref:`เอกสารการดูแลระบบนี้ `" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:188 msgid "" "For more information on accessing logs via the command line visit :ref:`this" " developer documentation `." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเข้าถึงบันทึกผ่านทางบรรทัดคำสั่ง โปรดไปที่ " +":ref:`เอกสารสำหรับนักพัฒนานี้ `" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:191 msgid "" @@ -3906,10 +4431,13 @@ msgid "" "`_ can be contacted if there is a recurring issue" " with the same client or domain." msgstr "" +"ผู้ใช้ **Odoo Online** จะไม่สามารถเข้าถึงบันทึกได้ อย่างไรก็ตาม " +"สามารถติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo " +"ได้หากมีปัญหาเกิดขึ้นซ้ำๆ กับไคลเอนต์หรือโดเมนเดียวกัน" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:196 msgid "Get help from Odoo support" -msgstr "" +msgstr "รับความช่วยเหลือจากฝ่ายสนับสนุน Odoo" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:198 msgid "" @@ -3917,6 +4445,10 @@ msgid "" "possible. Here is a list of what can be helpful when reaching out to the " "Odoo Support team about an issue:" msgstr "" +"เพื่อให้ได้รับความช่วยเหลืออย่างมีประสิทธิภาพ " +"โปรดให้ข้อมูลมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ " +"ต่อไปนี้คือรายการสิ่งที่อาจเป็นประโยชน์เมื่อติดต่อทีมสนับสนุน Odoo " +"เกี่ยวกับปัญหา:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:201 msgid "" @@ -3938,6 +4470,8 @@ msgid "" "`Gmail documentation on headers " "`_" msgstr "" +"`เอกสาร Gmail เกี่ยวกับส่วนหัว " +"`_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:209 msgid "" @@ -3945,40 +4479,47 @@ msgid "" "us/office/view-internet-message-headers-in-outlook-" "cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_" msgstr "" +"`เอกสาร Outlook เกี่ยวกับส่วนหัว `_" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:212 msgid "" "Explain the exact flow that is being followed to normally receive those " "emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:" msgstr "" +"อธิบายขั้นตอนการดำเนินการที่ชัดเจนซึ่งดำเนินการเพื่อรับอีเมลใน Odoo ตามปกติ " +"ต่อไปนี้คือตัวอย่างคำถามที่คำตอบอาจเป็นประโยชน์:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215 msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?" -msgstr "" +msgstr "นี่เป็นข้อความแจ้งเตือนจากการตอบกลับที่ได้รับใน Odoo ใช่หรือไม่?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:216 msgid "Is this a message being sent from the Odoo database?" -msgstr "" +msgstr "นี่เป็นข้อความที่ถูกส่งจากฐานข้อมูล Odoo ใช่หรือไม่?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:217 msgid "" "Is there an incoming email server being used, or is the email somehow being " "redirected?" -msgstr "" +msgstr "มีการใช้งานเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าหรืออีเมลถูกเปลี่ยนเส้นทางไปหรือไม่?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:218 msgid "Is there an example of an email that has been correctly forwarded?" -msgstr "" +msgstr "มีตัวอย่างอีเมที่ได้รับการส่งต่ออย่างถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:220 msgid "Provide answers to the following questions:" -msgstr "" +msgstr "ให้ตอบคำถามต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:222 msgid "" "Is it a generic issue, or is it specific to a use case? If specific to a use" " case, which one exactly?" msgstr "" +"เป็นปัญหาทั่วไปหรือเฉพาะเจาะจงกับกรณีการใช้งานหรือไม่ " +"หากเฉพาะเจาะจงกับกรณีการใช้งานใดกรณีหนึ่งโดยเฉพาะหรือไม่?" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:224 msgid "" @@ -3986,6 +4527,9 @@ msgid "" "email should reach the Odoo database, and display the :ref:`red envelope " "`." msgstr "" +"ทำงานได้ตามที่คาดหวังหรือไม่? ในกรณีที่ส่งอีเมลโดยใช้ Odoo " +"อีเมลที่ตีกลับควรไปถึงฐานข้อมูล Odoo และแสดง :ref:`ซองจดหมายสีแดง " +"`" #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:228 msgid "" @@ -4980,6 +5524,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"สามารถเข้าถึง :guilabel:`พารามิเตอร์ระบบ` ได้โดยเปิดใช้งาน " +":ref:`โหมดนักพัฒนา `" #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 msgid "" @@ -5000,11 +5546,11 @@ msgstr "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:5 msgid "" "You can locate contacts or places and generate routes on a map in Odoo." -msgstr "" +msgstr "คุณสามารถค้นหาผู้ติดต่อหรือสถานที่และสร้างเส้นทางบนแผนที่ใน Odoo ได้" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Map displaying a contact's location." -msgstr "" +msgstr "แผนที่แสดงตำแหน่งของผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:10 msgid "" @@ -5025,6 +5571,9 @@ msgid "" "OpenStreetMap is a free, open geographic database updated and maintained by " "volunteers. To use it, select :guilabel:`Open Street Map`." msgstr "" +"OpenStreetMap " +"คือฐานข้อมูลภูมิศาสตร์แบบเปิดฟรีที่ได้รับการอัปเดตและดูแลโดยอาสาสมัคร " +"หากต้องการใช้ ให้เลือก :guilabel:`Open Street Map`" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:20 msgid "" @@ -5032,10 +5581,12 @@ msgid "" "community `_ to fix any issues " "encountered." msgstr "" +"OpenStreetMap อาจไม่แม่นยำเสมอไป คุณสามารถ `เข้าร่วมคอมมูนิตี้ OpenStreetMap" +" `_ เพื่อแก้ไขปัญหาที่พบ" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:23 msgid "**Google Places API map**" -msgstr "" +msgstr "**Google Places API map**" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:25 msgid "" @@ -5043,22 +5594,29 @@ msgid "" "points of interest. It supports location-based features like search, " "navigation, and recommendations." msgstr "" +"แผนที่ Google Places API ให้ข้อมูลโดยละเอียดเกี่ยวกับสถานที่ ธุรกิจ " +"และจุดที่น่าสนใจ นอกจากนี้ยังรองรับฟีเจอร์ตามตำแหน่ง เช่น การค้นหา การนำทาง " +"และคำแนะนำ" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:29 msgid "" "Using the Google Places API could require `payment to Google " "`_." msgstr "" +"การใช้ Google Places API อาจต้องชำระเงินให้กับ Google " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:32 msgid "" "To use it, select :guilabel:`Google Place Map` and enter your :ref:`API Key " "`." msgstr "" +"ในการใช้งาน ให้เลือก :guilabel:`Google Place Map` และป้อน :ref:`API Key " +"ของคุณ `." #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst-1 msgid "Google Places API key" -msgstr "" +msgstr "Google Places API key" #: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:39 msgid "" @@ -5068,7 +5626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" -msgstr "" +msgstr "ปลั๊กอินเมล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:13 msgid "" @@ -5076,10 +5634,13 @@ msgid "" "database. With them, you can interact with your Odoo database directly from " "your mailbox by:" msgstr "" +"ปลั๊กอินอีเมลคือตัวเชื่อมต่อที่เชื่อมต่อกล่องจดหมายของคุณกับฐานข้อมูล Odoo " +"ปลั๊กอินนี้ช่วยให้คุณโต้ตอบกับฐานข้อมูล Odoo " +"ได้โดยตรงจากกล่องจดหมายของคุณโดย:" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:16 msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." -msgstr "" +msgstr "สร้างรายชื่อลูกค้าเป้าหมายและรวบรวมอีเมลของลูกค้าเป้าหมายไว้ในแอป CRM" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." @@ -5087,17 +5648,19 @@ msgstr "การสร้างงานในโปรเจ็กต์ Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:18 msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." -msgstr "" +msgstr "การสร้างทิกเก็ตในแอป Helpdesk" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." -msgstr "" +msgstr "การค้นหาและจัดเก็บข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับผู้ติดต่อของคุณ" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:21 msgid "" "Mail Plugins are available for :doc:`Outlook ` and " ":doc:`Gmail `." msgstr "" +"ปลั๊กอิน Mail พร้อมใช้งานสำหรับ :doc:`Outlook ` และ " +":doc:`Gmail `" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" @@ -5105,13 +5668,15 @@ msgstr "กำหนดราคา" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." -msgstr "" +msgstr "ปลั๊กอินอีเมลสามารถติดตั้งและใช้งานได้ **ฟรี**" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:31 msgid "" "However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid " "service known as **Lead Generation**." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม พวกเขาสามารถให้บริการ **Lead Enrichment** " +"ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของบริการแบบชำระเงินที่เรียกว่า **Lead Generation**" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:34 msgid "" @@ -5120,34 +5685,46 @@ msgid "" " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " "using this service." msgstr "" +"ปลั๊กอินเมลช่วยให้คุณทดสอบ Lead Enrichment ได้ฟรี " +"ไม่ว่าคุณจะเชื่อมต่อปลั๊กอินกับฐานข้อมูลหรือไม่ก็ตาม หลังจากนั้นสักครู่ " +"ปลั๊กอินจะขอให้คุณซื้อเครดิต :doc:`../../essentials/in_app_purchase` " +"หากคุณต้องการใช้บริการนี้ต่อไป" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" -msgstr "" +msgstr "บริการ IAP สำหรับ Lead Generation" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:43 msgid "" "Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request " "consumes one *Lead Generation credit*." msgstr "" +"Lead Enrichment ใช้บริการ Lead Generation IAP โดยแต่ละคำขอจะใช้เครดิต Lead " +"Generation หนึ่งเครดิต" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:46 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment " "--> Buy credits` and select a package." msgstr "" +"หากต้องการซื้อเครดิต ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> CRM --> Lead " +"Enrichment --> ซื้อเครดิต` และเลือกแพ็คเกจ" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:50 msgid "" "If you are out of credits, the only information populated when clicking on " "the suggested company is its website link and logo." msgstr "" +"หากเครดิตของคุณหมด " +"ข้อมูลเดียวที่จะปรากฏขึ้นเมื่อคลิกบนบริษัทที่แนะนำคือลิงก์เว็บไซต์และโลโก้ของบริษัทดังกล่าว" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:52 msgid "" "Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy " "`_." msgstr "" +"ตรวจสอบ `นโยบายความเป็นส่วนตัวของบริการ IAP Lead Generation " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" @@ -5155,11 +5732,11 @@ msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:3 msgid "Gmail Plugin" -msgstr "" +msgstr "ปลั๊กอิน Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:5 msgid "" @@ -5167,26 +5744,31 @@ msgid "" "can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any " "information." msgstr "" +"ปลั๊กอิน Gmail จะผสานรวมฐานข้อมูล Odoo เข้ากับกล่องจดหมาย Gmail " +"เพื่อให้ผู้ใช้สามารถติดตามงานทั้งหมดระหว่าง Gmail และ Odoo " +"ได้โดยไม่สูญเสียข้อมูลใดๆ" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:9 msgid "Odoo Online users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ Odoo Online" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:11 msgid "" "For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to " "configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"สำหรับฐานข้อมูลที่โฮสต์บน Odoo Online (หรือ Odoo.sh) " +"ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อกำหนดค่าปลั๊กอิน Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:15 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:94 msgid "Install the Gmail Plugin" -msgstr "" +msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:17 msgid "" "First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo." -msgstr "" +msgstr "ขั้นแรก ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Gmail ที่ผู้ใช้ต้องการเชื่อมต่อกับ Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:19 msgid "" @@ -5194,20 +5776,25 @@ msgid "" "get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at " "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" +"จากกล่องจดหมาย Gmail " +"ให้คลิกไอคอนเครื่องหมายบวกที่แผงด้านขวาเพื่อรับส่วนเสริม " +"หากแผงด้านข้างไม่ปรากฏ " +"ให้คลิกไอคอนลูกศรที่มุมขวาล่างของกล่องจดหมายเพื่อแสดงส่วนเสริมนั้น" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." -msgstr "" +msgstr "ไอคอนเครื่องหมายบวกบนแผงด้านข้างกล่องจดหมาย Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" "Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo" " Inbox Addin`." msgstr "" +"จากนั้นใช้แถบค้นหาเพื่อค้นหา 'Odoo' และค้นหา :guilabel:`Odoo Inbox Addin`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." -msgstr "" +msgstr "Add-in Odoo Inbox บน Google Workspace Marketplace" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:32 msgid "" @@ -5215,12 +5802,17 @@ msgid "" "Workspace Marketplace " "`_." msgstr "" +"หรือไปที่หน้า :guilabel:`Odoo Inbox Addin` โดยตรงบน `Google Workspace " +"Marketplace " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:35 msgid "" "Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click " ":guilabel:`Continue` to start the installation." msgstr "" +"เมื่อค้นหาปลั๊กอินได้แล้ว ให้คลิก :guilabel:`ติดตั้ง` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ดำเนินการต่อ` เพื่อเริ่มการติดตั้ง" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:38 msgid "" @@ -5228,11 +5820,14 @@ msgid "" "click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will " "then show a pop-up window confirming that the installation was successful." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้เลือกบัญชี Gmail ที่ผู้ใช้ต้องการเชื่อมต่อกับ Odoo " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`อนุญาต` เพื่อให้ Odoo เข้าถึงบัญชี Google ได้ Google " +"จะแสดงหน้าต่างป๊อปอัปเพื่อยืนยันว่าการติดตั้งเสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:43 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:45 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:136 @@ -5243,16 +5838,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ต้องเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ปลั๊กอินเมล` ในฐานข้อมูล Odoo จึงจะใช้ " +"Gmail Plugin ได้ หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป` ภายใต้ส่วน " +":guilabel:`การรวมระบบ` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ปลั๊กอินเมล` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." -msgstr "" +msgstr "ฟีเจอร์ปลั๊กอินเมลในการตั้งค่า" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:55 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่ากล่องจดหมาย Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:57 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:147 @@ -5262,12 +5862,16 @@ msgid "" " on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" +"ในกล่องจดหมาย Gmail ตอนนี้จะมีไอคอน Odoo สีม่วงปรากฏขึ้นที่แผงด้านขวา " +"คลิกที่ไอคอน Odoo เพื่อเปิดหน้าต่างปลั๊กอิน Odoo จากนั้นคลิกที่อีเมลใดๆ " +"ในกล่องจดหมาย คลิก :guilabel:`การอนุญาตการเข้าถึง` " +"ในหน้าต่างปลั๊กอินเพื่อให้ Odoo สามารถเข้าถึงกล่องจดหมาย Gmail ได้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." -msgstr "" +msgstr "ปุ่มอนุญาตการเข้าถึงในแถบด้านข้างทางขวาของแผงปลั๊กอิน Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:65 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:155 @@ -5275,6 +5879,8 @@ msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้คลิก :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` จากนั้นป้อน URL ของฐานข้อมูล " +"Odoo ที่ผู้ใช้ต้องการเชื่อมต่อกับกล่องจดหมาย Gmail และเข้าสู่ระบบฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:69 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:159 @@ -5283,6 +5889,9 @@ msgid "" "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " "`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." msgstr "" +"ใช้ URL ทั่วไปสำหรับฐานข้อมูล ไม่ใช่ URL ของหน้าเฉพาะในฐานข้อมูล " +"ตัวอย่างเช่น ใช้ `https://mycompany.odoo.com`, ไม่ใช่ " +"`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:73 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:163 @@ -5291,16 +5900,21 @@ msgid "" "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" " window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected." msgstr "" +"สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`อนุญาต` เพื่อให้ Gmail เข้าถึงฐานข้อมูล Odoo " +"จากนั้นเบราว์เซอร์จะแสดงข้อความ :guilabel:`สำเร็จ!` จากนั้นให้ปิดหน้าต่าง " +"กล่องจดหมาย Gmail และฐานข้อมูล Odoo เชื่อมต่อกันแล้ว" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:78 msgid "Odoo On-Premise users" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ Odoo On-Premise" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:80 msgid "" "For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow " "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" +"สำหรับฐานข้อมูลที่โฮสต์บนเซิร์ฟเวอร์อื่นที่ไม่ใช่ Odoo Online (หรือ Odoo.sh)" +" ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อกำหนดค่าปลั๊กอิน Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" @@ -5311,6 +5925,12 @@ msgid "" "Script `_.)" msgstr "" +"Google กำหนดให้ผู้สร้างส่วนเสริมต้องจัดทำรายการ URL " +"ที่สามารถใช้ในการดำเนินการและการเปลี่ยนเส้นทางที่เปิดใช้งานโดยส่วนเสริม " +"ซึ่งถือเป็นแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัย " +"การทำเช่นนี้จะช่วยปกป้องผู้ใช้โดยรับประกันว่าส่วนเสริมจะไม่เปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังเว็บไซต์ที่เป็นอันตราย" +" (อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับ `Google Apps Script " +"`_.)" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:89 msgid "" @@ -5318,6 +5938,10 @@ msgid "" "customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the " "Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace." msgstr "" +"เนื่องจาก Odoo สามารถแสดงรายการโดเมน `odoo.com` เท่านั้น " +"และไม่สามารถแสดงรายการโดเมนเซิร์ฟเวอร์เฉพาะของลูกค้าภายในองค์กรแต่ละราย " +"ลูกค้าภายในองค์กรจึงไม่สามารถติดตั้งปลั๊กอิน Gmail จาก Google Workspace " +"Marketplace ได้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:96 msgid "" @@ -5326,11 +5950,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download " "the Mail Plugin files onto the user's computer." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เข้าถึงคลังข้อมูล GitHub `_ สำหรับปลั๊กอินอีเมล Odoo จากนั้น คลิกที่ปุ่มสีเขียว " +":guilabel:`Code` จากนั้น คลิก :guilabel:`ดาวน์โหลด ZIP` " +"เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ปลั๊กอินอีเมลลงในคอมพิวเตอร์ของผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ ZIP จากที่เก็บ GitHub ของ Odoo สำหรับปลั๊กอิน Mail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:104 msgid "" @@ -5339,16 +5967,21 @@ msgid "" ":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad " "(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code." msgstr "" +"เปิดไฟล์ ZIP บนคอมพิวเตอร์ จากนั้นไปที่ :menuselection:`mail-client-" +"extensions-master --> gmail --> src --> views` และเปิดไฟล์ :file:`login.ts` " +"โดยใช้ซอฟต์แวร์แก้ไขข้อความ เช่น Notepad (Windows), TextEdit (Mac) หรือ " +"Visual Studio Code" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:108 msgid "" "Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:" -msgstr "" +msgstr "ลบข้อความสามบรรทัดต่อไปนี้ออกจากไฟล์ :file:`login.ts`:" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:116 msgid "" "This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program." msgstr "" +"การดำเนินการนี้จะลบข้อจำกัดโดเมน `odoo.com` ออกจากโปรแกรมปลั๊กอิน Gmail" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" @@ -5357,6 +5990,10 @@ msgid "" ":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " "`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ในไฟล์ ZIP ให้ไปที่ :menuselection:`mail-client-extensions-" +"master --> gmail` และเปิดไฟล์ชื่อ :guilabel:`appsscript.json` ในส่วน " +":guilabel:`urlFetchWhitelist` ให้แทนที่การอ้างอิงทั้งหมดไปยัง `odoo.com` " +"ด้วยโดเมนเซิร์ฟเวอร์เฉพาะของลูกค้า Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" @@ -5373,6 +6010,8 @@ msgid "" "The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " "instructions on the :guilabel:`README.md` file." msgstr "" +"คอมพิวเตอร์จะต้องสามารถรันคำสั่ง Linux ได้ จึงจะปฏิบัติตามคำแนะนำในไฟล์ " +":guilabel:`README.md` ได้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:129 msgid "" @@ -5387,7 +6026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "ปลั๊กอิน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:5 msgid "" @@ -5395,6 +6034,9 @@ msgid "" "database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for " "the creation of an opportunity from the email panel." msgstr "" +"Outlook " +"อนุญาตให้แอปพลิเคชันของบริษัทอื่นเชื่อมต่อเพื่อดำเนินการกับฐานข้อมูลจากอีเมล" +" Odoo มีปลั๊กอินสำหรับ Outlook ซึ่งช่วยให้สร้างโอกาสจากแผงอีเมลได้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/general/iot/config.rst:5 @@ -5408,10 +6050,12 @@ msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." msgstr "" +"จำเป็นต้องกำหนดค่า Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` บน Odoo และ " +"Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:17 msgid "Enable Mail Plugin" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานปลั๊กอินเมล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:19 msgid "" @@ -5419,10 +6063,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " ":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ *ปลั๊กอินเมล* ในฐานข้อมูล ไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป --> การรวมระบบ` เปิดใช้งาน " +":guilabel:`ปลั๊กอินเมล` และ :guilabel:`บันทึก` การกำหนดค่า" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Install the Outlook Plugin" -msgstr "" +msgstr "ติดตั้งปลั๊กอิน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:27 msgid "" @@ -5431,6 +6078,10 @@ msgid "" "`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " "`_." msgstr "" +"ดาวน์โหลด (:menuselection:`บันทึกหน้าเป็น --> หน้าเว็บ XML เท่านั้น`) ไฟล์ " +"XML ต่อไปนี้เพื่ออัปโหลดในภายหลัง: " +"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml " +"`_." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "" @@ -5438,10 +6089,13 @@ msgid "" " click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and " "select :guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป เปิดกล่องจดหมาย Outlook และเลือกอีเมลใดๆ " +"หลังจากดำเนินการเสร็จแล้ว ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`การดำเนินการเพิ่มเติม` " +"ที่ด้านขวาบน และเลือก :guilabel:`รับ Add-ins`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "More actions button in Outlook" -msgstr "" +msgstr "ปุ่มการดำเนินการเพิ่มเติมใน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:39 msgid "" @@ -5451,25 +6105,33 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"สำหรับ Microsoft Outlook เวอร์ชันที่ติดตั้งในเครื่อง ให้เข้าถึงรายการเมนู " +":guilabel:`รับ Add-ins` ขณะอยู่ในโหมดดูตัวอย่าง (**ไม่ใช่** " +"เมื่อเปิดข้อความอยู่) ก่อนอื่น ให้คลิกที่ไอคอน :guilabel:`... (จุดไข่ปลา)` " +"ที่มุมขวาบนของข้อความที่ดูตัวอย่าง จากนั้นเลื่อนลงมาแล้วคลิกที่ " +":guilabel:`รับ Add-ins`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" "Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side." msgstr "" +"หลังจากทำตามขั้นตอนนี้แล้ว เลือกแท็บ :guilabel:`Add-ins ของฉัน` ที่ด้านซ้าย" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "My add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "Add-ins ของฉันใน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "" "Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ " "Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`" msgstr "" +"ภายใต้ :guilabel:`Add-ins แบบกำหนดเอง` ทางด้านล่าง ให้คลิกที่ :guilabel:`+ " +"เพิ่ม add-in แบบกำหนดเอง` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มจากไฟล์...`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-ins in Outlook" -msgstr "" +msgstr "ส่วนเสริมที่กำหนดเองใน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:57 msgid "" @@ -5477,14 +6139,16 @@ msgid "" "press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้แนบไฟล์ `manifest.xml` ที่ดาวน์โหลดมาข้างต้น และกด " +":guilabel:`ตกลง` จากนั้น อ่านคำเตือนและคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" -msgstr "" +msgstr "คำเตือนการติดตั้ง Add-in แบบกำหนดเองใน Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:67 msgid "Connect the database" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:69 msgid "" @@ -5492,20 +6156,26 @@ msgid "" "in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the " "upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`." msgstr "" +"ตอนนี้ Outlook จะเชื่อมต่อกับฐานข้อมูล Odoo ขั้นแรก " +"ให้เปิดอีเมลในกล่องจดหมาย Outlook คลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`การดำเนินการเพิ่มเติม` ที่ด้านขวาบน และเลือก :guilabel:`Odoo " +"สำหรับ Outlook`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook add-in button" -msgstr "" +msgstr "ปุ่ม Add-in ของ Odoo สำหรับ Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:77 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"แผงด้านขวาสามารถแสดง **ข้อมูลเชิงลึกของบริษัท** ได้แล้ว ที่ด้านล่าง " +"ให้คลิกที่ :guilabel:`เข้าสู่ระบบ`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Logging in the Odoo database" -msgstr "" +msgstr "การเข้าสู่ระบบฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:85 msgid "" @@ -5513,6 +6183,9 @@ msgid "" "are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid " "credits `." msgstr "" +"คำขอ **ข้อมูลเชิงลึกของบริษัท** (*Lead Enrichment*) " +"จำนวนจำกัดเท่านั้นที่พร้อมใช้งานเป็นฐานข้อมูลทดลองใช้ ฟีเจอร์นี้ต้องใช้ " +":ref:`เครดิตเติมเงิน `" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:89 msgid "" @@ -5520,12 +6193,18 @@ msgid "" "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if the browser is in \"Incognito\" mode." msgstr "" +"หากหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง แผงข้อมูลยังคงว่างเปล่า " +"อาจเป็นไปได้ว่าการตั้งค่าคุกกี้ของเบราว์เซอร์ป้องกันไม่ให้แผงข้อมูลโหลดขึ้นมา" +" โปรดทราบว่าการตั้งค่าเหล่านี้จะเปลี่ยนแปลงไปหากเบราว์เซอร์อยู่ในโหมด " +"\"ไม่ระบุตัวตน\"" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "" "To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" +"เพื่อแก้ไขปัญหานี้ " +"ให้กำหนดค่าเบราว์เซอร์ให้อนุญาตให้มีคุกกี้บนหน้าปลั๊กอินของ Odoo เสมอ" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:95 msgid "" @@ -5535,40 +6214,49 @@ msgid "" "`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" +"สำหรับ Google Chrome " +"ให้เปลี่ยนการตั้งค่าคุกกี้ของเบราว์เซอร์โดยทำตามคำแนะนำที่: " +"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 " +"`_ และเพิ่ม " +"`download.odoo.com` ลงในรายชื่อ " +":guilabel:`ไซต์ที่สามารถใช้คุกกี้ได้ตลอดเวลา`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:100 msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again." -msgstr "" +msgstr "เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว จะต้องเปิดแผง Outlook อีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102 msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`." msgstr "" +"ตอนนี้ให้ป้อน URL ของฐานข้อมูล Odoo และคลิกที่ :guilabel:`เข้าสู่ระบบ`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Entering the Odoo database URL" -msgstr "" +msgstr "การเข้าสู่ URL ของฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:108 msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window." -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนถัดไป คลิกที่ :guilabel:`อนุญาต` เพื่อเปิดหน้าต่างป๊อปอัป" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "New window pop-up warning" -msgstr "" +msgstr "คำเตือนป๊อปอัปหน้าต่างใหม่" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:114 msgid "" "If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on " ":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database." msgstr "" +"หากผู้ใช้ไม่ได้เข้าสู่ระบบฐานข้อมูล ให้ป้อนข้อมูลประจำตัว คลิกที่ " +":guilabel:`อนุญาต` เพื่อให้ปลั๊กอิน Outlook เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" -msgstr "" +msgstr "การอนุญาตให้ปลั๊กอิน Outlook เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:124 msgid "Add a shortcut to the plugin" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มทางลัดให้กับปลั๊กอิน" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:126 msgid "" @@ -5576,35 +6264,43 @@ msgid "" "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น ปลั๊กอิน Outlook สามารถเปิดได้จากเมนู *การดำเนินการเพิ่มเติม*" +" อย่างไรก็ตาม เพื่อประหยัดเวลา " +"คุณสามารถเพิ่มปลั๊กอินนี้ไว้ถัดจากการดำเนินการเริ่มต้นอื่นๆ ได้" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:129 msgid "" "In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on " ":guilabel:`View all Outlook settings`." msgstr "" +"ในกล่องจดหมาย Outlook คลิกที่ :guilabel:`การตั้งค่า` จากนั้นคลิกที่ " +":guilabel:`ดูการตั้งค่า Outlook ทั้งหมด`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Viewing all Outlook settings" -msgstr "" +msgstr "การดูการตั้งค่า Outlook ทั้งหมด" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:136 msgid "" "Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on " ":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ตอนนี้เลือก :guilabel:`ปรับแต่งการดำเนินการ` ภายใต้ :guilabel:`เมล` คลิกที่ " +":guilabel:`Odoo สำหรับ Outlook` จากนั้นเลือก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1 msgid "Odoo for Outlook customized action" -msgstr "" +msgstr "Odoo สำหรับการดำเนินการที่กำหนดเองของ Outlook" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:143 msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" +"เมื่อทำตามขั้นตอนนี้แล้ว ให้เปิดอีเมลใดๆ ก็ได้ และทางลัดควรจะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:150 msgid "Using the plugin" -msgstr "" +msgstr "การใช้ปลั๊กอิน" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:152 msgid "" @@ -5615,6 +6311,11 @@ msgid "" "click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the " "Odoo database will populate." msgstr "" +"เมื่อติดตั้งปลั๊กอินและใช้งานได้แล้ว สิ่งที่ต้องทำเพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมาย " +"คือการคลิกที่ `O` [ไอคอน Odoo] หรือไปที่ :guilabel:`การดำเนินการเพิ่มเติม` " +"และคลิกที่ :guilabel:`Odoo สำหรับ Outlook` แผงด้านข้างจะปรากฏขึ้นทางด้านขวา " +"และภายใต้ :guilabel:`ผู้มีโอกาสจะซื้อ` ให้คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " +"หน้าต่างใหม่พร้อมผู้มีโอกาสจะซื้อที่สร้างในฐานข้อมูล Odoo จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash" @@ -5623,24 +6324,30 @@ msgstr "Unsplash" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5 msgid "" "**Unsplash** is a recognized stock photography library integrated with Odoo." -msgstr "" +msgstr "**Unsplash** คือไลบรารีรูปสต็อกที่ได้รับการยอมรับซึ่งรวมเข้ากับ Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:7 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo Online**, you can access Unsplash " "pictures without configuration." msgstr "" +"หากฐานข้อมูลของคุณโฮสต์อยู่บน **Odoo Online** คุณสามารถเข้าถึงรูปภาพ " +"Unsplash ได้โดยไม่ต้องกำหนดค่า" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:10 msgid "" "If your database is hosted on **Odoo.sh or on-premise**, proceed as follows:" msgstr "" +"หากฐานข้อมูลของคุณโฮสต์อยู่บน **Odoo.sh หรือภายในองค์กร** " +"ให้ดำเนินการดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:12 msgid "" "To **generate an Unsplash access key**, create or sign in to an `Unsplash " "account `_." msgstr "" +"หากต้องการ **สร้างรหัสการเข้าถึง Unsplash** ให้สร้างหรือลงชื่อเข้าใช้บัญชี " +"Unsplash `_." #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:15 msgid "" @@ -5648,6 +6355,9 @@ msgid "" "`_, click :guilabel:`New " "Application`, select all checkboxes, and click :guilabel:`Accept terms`." msgstr "" +"เข้าถึง `แดชบอร์ดแอปพลิเคชัน `_ " +"ของคุณ คลิก :guilabel:`แอปพลิเคชันใหม่` เลือกช่องกาเครื่องหมายทั้งหมด " +"และคลิก :guilabel:`ยอมรับเงื่อนไข`" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:18 msgid "" @@ -5656,12 +6366,18 @@ msgid "" " an Odoo instance. Then, add a :guilabel:`Description` and click " ":guilabel:`Create application`." msgstr "" +"ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้ป้อน :guilabel:`ชื่อแอปพลิเคชัน` ของคุณ " +"โดยเริ่มต้นด้วยคำนำหน้า `Odoo:` (เช่น `Odoo: connection`) เพื่อให้ Unsplash " +"จดจำว่าเป็นอินสแตนซ์ Odoo จากนั้น เพิ่ม :guilabel:`คำอธิบาย` แล้วคลิก " +":guilabel:`สร้างแอปพลิเคชัน`" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:22 msgid "" "On the application details page, scroll down to the :guilabel:`Keys` section" " and copy the :guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"ในหน้ารายละเอียดแอปพลิเคชัน เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`คีย์` และคัดลอก " +":guilabel:`คีย์การเข้าถึง` และ :guilabel:`รหัสแอปพลิเคชัน`" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:25 msgid "" @@ -5669,12 +6385,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Unsplash Image Library` feature. Then, enter the Unsplash " ":guilabel:`Access Key` and :guilabel:`Application ID`." msgstr "" +"ใน Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป` และเปิดใช้งานฟีเจอร์ " +":guilabel:`คลังภาพ Unsplash` จากนั้นป้อน Unsplash :guilabel:`คีย์การเข้าถึง`" +" และ :guilabel:`แอปพลิเคชัน ID`" #: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:29 msgid "" "As a non-Odoo Online user, you are limited to a test key with a maximum of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" +"เนื่องจากคุณไม่ใช่ผู้ใช้ Odoo Online คุณจึงถูกจำกัดให้ใช้คีย์ทดสอบได้สูงสุด " +"50 คำขอต่อชั่วโมง" #: ../../content/applications/general/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" @@ -5709,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อกล่อง IoT กับ Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:5 msgid "" @@ -5720,10 +6441,16 @@ msgid "" "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"กล่อง Internet of Things (IoT) " +"คืออุปกรณ์ไมโครคอมพิวเตอร์ที่ช่วยให้สามารถเชื่อมต่ออุปกรณ์อินพุตและเอาต์พุตกับฐานข้อมูล" +" Odoo ได้ จำเป็นต้องสมัครใช้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เพื่อใช้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ด้วยการเชื่อมต่อที่ปลอดภัย " +"นอกจากนี้ ยังต้องมีคอมพิวเตอร์เพื่อตั้งค่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ด้วย" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:11 msgid "`IoT Box FAQ `_" -msgstr "" +msgstr "`คำถามที่พบบ่อยของกล่อง IoT `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:13 msgid "" @@ -5731,10 +6458,13 @@ msgid "" ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" +"เริ่มกระบวนการกำหนดค่า :abbr:`IoT (Internet of Things)` โดยการ " +":ref:`ติดตั้งแอป IoT ` บนฐานข้อมูล Odoo ผ่านทางแอปพลิเคชัน " +":menuselection:`แอป`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "แอปพลิเคชัน Internet of Things (IoT) บนฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:20 msgid "" @@ -5742,10 +6472,13 @@ msgid "" "--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in " "the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป หลังจากติดตั้ง *แอป IoT* แล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`แอป IoT " +"--> กล่อง IoT` แล้วคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อ` " +"ที่อยู่มุมซ้ายบนของแดชบอร์ด :menuselection:`กล่อง IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่อกล่อง IoT เข้ากับฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:28 msgid "" @@ -5755,10 +6488,15 @@ msgid "" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection `" " or via :ref:`WiFi `." msgstr "" +"มีสองวิธีที่แนะนำในการเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"กับฐานข้อมูลหลังจากติดตั้ง *แอป IoT* แล้ว " +"ทำตามขั้นตอนในสองส่วนต่อไปนี้เพื่อเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ผ่าน :ref:`การเชื่อมต่ออีเธอร์เน็ตแบบมีสาย ` " +"หรือผ่าน :ref:`WiFi `" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนการเชื่อมต่อสำหรับการเชื่อมต่อแบบมีสายหรือการเชื่อมต่อ WiFi" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:38 msgid "" @@ -5768,10 +6506,14 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed ` " "with the most up-to-date disk image." msgstr "" +"อิมเมจดิสก์ที่ใช้ฟอร์แมตการ์ด SD ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"มีลักษณะเฉพาะสำหรับเวอร์ชันของฐานข้อมูล Odoo ที่กล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` ทำงานอยู่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ได้นั้น :ref:`กะพริบ ` ด้วยอิมเมจดิสก์ล่าสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่ออีเทอร์เน็ต" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:48 msgid "" @@ -5779,6 +6521,8 @@ msgid "" " box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet " "port; RJ-45)." msgstr "" +"ต่อไปนี้เป็นกระบวนการเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ผ่านสายอีเธอร์เน็ตไปยังฐานข้อมูล Odoo (ผ่านพอร์ตอีเธอร์เน็ต RJ-45)" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:51 msgid "" @@ -5787,6 +6531,10 @@ msgid "" "an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a power source." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เชื่อมต่ออุปกรณ์แบบมีสายทั้งหมดเข้ากับกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` (อุปกรณ์ :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` เป็นต้น " +"อย่างน้อยที่สุด ควรเชื่อมต่อหน้าจอ HDMI จากนั้นเสียบกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` เข้ากับแหล่งจ่ายไฟ" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:55 msgid "" @@ -5794,6 +6542,9 @@ msgid "" "from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"ทันทีหลังจากเปิดเครื่องและบูตเครื่อง ให้อ่าน *รหัสจับคู่* " +"จากหน้าจอหรือจากใบเสร็จที่พิมพ์ออกมาจากเครื่องพิมพ์ใบเสร็จที่เชื่อมต่อกับกล่อง" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:59 msgid "" @@ -5804,6 +6555,11 @@ msgid "" "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" " back in." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จะแสดง *รหัสจับคู่* " +"นานสูงสุด 5 นาทีหลังจากที่เครื่องบูตขึ้น หลังจากผ่านไป 5 นาที *รหัสจับคู่* " +"จะหายไปเพื่อเหตุผลด้านความปลอดภัย และจะต้องรีบูตกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` ด้วยตนเองโดยถอดปลั๊กเครื่องออกจากแหล่งจ่ายไฟเป็นเวลา 10 " +"วินาทีแล้วเสียบปลั๊กกลับเข้าไปใหม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:65 msgid "" @@ -5813,6 +6569,11 @@ msgid "" "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage visit :ref:`iot_connect/token`." msgstr "" +"หากไม่มีหน้าจอแนบอยู่กับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ก็สามารถเข้าถึง *รหัสการจับคู่* ได้จากหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` โดยคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`POS Display` " +"สำหรับคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการเข้าถึงหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` โปรดไปที่ :ref:`iot_connect/token`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:70 msgid "" @@ -5824,16 +6585,23 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "Boxes` page." msgstr "" +"บนคอมพิวเตอร์ ให้ไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` " +"จากนั้นคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อ` ที่อยู่ตรงมุมบนซ้ายของแดชบอร์ด " +":menuselection:`กล่อง IoT` ป้อน *รหัสจับคู่* ลงในช่อง :guilabel:`รหัสจับคู่`" +" แล้วคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`จับคู่` ตอนนี้ฐานข้อมูลจะลิงก์ไปยังกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` และจะปรากฏบนหน้า :menuselection:`กล่อง IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:79 msgid "WiFi connection" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่อ WiFi" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:81 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via a WiFi connection to the Odoo database." msgstr "" +"ต่อไปนี้เป็นกระบวนการเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ผ่านการเชื่อมต่อ WiFi กับฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:84 msgid "" @@ -5842,6 +6610,10 @@ msgid "" " (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, " "etc.)." msgstr "" +"ขั้นแรก ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีสายอีเทอร์เน็ตเสียบอยู่ในกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` จากนั้นเชื่อมต่ออุปกรณ์แบบมีสายทั้งหมดเข้ากับกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` (:abbr:`อุปกรณ์ USB (Universal Serial Bus)`" +" เป็นต้น)" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:88 msgid "" @@ -5867,10 +6639,14 @@ msgid "" "dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with " "`IoTBox-xxxxxxxxxx`." msgstr "" +"กลับไปที่คอมพิวเตอร์ นำทางไปยังเครือข่าย WiFi " +"ที่มีอยู่และเชื่อมต่อกับเครือข่าย WiFi ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` เครือข่าย WiFi ที่กระจายโดยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะเริ่มต้นด้วย `IoTBox-xxxxxxxxxx`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "WiFi networks available on the computer." -msgstr "" +msgstr "เครือข่าย WiFi ที่มีให้บริการบนคอมพิวเตอร์" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:102 msgid "" @@ -5880,10 +6656,15 @@ msgid "" "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "click on :guilabel:`Next`." msgstr "" +"เมื่อเชื่อมต่อกับกล่อง WiFi :abbr:`IoT (Internet of Things)` แล้ว " +"เบราว์เซอร์จะเปลี่ยนเส้นทางไปยังตัวช่วยสร้าง :menuselection:`กำหนดค่ากล่อง " +"IoT` โดยอัตโนมัติ ตั้งชื่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จากนั้นวาง " +"*โทเค็น* ที่คัดลอกไว้ก่อนหน้านี้ลงในช่อง :guilabel:`โทเค็นเซิร์ฟเวอร์` " +"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ถัดไป`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." -msgstr "" +msgstr "กรอกโทเค็นเซิร์ฟเวอร์ลงในกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:112 msgid "" @@ -5891,6 +6672,9 @@ msgid "" "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" +"หากตัวช่วยสร้างการเชื่อมต่อ WiFi ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ไม่เริ่มทำงาน โปรดดูเอกสารเกี่ยวกับ :ref:`การเชื่อมต่อกับโทเค็น " +"`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:115 msgid "" @@ -5901,10 +6685,15 @@ msgid "" "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" " happen automatically." msgstr "" +"ตอนนี้ เลือกเครือข่าย WiFi ที่กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะเชื่อมต่อด้วย (ป้อนรหัสผ่านหากมี) แล้วคลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ` " +"รอสักครู่แล้วเบราว์เซอร์จะเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` อาจต้องเชื่อมต่อคอมพิวเตอร์ใหม่อีกครั้งโดยใช้ WiFi " +"เดิม หากไม่ดำเนินการนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่า WiFi ให้กับกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:124 msgid "" @@ -5912,10 +6701,13 @@ msgid "" "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" +"หลังจากเสร็จสิ้นแต่ละขั้นตอนแล้ว กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ควรจะปรากฏขึ้นเมื่อนำทางไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` " +"บนฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "กล่อง IoT ได้รับการกำหนดค่าบนฐานข้อมูล Odoo สำเร็จแล้ว" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:132 msgid "" @@ -5924,10 +6716,14 @@ msgid "" " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " "into the power source after ten seconds." msgstr "" +"อาจจะต้องรีบูตกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ด้วยตนเองเมื่อเชื่อมต่อผ่าน WiFi สำเร็จเพื่อให้กล่องปรากฏใน *แอป IoT* " +"บนฐานข้อมูล Odoo ในการดำเนินการดังกล่าว " +"เพียงถอดปลั๊กอุปกรณ์แล้วเสียบกลับเข้ากับแหล่งจ่ายไฟหลังจากผ่านไป 10 วินาที" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่อกล่อง IoT ด้วยตนเองโดยใช้โทเค็น" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:141 msgid "" @@ -5936,6 +6732,10 @@ msgid "" "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" +"การเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ด้วยตนเองกับแอป " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` สามารถทำได้โดยใช้ *โทเค็น* จากคอมพิวเตอร์ " +"สามารถค้นหา *โทเค็น* ได้โดยไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` " +"แล้วคลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:145 msgid "" @@ -5944,6 +6744,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet " "of Things)` box homepage." msgstr "" +"ภายใต้ส่วน :guilabel:`การเชื่อมต่อ WiFi` ของหน้า :guilabel:`เชื่อมต่อกล่อง " +"IoT` ที่ปรากฏขึ้น ให้คลิก :guilabel:`คัดลอก` ทางด้านขวาของ " +":guilabel:`โทเค็น` โทเค็นนี้จะถูกป้อนลงในหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:149 msgid "" @@ -5953,6 +6757,10 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "connection)." msgstr "" +"เข้าถึงหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ได้โดยป้อนที่อยู่ " +":abbr:`IP (Internet Protocol)` ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ลงในหน้าต่างเบราว์เซอร์จากคอมพิวเตอร์ในเครือข่ายเดียวกันกับกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` (ควรใช้การเชื่อมต่ออีเทอร์เน็ต)" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:154 msgid "" @@ -5962,6 +6770,11 @@ msgid "" "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." msgstr "" +"ที่อยู่ :abbr:`IP (Internet Protocol)` " +"สามารถเข้าถึงได้โดยคอนโซลผู้ดูแลระบบเราเตอร์ที่กล่อง :abbr:`IoT (Internet of" +" Things)` เชื่อมต่ออยู่ หรือโดยการเชื่อมต่อเครื่องพิมพ์ใบเสร็จกับกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` ใบเสร็จจะพิมพ์ออกมาโดยมีที่อยู่ :abbr:`IP " +"(Internet Protocol)` ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` อยู่ด้วย" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:159 msgid "" @@ -5971,34 +6784,38 @@ msgid "" ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" " to the Odoo database." msgstr "" +"ในหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ให้ป้อน *โทเค็น* ในส่วน " +":guilabel:`เซิฟเวอร์` โดยคลิกที่ :guilabel:`การกำหนดค่า` จากนั้นวาง *โทเค็น*" +" ลงในช่อง :guilabel:`โทเค็นเซิร์ฟเวอร์` แล้วคลิก :guilabel:`เชื่อมต่อ` กล่อง" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)` จะลิงก์ไปยังฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" -msgstr "" +msgstr "โครงร่างกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 4" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "โครงร่าง Odoo กล่อง IoT (Raspberry Pi 4) พร้อมป้ายกำกับ" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi 3" #: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." -msgstr "" +msgstr "โครงร่าง Odoo กล่อง IoT (Raspberry Pi 3) พร้อมป้ายกำกับ" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" -msgstr "" +msgstr "ใบรับรอง HTTPS (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" -msgstr "" +msgstr "HTTPS คืออะไร?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" @@ -6008,6 +6825,11 @@ msgid "" "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "security of data transfer." msgstr "" +"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) คือเวอร์ชันที่ปลอดภัยของ " +"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP) " +"ซึ่งเป็นโปรโตคอลหลักที่ใช้ในการส่งข้อมูลไปมาระหว่างเว็บเบราว์เซอร์และเว็บไซต์" +" :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"ถูกเข้ารหัสเพื่อเพิ่มความปลอดภัยในการถ่ายโอนข้อมูล" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 msgid "" @@ -6016,6 +6838,10 @@ msgid "" "Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " "(SSL)." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"ใช้โปรโตคอลการเข้ารหัสเพื่อเข้ารหัสการสื่อสาร โปรโตคอลนี้เรียกว่า *Transport" +" Layer Security* (TLS) แม้ว่าก่อนหน้านี้จะเรียกว่า *Secure Sockets Layer* " +"(SSL) ก็ตาม" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 msgid "" @@ -6024,6 +6850,10 @@ msgid "" "Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" " they say they are." msgstr "" +":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"เกิดขึ้นโดยอาศัยการส่งใบรับรอง :abbr:`TLS (Transport Layer " +"Security)`/:abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"ซึ่งจะตรวจยืนยันว่าผู้ให้บริการรายหนึ่งเป็นผู้ที่พวกเขากล่าวอ้าง" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 msgid "" @@ -6032,10 +6862,14 @@ msgid "" "certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` connection." msgstr "" +"ในเอกสารนี้และใน Odoo ตลอดทั้งเอกสาร คำว่า \"ใบรับรอง HTTPS\" " +"จะใช้เพื่อกำหนดข้อเท็จจริงว่าใบรับรอง :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " +"นั้นถูกต้องและอนุญาตให้เชื่อมต่อ :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 msgid "Why is it needed?" -msgstr "" +msgstr "เพราะเหตุใดจึงจำเป็น?" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 msgid "" @@ -6045,16 +6879,23 @@ msgid "" "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." msgstr "" +"ในการสื่อสารกับอุปกรณ์เครือข่ายบางประเภท (โดยเฉพาะสำหรับเครื่องชำระเงิน) " +"จำเป็นต้องใช้ :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` หากใบรับรอง" +" :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` ไม่ถูกต้อง " +"อุปกรณ์บางประเภทจะไม่สามารถโต้ตอบกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" -msgstr "" +msgstr "วิธีการรับใบรับรอง Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." msgstr "" +"การสร้างใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"จะเป็นแบบอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" @@ -6063,10 +6904,14 @@ msgid "" "Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and database are eligible." msgstr "" +"กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จะส่งคำขอเฉพาะไปยัง " +"``_ ซึ่งจะส่งใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer" +" Protocol Secure)` กลับมาหากกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และฐานข้อมูลมีสิทธิ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติสำหรับอินเทอร์เน็ตของสรรพสิ่ง (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" @@ -6078,43 +6923,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" -msgstr "" +msgstr "การสมัครสมาชิก Odoo จะต้อง:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." -msgstr "" +msgstr "มีบรรทัด :guilabel:`สมัครสมาชิกกล่อง IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`สถานะ` ต้องเป็น :guilabel:`กำลังดำเนินการ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." msgstr "" +"หากการสมัครสมาชิกเชื่อมโยงกับผู้ใช้พอร์ทัล ``_ " +"ให้ตรวจสอบข้อมูลบนหน้าการสมัครสมาชิกพอร์ทัล" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." -msgstr "" +msgstr "การสมัครใช้งานพอร์ทัล Odoo.com ถูกกรองตาม \"อยู่ระหว่างดำเนินการ\"" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." msgstr "" +"ในกรณีนี้ การสมัครสมาชิกทั้งสองรายการจะถือเป็น \"อยู่ระหว่างดำเนินการ\" " +"เนื่องจากได้ใช้ :guilabel:`Filter By\\: In Progress`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." msgstr "" +"หากมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการสมัครสมาชิก " +"โปรดติดต่อผู้จัดการบัญชีหรือพาร์ทเนอร์ของฐานข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนั้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" msgstr "" +"การแก้ไขปัญหาข้อผิดพลาดของใบรับรอง Hypertext Transfer Protocol Secure " +"(HTTPS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" @@ -6122,6 +6975,9 @@ msgid "" "generation or reception, a specific error will code be given on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" +"หากมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นระหว่างกระบวนการสร้างหรือรับใบรับรอง \"HTTPS\" " +"ระบบจะแจ้งรหัสข้อผิดพลาดเฉพาะไว้ที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 msgid "" @@ -6131,6 +6987,12 @@ msgid "" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" +"การเข้าถึงโฮมเพจของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะตรวจสอบการมีอยู่ของ \"ใบรับรอง HTTPS\" " +"และจะพยายามสร้างใบรับรองนั้นหากขาดหายไป ดังนั้น " +"หากมีข้อผิดพลาดบนโฮมเพจของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ให้รีเฟรชโฮมเพจ :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เพื่อดูว่าข้อผิดพลาดนั้นหายไปหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" @@ -6150,6 +7012,8 @@ msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." msgstr "" +"ขาดการกำหนดค่าเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ กล่าวคือ อินสแตนซ์ Odoo " +"ไม่ได้เชื่อมต่อกับกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 @@ -6158,11 +7022,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "Solution:" -msgstr "" +msgstr "โซลูชั่น:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์ได้รับการกำหนดค่าแล้ว" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 @@ -6178,12 +7042,16 @@ msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"ข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รับการจัดการเกิดขึ้นเมื่อพยายามอ่านใบรับรอง :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` ที่มีอยู่" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไฟล์ใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` สามารถอ่านได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" @@ -6194,6 +7062,7 @@ msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" +"สัญญาและ/หรือฐานข้อมูล :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` หายไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" @@ -6201,6 +7070,9 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าค่าทั้งสองได้รับการกำหนดค่าตามที่ตั้งใจไว้ หากต้องการแก้ไข" +" ให้ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` แล้วไปที่ " +":guilabel:`ใบรับรอง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" @@ -6212,11 +7084,15 @@ msgid "" "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" +"ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้นเมื่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"พยายามเข้าถึง ``_ " +"สาเหตุอาจเกิดจากโครงสร้างพื้นฐาน/การกำหนดค่าเครือข่าย:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." msgstr "" +"กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ไม่สามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ตได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" @@ -6225,6 +7101,10 @@ msgid "" "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" +"เครือข่ายไม่อนุญาตให้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` สื่อสารกับ " +"``_ ซึ่งอาจเกิดจากอุปกรณ์เครือข่ายขัดขวางการสื่อสาร " +"(ไฟร์วอลล์ ฯลฯ) หรือการกำหนดค่าเครือข่าย (:abbr:`VPN (Virtual Private " +"Network)` ฯลฯ)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" @@ -6232,6 +7112,8 @@ msgid "" "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" +"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นสามารถพบได้ในรายละเอียดข้อยกเว้นคำขอฉบับเต็ม" +" ซึ่งอยู่ในบันทึกกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" @@ -6239,6 +7121,9 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo " "support's service scope." msgstr "" +"ปรึกษาผู้ดูแลระบบหรือผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณหากเกิดปัญหานี้ขึ้น " +"รหัสข้อผิดพลาดนี้ขึ้นอยู่กับโครงสร้างพื้นฐานของเครือข่ายและอยู่นอกเหนือขอบเขตการให้บริการของฝ่ายสนับสนุน" +" Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" @@ -6250,6 +7135,9 @@ msgid "" "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" +"กล่อง IoT สามารถเข้าถึง ``_ ได้ แต่ได้รับการตอบกลับ " +"`HTTP ที่ผิดปกติ (รหัสสถานะ)`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:147 msgid "" @@ -6257,18 +7145,26 @@ msgid "" "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" +"รหัสข้อผิดพลาดนี้จะให้รหัสสถานะการตอบสนองของ HTTP ด้วย ตัวอย่างเช่น " +"หากข้อผิดพลาดระบุว่า `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` " +"แสดงว่าเพจนั้นส่งคืนข้อผิดพลาด 404 ซึ่งก็คือรหัส \"ไม่พบเพจ\"" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:152 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" +"ตรวจสอบว่า ``_ " +"หยุดให้บริการหรือไม่โดยใช้เว็บเบราว์เซอร์ " +"เพราะอาจเป็นไปได้ว่าหยุดให้บริการเนื่องจากอยู่ระหว่างการซ่อมบำรุง" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:155 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" +"หาก ``_ หยุดให้บริการเนื่องจากอยู่ระหว่างการซ่อมบำรุง " +"น่าเสียดายที่ไม่สามารถทำอะไรได้ นอกจากรอให้ระบบกู้คืนกลับมา" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:157 msgid "" @@ -6276,6 +7172,10 @@ msgid "" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" +"หาก ``_ " +"ไม่ปิดให้บริการเนื่องจากอยู่ระหว่างการซ่อมบำรุง ให้เปิด `support ticket " +"`_ เกี่ยวกับปัญหาดังกล่าว ตรวจสอบว่ารหัสสถานะ 3 " +"หลักถัดจากรหัสข้อผิดพลาดนั้นรวมอยู่ในทิกเก็ตการสนับสนุนหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" @@ -6287,6 +7187,9 @@ msgid "" "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" +"กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` สามารถเข้าถึง " +"``_ ได้ แต่ปฏิเสธที่จะส่งใบรับรอง :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:169 msgid "" @@ -6294,10 +7197,13 @@ msgid "" "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และฐานข้อมูลมีสิทธิ์ได้รับใบรับรอง: :ref:`Internet of Things (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:173 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" -msgstr "" +msgstr "วิธีการตรวจสอบว่าใบรับรอง HTTPS ถูกต้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:175 msgid "" @@ -6307,10 +7213,15 @@ msgid "" "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" +"หากได้นำใบรับรองไปใช้เรียบร้อยแล้ว ข้อความ :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer " +"Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` ใหม่สำหรับกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` ที่ลงท้ายด้วย `.odoo-iot.com` " +"จะปรากฏบนฐานข้อมูล Odoo ภายในแอปพลิเคชัน :menuselection:`IoT` " +"บนฟอร์มของอุปกรณ์เฉพาะนั้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." -msgstr "" +msgstr "แอป Odoo IoT กล่อง IoT ที่มีโดเมน .odoo-iot.com" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:184 msgid "" @@ -6318,16 +7229,22 @@ msgid "" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" +"เมื่อนำทางไปที่ :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` ในเบราว์เซอร์ " +"การเชื่อมต่อ :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"ที่ปลอดภัยจะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างรายละเอียดใบรับรอง SSL ที่ถูกต้องบนเบราว์เซอร์" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:191 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" +"แม่กุญแจใน Chrome บน Windows 10 " +"รับรองข้อเท็จจริงว่าการเชื่อมต่อได้รับการรักษาความปลอดภัยใน :abbr:`HTTPS " +"(Hypertext Transfer Protocol Secure)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:194 msgid "" @@ -6335,14 +7252,16 @@ msgid "" "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" +"หน้าแรกของ IoT-box จะแสดงสถานะ `ตกลง` ถัดจาก \"ใบรับรอง HTTPS\" " +"เมื่อคลิกไอคอนเมนูแบบดรอปดาวน์ จะเปิดเผยข้อมูลเกี่ยวกับใบรับรอง" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." -msgstr "" +msgstr "หน้าแรกกล่อง IoT มีใบรับรอง HTTPS สถานะ OK" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:202 msgid "Domain Name System (DNS) issue" -msgstr "" +msgstr "ปัญหาของ Domain Name System (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:204 msgid "" @@ -6353,12 +7272,20 @@ msgid "" "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" +"หากสามารถเข้าถึงกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จากที่อยู่ :abbr:`IP " +"(Intrernet Protocol)` แต่ไม่สามารถเข้าถึงโดเมนที่กำหนดโดย Odoo: `.odoo-" +"iot.com` ได้ แสดงว่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` อาจประสบปัญหา " +":abbr:`DNS (Domain Name System)` ในเบราว์เซอร์บางตัว " +"จะแสดงรหัสข้อผิดพลาดที่ระบุว่า :abbr:`DNS (Domain Name System)` (เช่น " +"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" +"ปัญหา :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"เหล่านี้อาจปรากฏเป็นดังต่อไปนี้ในเบราว์เซอร์ต่างๆ:" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213 msgid "Chrome" @@ -6367,7 +7294,7 @@ msgstr "Chrome" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "ปัญหา DNS บนเบราว์เซอร์ Chrome บน Windows 10" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222 msgid "Firefox" @@ -6376,7 +7303,7 @@ msgstr "Firefox" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "ปัญหา DNS บนเบราว์เซอร์ Firefox บน Windows 10" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230 msgid "Edge" @@ -6385,11 +7312,11 @@ msgstr "Edge" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." -msgstr "" +msgstr "ปัญหา DNS บนเบราว์เซอร์ Edge บน Windows 10" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:240 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" -msgstr "" +msgstr "การแก้ไขปัญหาของระบบชื่อโดเมน (DNS)" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:242 msgid "" @@ -6397,6 +7324,9 @@ msgid "" "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" +"หากเราเตอร์อนุญาตให้เปลี่ยน :abbr:`DNS (Domain Name System)` ด้วยตนเอง " +"ให้เปลี่ยน DNS เพื่อใช้ `Google DNS " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:244 msgid "" @@ -6421,6 +7351,10 @@ msgid "" "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" +"อุปกรณ์ :abbr:`IoT (Internet of Things)` อื่นๆ เช่น เครื่องชำระเงิน " +"อาจไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนการตั้งค่า :abbr:`DNS (Domain Name System)` " +"เนื่องจากอุปกรณ์เหล่านี้ได้รับการกำหนดค่าด้วย :abbr:`DNS (Domain Name " +"System)` แบบกำหนดเองอยู่แล้ว" #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:257 msgid "" @@ -6428,10 +7362,13 @@ msgid "" "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " "Odoo support's service scope." msgstr "" +"ปรึกษาผู้ดูแลระบบหรือผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณหากเกิดปัญหานี้ขึ้น " +"รหัสข้อผิดพลาดนี้ขึ้นอยู่กับโครงสร้างพื้นฐานของเครือข่าย " +"และอยู่นอกเหนือขอบเขตการให้บริการของฝ่ายสนับสนุน Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" -msgstr "" +msgstr "ใช้กล่อง IoT ที่มี PoS" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" @@ -6439,33 +7376,38 @@ msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" -msgstr "" +msgstr "ก่อนที่จะเริ่มต้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีอุปกรณ์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." -msgstr "" +msgstr "กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` พร้อมอะแดปเตอร์แปลงไฟ" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." -msgstr "" +msgstr "คอมพิวเตอร์หรือแท็บเล็ตที่มีเว็บเบราว์เซอร์ที่ทันสมัย" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." msgstr "" +"Odoo Online หรืออินสแตนซ์ Odoo ที่มีการติดตั้งแอปพลิเคชัน *การขายหน้าร้าน* " +"และ *IoT*" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" +"เครือข่ายท้องถิ่นที่ตั้งค่าด้วย :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol)` (นี่เป็นการตั้งค่าเริ่มต้น)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." msgstr "" +"สายเคเบิล RJ45 Ethernet (เป็นทางเลือก แต่ควรใช้แทน WiFi ที่มีในตัวแล้ว)" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:16 msgid "" @@ -6474,10 +7416,14 @@ msgid "" "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" +"ฮาร์ดแวร์ที่รองรับ (เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ เครื่องสแกนบาร์โค้ด ลิ้นชักเก็บเงิน " +"เครื่องชำระเงิน เครื่องชั่ง จอแสดงข้อมูลลูกค้า ฯลฯ) " +"สามารถดูรายชื่อฮาร์ดแวร์ที่รองรับได้ที่หน้าฮาร์ดแวร์ POS " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าที่แนะนำสำหรับการขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:27 msgid "" @@ -6486,12 +7432,17 @@ msgid "" "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อฮาร์ดแวร์กับ :abbr:`PoS (Point of Sale)` " +"ขั้นตอนแรกคือการเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เข้ากับฐานข้อมูล โดยทำตามคำแนะนำต่อไปนี้: :doc:`เชื่อมต่อกล่อง Internet of " +"Things (IoT) เข้ากับฐานข้อมูล Odoo `" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." msgstr "" +"จากนั้นเชื่อมต่ออุปกรณ์ต่อพ่วงเข้ากับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" @@ -6519,16 +7470,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:560 msgid "Cash drawer" -msgstr "" +msgstr "ลิ้นชักเก็บเงิน" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." -msgstr "" +msgstr "ลิ้นชักเก็บเงินควรเชื่อมต่อกับเครื่องพิมพ์ด้วยสายเคเบิล RJ25" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:508 msgid "Barcode scanner" -msgstr "" +msgstr "เครื่องสแกนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:46 msgid "" @@ -6536,6 +7487,9 @@ msgid "" "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" +"เพื่อให้เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถใช้งานร่วมกันได้ " +"จะต้องลงท้ายบาร์โค้ดด้วยตัวอักษร \"ENTER\" (รหัสคีย์ 28) " +"ซึ่งน่าจะเป็นค่าเริ่มต้นของเครื่องสแกนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:571 @@ -6544,7 +7498,7 @@ msgstr "เครื่องชั่ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อเครื่องชั่งและเปิดเครื่อง ดูที่ :doc:`../devices/scale`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" @@ -6555,10 +7509,12 @@ msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." msgstr "" +"เชื่อมต่อหน้าจอเข้ากับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` เพื่อแสดงลำดับ " +":abbr:`PoS (การขายหน้าร้าน)` ดูที่ :doc:`../devices/screen`." #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" -msgstr "" +msgstr "เทอร์มินัลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:55 msgid "" @@ -6566,6 +7522,9 @@ msgid "" "terminals documentation " "`." msgstr "" +"ขั้นตอนการเชื่อมต่อขึ้นอยู่กับเครื่องปลายทาง " +"โปรดดูเอกสารประกอบเครื่องปลายทางการชำระเงิน :doc: " +"`" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:58 msgid "" @@ -6575,16 +7534,23 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" +"เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว ให้เชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` เข้ากับแอปพลิเคชัน :menuselection:`PoS` เมื่อต้องการทำเช่นนี้ " +"ให้ไปที่ :menuselection:`การขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> PoS` " +"ทำเครื่องหมายที่ตัวเลือก :guilabel:`กล่อง IoT` และเลือกอุปกรณ์ที่จะใช้ใน " +":abbr:`PoS (การขายหน้าร้าน)` นี้ :guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่าอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อในแอปพลิเคชัน POS" #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าเสร็จแล้ว ก็สามารถเปิดเซสชั่น :abbr:`PoS (การขายหน้าร้าน)` " +"ใหม่ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127 @@ -6593,11 +7559,11 @@ msgstr "การแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่อกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งรหัสจับคู่เพื่อเชื่อมต่อกล่อง IoT ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" @@ -6605,21 +7571,24 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" +"รหัสการจับคู่ควรพิมพ์บนเครื่องพิมพ์ใบเสร็จที่เชื่อมต่อกับกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` และควรแสดงบนจอภาพที่เชื่อมต่อด้วย" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:" -msgstr "" +msgstr "รหัสการจับคู่จะไม่ปรากฏภายใต้สถานการณ์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." msgstr "" +"กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล Odoo แล้ว" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." -msgstr "" +msgstr "กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" @@ -6627,6 +7596,8 @@ msgid "" "Things)` box has started. It is automatically removed from connected " "displays when this time has expired." msgstr "" +"รหัสจะมีผลใช้ได้เพียง 5 นาทีหลังจากกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เริ่มทำงาน รหัสจะถูกลบออกจากจอแสดงผลที่เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อหมดเวลา" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" @@ -6636,6 +7607,10 @@ msgid "" "flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" +"เวอร์ชันของภาพกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` เก่าเกินไป หากภาพกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` เป็นเวอร์ชันก่อนหน้า " +"แสดงว่าจำเป็นต้องแฟลชการ์ด SD ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อีกครั้งเพื่ออัปเดตภาพ (ดู :ref:`การแฟลชการ์ด SD `)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" @@ -6643,10 +7618,13 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking that" " a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" +"หากกรณีที่ระบุไว้ด้านบนไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้ ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` เริ่มทำงานอย่างถูกต้อง โดยตรวจสอบว่ามีไฟ " +"LED สีเขียวคงที่แสดงอยู่ถัดจากพอร์ตพลังงาน" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database" -msgstr "" +msgstr "กล่อง IoT เชื่อมต่อแล้วแต่ไม่แสดงในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" @@ -6657,16 +7635,24 @@ msgid "" "can reach the database and that the server does not use a multi-database " "environment." msgstr "" +"เมื่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล " +"ระบบอาจรีสตาร์ท หากเป็นเช่นนั้น " +"อาจใช้เวลาถึงห้านาทีก่อนที่จะปรากฏในฐานข้อมูล หากกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` ยังคงไม่แสดงหลังจากผ่านไปห้านาที ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` สามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้ " +"และเซิร์ฟเวอร์ไม่ได้ใช้ สภาพแวดล้อมหลายฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงฐานข้อมูลจากกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ให้เปิดเบราว์เซอร์และพิมพ์ที่อยู่ฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" -msgstr "" +msgstr "กล่อง IoT เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล Odoo แต่ไม่สามารถเข้าถึงได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -6674,10 +7660,14 @@ msgid "" "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และคอมพิวเตอร์ที่เรียกใช้เบราว์เซอร์อยู่บนเครือข่ายเดียวกัน เนื่องจากกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ไม่สามารถเข้าถึงได้จากภายนอกเครือข่ายท้องถิ่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate does not generate" -msgstr "" +msgstr "ใบรับรอง HTTPS ไม่สร้าง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" @@ -6688,6 +7678,12 @@ msgid "" "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "Manager will result in an unsecured connection." msgstr "" +"ในการสร้างใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " +"จำเป็นต้องสมัครใช้กล่อง IoT สำหรับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"การเชื่อมต่อกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ก่อนกำหนดค่าการสมัครใช้ " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` สำหรับฐานข้อมูลและกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` " +"กับผู้จัดการบัญชีจะส่งผลให้เกิดการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:56 msgid "" @@ -6698,14 +7694,20 @@ msgid "" "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" +"นอกจากนี้ ไฟร์วอลล์ยังสามารถป้องกันไม่ให้ใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext " +"Transfer Protocol Secure)` สร้างได้อย่างถูกต้อง ในกรณีนี้ " +"ให้ปิดใช้งานไฟร์วอลล์จนกว่าจะสร้างใบรับรองได้สำเร็จ นอกจากนี้ " +"ควรทราบด้วยว่าอุปกรณ์บางอย่าง เช่น เราเตอร์ที่มีไฟร์วอลล์ในตัว " +"สามารถป้องกันไม่ให้ใบรับรอง :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " +"Secure)` สร้างได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ใบรับรอง HTTPS (IoT) `" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" @@ -6713,10 +7715,14 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" +"หากเครื่องพิมพ์ไม่ปรากฏในรายการอุปกรณ์ ให้ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` " +"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องพิมพ์นั้นอยู่ในรายการภายใต้ " +":guilabel:`เครื่องพิมพ์`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." -msgstr "" +msgstr "หน้าแรกของกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" @@ -6725,10 +7731,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it is likely not connected properly." msgstr "" +"หากไม่มีเครื่องพิมพ์อยู่ในหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ให้คลิก :guilabel:`เครื่องพิมพ์เซิร์ฟเวอร์` ไปที่แท็บ " +":guilabel:`การดูแลระบบ` แล้วคลิก :guilabel:`เพิ่มเครื่องพิมพ์` " +"หากไม่มีเครื่องพิมพ์อยู่ในรายการ แสดงว่าอาจเชื่อมต่อไม่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์จะพิมพ์ข้อความแบบสุ่ม" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" @@ -6737,6 +7747,9 @@ msgid "" "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" +"สำหรับเครื่องพิมพ์ส่วนใหญ่ ควรตรวจหาและเลือกไดรเวอร์ที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ " +"อย่างไรก็ตาม ในบางกรณี กลไกการตรวจจับอัตโนมัติอาจไม่เพียงพอ " +"และหากไม่พบไดรเวอร์ เครื่องพิมพ์อาจพิมพ์ตัวอักษรแบบสุ่ม" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" @@ -6747,20 +7760,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and " "*model* corresponding to the printer." msgstr "" +"วิธีแก้ไขคือเลือกไดรเวอร์ที่เกี่ยวข้องด้วยตนเอง บนหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT" +" (Internet of Things)` ให้คลิกที่ :guilabel:`เครื่องพิมพ์เซิร์ฟเวอร์` " +"ไปที่แท็บ :guilabel:`เครื่องพิมพ์` แล้วเลือกเครื่องพิมพ์ในรายการ " +"ในเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`การดูแลระบบ` ให้คลิกที่ " +":guilabel:`แก้ไขเครื่องพิมพ์` ทำตามขั้นตอนและเลือก *ยี่ห้อ* และ *รุ่น* " +"ที่ตรงกับเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อกับกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:100 msgid "" "Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a " "driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ Epson และ Star รวมถึงเครื่องพิมพ์ฉลาก Zebra " +"ไม่จำเป็นต้องมีไดรเวอร์จึงจะทำงานได้ " +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่ได้เลือกไดรเวอร์สำหรับเครื่องพิมพ์เหล่านี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:104 msgid "Epson configuration special case" -msgstr "" +msgstr "กรณีพิเศษการกำหนดค่า Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:106 msgid "" @@ -6768,6 +7790,9 @@ msgid "" "Sale)` using the `GS v 0` command. However, the following Epson printer " "models do not support this command:" msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ Epson ส่วนใหญ่รองรับการพิมพ์ใบเสร็จใน Odoo :abbr:`POS " +"(การขายหน้าร้าน)` โดยใช้คำสั่ง `GS v 0` อย่างไรก็ตาม รุ่นเครื่องพิมพ์ Epson " +"ต่อไปนี้ไม่รองรับคำสั่งนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109 msgid "TM-U220" @@ -6789,21 +7814,22 @@ msgstr "TMP-P60II" msgid "" "Bypass this issue by configuring the printer to use the `ESC *` command " "instead." -msgstr "" +msgstr "หลีกเลี่ยงปัญหานี้โดยกำหนดค่าเครื่องพิมพ์ให้ใช้คำสั่ง `ESC *` แทน" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Process to force ESC * command" -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนการบังคับ ESC * command" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "Epson printer compatibility" -msgstr "" +msgstr "ความเข้ากันได้ของเครื่องพิมพ์ Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:122 msgid "" "The first step is to check whether the printer is incompatible with `GS v 0`" " command." msgstr "" +"ขั้นตอนแรกคือตรวจสอบว่าเครื่องพิมพ์เข้ากันไม่ได้กับคำสั่ง `GS v 0` หรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:126 msgid "" @@ -6811,6 +7837,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php? content_id=94>`_ for `GS v 0` " "compatible printers." msgstr "" +"`Epson GS v 0 documentation `_ for `GS v 0` " +"compatible printers." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:128 msgid "" @@ -6818,6 +7847,9 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php ?content_id=88>`_ for `ESC *` " "compatible printers." msgstr "" +"`Epson ESC * documentation `_ สำหรับ `ESC *` " +"เครื่องพิมพ์ที่เข้ากันได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:131 msgid "" @@ -6826,10 +7858,14 @@ msgid "" "*` command to print, follow this process to configure the printer with the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"หากเครื่องพิมพ์ไม่รองรับคำสั่ง `ESC *` จะไม่สามารถดำเนินการดังต่อไปนี้ได้ " +"หากเครื่องพิมพ์รองรับการใช้คำสั่ง `ESC *` ในการพิมพ์ " +"ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อกำหนดค่าเครื่องพิมพ์ด้วยกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:136 msgid "IoT box configuration for ESC *" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดค่ากล่อง IoT สำหรับ ESC *" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:138 msgid "" @@ -6839,10 +7875,15 @@ msgid "" ":guilabel:`IP address` and this will direct to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box homepage." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่ากล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ให้ใช้คำสั่ง `ESC " +"*` เพื่อพิมพ์ ให้ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"โดยไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` จากนั้นคลิกที่ " +":guilabel:`ที่อยู่ IP` ซึ่งจะนำคุณไปยังหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143 msgid "**Choosing the printer**" -msgstr "" +msgstr "**การเลือกใช้เครื่องพิมพ์**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145 msgid "" @@ -6851,47 +7892,54 @@ msgid "" "Printers --> Add Printer`, choose the printer that should be modified, and " "then click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"ตอนนี้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`เครื่องพิมพ์เซิร์ฟเวอร์` " +"การดำเนินการนี้จะนำเบราว์เซอร์ไปที่หน้า *CUPS* จากนั้นไปที่ " +":menuselection:`การดูแลระบบ --> เครื่องพิมพ์ --> เพิ่มเครื่องพิมพ์` " +"เลือกเครื่องพิมพ์ที่ต้องการปรับเปลี่ยน จากนั้นคลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:150 msgid "" "If the name of the printer is still uncertain, take the following steps:" -msgstr "" +msgstr "หากชื่อเครื่องพิมพ์ยังไม่ชัดเจน ให้ดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "Take note of the listed printers on the *CUPS* page." -msgstr "" +msgstr "จดบันทึกเครื่องพิมพ์ที่อยู่ในรายการหน้า *CUPS*" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:153 msgid "Turn the printer off and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "ปิดเครื่องพิมพ์และรีเฟรชหน้า" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" "Now compare the difference with the first list to see which printer " "disappeared." msgstr "" +"ตอนนี้ให้เปรียบเทียบความแตกต่างกับรายการแรกเพื่อดูว่าเครื่องพิมพ์เครื่องใดหายไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:155 msgid "Turn the printer back on and refresh the page again." -msgstr "" +msgstr "เปิดเครื่องพิมพ์อีกครั้งและรีเฟรชหน้าอีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:156 msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบรายการอีกครั้งเพื่อดูว่าเครื่องพิมพ์ปรากฏขึ้นอีกครั้งหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:157 msgid "" "The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is " "the name of the printer in question." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ที่หายไปและปรากฏขึ้นอีกครั้งบนเครื่องพิมพ์ที่ระบุไว้เป็นชื่อของเครื่องพิมพ์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:161 msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`." msgstr "" +"อาจเป็น :guilabel:`ไม่รู้จัก` ภายใต้ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ในพื้นที่`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:163 msgid "**CUPS naming convention**" -msgstr "" +msgstr "**หลักการตั้งชื่อ CUPS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:165 msgid "" @@ -6901,61 +7949,77 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC" " *` command." msgstr "" +"`CUPS` จะแจ้งให้ผู้ดูแลระบบระบุข้อมูลสามส่วน ได้แก่ :guilabel:`ชื่อ`, " +":guilabel:`คำอธิบาย` และ :guilabel:`สถานที่` " +"ข้อมูลสองส่วนสุดท้ายไม่จำเป็นต้องระบุเจาะจง แต่ :guilabel:`ชื่อ` " +"ควรปฏิบัติตามข้อตกลงเฉพาะเพื่อให้ทำงานร่วมกับคำสั่ง `ESC *` ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:170 msgid "" "The :guilabel:`Name` should match this convention: " "`__IMC___...___`" msgstr "" +":guilabel:`ชื่อ` ควรจะตรงตามธรรมเนียมนี้: " +"`__IMC___...___`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:173 msgid "A breakdown of the naming convention:" -msgstr "" +msgstr "การสลายตัวของรูปแบบการตั้งชื่อ:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:175 msgid "" "`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as" " it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)." msgstr "" +"`printer_name`: นี่คือชื่อเครื่องพิมพ์ สามารถเป็นอักขระใดก็ได้ " +"ตราบใดที่ไม่มี `_`, `/`, `#` หรือ ` ` (อักขระช่องว่าง)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:177 msgid "" "`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC " "*`)." -msgstr "" +msgstr "`IMC`: ย่อมาจาก *คอลัมน์โหมดภาพ* (ชื่อย่อของ `ESC *`)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:178 msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:" -msgstr "" +msgstr "`param_1`: ย่อมาจากพารามิเตอร์เฉพาะ:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:180 msgid "" "`SCALE`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be" " an integer describing the scale percentage that should be used." msgstr "" +"`ขนาด`: ขนาดของภาพ (ที่มีอัตราส่วนภาพเท่ากัน) `X` " +"ควรเป็นจำนวนเต็มที่อธิบายเปอร์เซ็นต์ของมาตราส่วนที่ควรใช้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:184 msgid "" "`100` is the original size, `50` is half the size, `200` is twice the size." -msgstr "" +msgstr "`100` คือขนาดเดิม `50` คือขนาดครึ่งหนึ่ง `200` คือขนาดสองเท่า" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:186 msgid "" "`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not" " specified)." msgstr "" +"`LDV`: *ความหนาแน่นต่ำแนวตั้ง* (จะถูกตั้งเป็น *ความหนาแน่นสูงแนวตั้ง* " +"ถ้าไม่ได้ระบุไว้)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:187 msgid "" "`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if" " not specified)." msgstr "" +"`LDH`: *ความหนาแน่นต่ำแนวนอน* (จะถูกตั้งเป็น *ความหนาแน่นสูงแนวนอน* " +"ถ้าไม่ได้ระบุไว้)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:190 msgid "" "*Density* parameters might need to be configured in a particular way " "depending on the printer model." msgstr "" +"*พารามิเตอร์ความหนาแน่น* อาจต้องกำหนดค่าในลักษณะเฉพาะ " +"ขึ้นอยู่กับรุ่นเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:194 msgid "" @@ -6964,14 +8028,17 @@ msgid "" "printer model printer in the table above to see if the printer should set " "these parameters." msgstr "" +"เข้าไปที่เอกสาร `ESC ของ Epson * `_ " +"และคลิกที่รุ่นเครื่องพิมพ์ในตารางด้านบนเพื่อดูว่าเครื่องพิมพ์ควรตั้งค่าพารามิเตอร์เหล่านี้หรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:199 msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างของการจัดรูปแบบชื่อที่ถูกต้องและไม่เหมาะสม:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:201 msgid "Proper name formatting:" -msgstr "" +msgstr "การจัดรูปแบบชื่อที่ถูกต้อง:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203 msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`" @@ -6986,35 +8053,38 @@ msgid "" "Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result " "might not have the expected printed output):" msgstr "" +"การจัดรูปแบบชื่อไม่ถูกต้อง (การดำเนินการนี้จะไม่ป้องกันการพิมพ์ " +"แต่ผลลัพธ์อาจไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:209 msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces." -msgstr "" +msgstr "`EPSON TMm 30II` -> ชื่อไม่สามารถมีช่องว่างได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:210 msgid "" "`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II` -> ชื่อนั้นถูกต้อง แต่จะไม่ใช้ `ESC *`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:211 msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC` -> ชื่อนี้ขาดส่วนท้าย `__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:212 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> The parameter `XDV` does not match any existing" " parameters." msgstr "" +"`EPSONTMm30II__IMC_XDV__` -> พารามิเตอร์ `XDV` ไม่ตรงกับพารามิเตอร์ที่มีอยู่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:213 msgid "" "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> The parameter `SCALE` is missing the scale " "value." -msgstr "" +msgstr "`EPSONTMm30II__IMC_SCALE__` -> พารามิเตอร์ `SCALE` ขาดค่ามาตราส่วน" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:215 msgid "**Finish adding a printer**" -msgstr "" +msgstr "**เสร็จสิ้นการเพิ่มเครื่องพิมพ์**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:217 msgid "" @@ -7023,12 +8093,18 @@ msgid "" " to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"หลังจากตั้งชื่อเครื่องพิมพ์ตามรูปแบบการตั้งชื่อที่เหมาะสมแล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`ดำเนินการต่อ` จากนั้นตั้งค่า :guilabel:`Make` เป็น " +":guilabel:`Raw` และสำหรับค่า :guilabel:`Model` ให้ตั้งค่าเป็น :guilabel:`Raw" +" Queue (en)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:221 msgid "" "After completing these steps, click :guilabel:`Add Printer`. If everything " "was done correctly, the page should redirect to the *Banners* page." msgstr "" +"หลังจากทำตามขั้นตอนเหล่านี้แล้ว ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มเครื่องพิมพ์` " +"หากทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว เพจควรเปลี่ยนเส้นทางไปยังเพจ *แบนเนอร์*" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:224 msgid "" @@ -7036,10 +8112,13 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box just needs to detect it and then sync to Odoo's " "server (this could take a few minutes)." msgstr "" +"เมื่อมาถึงจุดนี้ เครื่องพิมพ์ควรจะได้รับการสร้างแล้ว ตอนนี้กล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` จะต้องตรวจจับเครื่องพิมพ์และซิงค์กับเซิร์ฟเวอร์ของ " +"Odoo (อาจใช้เวลาสองสามนาที)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:227 msgid "**Adding the printer to Odoo PoS**" -msgstr "" +msgstr "**การเพิ่มเครื่องพิมพ์ลงใน Odoo PoS**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:229 msgid "" @@ -7048,6 +8127,11 @@ msgid "" " of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> " "Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`." msgstr "" +"เมื่อมองเห็นเครื่องพิมพ์บนฐานข้อมูล Odoo แล้ว " +"อย่าลืมเลือกเครื่องพิมพ์ในการกำหนดค่า :abbr:`PoS (การขายหน้าร้าน)` " +"เป็นเครื่องพิมพ์ :abbr:`IoT (Internet of Things)` ไปที่ :menuselection:`แอป " +"Pos --> การตั้งค่า --> อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ --> กล่อง IoT --> " +"เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ --> บันทึก`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:235 msgid "" @@ -7056,10 +8140,14 @@ msgid "" " printer name with *CUPS*. Instead, the above process can be repeated to set" " up another printer from scratch to create one with modified parameters." msgstr "" +"หากตั้งค่าเครื่องพิมพ์ไม่ถูกต้อง " +"(เครื่องพิมพ์ยังคงพิมพ์ข้อความสุ่มหรือใบเสร็จที่พิมพ์มีขนาดใหญ่หรือเล็กเกินไป)" +" จะไม่สามารถแก้ไขชื่อเครื่องพิมพ์ด้วย *CUPS* ได้ " +"แต่สามารถทำซ้ำขั้นตอนข้างต้นเพื่อตั้งค่าเครื่องพิมพ์อีกเครื่องตั้งแต่ต้นเพื่อสร้างเครื่องที่มีพารามิเตอร์ที่แก้ไข" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:240 msgid "**Example setup of the Epson TM-U220B printer using ESC**" -msgstr "" +msgstr "**ตัวอย่างการตั้งค่าเครื่องพิมพ์ Epson TM-U220B โดยใช้ ESC**" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:245 msgid "" @@ -7068,10 +8156,14 @@ msgid "" "example of a receipt that is printing correctly due to proper formatting (in" " theory):" msgstr "" +"ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างกระบวนการแก้ไขปัญหาสำหรับเครื่องพิมพ์รุ่น TM-U220B " +"ที่ใช้คำสั่ง `ESC *` " +"ใบเสร็จที่แสดงในภาพด้านล่างเป็นตัวอย่างใบเสร็จที่พิมพ์ออกมาได้อย่างถูกต้องเนื่องจากการจัดรูปแบบที่ถูกต้อง" +" (ในทางทฤษฎี):" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Properly formatted receipt picture from a demo database." -msgstr "" +msgstr "รูปใบเสร็จที่จัดรูปแบบอย่างถูกต้องจากฐานข้อมูลสาธิต" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:253 msgid "" @@ -7079,16 +8171,21 @@ msgid "" "not work as the TM-U220B printer model does not support `GS v 0`. Instead " "random characters will print:" msgstr "" +"การพยายามพิมพ์ใบเสร็จนี้ทันทีก่อนที่จะจัดรูปแบบให้ถูกต้องจะไม่ทำงาน " +"เนื่องจากรุ่นเครื่องพิมพ์ TM-U220B ไม่รองรับ `GS v 0` แทนที่จะเป็นแบบนั้น " +"อักขระแบบสุ่มจะพิมพ์ดังนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Printer paper with seemingly random characters." -msgstr "" +msgstr "กระดาษพิมพ์ที่มีตัวอักษรดูเหมือนสุ่ม" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:260 msgid "" "To properly configure formatting for the Epson TM-U220B printer model take " "the following steps." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่าการจัดรูปแบบให้ถูกต้องสำหรับเครื่องพิมพ์รุ่น Epson " +"TM-U220B ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:262 msgid "" @@ -7100,19 +8197,25 @@ msgid "" "indeed the TM-U220B is not compatible with `GS v 0`, but is compatible with " "`ESC *`." msgstr "" +"หลังจากตรวจสอบเว็บไซต์ของ Epson เพื่อดูความเข้ากันได้ของคำสั่งทั้งสองคำสั่ง:" +" `GS v 0 `_ และ `ESC * " +"`_ จะเห็นได้ว่า TM-U220B " +"ไม่สามารถเข้ากันได้กับ `GS v 0` แต่เข้ากันได้กับ `ESC *`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson compatibility evaluation from Epson website." -msgstr "" +msgstr "การประเมินความเข้ากันได้ของ Epson จากเว็บไซต์ Epson" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:271 msgid "" "When adding the printer, *CUPS* will ask which printer should be added:" -msgstr "" +msgstr "เมื่อเพิ่มเครื่องพิมพ์ *CUPS* จะถามว่าควรเพิ่มเครื่องพิมพ์เครื่องใด:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Administration menu, add printer selection." -msgstr "" +msgstr "เมนูการจัดการ เพิ่มการเลือกเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:277 msgid "" @@ -7142,10 +8245,15 @@ msgid "" "biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about" " the *density* parameters." msgstr "" +"สำหรับรูปแบบการตั้งชื่อ เนื่องจากจำเป็นต้องพิมพ์โดยใช้คำสั่ง `ESC *` " +"จึงจำเป็นต้องเพิ่ม `__IMC`` ดูรุ่นเครื่องพิมพ์ในไซต์ `ESC * ของ Epson " +"`_ " +"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพารามิเตอร์ *ความหนาแน่น*" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลจำเพาะของ Epson TM-U220 บนเว็บไซต์ของผู้ผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:293 msgid "" @@ -7155,6 +8263,10 @@ msgid "" "the `m` value can NOT be 32 or 33 (otherwise there will be random characters" " printed)." msgstr "" +"สำหรับรุ่นนี้โดยเฉพาะ TM-U220 `m` ควรเท่ากับ 0 หรือ 1 ในขณะที่อ้างอิง " +":guilabel:`คำอธิบาย` ใต้กล่องสีชมพูในภาพด้านบน ค่า `m` อาจเป็น 0, 1, 32 หรือ" +" 33 ดังนั้นในกรณีของเครื่องพิมพ์นี้ ค่า `m` ไม่สามารถเป็น 32 หรือ 33 ได้ " +"(ไม่เช่นนั้น จะมีการพิมพ์ตัวอักษรแบบสุ่ม)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:298 msgid "" @@ -7164,17 +8276,26 @@ msgid "" "the *Low Vertical Density* will need to be forced, as this printer model " "does not support *High Vertical Density* for this command `ESC *`." msgstr "" +"ตารางประกอบด้วยค่าตัวเลข: 32 และ 33 ทั้งสองค่าจะเกิดขึ้นหาก " +":guilabel:`จำนวนบิตสำหรับข้อมูลแนวตั้ง` ถูกตั้งค่าเป็น 24 " +"ซึ่งหมายความว่าเป็น *ความหนาแน่นแนวตั้งสูง* ในกรณีของการกำหนดค่า Epson " +"TM-U220 จะต้องบังคับใช้ *ความหนาแน่นแนวตั้งต่ำ* " +"เนื่องจากรุ่นเครื่องพิมพ์นี้ไม่รองรับ *ความหนาแน่นแนวตั้งสูง* สำหรับคำสั่ง " +"`ESC *` นี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:303 msgid "" "To add a *Low Vertical Density*, add the `LDV` parameter to the naming " "convention." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่ม *ความหนาแน่นแนวตั้งต่ำ* ให้เพิ่มพารามิเตอร์ `LDV` " +"ลงในข้อตกลงการตั้งชื่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Add a *Low Vertical Density* (the `LDV` parameter) to the naming convention." msgstr "" +"เพิ่ม *ความหนาแน่นแนวตั้งต่ำ* (พารามิเตอร์ `LDV`) ลงในข้อตกลงการตั้งชื่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:309 msgid "" @@ -7182,10 +8303,13 @@ msgid "" "to :guilabel:`Raw` and for the :guilabel:`Model` value, set this to " ":guilabel:`Raw Queue (en)`." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ` เพื่อดำเนินการต่อ จากนั้นตั้งค่า " +":guilabel:`Make` เป็น :guilabel:`Raw` และสำหรับค่า :guilabel:`Model` " +"ให้ตั้งค่าเป็น :guilabel:`Raw Queue (en)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturers website." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลจำเพาะของ Epson TM-U220 บนเว็บไซต์ของผู้ผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:316 msgid "" @@ -7194,14 +8318,19 @@ msgid "" "outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming " "convention) with the `SCALE` parameter to adapt to our receipt size." msgstr "" +"อย่างไรก็ตาม เมื่อพยายามพิมพ์โดยใช้รูปแบบการตั้งชื่อ: " +"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` ระบบจะพิมพ์ใบเสร็จ " +"แต่ใบเสร็จมีขนาดใหญ่เกินไปและอยู่นอกระยะขอบ หากต้องการแก้ไขปัญหานี้ " +"ให้เพิ่มเครื่องพิมพ์ใหม่ (และรูปแบบการตั้งชื่อ) โดยใช้พารามิเตอร์ `SCALE`" +" เพื่อปรับให้เข้ากับขนาดใบเสร็จของเรา" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:320 msgid "Here are some examples:" -msgstr "" +msgstr "นี่คือตัวอย่างบางส่วน:" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:325 msgid "Printer Naming Convention" -msgstr "" +msgstr "หลักการตั้งชื่อเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326 msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`" @@ -7221,29 +8350,30 @@ msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt example format." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบตัวอย่างใบเสร็จ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV__." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบใบเสร็จโดยใช้หลักการตั้งชื่อ: EpsonTMU220B__IMC_LDV__" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบใบเสร็จโดยใช้หลักการตั้งชื่อ: EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบใบเสร็จโดยใช้หลักการตั้งชื่อ: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0 msgid "" "Receipt format using naming convention: EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." msgstr "" +"รูปแบบใบเสร็จโดยใช้หลักการตั้งชื่อ:EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "ปัญหาการพิมพ์ DYMO LabelWriter" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -7253,12 +8383,19 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"DYMO LabelWriter มีปัญหาที่ทราบแล้วในการพิมพ์ด้วยกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` เซิร์ฟเวอร์ OpenPrinting CUPS " +"จะติดตั้งเครื่องพิมพ์โดยใช้ไดรเวอร์ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ RAW ในพื้นที่` " +"หากต้องการพิมพ์อะไรก็ตาม จำเป็นต้องตั้งค่า :guilabel:`ยี่ห้อและรุ่น` " +"ที่ถูกต้อง ดังนั้นจึงอ้างอิงไดรเวอร์ที่ถูกต้องเมื่อใช้อุปกรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." msgstr "" +"นอกจากนี้ " +"จำเป็นต้องเพิ่มเครื่องพิมพ์ใหม่เพื่อลดความล่าช้าในการพิมพ์ที่เกิดขึ้นหลังจากการอัปเดตไดรเวอร์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -7267,6 +8404,9 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ DYMO LabelWriter 450 DUO เป็นเครื่องพิมพ์ DYMO " +"ที่แนะนำสำหรับใช้กับ Odoo และกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` **ต้อง**" +" เชื่อมต่อและรับรู้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ไว้แล้ว" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -7275,6 +8415,11 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ DYMO LabelWriter 450 DUO " +"ประกอบด้วยเครื่องพิมพ์สองเครื่องในเครื่องเดียว ได้แก่ " +"เครื่องพิมพ์ฉลากและเครื่องพิมพ์เทป การเลือกรุ่นที่ถูกต้อง (ไม่ว่าจะเป็น DYMO" +" LabelWriter 450 DUO Label (en) หรือ DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) " +"ถือเป็นสิ่งสำคัญเมื่อต้องกำหนดค่ากระบวนการต่อไปนี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -7282,16 +8427,20 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"เพื่อให้ทุกอย่างสอดคล้องกัน " +"กระบวนการทั้งสองต่อไปนี้จะอธิบายรายละเอียดการกำหนดค่าสำหรับรุ่น DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) ให้เปลี่ยนรุ่นเมื่อจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter ไม่สามารถพิมพ์ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." msgstr "" +"ในกรณีที่ DYMO LabelWriter ไม่พิมพ์อะไรเลย จำเป็นต้องติดตั้งไดรเวอร์ใหม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -7302,42 +8451,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เปิดคอนโซล OpenPrinting CUPS โดยคลิก " +":menuselection:`เครื่องพิมพ์เซิร์ฟเวอร์` ที่ด้านล่างของหน้าแรกของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` จากนั้นคลิก :menuselection:`เครื่องพิมพ์` " +"ในเมนูบนสุด คลิกเครื่องพิมพ์ที่ต้องการ และเลือก :guilabel:`การซ่อมบำรุง` " +"ในเมนูแบบเลื่อนลงแรก จากนั้นเลือก :guilabel:`ปรับเปลี่ยนเครื่องพิมพ์` " +"ในเมนูแบบดรอปดาวน์ที่สอง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." msgstr "" +"ปรับเปลี่ยนยี่ห้อและรุ่นของ DYMO LabelWriter เมนูแบบเลื่อนลงการซ่อมบำรุงและแก้ไข\n" +"ถูกไฮไลท์ไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป เลือกการเชื่อมต่อเครือข่าย/เครื่องพิมพ์ที่ต้องการทำการแก้ไข " +"คลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าจอการเลือกเครื่องพิมพ์โดยไฮไลท์ที่ดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." msgstr "" +"ในหน้าถัดไป คลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ` เพื่อดำเนินการตั้งค่า " +":guilabel:`Make` ของเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าจอปรับเปลี่ยนเครื่องพิมพ์โดยไฮไลท์ที่ดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +"ภายใต้ :guilabel:`Make` เลือก :guilabel:`DYMO` จากเมนู คลิกที่ " +":guilabel:`ดำเนินการต่อ` เพื่อตั้งค่า :guilabel:`รุ่น`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าหน้าการสร้างโดยใช้ DYMO และไฮไลต์ต่อไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -7346,18 +8509,25 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"ในหน้าถัดไป ให้ตั้งค่า :guilabel:`รุ่น` เป็น :guilabel:`DYMO LabelWriter 450" +" DUO Label (en)` (หรือรุ่นเครื่องพิมพ์ DYMO ที่กำลังใช้งานอยู่) คลิกที่ " +":guilabel:`ปรับเปลี่ยนเครื่องพิมพ์` เพื่อตั้งค่าไดรเวอร์ใหม่ให้เสร็จสมบูรณ์ " +"จากนั้นหน้ายืนยันจะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." msgstr "" +"การตั้งค่าหน้ารุ่นเครื่องพิมพ์โดยไฮไลท์ DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"หลังจากที่ถูกส่งไปที่หน้ายืนยันการอัปเดตสำเร็จ ให้คลิกที่ปุ่ม " +":menuselection:`เครื่องพิมพ์` ในเมนูบนสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -7366,6 +8536,10 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ทั้งหมดที่ติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์ OpenPrinting CUPS จะปรากฏขึ้น " +"รวมถึงเครื่องพิมพ์ที่อัปเดตล่าสุด: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label` (หรือรุ่นเครื่องพิมพ์ DYMO ที่กำลังใช้งานอยู่) " +"คลิกเข้าไปในเครื่องพิมพ์ที่เพิ่งอัปเดต" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -7374,6 +8548,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"หากต้องการพิมพ์ฉลากทดสอบ ให้คลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`การซ่อมบำรุง` " +"ทางด้านซ้ายของเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`การดูแลระบบ` และเลือก " +":guilabel:`พิมพ์ฉลากทดสอบ` " +"ฉลากทดสอบจะพิมพ์ออกมาภายในเวลาสิบวินาทีหากการอัปเดตไดรเวอร์สำเร็จ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 @@ -7381,16 +8559,20 @@ msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." msgstr "" +"การพิมพ์หน้าทดสอบจากเมนูแบบเลื่อนลงการดูแลระบบในเซิร์ฟเวอร์ OpenPrinting " +"CUPs" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." msgstr "" +"เพื่อลดความล่าช้านี้ จำเป็นต้องเพิ่มเครื่องพิมพ์ใหม่ " +"โปรดปฏิบัติตามกระบวนการต่อไปนี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter การพิมพ์ล่าช้า" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -7401,6 +8583,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขปัญหาความล่าช้าหลังจากแก้ไขไดรเวอร์ **จำเป็นต้อง** " +"ติดตั้งเครื่องพิมพ์ใหม่ หากต้องการติดตั้งเครื่องพิมพ์ใหม่ " +"ให้เปิดหน้าการดูแลระบบ OpenPrinting CUPS โดยคลิก :menuselection:`Printers " +"server` ที่ด้านล่างของหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จากนั้นคลิก :menuselection:`Administration` ในเมนูบนสุด จากนั้นคลิก " +":guilabel:`Add a Printer`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -7408,10 +8596,13 @@ msgid "" "recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." " See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." msgstr "" +"หากเครื่องพิมพ์ DYMO LabelWriter 450 DUO ไม่พิมพ์เลยหรือไม่สามารถจดจำได้ " +"(มีไดรเวอร์ประเภท RAW) ให้อัปเดตไดรเวอร์บนอุปกรณ์ ดู " +":ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มปุ่มเครื่องพิมพ์ที่เน้นไว้ในหน้าการจัดการ CUPS ของเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 msgid "" @@ -7420,12 +8611,18 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"ในหน้าจอถัดไป ในส่วน :guilabel:`เครื่องพิมพ์ในพื้นที่` " +"ให้เลือกเครื่องพิมพ์ที่ติดตั้งไว้ล่วงหน้า :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` (หรือรุ่นเครื่องพิมพ์ DYMO " +"ที่กำลังใช้งานอยู่) คลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." msgstr "" +"เพิ่มหน้าจอเครื่องพิมพ์บน OpenPrinting CUPS โดยไฮไลท์ฉลาก DYMO LabelWriter " +"450 DUO" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -7433,12 +8630,16 @@ msgid "" "recognizable, as the original printer will still be present. Click " ":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." msgstr "" +"ในหน้าจอถัดไป ให้แก้ไข :guilabel:`ชื่อ` ให้เป็นชื่อที่สามารถจดจำได้ " +"เนื่องจากเครื่องพิมพ์เดิมจะยังคงอยู่ คลิก :guilabel:`ดำเนินการต่อ` " +"เพื่อไปที่หน้าจอถัดไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " "highlighted." msgstr "" +"เปลี่ยนชื่อหน้าเครื่องพิมพ์ในขั้นตอน 'เพิ่มเครื่องพิมพ์' โดยเน้นช่องชื่อไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 msgid "" @@ -7446,18 +8647,26 @@ msgid "" "DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " "finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป เลือก :guilabel:`รุ่น` เลือก :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (หรือรุ่นเครื่องพิมพ์ DYMO ที่กำลังใช้งานอยู่) " +"และสุดท้ายคลิก :guilabel:`เพิ่มเครื่องพิมพ์` " +"เพื่อดำเนินการติดตั้งให้เสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." msgstr "" +"เลือกหน้าจอรุ่นจำลองบนคอนโซล OpenPrinting CUPS โดยไฮไลท์รุ่นจำลองและ\n" +"เพิ่มเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"หลังจากที่ถูกส่งไปที่หน้ายืนยันการติดตั้งสำเร็จ ให้คลิกที่ปุ่ม " +":menuselection:`เครื่องพิมพ์` ในเมนูบนสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -7466,10 +8675,14 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ทั้งหมดที่ติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์ OpenPrinting CUPS จะปรากฏขึ้น " +"รวมถึงเครื่องพิมพ์ที่เพิ่งติดตั้งใหม่: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label` (หรือรุ่นเครื่องพิมพ์ DYMO ที่กำลังใช้งานอยู่) " +"คลิกเข้าไปในเครื่องพิมพ์ที่เพิ่งติดตั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าเครื่องพิมพ์ที่มีเครื่องพิมพ์ที่ติดตั้งใหม่ถูกไฮไลท์ไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -7478,10 +8691,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"หากต้องการพิมพ์ฉลากทดสอบ ให้คลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`การซ่อมบำรุง` " +"ทางด้านซ้ายของเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`การดูแลระบบ` และเลือก " +":guilabel:`พิมพ์หน้าทดสอบ` ฉลากทดสอบควรจะพิมพ์ออกมาทันที " +"(ล่าช้าหนึ่งถึงสองวินาที)" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์ Zebra ไม่พิมพ์อะไรเลย" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:497 msgid "" @@ -7492,6 +8709,12 @@ msgid "" " Interface --> Views` in :ref:`developer mode ` and look for" " the corresponding template." msgstr "" +"เครื่องพิมพ์ Zebra ค่อนข้างไวต่อรูปแบบของโค้ด Zebra Programming Language " +"(ZPL) ที่จะพิมพ์ออกมา " +"หากไม่มีอะไรพิมพ์ออกมาจากเครื่องพิมพ์หรือพิมพ์ฉลากเปล่าไม่ได้ " +"ให้ลองเปลี่ยนรูปแบบของรายงานที่ส่งไปยังเครื่องพิมพ์โดยเข้าถึง " +":menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> อินเทอร์เฟซผู้ใช้ --> มุมมอง` ใน " +":ref:`โหมดนักพัฒนา ` และค้นหาเทมเพลตที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:504 msgid "" @@ -7505,7 +8728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:511 msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode" -msgstr "" +msgstr "ตัวอักษรที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดอ่านไม่ตรงกับบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:513 msgid "" @@ -7514,10 +8737,14 @@ msgid "" "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" +"โดยค่าเริ่มต้น เครื่องสแกนบาร์โค้ดส่วนใหญ่จะถูกกำหนดค่าในรูปแบบ QWERTY " +"ของสหรัฐอเมริกา หากเครื่องสแกนบาร์โค้ดใช้เค้าโครงที่แตกต่างกัน " +"ให้ไปที่มุมมองแบบฟอร์มของอุปกรณ์ (:menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์ --> " +"อุปกรณ์บาร์โค้ด`) และเลือกรูปแบบที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:518 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเมื่อมีการสแกนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:520 msgid "" @@ -7527,10 +8754,14 @@ msgid "" ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " "Edit`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกอุปกรณ์ที่ถูกต้องในการกำหนดค่า " +":menuselection:`การขายหน้าร้าน` และกำหนดค่าบาร์โค้ดให้ส่งอักขระ `ENTER` " +"(รหัสคีย์ 28) ที่ส่วนท้ายของบาร์โค้ดทุกอัน เมื่อต้องการทำเช่นนี้ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอป PoS --> เมนู 3 จุดบน PoS --> ส่วนกล่อง IoT --> แก้ไข`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:526 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" -msgstr "" +msgstr "เครื่องสแกนบาร์โค้ดตรวจพบว่าเป็นแป้นพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:529 msgid "" @@ -7538,6 +8769,9 @@ msgid "" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"เครื่องสแกนบาร์โค้ดบางเครื่องไม่ได้โฆษณาตัวเองว่าเป็นเครื่องสแกนบาร์โค้ด " +"แต่เป็นแป้นพิมพ์ USB แทน และจะไม่ถูกจดจำโดยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:532 msgid "" @@ -7545,14 +8779,17 @@ msgid "" "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" " :guilabel:`Is scanner` option." msgstr "" +"สามารถเปลี่ยนประเภทอุปกรณ์ได้ด้วยตนเองโดยไปที่มุมมองฟอร์ม " +"(:menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์ --> อุปกรณ์บาร์โค้ด`) " +"และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`เป็นสแกนเนอร์`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "การปรับเปลี่ยนมุมมองแบบฟอร์มของเครื่องสแกนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:540 msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually" -msgstr "" +msgstr "เครื่องสแกนบาร์โค้ดจะประมวลผลตัวอักษรบาร์โค้ดทีละตัว" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:542 msgid "" @@ -7563,16 +8800,24 @@ msgid "" "appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form " "page." msgstr "" +"เมื่อเข้าถึง Odoo " +"เวอร์ชันมือถือจากอุปกรณ์พกพาหรือแท็บเล็ตที่จับคู่กับเครื่องสแกนบาร์โค้ดผ่านกล่อง" +" :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เครื่องสแกนอาจประมวลผลตัวอักษรบาร์โค้ดแต่ละตัวเป็นการสแกนแยกกัน ในกรณีนี้ " +"**ต้อง** กรอกข้อมูลตัวเลือก *เค้าโครงแป้นพิมพ์* " +"ด้วยภาษาที่เหมาะสมของเครื่องสแกนบาร์โค้ดบนหน้าแบบฟอร์ม *เครื่องสแกนบาร์โค้ด*" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:548 msgid "" "Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT " "App --> Devices --> Barcode Scanner`." msgstr "" +"เข้าถึงหน้าแบบฟอร์มเครื่องสแกนบาร์โค้ดโดยไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> " +"อุปกรณ์ --> เครื่องสแกนบาร์โค้ด`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าแบบฟอร์มเครื่องสแกนบาร์โค้ด พร้อมไฮไลต์ตัวเลือกเค้าโครงแป้นพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:555 msgid "" @@ -7580,10 +8825,14 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" +":guilabel:`เค้าโครงแป้นพิมพ์` จะขึ้นอยู่กับภาษา " +"และตัวเลือกที่มีให้ใช้งานจะแตกต่างกันไป " +"ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์และภาษาของฐานข้อมูล ตัวอย่างเช่น: :guilabel:`ภาษาอังกฤษ " +"(สหราชอาณาจักร)`, :guilabel:`ภาษาอังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)` เป็นต้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:563 msgid "The cash drawer does not open" -msgstr "" +msgstr "ลิ้นชักเก็บเงินไม่สามารถเปิดได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:565 msgid "" @@ -7593,16 +8842,23 @@ msgid "" "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" +"ควรเชื่อมต่อลิ้นชักเก็บเงินกับเครื่องพิมพ์ " +"และควรทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมาย :guilabel:`ลิ้นชักเก็บเงิน` " +"ในการกำหนดค่า :abbr:`PoS (Point of Sale)` เมื่อต้องการทำเช่นนี้ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอป POS --> เมนู 3 จุดบน POS --> กล่องส่วน IoT --> แก้ไข -->" +" เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ --> ช่องกาเครื่องหมายลิ้นชักเก็บเงิน`" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573 msgid "" "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "sold by weight, rather than fixed pricing." msgstr "" +"เครื่องชั่งมีบทบาทสำคัญในกระบวนการชำระเงิน " +"โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ขายตามน้ำหนัก มากกว่าที่จะมีราคาคงที่" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:577 msgid "Set up Ariva S scales" -msgstr "" +msgstr "การติดตั้งเครื่องชั่ง Ariva S" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:579 msgid "" @@ -7612,22 +8868,32 @@ msgid "" "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box." msgstr "" +"Odoo ได้กำหนดว่าการตั้งค่าเฉพาะในเครื่องชั่งซีรีส์ S ของ Ariva (ผลิตโดย " +"Mettler-Toledo, LLC.) ต้องมีการปรับเปลี่ยน และต้องใช้สายเคเบิล RJ45 " +"ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของ Mettler :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"เพื่อให้เครื่องชั่งทำงานร่วมกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ของ " +"Odoo ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:584 msgid "" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดค่ามาตราส่วนสำหรับการจดจำโดยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` อย่างถูกต้อง ให้ทำตามขั้นตอนการตั้งค่านี้สำหรับมาตราส่วน Ariva " +"ซีรีส์ S" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:588 msgid "" "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "Bus)`-to-RJ45 cable during this process." msgstr "" +"เป็นสิ่งสำคัญมากที่จะต้องใช้สายเคเบิล USB (Universal Serial Bus)-to-RJ45 " +"อย่างเป็นทางการของ Mettler ในระหว่างขั้นตอนนี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592 msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "สายไฟ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594 msgid "" @@ -7638,10 +8904,16 @@ msgid "" "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "**not** effective." msgstr "" +"หมายเลขชิ้นส่วนของ Mettler คือ 72256236 - สาย :abbr:`USB (Universal Serial " +"Bus)`-to-:abbr:`POS (การขายหน้าร้าน)` โปรดติดต่อ Mettler " +"หรือพาร์ทเนอร์เพื่อซื้อสายไฟแท้ โปรดทราบว่าไม่มีสายอื่นใดนอกจากสาย Mettler " +"รุ่นนี้ที่ใช้ได้กับการกำหนดค่านี้ " +"การใช้สายแบบอนุกรมเท่านั้นที่ต่อกับอะแดปเตอร์แบบอนุกรมถึง:abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)` จะ **ไม่มี** ประสิทธิภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." -msgstr "" +msgstr "สายเคเบิล USB to POS ของ Mettler แท้ หมายเลขชิ้นส่วน 72256236" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:606 msgid "" @@ -7649,12 +8921,17 @@ msgid "" "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "`_." msgstr "" +"ดูคู่มือการตั้งค่าของ Mettler สำหรับเครื่องชั่งซีรีส์ Ariva S " +"ระหว่างการกำหนดค่าต่อไปนี้: คู่มือผู้ใช้เครื่องชั่ง Ariva Checkout " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:609 msgid "" "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "potential settings for the Ariva S series scales." msgstr "" +"ในการเริ่มต้น ให้ไปที่หน้า 17 ในคู่มือด้านบนสำหรับ *การตั้งค่า* " +"คู่มือนี้แสดงการตั้งค่าที่เป็นไปได้สำหรับเครื่องชั่งซีรีส์ Ariva S" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:612 msgid "" @@ -7662,12 +8939,17 @@ msgid "" "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " ":guilabel:`CONF` appears." msgstr "" +"ทำตามคำแนะนำพร้อมกับขั้นตอนต่อไปนี้เพื่อตั้งค่าเครื่องชั่งเป็นโหมดตั้งค่า " +"ขั้นแรก ให้กดปุ่ม **>T<** ค้างไว้แปดวินาที หรือจนกว่า :guilabel:`CONF` " +"จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:615 msgid "" "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "confirm." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไปให้กด **>T<** จนกระทั่ง :guilabel:`GRP 3` ปรากฏขึ้น จากนั้นกด " +"**>0<** เพื่อยืนยัน" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:617 msgid "" @@ -7675,26 +8957,33 @@ msgid "" "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "3.1." msgstr "" +"ภายใต้ :guilabel:`3.1` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าถูกตั้งเป็น :guilabel:`1`" +" (พอร์ต USB Virtual COM) กด **>T<** เพื่อสลับไปมาระหว่างตัวเลือกภายใต้กลุ่ม " +"3.1" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:620 msgid "" "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่า :guilabel:`3.1` เป็น :guilabel:`1` แล้ว ให้กด **>0<** " +"เพื่อยืนยันการเลือก กด **>0<** ต่อไปจนกระทั่ง :guilabel:`GRP 4` ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:623 msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." -msgstr "" +msgstr "ตอนนี้กด **>T<** จนกระทั่ง :guilabel:`EXIT` ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:626 msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." -msgstr "" +msgstr "**ห้าม**ทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ เว้นแต่มีความจำเป็นอย่างอื่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:628 msgid "" "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." msgstr "" +"เมื่อ :guilabel:`ออก` ปรากฏขึ้น ให้กด **>0<** จากนั้นให้กด **>0<** " +"อีกครั้งเพื่อ :guilabel:`บันทึก` ตอนนี้เครื่องชั่งจะเริ่มใหม่อีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:631 msgid "" @@ -7703,10 +8992,14 @@ msgid "" "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appeared as `Adam Equipment Serial`." msgstr "" +"ในที่สุด ให้รีสตาร์ทกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เพื่อรับรู้การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นกับการกำหนดค่าของเครื่องชั่ง " +"หลังจากรีสตาร์ทแล้ว เครื่องชั่งจะปรากฏเป็น `Toledo 8217` " +"ต่างจากการแสดงผลก่อนหน้านี้ซึ่งปรากฏเป็น `Adam Equipment Serial`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:3 msgid "Updating (IoT)" -msgstr "" +msgstr "การอัปเดต (IoT)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:5 msgid "" @@ -7714,6 +9007,9 @@ msgid "" "virtual Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, the term 'updating' " "can mean several different things." msgstr "" +"เนื่องจากความซับซ้อนของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` และกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` เสมือนของ Windows คำว่า 'การอัปเดต' " +"จึงอาจหมายถึงหลายสิ่งหลายอย่างที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:8 msgid "" @@ -7721,6 +9017,9 @@ msgid "" " of Things)` box can be updated, or a new image can be flashed (using a " "physical :abbr:`IoT (Internet of Things)` box)." msgstr "" +"คุณสามารถอัปเดตไดร์เวอร์จริง, อัปเดตโค้ดหลักบนกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` หรือแฟลชภาพใหม่ได้ (โดยใช้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จริง)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:11 msgid "" @@ -7728,16 +9027,21 @@ msgid "" "Things)` boxes to ensure smooth operation of :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box processes and devices." msgstr "" +"เอกสารนี้จะอธิบายวิธีต่างๆ ในการอัปเดตกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" เพื่อให้แน่ใจว่ากระบวนการและอุปกรณ์กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ทำงานได้อย่างราบรื่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:17 msgid "Flashing the SD card on IoT box" -msgstr "" +msgstr "การแฟลชการ์ด SD บนกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:20 msgid "" "This update does **not** apply to the Windows :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box (Odoo 16 and higher)." msgstr "" +"การอัปเดตนี้ใช้ **ไม่ได้** กับกล่อง Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" (Odoo 16 ขึ้นไป)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:23 msgid "" @@ -7745,6 +9049,9 @@ msgid "" " previous version of the Odoo Windows program, and then reinstall it using " "the most up-to-date installation package." msgstr "" +"หากต้องการอัปเดต Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ขั้นแรกให้ถอนการติดตั้งโปรแกรม Odoo Windows เวอร์ชันก่อนหน้า " +"จากนั้นติดตั้งใหม่โดยใช้แพ็คเกจการติดตั้งล่าสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:26 msgid "" @@ -7752,6 +9059,9 @@ msgid "" "package for Enterprise or Community - Windows edition, at `Odoo's download " "page `_." msgstr "" +"ในการเริ่มการติดตั้ง ให้ไปที่แพ็คเกจการติดตั้ง Odoo 16 (หรือสูงกว่า) สำหรับ " +"Enterprise หรือ Community - รุ่น Windows ที่ `หน้าดาวน์โหลดของ Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:30 msgid "" @@ -7776,12 +9086,16 @@ msgid "" "It is often necessary to re-flash the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's" " image after upgrading the Odoo database to a new version." msgstr "" +"มักจำเป็นต้องแฟลชอิมเมจของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อีกครั้งหลังจากอัปเกรดฐานข้อมูล Odoo เป็นเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:40 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is **required** to re-flash " "the micro SD card." msgstr "" +"**จำเป็นต้องมี** คอมพิวเตอร์ที่มีเครื่องอ่าน/อะแดปเตอร์การ์ด micro SD " +"เพื่อแฟลชการ์ด micro SD อีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:42 msgid "" @@ -7790,6 +9104,10 @@ msgid "" "onto drives. After the download completes, install and launch the program on" " the computer." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เริ่มต้นด้วยการดาวน์โหลด `Etcher " +"`_ " +"ซึ่งเป็นยูทิลิตี้โอเพนซอร์สฟรีที่ใช้สำหรับเบิร์นไฟล์ภาพลงในไดรฟ์ " +"หลังจากดาวน์โหลดเสร็จสิ้น ให้ติดตั้งและเปิดโปรแกรมบนคอมพิวเตอร์" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:46 msgid "" @@ -7798,6 +9116,9 @@ msgid "" " `iotbox-latest.zip`. This particular image is compatible with *all* " "supported versions of Odoo." msgstr "" +"จากนั้นดาวน์โหลดอิมเมจ :abbr:`IoT (Internet of Things)` ล่าสุดจาก `nightly " +"`_ ซึ่งจะมีชื่อเป็น `iotbox-" +"latest.zip` อิมเมจนี้ใช้งานได้กับ Odoo เวอร์ชันที่รองรับ *ทั้งหมด*" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:50 msgid "" @@ -7806,14 +9127,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the `iotbox-latest.zip` " "image and extract it. Next, select the drive the image should be burned to." msgstr "" +"หลังจากขั้นตอนนี้เสร็จสิ้นแล้ว ให้ใส่การ์ด micro SD ของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` ลงในคอมพิวเตอร์หรือเครื่องอ่าน เปิด *Etcher* และเลือก " +":guilabel:`แฟลชจากไฟล์` จากนั้นค้นหาและเลือกไฟล์ภาพ `iotbox-latest.zip` " +"แล้วแตกไฟล์ จากนั้น เลือกไดรฟ์ที่จะบันทึกไฟล์ภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:54 msgid "Lastly, click :guilabel:`Flash`, and wait for the process to finish." -msgstr "" +msgstr "สุดท้ายคลิก :guilabel:`แฟลช` และรอให้กระบวนการเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." -msgstr "" +msgstr "แผงควบคุมซอฟต์แวร์ Balena Etcher" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:61 msgid "" @@ -7822,34 +9147,44 @@ msgid "" "Locator)`. To flash from a :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, simply " "click :guilabel:`Flash from URL`, instead of :guilabel:`Flash from file`." msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ *Etcher* ของ Balena ช่วยให้ผู้ดูแลระบบแฟลชการ์ด :abbr:`SD (Secure " +"Digital)` จาก :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` ได้ หากต้องการแฟลชจาก " +":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` เพียงแค่คลิก :guilabel:`แฟลชจาก URL` " +"แทนที่จะคลิก :guilabel:`แฟลชจากไฟล์`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:66 msgid "" "Then, enter the following: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" "latest.zip`." msgstr "" +"จากนั้น ป้อนข้อมูลต่อไปนี้: `http://nightly.odoo.com/master/iotbox/iotbox-" +"latest.zip`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:0 msgid "" "A view of Balena's Etcher software, with the flash from URL option " "highlighted." -msgstr "" +msgstr "มุมมองของซอฟต์แวร์ Etcher ของ Balena พร้อมไฮไลต์แฟลชจากตัวเลือก URL" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:73 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is `Raspberry Pi " "Imager `_." msgstr "" +"ซอฟต์แวร์ทางเลือกสำหรับการแฟลชการ์ด micro SD คือ `Raspberry Pi Imager " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:77 msgid "Windows IoT update" -msgstr "" +msgstr "อัปเดต Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "" "Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " "an update to work properly." msgstr "" +"กล่อง Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"อาจต้องมีการอัปเดตเป็นครั้งคราวเพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:82 msgid "" @@ -7858,17 +9193,22 @@ msgid "" "` of the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไปนี้ครอบคลุมถึง :ref:`การถอนการติดตั้ง ` และ :ref:`การติดตั้งใหม่อีกครั้ง ` ของกล่องเสมือน :abbr:`IoT (Internet of Things)` ของ Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:89 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:307 msgid "Uninstalling Windows IoT" -msgstr "" +msgstr "การถอนการติดตั้ง Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:91 msgid "" "Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," " the previous version should be uninstalled first." msgstr "" +"ก่อนที่จะอัปเกรดกล่อง Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะต้องถอนการติดตั้งเวอร์ชันก่อนหน้าเสียก่อน" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:95 msgid "" @@ -7878,6 +9218,10 @@ msgid "" "version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " "`_ page." msgstr "" +"ก่อนถอนการติดตั้ง Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เวอร์ชันก่อนหน้า โปรดตรวจสอบว่ามี Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` เวอร์ชันใหม่กว่าที่ติดตั้งอยู่ในปัจจุบัน โดยไปที่หน้า `Odoo Nightly" +" builds `_" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:100 msgid "" @@ -7889,12 +9233,21 @@ msgid "" "this file, or it is always available at the `Odoo Download " "`_ page." msgstr "" +"ในหน้า :guilabel:`Odoo Nightly builds` ให้ไปที่ :menuselection:`Builds " +"(stable version) --> windows/` เพื่อดูวันที่ถัดจากไฟล์ " +":file:`odoo_(version).latest.exe` โดยที่ *(version)* เท่ากับเวอร์ชันของ Odoo" +" (เช่น 16.0, 17.0) คุณสามารถดาวน์โหลดเวอร์ชันล่าสุดของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` ของ Windows virtual ได้โดยเลือกไฟล์นี้ " +"หรือสามารถดาวน์โหลดได้ที่หน้า `Odoo ดาวน์โหลด `_" +" เสมอ" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "" "Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " "done through the Windows program manager." msgstr "" +"การถอนการติดตั้งกล่อง Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะทำผ่านตัวจัดการโปรแกรม Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:109 msgid "" @@ -7904,16 +9257,23 @@ msgid "" "program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" " menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." msgstr "" +"ใน Windows ทุกเวอร์ชัน ให้ค้นหา `โปรแกรม` เพื่อเปิดส่วน " +":menuselection:`โปรแกรม --> โปรแกรมและฟีเจอร์` ของ :guilabel:`แผงควบคุม` " +"จากนั้นเลือก :guilabel:`ถอนการติดตั้งหรือเปลี่ยนโปรแกรม` จากนั้น ค้นหา " +"`Odoo` แล้วคลิกเมนู :guilabel:`... (จุดสามจุด)` บนโปรแกรม " +":guilabel:`Odoo.exe` เพื่อถอนการติดตั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:114 msgid "" "Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall wizard." msgstr "" +"ยืนยันการถอนการติดตั้ง " +"และทำตามขั้นตอนเพื่อถอนการติดตั้งผ่านตัวช่วยถอนการติดตั้ง Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:119 msgid "Download and re-install" -msgstr "" +msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้งใหม่อีกครั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" @@ -7922,6 +9282,10 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"สามารถดาวน์โหลดเวอร์ชั่นล่าสุดของกล่อง Windows virtual :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` ได้จากเพจ `Odoo Nightly builds `_ " +"หรือสามารถดาวน์โหลดได้ที่เพจ `Odoo Download `_ " +"เสมอ" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -7930,6 +9294,10 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +"หากต้องการดาวน์โหลดจากหน้า :guilabel:`Odoo Nightly builds` ให้ไปที่ " +":menuselection:`Builds (เวอร์ชันเสถียร) --> windows/` และเลือกไฟล์ " +":file:`odoo_(version).latest.exe` โดยที่ *(version)* เท่ากับเวอร์ชันของ Odoo" +" (เช่น 16.0, 17.0)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -7937,6 +9305,9 @@ msgid "" "the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " "button for :guilabel:`Windows`." msgstr "" +"หากต้องการดาวน์โหลดจากหน้า :guilabel:`ดาวน์โหลด Odoo` " +"ให้ค้นหาส่วนสำหรับเวอร์ชันของ Odoo (เช่น 16.0, 17.0) และเลือกปุ่ม " +":guilabel:`ดาวน์โหลด` สำหรับ :guilabel:`Windows`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:132 msgid "" @@ -7944,49 +9315,58 @@ msgid "" "instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " "agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไปคือการติดตั้งและตั้งค่าไฟล์ Odoo :file:`.exe` ที่ดาวน์โหลดมา " +"หลังจากหน้าจอคำแนะนำแล้ว ให้คลิก :guilabel:`ถัดไป` เพื่อเริ่มการติดตั้ง " +"และยอมรับ :abbr:`TOS (เงื่อนไขการบริการ)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:135 msgid "" "During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " "from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"ในขั้นตอนถัดไปของการติดตั้งใหม่อีกครั้ง ให้เลือก :guilabel:`Odoo IoT` " +"จากเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`เลือกประเภทการติดตั้ง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:139 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:50 msgid "For reference, the following should be installed:" -msgstr "" +msgstr "เพื่อการอ้างอิง ควรติดตั้งสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ Odoo`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143 msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เว็บเซิร์ฟเวอร์ Nginx`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:144 msgid ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ล่าม Ghostscript`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:146 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " "click :guilabel:`Next`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีพื้นที่เพียงพอบนคอมพิวเตอร์สำหรับการติดตั้ง จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ถัดไป`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:149 msgid "Set the destination and complete the installation" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าปลายทางและทำการติดตั้งให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:151 msgid "" "To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " "and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"หากต้องการติดตั้งใหม่อีกครั้ง ให้เลือก :guilabel:`โฟลเดอร์ปลายทาง` และคลิก " +":guilabel:`ติดตั้ง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:155 msgid "" @@ -7995,6 +9375,10 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"การเลือก `C:\\\\odoo` เป็นตำแหน่งการติดตั้งจะทำให้เซิร์ฟเวอร์ *Nginx* " +"สามารถเริ่มทำงานได้ ซอฟต์แวร์เสมือน Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)`" +" ของ Odoo ไม่ควรติดตั้งในไดเร็กทอรีของผู้ใช้ Windows การกระทำดังกล่าวจะทำให้" +" *Nginx* ไม่สามารถเริ่มต้นการทำงานได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 @@ -8002,6 +9386,8 @@ msgid "" "The installation may take a few minutes. When complete, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"การติดตั้งอาจใช้เวลาสักครู่ เมื่อเสร็จสิ้น คลิก :guilabel:`ถัดไป` " +"เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:161 msgid "" @@ -8010,16 +9396,22 @@ msgid "" "automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"จากนั้นตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`Start Odoo` " +"แล้วคลิก :guilabel:`เสร็จสิ้น` หลังจากติดตั้งแล้ว เซิร์ฟเวอร์ Odoo " +"จะทำงานและเปิด `http://localhost:8069` บนเว็บเบราว์เซอร์โดยอัตโนมัติ " +"หน้าเว็บควรแสดงหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:166 msgid "" "A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" " necessary if the web browser does not display anything." msgstr "" +"คำสั่ง :ref:`รีสตาร์ท ` ของโปรแกรม Windows IoT " +"อาจจำเป็นหากเว็บเบราว์เซอร์ไม่แสดงสิ่งใดเลย" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:172 msgid "Update from the IoT box home page" -msgstr "" +msgstr "อัปเดตจากหน้าแรกกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:174 msgid "" @@ -8030,6 +9422,12 @@ msgid "" "ensure the :abbr:`IoT (Internet of Things)` system, and its processes, stay " "up-to-date." msgstr "" +"ในเบื้องหลัง กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จะใช้โค้ด Odoo " +"เวอร์ชันหนึ่งเพื่อรันและเชื่อมต่อกับฐานข้อมูล Odoo " +"โค้ดนี้อาจจำเป็นต้องได้รับการอัปเดตเพื่อให้กล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ " +"ควรดำเนินการนี้เป็นประจำเพื่อให้แน่ใจว่าระบบ :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` และกระบวนการต่างๆ ได้รับการอัปเดตอยู่เสมอ" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:179 msgid "" @@ -8038,6 +9436,10 @@ msgid "" "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then, click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" +"ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` แล้วคลิกที่ :guilabel:`ที่อยู่ IP` " +"ของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จากนั้นคลิก :guilabel:`อัปเดต` " +"(ถัดจากหมายเลขเวอร์ชัน)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:183 msgid "" @@ -8047,6 +9449,10 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. " "All of the previous configurations are then saved." msgstr "" +"หากมีภาพกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` เวอร์ชันใหม่ ปุ่ม " +":guilabel:`อัพเกรดเป็น _xx.xx_` จะปรากฏขึ้นที่ด้านล่างของหน้า " +"คลิกปุ่มนี้เพื่ออัปเกรดหน่วย จากนั้นกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"จะกะพริบเป็นเวอร์ชันใหม่กว่า จากนั้นการกำหนดค่าก่อนหน้าทั้งหมดจะถูกบันทึก" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:189 msgid "" @@ -8055,14 +9461,18 @@ msgid "" "inconsistent state. This means the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "needs to be :ref:`re-flashed ` with a new image." msgstr "" +"ขั้นตอนนี้อาจใช้เวลานานกว่า 30 นาที ห้ามปิดหรือถอดปลั๊กกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` เพราะจะทำให้กล่องอยู่ในสถานะที่ไม่สอดคล้องกัน " +"ซึ่งหมายความว่าต้องแฟลชกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ใหม่ด้วยรูปภาพใหม่ `" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "อัปเกรดซอฟต์แวร์กล่อง IoT ในหน้าแรกของกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:199 msgid "Handler (driver) update" -msgstr "" +msgstr "อัปเดตตัวจัดการ (ไดรเวอร์)" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:201 msgid "" @@ -8071,6 +9481,10 @@ msgid "" "handler's (drivers and interfaces) code can be modified by syncing them with" " the configured server handler's code." msgstr "" +"อาจมีบางกรณีที่จำเป็นต้องอัปเดตไดรเวอร์หรืออินเทอร์เฟซสำหรับอุปกรณ์แต่ละเครื่อง" +" (เช่น เครื่องชั่ง เครื่องมือวัด เป็นต้น) สามารถปรับเปลี่ยนโค้ดของตัวจัดการ " +"IoT (ไดรเวอร์และอินเทอร์เฟซ) " +"ได้โดยการซิงค์กับโค้ดของตัวจัดการเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดค่าไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:205 msgid "" @@ -8078,6 +9492,9 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"สิ่งนี้อาจมีประโยชน์ในกรณีที่อุปกรณ์ :abbr:`IoT (Internet of Things)` (เช่น " +"เครื่องชั่ง เครื่องมือวัด ฯลฯ) ไม่ทำงานอย่างถูกต้องกับกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:208 msgid "" @@ -8088,22 +9505,32 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" +"สำหรับทั้งกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ของ Windows (Odoo 16 " +"และสูงกว่า) และกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จริง " +"กระบวนการนี้สามารถทำได้ด้วยตนเองจาก :abbr:`IoT ( หน้าแรกของกล่อง Internet of" +" Things)` ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` และคลิกที่ :guilabel:`ที่อยู่ IP` ของ" +" :abbr:` กล่อง IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:214 msgid "" "Next, click :guilabel:`Handlers list`, and then select :guilabel:`Load " "Handlers` at the bottom of the page." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป คลิก :guilabel:`รายชื่อตัวจัดการ` แล้วเลือก " +":guilabel:`ตัวจัดการโหลด` ที่ด้านล่างของหน้า" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst-1 msgid "Handlers list on an IoT box with the load handlers button highlighted." -msgstr "" +msgstr "รายการตัวจัดการบนกล่อง IoT โดยมีปุ่มตัวจัดการโหลดที่ไฮไลต์ไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:222 msgid "" "Handler's code is fetched from the configured server, and it needs to be up-" "to-date to have the latest fixes and patches." msgstr "" +"โค้ดของตัวจัดการจะถูกดึงมาจากเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดค่าไว้ " +"และจะต้องเป็นเวอร์ชันล่าสุดเพื่อให้มีการแก้ไขและแพตช์เวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:226 msgid "" @@ -8114,10 +9541,16 @@ msgid "" " reached by going to :menuselection:`IoT App --> Select the IoT box --> " "Automatic drivers update`." msgstr "" +"นอกจากนี้ การอัปเดตตัวจัดการจะดำเนินการโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่รีสตาร์ทกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ข้อยกเว้นเพียงอย่างเดียวสำหรับกระบวนการนี้คือ หากไม่ได้เลือก " +"*การอัปเดตไดรเวอร์อัตโนมัติ* ในมุมมองแบบฟอร์มของกล่อง :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` บนเซิร์ฟเวอร์ Odoo สามารถเข้าถึงการตั้งค่านี้ได้โดยไปที่ " +":menuselection:`แอป IoT --> เลือกกล่อง IoT --> อัปเดตไดรเวอร์อัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3 msgid "Connect Windows IoT Odoo" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อ Windows IoT Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:5 msgid "" @@ -8125,6 +9558,8 @@ msgid "" "installed on a Windows computer. This requires a Windows operating system " "with an Odoo 16 or later database." msgstr "" +"Virtual IoT box คือโปรแกรมคอมพิวเตอร์ที่ต้องดาวน์โหลดและติดตั้งบนคอมพิวเตอร์" +" Windows โดยต้องใช้ระบบปฏิบัติการ Windows ที่มีฐานข้อมูล Odoo 16 ขึ้นไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:8 msgid "" @@ -8144,17 +9579,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:15 msgid "Pre-requisites" -msgstr "" +msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:17 msgid "" "The following items will be needed to complete the Windows :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` installation." msgstr "" +"ต้องมีสิ่งต่อไปนี้เพื่อดำเนินการติดตั้ง Windows :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ให้เสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:20 msgid "Odoo 16 database or any version above." -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูล Odoo 16 หรือเวอร์ชันใดก็ตามที่สูงกว่า" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:21 msgid "" @@ -8162,10 +9599,13 @@ msgid "" "above). Refer to: `Odoo's compatible IoT devices " "`_." msgstr "" +":abbr:`อุปกรณ์ที่รองรับ IoT (Internet of Things)` " +"(ยกเว้นอุปกรณ์ที่กล่าวถึงข้างต้น) ดูที่: `อุปกรณ์ IoT ที่เข้ากันได้กับ Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:23 msgid "Device drivers for Windows." -msgstr "" +msgstr "ไดรเวอร์อุปกรณ์สำหรับ Windows" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:26 msgid "" @@ -8173,20 +9613,25 @@ msgid "" "as some older operating systems can cause the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` to not work." msgstr "" +"Odoo แนะนำให้ใช้ Windows เวอร์ชันอัปเดตใหม่ล่าสุด (Windows 10/11) " +"เนื่องจากระบบปฏิบัติการรุ่นเก่าบางระบบอาจทำให้ Windows virtual :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` ไม่ทำงาน" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:29 msgid "Windows computer (laptop, desktop, or server)." -msgstr "" +msgstr "คอมพิวเตอร์ Windows (แล็ปท็อป เดสก์ท็อป หรือเซิร์ฟเวอร์)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:30 msgid "" "Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` subscription. Refer to: :ref:`iot/iot-" "eligibility`." msgstr "" +"การสมัครสมาชิก Odoo :abbr:`IoT (Internet of Things)` ดูที่: :ref:`iot/iot-" +"eligibility`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:33 msgid "Connect the Windows virtual IoT box to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อกล่อง IoT เสมือนของ Windows เข้ากับฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:35 msgid "" @@ -8194,10 +9639,12 @@ msgid "" "Follow this process when installing the Windows virtual IoT software for the" " first time." msgstr "" +"การตั้งค่ากล่อง Windows Virtual IoT นั้นง่ายดายเพียงไม่กี่ขั้นตอน " +"ทำตามขั้นตอนนี้เมื่อติดตั้งซอฟต์แวร์ Windows Virtual IoT เป็นครั้งแรก" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:39 msgid "Download and initial installation" -msgstr "" +msgstr "การดาวน์โหลดและการติดตั้งเบื้องต้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41 msgid "" @@ -8207,44 +9654,55 @@ msgid "" " file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the " "installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"ในการเริ่มการติดตั้ง ให้ไปที่แพ็คเกจการติดตั้ง Odoo 16 " +"หรือสูงกว่าสำหรับชุมชน - รุ่น Windows ที่ `หน้าดาวน์โหลดของ Odoo " +"`_ จากนั้นติดตั้งและตั้งค่าไฟล์ Odoo :file:`.exe`" +" หลังจากหน้าจอคำแนะนำ ให้คลิก :guilabel:`ถัดไป` " +"เพื่อเริ่มการติดตั้งและยอมรับ :abbr:`TOS (เงื่อนไขการบริการ)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46 msgid "" "During the next step of the installation, select :guilabel:`Odoo IoT` from " "the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"ในขั้นตอนถัดไปของการติดตั้ง ให้เลือก :guilabel:`Odoo IoT` " +"จากเมนูแบบดรอปดาวน์ :guilabel:`เลือกประเภทของการติดตั้ง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52 msgid "**Odoo server**" -msgstr "" +msgstr "**เซิร์ฟเวอร์ Odoo**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53 msgid "**Odoo IoT**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo IoT**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:54 msgid "**Nginx WebServer**" -msgstr "" +msgstr "**เว็บเซิร์ฟเวอร์ Nginx**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:55 msgid "**Ghostscript interpreter**" -msgstr "" +msgstr "**ล่าม Ghostscript**" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:57 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation and click " ":guilabel:`Next`." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีพื้นที่เพียงพอบนคอมพิวเตอร์สำหรับการติดตั้ง แล้วคลิก " +":guilabel:`ถัดไป`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:60 msgid "Setting the destination and completing the installation" -msgstr "" +msgstr "การกำหนดปลายทางและดำเนินการติดตั้งให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:62 msgid "" "To complete the installation, select the :guilabel:`Destination Folder` and " "click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"หากต้องการติดตั้งให้เสร็จสมบูรณ์ ให้เลือก :guilabel:`โฟลเดอร์ปลายทาง` " +"และคลิก :guilabel:`ติดตั้ง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:66 msgid "" @@ -8252,6 +9710,9 @@ msgid "" "server to start. If the folder doesn't exist, then create it. Otherwise the " "installation files will be spread throughout the hard drive." msgstr "" +"การเลือก \"C:\\odoo\" เป็นตำแหน่งการติดตั้งจะช่วยให้เซิร์ฟเวอร์ Nginx " +"สามารถเริ่มทำงานได้ หากไม่มีโฟลเดอร์ดังกล่าว ให้สร้างโฟลเดอร์นั้นขึ้นมา " +"ไม่เช่นนั้น ไฟล์การติดตั้งจะกระจายไปทั่วฮาร์ดไดรฟ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:71 msgid "" @@ -8259,6 +9720,8 @@ msgid "" "the Window's User's directories. Doing so will not allow for Nginx to " "initialize." msgstr "" +"ไม่ควรติดตั้งซอฟต์แวร์ IoT เสมือนของ Windows ของ Odoo ในไดเร็กทอรีใดๆ " +"ของผู้ใช้ Windows การทำเช่นนี้จะไม่อนุญาตให้ Nginx เริ่มการทำงาน" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:76 msgid "" @@ -8267,16 +9730,22 @@ msgid "" "automatically open `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เริ่มใช้งาน Odoo` " +"แล้วคลิก :guilabel:`เสร็จสิ้น` หลังจากติดตั้งแล้ว เซิร์ฟเวอร์ Odoo " +"จะทำงานและเปิด `http://localhost:8069` บนเว็บเบราว์เซอร์โดยอัตโนมัติ " +"หน้าเว็บควรแสดงหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:81 msgid "" "A restart of the Windows IoT program may be necessary should the web browser" " not display anything. :ref:`iot/restart_windows_iot`" msgstr "" +"อาจจำเป็นต้องรีสตาร์ทโปรแกรม Windows IoT หากเว็บเบราว์เซอร์ไม่แสดงสิ่งใดเลย " +":ref:`iot/restart_windows_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:85 msgid "Connecting devices" -msgstr "" +msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:87 msgid "" @@ -8285,6 +9754,10 @@ msgid "" "is pre-installed on the computer. If not, search for and install the Windows" " driver for the device." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้เชื่อมต่ออุปกรณ์ :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"กับคอมพิวเตอร์ Windows Windows ควรตรวจพบอุปกรณ์โดยอัตโนมัติ " +"เนื่องจากมีการติดตั้งไดรเวอร์ไว้ล่วงหน้าในคอมพิวเตอร์แล้ว หากไม่เป็นเช่นนั้น" +" ให้ค้นหาและติดตั้งไดรเวอร์ Windows สำหรับอุปกรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:92 msgid "" @@ -8293,18 +9766,22 @@ msgid "" "automatically recognize the device after connecting, then the administrator " "may need to install the corresponding drivers manually." msgstr "" +"อุปกรณ์ส่วนใหญ่จะเชื่อมต่อกับเครื่อง Windows สำหรับ Windows IoT " +"โดยอัตโนมัติผ่าน Windows Plug-N-Play (PnP) อย่างไรก็ตาม หาก Windows " +"ไม่รู้จักอุปกรณ์โดยอัตโนมัติหลังจากเชื่อมต่อ " +"ผู้ดูแลระบบอาจต้องติดตั้งไดรเวอร์ที่เกี่ยวข้องด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:96 msgid "Devices automatically recognized:" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์จะได้รับการจดจำโดยอัตโนมัติ:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:98 msgid "Regular ink/toner based printers" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์ที่ใช้หมึก/โทนเนอร์แบบปกติ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99 msgid "Receipt printers (Epson/Star)" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ (Epson/Star)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 msgid "Barcode scanners" @@ -8316,15 +9793,17 @@ msgid "" "settings is required) See this documentation: " ":doc:`../devices/measurement_tool`" msgstr "" +"อุปกรณ์วัด (แม้ว่าจำเป็นต้องมีการกำหนดค่าการตั้งค่าอุปกรณ์วัดบางอย่าง) " +"ดูเอกสารนี้: :doc:`../devices/measurement_tool`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:104 msgid "" "Devices not automatically recognized (requires manual driver download):" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์ไม่ได้รับการจดจำโดยอัตโนมัติ (ต้องดาวน์โหลดไดรเวอร์ด้วยตนเอง):" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106 msgid "Label printers (Zebra)" -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์ฉลาก (Zebra)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107 msgid "Scales" @@ -8336,6 +9815,9 @@ msgid "" "download the drivers and install them on the Windows machine. Reconnect the " "device in question and Windows will find the device." msgstr "" +"อ้างอิงเว็บไซต์ของผู้ผลิตอุปกรณ์ที่ต้องการ " +"จากนั้นดาวน์โหลดไดรเวอร์และติดตั้งลงในเครื่อง Windows " +"เชื่อมต่ออุปกรณ์ที่ต้องการอีกครั้ง จากนั้น Windows จะค้นหาอุปกรณ์ดังกล่าว" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:113 msgid "" @@ -8344,22 +9826,29 @@ msgid "" "reload the handlers through the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage." msgstr "" +"หลังจากเชื่อมต่ออุปกรณ์กับคอมพิวเตอร์แล้ว ให้รีเฟรชหน้าแรกของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` และตรวจสอบว่าเห็นอุปกรณ์หรือไม่ หากไม่เห็น " +"ให้โหลดตัวจัดการใหม่ผ่านหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:117 msgid "" "Finally, connect Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` to a database " "using existing instructions (manually using the Token)." msgstr "" +"สุดท้าย ให้เชื่อมต่อ Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เข้ากับฐานข้อมูลโดยใช้คำสั่งที่มีอยู่ (โดยใช้โทเค็นด้วยตนเอง)" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:123 msgid "" "Now the installation is complete, the devices connected to :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` can be used to complete processes/actions." msgstr "" +"ตอนนี้การติดตั้งเสร็จสมบูรณ์แล้ว อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อกับ :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` สามารถนำมาใช้ดำเนินการ/กระบวนการให้เสร็จสมบูรณ์ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:132 msgid "Restart Windows IoT box" -msgstr "" +msgstr "รีสตาร์ทกล่อง Windows IoT" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:134 msgid "" @@ -8369,30 +9858,38 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box a manual restart of the Odoo server can resolve " "database connection issues." msgstr "" +"ในบางกรณี การรีสตาร์ทด้วยตนเองของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จริง" +" สามารถแก้ไขปัญหากล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ที่ไม่แสดงบนฐานข้อมูลได้ สำหรับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เสมือนของ Windows การรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo " +"ด้วยตนเองสามารถแก้ไขปัญหาการเชื่อมต่อฐานข้อมูลได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:139 msgid "To restart the virtual Windows IoT server:" -msgstr "" +msgstr "ในการรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Windows IoT เสมือน:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:141 msgid "Type `Services` into the Windows :guilabel:`Search Bar`." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ 'บริการ' ใน Windows :guilabel:'แถบค้นหา'" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:142 msgid "" "Select the :menuselection:`Services` App and scroll down to the " ":guilabel:`Odoo` service." msgstr "" +"เลือกแอป :menuselection:`บริการ` และเลื่อนลงไปที่บริการ :guilabel:`Odoo`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:143 msgid "" "Right click on :guilabel:`Odoo` and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action will manually restart the Odoo IoT server." msgstr "" +"คลิกขวาที่ :guilabel:`Odoo` และเลือก :guilabel:`เริ่ม` หรือ " +":guilabel:`รีสตาร์ท` การดำเนินการนี้จะรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo IoT ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147 msgid "Firewalls" -msgstr "" +msgstr "ไฟร์วอลล์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149 msgid "" @@ -8418,10 +9915,13 @@ msgid "" "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, yet they cannot access it from " "another computer/mobile device/tablet on the same network." msgstr "" +"ลูกค้าอาจพบบางครั้งที่พวกเขาสามารถเข้าถึงโฮมเพจของกล่อง :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` ได้ " +"แต่กลับไม่สามารถเข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์/อุปกรณ์พกพา/แท็บเล็ตเครื่องอื่นในเครือข่ายเดียวกัน" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:161 msgid "Making an exception on Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "การสร้างข้อยกเว้นบน Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:163 msgid "" @@ -8431,10 +9931,14 @@ msgid "" "through port `8069`. The following process describes the steps to take in " "order to make this exception." msgstr "" +"คุณสามารถอนุญาตให้อุปกรณ์อื่นเข้าถึงกล่องเสมือน Windows :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` ได้ในขณะที่ยังเปิดไฟร์วอลล์อยู่ ซึ่งทำได้โดยสร้างกฎใน *Windows " +"Defender* และอนุญาตให้สื่อสารผ่านพอร์ต `8069` " +"ขั้นตอนต่อไปนี้จะอธิบายขั้นตอนที่ต้องดำเนินการเพื่อให้เกิดข้อยกเว้นนี้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169 msgid "Create a rule in Windows Defender" -msgstr "" +msgstr "สร้างกฎใน Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:171 msgid "" @@ -8443,6 +9947,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Windows Defender Firewall` program. In the left-hand menu, " "navigate to :guilabel:`Advanced Settings`." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้เปิด *Windows Firewall* โดยไปที่ :menuselection:`เมนูเริ่มต้น` " +"แล้วพิมพ์ `ไฟร์วอลล์` จากนั้น เปิดโปรแกรม :menuselection:`Windows Defender " +"Firewall` ในเมนูทางด้านซ้าย ให้ไปที่ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:175 msgid "" @@ -8451,10 +9958,13 @@ msgid "" "menu column (under :guilabel:`Inbound Rules`), click on :guilabel:`New Rule`" " to create a new rule." msgstr "" +"เมื่อเลือก :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` แล้ว ให้คลิก :guilabel:`กฎขาเข้า` " +"ในเมนูทางด้านซ้าย จากนั้นในคอลัมน์เมนูทางด้านขวา (ภายใต้ " +":guilabel:`กฎขาเข้า`) ให้คลิกที่ :guilabel:`กฎใหม่` เพื่อสร้างกฎใหม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180 msgid "Configure new rule" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่ากฎใหม่" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182 msgid "" @@ -8465,6 +9975,12 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +"บนหน้าจอ :menuselection:`ประเภทกฎ` ให้เลือก :guilabel:`พอร์ต` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ถัดไป` จากหน้า :menuselection:`โปรโตคอลและพอร์ต` " +"ให้กำหนดกฎการใช้งานเป็น :guilabel:`TCP` จากนั้น เลือก " +":guilabel:`พอร์ตท้องถิ่นเฉพาะ` สำหรับตัวเลือก :guilabel:`ports` " +"ในกล่องข้อความ ให้พิมพ์ `8069, 443` สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`ถัดไป` " +"เพื่อดำเนินการขั้นตอนถัดไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -8477,6 +9993,14 @@ msgid "" "while allowing the selected port to communicate. Click :guilabel:`Next` to " "continue." msgstr "" +"ในหน้า :menuselection:`ดำเนินการ` ให้เลือก :guilabel:`อนุญาตการเชื่อมต่อ` " +"และคลิก :guilabel:`ถัดไป` หน้าถัดไปของวิซาร์ด :menuselection:`การกำหนดค่ากฎ`" +" คือหน้า :guilabel:`โปรไฟล์` ในหน้านี้ " +"ให้เลือกประเภทการเชื่อมต่อที่ใช้กับเครือข่ายที่เครื่อง Windows ทำงานอยู่ " +"ตามหลักการแล้ว ให้เลือก :guilabel:`ส่วนตัว` เฉพาะการเชื่อมต่อ " +"ประเภทการเชื่อมต่อ *ส่วนตัว* " +"คือการเชื่อมต่อที่ปลอดภัยที่สุดในขณะที่อนุญาตให้พอร์ตที่เลือกสื่อสารได้ คลิก" +" :guilabel:`ถัดไป` เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:194 msgid "" @@ -8487,10 +10011,16 @@ msgid "" "devices can connect to the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"สุดท้าย ให้กำหนดชื่อใหม่ที่ไม่ซ้ำใครให้กับกฎ ตัวอย่างเช่น ชื่อนี้อาจเป็น " +"`Odoo` หรือจะเพิ่มคำอธิบายสั้นๆ ลงในฟิลด์ :guilabel:`คำอธิบาย` ก็ได้ คลิก " +":guilabel:`เสร็จสิ้น` เพื่อทำให้ตัวช่วยสร้าง :guilabel:`การกำหนดค่ากฎ` " +"เสร็จสมบูรณ์ ตอนนี้กฎใหม่จะเปิดใช้งาน และอุปกรณ์ต่างๆ " +"สามารถเชื่อมต่อกับกล่องเสมือนของ Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:202 msgid "Worldline exception" -msgstr "" +msgstr "ข้อยกเว้นเวิลด์ไลน์" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:204 msgid "" @@ -8499,6 +10029,9 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " "Netherlands, and Luxembourg." msgstr "" +"*Worldline* คือเครื่องชำระเงินที่สามารถเชื่อมต่อกับระบบ *PoS* (จุดขาย) ของ " +"Odoo ได้ ช่วยให้ลูกค้าได้รับประสบการณ์การชำระเงินที่ครอบคลุมและคล่องตัว " +"Worldline มีให้บริการในประเทศเบลเยียม เนเธอร์แลนด์ และลักเซมเบิร์ก" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:208 msgid "" @@ -8507,6 +10040,10 @@ msgid "" "connection can be made between the Odoo database/:abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and Worldline." msgstr "" +"เมื่อใช้เซิร์ฟเวอร์ Windows IoT เพื่อเชื่อมต่อเครื่องชำระเงิน Worldline " +"จำเป็นต้องสร้างข้อยกเว้นในไฟร์วอลล์ Windows " +"เพื่อให้สามารถสร้างการเชื่อมต่อระหว่างกล่อง Odoo database/:abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` และ Worldline ได้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:213 msgid "" @@ -8520,35 +10057,44 @@ msgid "" "the Windows machine. This can be accomplished by typing `windows defender` " "in the :guilabel:`Search` bar." msgstr "" +"หากต้องการสร้างข้อยกเว้น ขั้นแรก ให้เปิดแอป *Windows Defender Firewall* " +"บนเครื่อง Windows ซึ่งสามารถทำได้โดยพิมพ์ `windows defender` ในแถบ " +":guilabel:`ต้นหา`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:218 msgid "Next, click :guilabel:`Advanced settings` in the left menu." -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนถัดไปคลิก :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ในเมนูทางด้านซ้าย" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Advanced settings option highlighted in the left pane of the Windows " "Defender Firewall app." msgstr "" +"ตัวเลือกการตั้งค่าขั้นสูงที่เน้นอยู่ในบานหน้าต่างด้านซ้ายของแอปไฟร์วอลล์ " +"Windows Defender" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:224 msgid "In the left menu, choose :guilabel:`Inbound Rules`." -msgstr "" +msgstr "ในเมนูทางด้านซ้าย เลือก :guilabel:`กฎขาเข้า`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Windows Defender left window pane with inbound rules menu item highlighted." msgstr "" +"บานหน้าต่างด้านซ้ายของ Windows Defender " +"ซึ่งมีเมนูรายการกฎขาเข้าที่ถูกเน้นไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:230 msgid "" "After selecting :guilabel:`Inbound Rules`, select :guilabel:`New Rule` in " "the far right menu." msgstr "" +"หลังจากเลือก :guilabel:`กฎขาเข้า` แล้ว ให้เลือก :guilabel:`กฎใหม่` " +"ในเมนูทางขวาสุด" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "New rule dropdown shown with new rule option highlighted." -msgstr "" +msgstr "รายการแบบเลื่อนลงกฎใหม่จะแสดงพร้อมตัวเลือกกฎใหม่ที่ถูกเน้นไว้" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:236 msgid "" @@ -8556,16 +10102,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Port`. Click :guilabel:`Next` to continue to the rest of the " "configuration." msgstr "" +"จากนั้นสำหรับ :guilabel:`ประเภทกฎ` ให้เลือกปุ่มตัวเลือกสำหรับ " +":guilabel:`พอร์ต` คลิก :guilabel:`ถัดไป` " +"เพื่อดำเนินการกำหนดค่าส่วนที่เหลือต่อไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "Rule Type window open, with the radio button next to port highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าต่างประเภทกฎเปิดอยู่ โดยมีปุ่มตัวเลือกอยู่ถัดจากพอร์ตที่ถูกเน้น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:243 msgid "" "On the :guilabel:`Protocols and Ports` page, choose the radio button for " ":guilabel:`TCP`, under :guilabel:`Does this rule apply to TCP or UDP?`." msgstr "" +"ในหน้า :guilabel:`โปรโตคอลและพอร์ต` ให้เลือกปุ่มตัวเลือกสำหรับ " +":guilabel:`TCP` ภายใต้ :guilabel:`กฎนี้ใช้กับ TCP หรือ UDP หรือไม่?`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:246 msgid "" @@ -8573,12 +10124,17 @@ msgid "" "ports?`, select the radio button for :guilabel:`Specific local ports`. Then," " enter `9050`, and click :guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"จากนั้น ภายใต้ " +":guilabel:`กฎนี้ใช้กับพอร์ตในพื้นที่ทั้งหมดหรือพอร์ตเฉพาะหรือไม่?` " +"ให้เลือกปุ่มตัวเลือกสำหรับ :guilabel:`พอร์ตในพื้นที่เฉพาะ` จากนั้นป้อน " +"`9050` แล้วคลิก :guilabel:`ถัดไป` เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst-1 msgid "" "Protocol/port configuration window with TCP, specific port (9050) and Next " "highlighted." msgstr "" +"หน้าต่างการกำหนดค่าโปรโตคอล/พอร์ตพร้อม TCP พอร์ตเฉพาะ (9050) และไฮไลต์ถัดไป" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:254 msgid "" @@ -8587,6 +10143,10 @@ msgid "" "choose the radio button for :guilabel:`Allow the connection`. Then, click " ":guilabel:`Next` to continue." msgstr "" +"หน้าจอถัดไปคือหน้า :guilabel:`ดำเนินการ` ภายใต้ " +":guilabel:`ควรดำเนินการใดเมื่อการเชื่อมต่อตรงตามเงื่อนไขที่ระบุ` " +"ให้เลือกปุ่มตัวเลือกสำหรับ :guilabel:`อนุญาตการเชื่อมต่อ` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ถัดไป` เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:258 msgid "" @@ -8595,6 +10155,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Private`, and :guilabel:`Public`. Click :guilabel:`Next` to " "continue to the naming convention page." msgstr "" +"หน้า :guilabel:`โปรไฟล์` จะปรากฏขึ้น ภายใต้ " +":guilabel:`กฎนี้จะใช้ได้เมื่อใด?` ให้ทำเครื่องหมายในช่องสามช่องสำหรับ " +":guilabel:`โดเมน`, :guilabel:`ส่วนตัว` และ :guilabel:`สาธารณะ` คลิก " +":guilabel:`ถัดไป` เพื่อไปยังหน้ารูปแบบการตั้งชื่อ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:262 msgid "" @@ -8602,14 +10166,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Name` field. Enter a :guilabel:`Description (optional)`. Finally," " once ready, click :guilabel:`Finish`." msgstr "" +"ในหน้า :guilabel:`ชื่อ` ให้ป้อน `Odoo Worldline` ในช่อง :guilabel:`ชื่อ` " +"ป้อน :guilabel:`คำอธิบาย (ไม่บังคับ)` ในที่สุด เมื่อพร้อมแล้ว ให้คลิก " +":guilabel:`เสร็จสิ้น`" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:265 msgid "The final :guilabel:`Inbound rule` should appear as follows:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`กฎขาเข้า` สุดท้ายควรปรากฏดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272 msgid "Odoo Worldline" -msgstr "" +msgstr "Odoo Worldline" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273 msgid "Profile" @@ -8637,7 +10204,7 @@ msgstr "อนุญาต" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "แทนที่" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280 msgid "No" @@ -8661,31 +10228,31 @@ msgstr "ใดๆ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:283 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่ในท้องถิ่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:285 msgid "Remote Address" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่ระยะไกล" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "มาตรการ" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289 msgid "Local Port" -msgstr "" +msgstr "พอร์ตท้องถิ่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290 msgid "9050" -msgstr "" +msgstr "9050" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291 msgid "Remote Port" -msgstr "" +msgstr "พอร์ตระยะไกล" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293 msgid "Authorized Users" @@ -8693,19 +10260,19 @@ msgstr "ผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:295 msgid "Authorized Computers" -msgstr "" +msgstr "คอมพิวเตอร์ที่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:297 msgid "Authorized Local Principals" -msgstr "" +msgstr "ผู้บริหารท้องถิ่นที่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:299 msgid "Local User Owner" -msgstr "" +msgstr "เจ้าของผู้ใช้ท้องถิ่น" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301 msgid "PolicyAppld" -msgstr "" +msgstr "PolicyAppld" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302 msgid "None" @@ -8713,7 +10280,7 @@ msgstr "ไม่มี" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:303 msgid "Application Package" -msgstr "" +msgstr "แพ็คเกจการสมัคร" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:309 msgid "" @@ -8723,12 +10290,19 @@ msgid "" "the control panel. Search for `Odoo` and click the :guilabel:`three dot " "menu` to uninstall." msgstr "" +"การถอนการติดตั้งกล่องเสมือน Windows :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ทำได้โดยใช้ตัวจัดการโปรแกรม Windows ค้นหา `โปรแกรม` ของ Windows " +"เวอร์ชันใดก็ได้ จากนั้นเลือก :guilabel:`เพิ่มหรือลบโปรแกรม` " +"ที่อยู่ในแผงควบคุม ค้นหา `Odoo` แล้วคลิก :guilabel:`เมนูสามจุด` " +"เพื่อถอนการติดตั้ง" #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:314 msgid "" "Confirm the un-installation and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall guide." msgstr "" +"ยืนยันการถอนการติดตั้งและทำตามขั้นตอนเพื่อถอนการติดตั้งผ่านคำแนะนำการถอนการติดตั้ง" +" Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7 msgid "Devices" @@ -8739,16 +10313,20 @@ msgid "" ":doc:`Worldline payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" msgstr "" +":doc:`เครื่องชำระเงิน Worldline " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23 msgid "" ":doc:`Ingenico payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" msgstr "" +":doc:`เครื่องชำระเงิน Ingenico " +"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อกล้อง" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" @@ -8781,6 +10359,9 @@ msgid "" "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อกล้องเข้ากับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"เพียงแค่เชื่อมต่อทั้งสองกล่องด้วยสายเคเบิล โดยปกติแล้วจะใช้สายเคเบิล " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" @@ -8788,14 +10369,16 @@ msgid "" "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" +"หากกล้องได้รับการรองรับ " +"คุณไม่จำเป็นต้องตั้งค่าอะไรเลย เพราะกล้องจะถูกตรวจพบทันทีที่เชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "กล้องได้รับการตรวจพบบนกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงกล้องเข้ากับจุดควบคุมคุณภาพในกระบวนการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" @@ -8804,6 +10387,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" +"ใน :menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ` คุณสามารถตั้งค่าอุปกรณ์บน " +":guilabel:`จุดควบคุมคุณภาพ` ได้ โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ" +" --> การควบคุมคุณภาพ --> จุดควบคุม` แล้วเปิด :guilabel:`จุดควบคุม` " +"ที่ต้องการซึ่งจะเชื่อมโยงกับกล้อง" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" @@ -8813,10 +10400,14 @@ msgid "" "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มจุดควบคุม ให้แก้ไขจุดควบคุมโดยเลือกฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` " +"และคลิกที่ :guilabel:`ถ่ายภาพ` จากเมนูแบบเลื่อนลง " +"การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงฟิลด์ชื่อ :guilabel:`อุปกรณ์` โดยสามารถเลือก " +"*อุปกรณ์* ที่แนบมาได้ :guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลงหากจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์บนจุดควบคุมคุณภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" @@ -8824,10 +10415,13 @@ msgid "" "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" +"ตอนนี้กล้องสามารถใช้งานได้กับจุดควบคุมคุณภาพที่เลือกแล้ว " +"เมื่อถึงจุดควบคุมคุณภาพระหว่างกระบวนการผลิต " +"ฐานข้อมูลจะแจ้งให้ผู้ปฏิบัติงานถ่ายภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." -msgstr "" +msgstr "อินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิกของอุปกรณ์บนจุดควบคุมคุณภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" @@ -8836,6 +10430,9 @@ msgid "" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"สามารถเข้าถึงจุดควบคุมคุณภาพได้โดยไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์`" +" จากที่นี่ ให้เลือกอุปกรณ์ มีแท็บ :guilabel:`จุดควบคุมคุณภาพ` " +"ที่สามารถเพิ่มจุดควบคุมคุณภาพได้พร้อมกับอุปกรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" @@ -8844,6 +10441,10 @@ msgid "" "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มตรวจสอบคุณภาพ สามารถระบุ :guilabel:`ประเภท` ของการตรวจสอบเป็น " +":guilabel:`ถ่ายภาพ` ได้เช่นกัน ไปที่ :menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ -->" +" ควบคุมคุณภาพ --> การตรวจสอบคุณภาพ --> ใหม่` " +"เพื่อสร้างการตรวจสอบคุณภาพใหม่จากหน้า :guilabel:`การตรวจสอบคุณภาพ`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:70 @@ -8861,7 +10462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงกล้องกับศูนย์งานในแอประบบการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" @@ -8872,6 +10473,12 @@ msgid "" "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมโยงกล้องเข้ากับการดำเนินการ " +"จะต้องกำหนดค่ากล้องในศูนย์งานก่อน ไปที่ :menuselection:`แอประบบการผลิต --> " +"การกำหนดค่า --> ศูนย์งาน` จากนั้น ไปที่ :guilabel:`ศูนย์งาน` ที่ต้องการ " +"ซึ่งกล้องจะใช้เพื่อแสดงแบบฟอร์มรายละเอียดของศูนย์งานนั้นๆ จากที่นี่ " +"ให้เพิ่มอุปกรณ์ในแท็บ :guilabel:`ทริกเกอร์ IoT` ในคอลัมน์ " +":guilabel:`อุปกรณ์` โดยคลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" @@ -8879,18 +10486,25 @@ msgid "" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" +"ตอนนี้อุปกรณ์กล้องสามารถเชื่อมโยงกับตัวเลือกแบบเลื่อนลงของคอลัมน์ " +":guilabel:`ดำเนินการ` ที่มีชื่อว่า :guilabel:`ถ่ายภาพ` ได้แล้ว " +"นอกจากนี้ยังสามารถเพิ่มปุ่มเพื่อเรียกใช้งานการดำเนินการได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." msgstr "" +"เลือกทริกเกอร์แรกที่ระบุไว้ก่อน ลำดับของทริกเกอร์มีความสำคัญ " +"และสามารถลากไปในลำดับใดก็ได้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" +"บนหน้าจอ :guilabel:`ใบสั่งงาน` " +"กราฟิกสถานะจะระบุว่าฐานข้อมูลเชื่อมต่อกับกล้องอย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:52 @@ -8901,7 +10515,7 @@ msgstr ":ref:`workcenter_iot`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อฟุตสวิตช์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" @@ -8909,6 +10523,9 @@ msgid "" "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" +"เมื่อทำงานในสภาพแวดล้อมการผลิต " +"ผู้ปฏิบัติงานควรมีมือทั้งสองข้างพร้อมใช้งานตลอดเวลา กล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` ของ Odoo ทำให้สิ่งนี้เป็นไปได้เมื่อใช้ฟุตสวิตช์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" @@ -8916,6 +10533,10 @@ msgid "" "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" +"ในความเป็นจริง ด้วยการใช้ฟุตสวิตช์ " +"ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนจากหน้าจอหนึ่งไปยังอีกหน้าจอหนึ่ง และดำเนินการต่างๆ " +"โดยใช้เท้าได้ ซึ่งสามารถกำหนดค่าได้เพียงไม่กี่ขั้นตอนที่ศูนย์งานในแอป " +"*ระบบการผลิต*" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" @@ -8923,6 +10544,9 @@ msgid "" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อฟุตสวิตช์กับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ให้เชื่อมต่ออุปกรณ์ทั้งสองเครื่องด้วยสายเคเบิล โดยส่วนใหญ่แล้วจะใช้สายเคเบิล" +" :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" @@ -8930,14 +10554,17 @@ msgid "" "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" +"หากฟุตสวิตช์เป็น `อุปกรณ์ที่รองรับ `_ ไม่จำเป็นต้องดำเนินการใดๆ เพิ่มเติม " +"เนื่องจากระบบจะตรวจพบโดยอัตโนมัติเมื่อเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "รองรับการจดจำฟุตสวิตช์บนกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงฟุตสวิตช์กับศูนย์งานในแอป Odoo ระบบการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" @@ -8964,7 +10591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าทริกเกอร์ฟุตสวิตช์บนฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" @@ -8973,16 +10600,21 @@ msgid "" "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" +"โปรดทราบว่าจะต้องเลือกทริกเกอร์แรกที่ระบุไว้ก่อน ดังนั้นลำดับจึงมีความสำคัญ " +"และสามารถลากทริกเกอร์เหล่านี้ไปในลำดับใดก็ได้ ในภาพด้านบน " +"การใช้ฟุตสวิตช์จะข้ามส่วนของกระบวนการที่กำลังทำงานอยู่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" +"ในหน้าจอ :guilabel:`ใบสั่งงาน` " +"กราฟิกสถานะจะระบุว่าฐานข้อมูลเชื่อมต่อกับฟุตสวิตช์อย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อเครื่องมือวัด" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:7 msgid "" @@ -8991,16 +10623,22 @@ msgid "" "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" +"ด้วยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ของ Odoo " +"คุณสามารถเชื่อมต่อเครื่องมือวัดเข้ากับฐานข้อมูล Odoo เพื่อใช้งานใน " +"*แอประบบจัดการคุณภาพ* ในจุดควบคุมคุณภาพ/การตรวจสอบคุณภาพ " +"หรือเพื่อใช้ในศูนย์งานระหว่างขั้นตอนการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:11 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" +"ค้นหารายการอุปกรณ์ที่รองรับได้ที่นี่: `อุปกรณ์ที่รองรับ " +"`_." #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อกับ Universal Serial Bus (USB)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:17 msgid "" @@ -9008,14 +10646,17 @@ msgid "" ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อด้วย :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " +"ให้เสียบสายเคเบิล :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` เข้าไปในกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` แล้วอุปกรณ์ก็จะปรากฏในฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือวัดที่ได้รับการยอมรับบนกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "Connect with bluetooth" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อด้วยบลูทูธ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:28 msgid "" @@ -9023,16 +10664,19 @@ msgid "" "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" +"เปิดใช้งานฟังก์ชัน Bluetooth บนอุปกรณ์ " +"(ดูคู่มืออุปกรณ์สำหรับคำอธิบายเพิ่มเติม) และกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` จะเชื่อมต่อกับอุปกรณ์โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." -msgstr "" +msgstr "ไฟแสดงสถานะบลูทูธบนเครื่องมือวัด" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงเครื่องมือวัดกับจุดควบคุมคุณภาพในกระบวนการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:39 msgid "" @@ -9041,6 +10685,9 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" +"ใน *แอประบบจัดการคุณภาพ* คุณสามารถตั้งค่าอุปกรณ์บนจุดควบคุมคุณภาพได้ " +"โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ --> การควบคุมคุณภาพ --> " +"จุดควบคุม` และเปิดจุดควบคุมที่ต้องการซึ่งควรเชื่อมโยงเครื่องมือวัด" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:43 msgid "" @@ -9048,12 +10695,17 @@ msgid "" "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" +"จากที่นี่ ให้แก้ไขจุดควบคุมโดยเลือกฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` และคลิก " +":guilabel:`มาตรการ` จากเมนูแบบเลื่อนลง การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงฟิลด์ชื่อ " +":guilabel:`อุปกรณ์` ซึ่งสามารถเลือกอุปกรณ์ที่แนบไว้ได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:47 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"นอกจากนี้ ยังสามารถกำหนดค่า :guilabel:`ค่าบรรทัดฐาน` และ " +":guilabel:`ค่าเผื่อ` ได้ :guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลง หากจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:50 msgid "" @@ -9061,10 +10713,13 @@ msgid "" "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" +"เมื่อถึงจุดนี้ เครื่องมือวัดจะเชื่อมโยงกับจุดควบคุมคุณภาพที่เลือก " +"ค่าซึ่งปกติจะต้องเปลี่ยนแปลงด้วยตนเอง " +"จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติในขณะที่ใช้เครื่องมือ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." -msgstr "" +msgstr "การป้อนข้อมูลเครื่องมือวัดในฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:58 #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:60 @@ -9074,6 +10729,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" +"สามารถเข้าถึงจุดควบคุมคุณภาพได้โดยไปที่ :menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์`" +" จากนั้นเลือกอุปกรณ์ มีแท็บ :guilabel:`จุดควบคุมคุณภาพ` " +"ที่สามารถเพิ่มจุดควบคุมคุณภาพได้พร้อมกับอุปกรณ์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:63 msgid "" @@ -9082,6 +10740,11 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มรายละเอียดการตรวจสอบคุณภาพ สามารถระบุ :guilabel:`ประเภท` " +"ของการตรวจสอบเป็น :guilabel:`มาตรการ` ได้เช่นกัน " +"เข้าถึงหน้ารายละเอียดการตรวจสอบคุณภาพใหม่โดยไปที่ " +":menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ --> การควบคุมคุณภาพ --> การตรวจสอบคุณภาพ" +" --> ใหม่`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:68 msgid "" @@ -9097,7 +10760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงเครื่องมือวัดกับศูนย์งานในแอปการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:74 msgid "" @@ -9106,6 +10769,9 @@ msgid "" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมโยงเครื่องมือวัดกับการดำเนินการ จะต้องกำหนดค่าในศูนย์งานก่อน" +" โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบการผลิต --> การกำหนดค่า --> ศูนย์งาน` " +"จากนั้นเลือกศูนย์งานที่ต้องการใช้เครื่องมือวัด" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:78 msgid "" @@ -9115,22 +10781,31 @@ msgid "" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" +"ในหน้าศูนย์งาน ให้เพิ่มอุปกรณ์ในแท็บ :guilabel:`ทริกเกอร์ IoT` ภายใต้คอลัมน์" +" :guilabel:`อุปกรณ์` โดยเลือก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " +"จากนั้นเครื่องมือวัดสามารถเชื่อมโยงเข้ากับตัวเลือกเมนูแบบเลื่อนลง " +":guilabel:`ดำเนินการ` ที่มีชื่อว่า :guilabel:`ใช้มาตรการ` ได้ " +"สามารถเพิ่มคีย์เพื่อทริกเกอร์การดำเนินการได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:84 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"โปรดทราบว่าจะต้องเลือกทริกเกอร์แรกที่ระบุไว้ก่อน ลำดับมีความสำคัญ " +"และสามารถลากทริกเกอร์เหล่านี้ไปไว้ในลำดับใดก็ได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:88 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" +"ในหน้าจอ :guilabel:`ใบสั่งงาน` " +"กราฟิกสถานะจะระบุว่าฐานข้อมูลเชื่อมต่อกับเครื่องมือวัดอย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" @@ -9140,6 +10815,11 @@ msgid "" "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" +"การติดตั้งเครื่องพิมพ์สามารถทำได้ง่ายๆ เพียงไม่กี่ขั้นตอน " +"เครื่องพิมพ์สามารถใช้พิมพ์ใบเสร็จ ฉลาก ใบสั่งซื้อ หรือแม้แต่รายงานจากแอป " +"Odoo ต่างๆ นอกจากนี้ ยังสามารถกำหนดการดำเนินการของเครื่องพิมพ์เป็น " +"*การดำเนินการที่ทริกเกอร์* ระหว่างกระบวนการผลิต " +"หรือเพิ่มลงในจุดควบคุมคุณภาพหรือการตรวจสอบคุณภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" @@ -9148,30 +10828,36 @@ msgid "" "`Supported printers `__ are detected" " automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*." msgstr "" +"กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` รองรับเครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อผ่าน " +":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, การเชื่อมต่อเครือข่าย หรือบลูทูธ " +"`เครื่องพิมพ์ที่รองรับ `__ " +"จะถูกตรวจพบโดยอัตโนมัติ และปรากฏในรายการ :guilabel:`อุปกรณ์` ของ *แอป IoT*" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์ที่ปรากฏในรายการอุปกรณ์แอป IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" "The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices " "list." -msgstr "" +msgstr "เครื่องพิมพ์อาจใช้เวลาถึงสองนาทีจึงจะปรากฏในรายการอุปกรณ์ *แอป IoT*" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" -msgstr "" +msgstr "ลิงค์เครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงเครื่องพิมพ์กับคำสั่งงาน" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." msgstr "" +"*ใบสั่งงาน* สามารถเชื่อมโยงกับเครื่องพิมพ์ได้ผ่านจุดควบคุมคุณภาพ " +"เพื่อพิมพ์ฉลากสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตขึ้น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" @@ -9180,6 +10866,9 @@ msgid "" "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" +"ใน *แอประบบจัดการคุณภาพ* คุณสามารถตั้งค่าอุปกรณ์บนจุดควบคุมคุณภาพได้ " +"โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ --> การควบคุมคุณภาพ --> " +"จุดควบคุม` และเปิดจุดควบคุมที่ต้องการซึ่งเครื่องพิมพ์จะเชื่อมต่ออยู่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" @@ -9187,6 +10876,9 @@ msgid "" "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" +"จำเป็นต้องแนบ *การดำเนินการผลิต* และ *การดำเนินการสั่งงาน* " +"เข้ากับจุดควบคุมคุณภาพก่อนที่ฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` " +"จะอนุญาตให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`พิมพ์ฉลาก`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" @@ -9195,10 +10887,14 @@ msgid "" "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" +"จากที่นี่ ให้แก้ไขจุดควบคุมโดยเลือกฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` และเลือก " +":guilabel:`พิมพ์ฉลาก` จากเมนูแบบเลื่อนลงของตัวเลือก " +"การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงฟิลด์ชื่อ :guilabel:`อุปกรณ์` ซึ่งสามารถเลือก " +"*อุปกรณ์* ที่แนบมาได้ :guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลงหากจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." -msgstr "" +msgstr "นี่คือการตั้งค่าจุดควบคุมคุณภาพ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" @@ -9206,6 +10902,9 @@ msgid "" "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" +"ตอนนี้ เครื่องพิมพ์สามารถใช้งานกับจุดควบคุมคุณภาพที่เลือกได้แล้ว " +"เมื่อถึงจุดควบคุมคุณภาพระหว่างกระบวนการผลิต " +"ฐานข้อมูลจะแสดงตัวเลือกในการพิมพ์ฉลากสำหรับผลิตภัณฑ์เฉพาะ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" @@ -9214,10 +10913,15 @@ msgid "" " to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> " "New`." msgstr "" +"ในแบบฟอร์มรายละเอียดการตรวจสอบคุณภาพ สามารถระบุ :guilabel:`ประเภท` " +"ของการตรวจสอบเป็น :guilabel:`พิมพ์ฉลาก` ได้เช่นกัน " +"หากต้องการสร้างการตรวจสอบคุณภาพใหม่ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอประบบจัดการคุณภาพ --> การควบคุมคุณภาพ --> การตรวจสอบคุณภาพ" +" --> ใหม่`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:74 msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงเครื่องพิมพ์กับศูนย์งานในแอประบบการผลิต" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:76 msgid "" @@ -9228,6 +10932,12 @@ msgid "" ":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by " "selecting :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อเครื่องพิมพ์กับการดำเนินการ " +"จำเป็นต้องกำหนดค่าเครื่องพิมพ์ในศูนย์งานก่อน โดยไปที่ " +":menuselection:`แอประบบการผลิต --> การกำหนดค่า --> ศูนย์งาน` จากนั้น " +"เลือกศูนย์งานที่ต้องการใช้เครื่องพิมพ์ จากนั้น เพิ่มอุปกรณ์ในแท็บ " +":guilabel:`ทริกเกอร์ IoT` ภายใต้คอลัมน์ :guilabel:`อุปกรณ์` โดยเลือก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:82 msgid "" @@ -9236,22 +10946,30 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can " "also be added to trigger the action." msgstr "" +"จากนั้นเครื่องพิมพ์สามารถเชื่อมโยงกับตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้ในเมนูแบบเลื่อนลง" +" :guilabel:`การดำเนินการ` ได้: :guilabel:`พิมพ์ฉลาก`, " +":guilabel:`การดำเนินการพิมพ์` หรือ :guilabel:`พิมพ์ใบส่งสินค้า` " +"นอกจากนี้ยังสามารถเพิ่มคีย์เพื่อเรียกใช้การดำเนินการได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:87 msgid "" "The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" +"ระบบจะเลือกทริกเกอร์แรกที่แสดงบนฟอร์มก่อน ดังนั้นลำดับจึงมีความสำคัญ " +"และสามารถลากทริกเกอร์เหล่านี้ไปไว้ในลำดับใดก็ได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:91 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the printer." msgstr "" +"ในหน้าจอ :guilabel:`ใบสั่งงาน` " +"กราฟิกสถานะจะระบุว่าฐานข้อมูลเชื่อมต่อกับเครื่องพิมพ์อย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงเครื่องพิมพ์กับรายงาน" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" @@ -9259,6 +10977,9 @@ msgid "" "*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired " "printer that needs to be configured." msgstr "" +"นอกจากนี้ยังสามารถเชื่อมโยงรายงานประเภทหนึ่งกับเครื่องพิมพ์บางเครื่องได้อีกด้วย" +" ใน *แอป IoT* ให้ไปที่เมนู :guilabel:`อุปกรณ์` " +"และเลือกเครื่องพิมพ์ที่ต้องการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:103 msgid "" @@ -9266,10 +10987,14 @@ msgid "" "tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check " "all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer." msgstr "" +"จากที่นี่ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` ไปที่แท็บ :guilabel:`รายงานเครื่องพิมพ์`" +" และเลือก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ในหน้าต่างที่ปรากฏขึ้น " +"ให้ทำเครื่องหมายที่ประเภท :guilabel:`รายงาน` " +"ทั้งหมดที่ควรจะเชื่อมโยงกับเครื่องพิมพ์นี้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu." -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์เครื่องพิมพ์ที่อยู่ในเมนูอุปกรณ์ IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:111 msgid "" @@ -9278,12 +11003,17 @@ msgid "" "linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s)," " and automatically prints it." msgstr "" +"ขณะนี้ ทุกครั้งที่เลือก :guilabel:`พิมพ์` ในแผงควบคุม แทนที่จะดาวน์โหลด PDF " +"จะมีป๊อปอัปปรากฏขึ้นเพื่อแสดงเครื่องพิมพ์ทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับรายงาน " +"จากนั้น Odoo จะส่งรายงานไปยังเครื่องพิมพ์ที่เลือกและพิมพ์รายงานโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:116 msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" +":doc:`การพิมพ์ใบสั่งซื้อ POS " +"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:119 msgid "" @@ -9293,10 +11023,16 @@ msgid "" "From here, the individual report can be found in this list, where the " ":guilabel:`IoT Device` can be set on the report." msgstr "" +"นอกจากนี้ ยังสามารถกำหนดค่ารายงานใน :guilabel:`เมนูทางเทคนิค` " +"ได้ในขณะที่อยู่ใน :ref:`โหมดดีบัก ` " +"หากต้องการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"เมนูเทคนิค --> การดำเนินการ --> รายงาน` จากที่นี่ " +"คุณจะพบรายงานแต่ละรายการในรายการนี้ โดยสามารถตั้งค่า :guilabel:`อุปกรณ์ IoT`" +" ในรายงานได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อเครื่องชั่ง" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" @@ -9305,6 +11041,10 @@ msgid "" "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" +"สามารถเชื่อมต่อเครื่องชั่งกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"บนฐานข้อมูล Odoo ได้อย่างง่ายดายเพียงไม่กี่ขั้นตอน หลังจากตั้งค่าแล้ว " +"สามารถใช้แอป *PoS* เพื่อชั่งน้ำหนักผลิตภัณฑ์ได้ " +"ซึ่งจะเป็นประโยชน์หากคำนวณราคาตามน้ำหนัก" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10 msgid "" @@ -9313,6 +11053,10 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"ในประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป `_ ต้องมีการรับรองตามกฎหมาย `_ " +"เพื่อใช้เครื่องชั่งเป็นอุปกรณ์รวม" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -9320,6 +11064,9 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo ไม่ได้รับการรับรองในหลายประเทศ เช่น ฝรั่งเศส เยอรมนี และสวิตเซอร์แลนด์ " +"หากคุณอาศัยอยู่ในประเทศเหล่านี้ คุณยังสามารถใช้เครื่องชั่งน้ำหนักได้ " +"แต่ไม่สามารถรวมระบบกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -9327,6 +11074,9 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"อีกวิธีหนึ่ง คุณมีตัวเลือกในการซื้อเครื่องชั่งที่ได้รับการรับรอง " +"*แบบไม่รวมศูนย์* ที่จะพิมพ์ฉลากที่ได้รับการรับรอง " +"ซึ่งสามารถสแกนลงในฐานข้อมูล Odoo ของคุณได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -9334,18 +11084,24 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`คำสั่ง 2014/31/EU ของรัฐสภายุโรป `_" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" +"หากต้องการเชื่อมต่อเครื่องชั่งกับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"ให้เชื่อมต่อด้วยสาย :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:28 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" +"ในบางกรณีอาจจำเป็นต้องใช้พอร์ตซีเรียลเพื่อแปลงเป็นอะแดปเตอร์ :abbr:`USB " +"(Universal Serial Bus)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:30 msgid "" @@ -9354,10 +11110,13 @@ msgid "" "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" +"หากเครื่องชั่งสามารถ `เข้ากันได้กับ Odoo IoT Box " +"`_, ไม่จำเป็นต้องตั้งค่าอะไร " +"เพราะเครื่องชั่งจะถูกตรวจจับโดยอัตโนมัติทันทีที่เชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." -msgstr "" +msgstr "กล่อง IOT ตรวจจับอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:37 msgid "" @@ -9367,10 +11126,15 @@ msgid "" "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" +"อาจจำเป็นต้องรีสตาร์ทกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"และอาจจำเป็นต้องดาวน์โหลดไดรเวอร์ของเครื่องชั่งลงในกล่องในบางกรณี " +"หากต้องการอัปเดตไดรเวอร์ ให้ไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` แล้วคลิกที่ :guilabel:`รายชื่อไดรเวอร์` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`โหลดไดรเวอร์`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." -msgstr "" +msgstr "มุมมองการตั้งค่ากล่อง IoT และรายการไดรเวอร์" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:46 msgid "" @@ -9378,10 +11142,13 @@ msgid "" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" +"หากการโหลดไดรเวอร์ยังไม่ช่วยให้เครื่องชั่งทำงานได้ " +"อาจเป็นเพราะเครื่องชั่งไม่เข้ากันได้กับกล่อง Odoo :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)` ในกรณีนี้ จำเป็นต้องใช้เครื่องชั่งอื่น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:51 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" -msgstr "" +msgstr "ใช้เครื่องชั่งในการขายหน้าร้าน (POS)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:53 msgid "" @@ -9390,16 +11157,22 @@ msgid "" "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" +"หากต้องการใช้เครื่องชั่งใน *แอป PoS* ให้ไปที่ :menuselection:`แอป PoS --> " +"เมนู 3 จุดบน PoS --> การตั้งค่า` จากนั้นเปิดใช้งานฟีเจอร์กล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว " +"ก็สามารถตั้งค่าอุปกรณ์เครื่องชั่งได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:57 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" +"เลือกมาตราส่วนจากเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`เครื่องชั่งอิเล็กทรอนิกส์` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง หากจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." -msgstr "" +msgstr "รายชื่อเครื่องมือภายนอกที่สามารถใช้งานร่วมกับ PoS และกล่อง IoT ได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:64 msgid "" @@ -9408,14 +11181,19 @@ msgid "" ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" +"ตอนนี้เครื่องชั่งพร้อมใช้งานในเซสชัน :abbr:`PoS (Point of Sale)` ทั้งหมดแล้ว" +" หากผลิตภัณฑ์มีราคาต่อน้ำหนักที่กำหนดไว้ การคลิกที่ราคานั้นบนหน้าจอ " +":guilabel:`PoS` จะเปิดหน้าจอเครื่องชั่งขึ้นมา " +"โดยแคชเชียร์สามารถชั่งน้ำหนักผลิตภัณฑ์และเพิ่มราคาที่ถูกต้องลงในรถเข็นได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" +"มุมมองแดชบอร์ดเครื่องชั่งอิเล็กทรอนิกส์เมื่อไม่มีการชั่งน้ำหนักสินค้าใดๆ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:3 msgid "Connect a screen" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อหน้าจอ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:5 msgid "" @@ -9423,10 +11201,13 @@ msgid "" "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" +"ใน Odoo กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` สามารถเชื่อมต่อกับจอแสดงผลได้" +" หลังจากกำหนดค่าแล้ว สามารถใช้จอแสดงผลเพื่อแสดงคำสั่งซื้อจากการขายหน้าร้าน " +"(Point of Sale หรือ PoS) ให้กับลูกค้าได้" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างการสั่งซื้อ PoS (การขายหน้าร้าน) บนจอแสดงผล" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:12 msgid "" @@ -9436,16 +11217,23 @@ msgid "" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" +"เข้าถึงหน้าจอแสดงข้อมูลลูกค้าได้โดยไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet" +" of Things)` แล้วคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`จอแสดงผล PoS` " +"หากต้องการไปที่หน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอป IoT --> กล่อง IoT` แล้วคลิกลิงก์หน้าแรกของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." msgstr "" +"วิธีการเชื่อมต่อหน้าจอแสดงผลเข้ากับกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"แตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับรุ่น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" -msgstr "" +msgstr "กล่อง IoT รุ่น 4" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:27 msgid "" @@ -9453,20 +11241,26 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" +"เชื่อมต่อหน้าจอได้สูงสุดสองจอด้วยสายไมโคร HDMI ที่ด้านข้างของกล่อง " +":abbr:`IoT (Internet of Things)` หากเชื่อมต่อหน้าจอสองจอ " +"หน้าจอเหล่านั้นจะสามารถแสดงเนื้อหาที่แตกต่างกันได้ (ดู :ref:`การใช้งานหน้าจอ" +" `)" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" -msgstr "" +msgstr "กล่อง IoT รุ่น 3" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:33 msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"เชื่อมต่อหน้าจอด้วยสาย HDMI ที่ด้านข้างของกล่อง :abbr:`IoT (Internet of " +"Things)`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ดูโครงร่าง Raspberry Pi `." #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" @@ -9475,6 +11269,10 @@ msgid "" "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" +"ควรเชื่อมต่อหน้าจอต่างๆ ก่อนที่กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` จะเปิด" +" หากกล่องเปิดอยู่แล้ว ให้เชื่อมต่อหน้าจอ จากนั้นรีสตาร์ทกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` โดยถอดปลั๊กออกเป็นเวลาสิบวินาที " +"แล้วเสียบปลั๊กกลับเข้ากับแหล่งจ่ายไฟ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" @@ -9482,18 +11280,24 @@ msgid "" "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" +"การใช้ตัวแปลง HDMI/micro-HDMI " +"อาจทำให้เกิดปัญหาซึ่งส่งผลให้หน้าจอว่างเปล่าเป็นสีดำบนจอแสดงผล " +"ขอแนะนำให้ใช้สายเคเบิลเฉพาะสำหรับการเชื่อมต่อจอแสดงผล" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" "If the connection was successful, the screen should display the " ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" +"หากการเชื่อมต่อสำเร็จ หน้าจอจะแสดงหน้าจอ :guilabel:`จอแสดงผลลูกค้า POS`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" +"หน้าจอ \"จอแสดงผลลูกค้า POS\" เริ่มต้นซึ่งจะปรากฏขึ้นเมื่อเชื่อมต่อหน้าจอเข้ากับ\n" +"กล่อง IoT สำเร็จ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" @@ -9501,10 +11305,13 @@ msgid "" ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" +"หน้าจอควรปรากฏในรายการของ :guilabel:`จอแสดงผล` บนหน้าแรกของกล่อง :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` อีกวิธีหนึ่งคือดูหน้าจอได้โดยเข้าถึง " +":menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างชื่อการแสดงผลหน้าจอที่ปรากฏบนหน้าแรกของกล่อง IoT" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" @@ -9512,10 +11319,12 @@ msgid "" "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" +"หากไม่พบหน้าจอ จะแสดงหน้าจอเริ่มต้นที่ชื่อ :guilabel:`จอแสดงผลระยะไกล` แทน " +"ซึ่งบ่งบอกว่าไม่มีหน้าจอฮาร์ดแวร์เชื่อมต่ออยู่" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." -msgstr "" +msgstr "ชื่อหน้าจอ \"จอแสดงผลระยะไกล\" จะถูกใช้หากไม่ตรวจพบหน้าจอ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74 msgid "Usage" @@ -9523,7 +11332,7 @@ msgstr "การใช้งาน" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" -msgstr "" +msgstr "แสดงคำสั่งซื้อของการขายหน้าร้านให้กับลูกค้า" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" @@ -9532,16 +11341,22 @@ msgid "" "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" +"หากต้องการใช้หน้าจอใน *แอปการขายหน้าร้าน* ให้ไปที่ " +":menuselection:`การขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> จุการขายหน้าร้าน` เลือก " +":abbr:`PoS (Point of Sale)` คลิก :guilabel:`แก้ไข` หากจำเป็น " +"และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`กล่อง IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้เลือกหน้าจอจากเมนูแบบเลื่อนลง " +":guilabel:`จอแสดงผลสำหรับลูกค้า` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก` หากจำเป็น" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อหน้าจอแสดงผลเข้ากับแอปการขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:90 msgid "" @@ -9549,26 +11364,32 @@ msgid "" "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" +"หน้าจอพร้อมให้ใช้งานสำหรับเซสชัน :abbr:`PoS (Point of Sale)` แล้ว " +"ไอคอนหน้าจอจะปรากฏในเมนูที่ด้านบนของหน้าจอเพื่อระบุสถานะการเชื่อมต่อของหน้าจอ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" +"ไอคอน \"หน้าจอ\" บนจอแสดงผลของการขายหน้าร้านจะแสดงสถานะการเชื่อมต่อกับ\n" +"หน้าจอ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." msgstr "" +"หน้าจอจะแสดงคำสั่งซื้อ :abbr:`PoS (Point of Sale)` " +"โดยอัตโนมัติและอัปเดตเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างการสั่ง PoS บนจอแสดงผล" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" -msgstr "" +msgstr "แสดงเว็บไซต์บนหน้าจอ" #: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" @@ -9576,6 +11397,9 @@ msgid "" "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" +"เปิดมุมมองแบบฟอร์มบนหน้าจอโดยเข้าถึง :menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์ -->" +" จอแสดงผลสำหรับลูกค้า` ซึ่งจะช่วยให้ผู้ใช้สามารถเลือก URL " +"เว็บไซต์ที่ต้องการให้แสดงบนหน้าจอได้โดยใช้ฟิลด์ :guilabel:`แสดง URL`" #: ../../content/applications/general/users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 @@ -9589,6 +11413,11 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo กำหนดให้ *ผู้ใช้* คือผู้ที่มีสิทธิ์เข้าถึงฐานข้อมูล " +"ผู้ดูแลระบบสามารถเพิ่มผู้ใช้ได้มากเท่าที่บริษัทต้องการ " +"และเพื่อจำกัดประเภทของข้อมูลที่ผู้ใช้แต่ละคนสามารถเข้าถึงได้ กฎเกณฑ์ต่างๆ " +"อาจนำไปใช้กับผู้ใช้แต่ละคนได้ " +"ผู้ใช้และสิทธิ์การเข้าถึงสามารถเพิ่มและเปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลา" #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -9600,15 +11429,15 @@ msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้รายบุคคล" #: ../../content/applications/general/users.rst:22 msgid "" @@ -9618,7 +11447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "มุมมองของหน้าการตั้งค่าที่เน้นไปที่การจัดการช่องผู้ใช้ใน Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -9626,16 +11455,20 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"กรอกข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดลงในแบบฟอร์ม ภายใต้แท็บ :doc:`สิทธิ์การเข้าถึง " +"` " +"ให้เลือกกลุ่มภายในแต่ละแอปพลิเคชันที่ผู้ใช้สามารถเข้าถึงได้" #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" "The list of applications shown is based on the applications installed on the" " database." msgstr "" +"รายการแอปพลิเคชันที่แสดงจะขึ้นอยู่กับแอปพลิเคชันที่ติดตั้งอยู่ในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "มุมมองแบบฟอร์มของผู้ใช้ที่เน้นแท็บสิทธิ์การเข้าถึงใน Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -9651,6 +11484,8 @@ msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." msgstr "" +"มุมมองแบบฟอร์มของผู้ใช้พร้อมการแจ้งเตือนว่าอีเมลคำเชิญได้รับการส่งไปใน Odoo " +"แล้ว" #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -9661,10 +11496,17 @@ msgid "" "Alternatively, `send a support ticket `_ to " "resolve the issue." msgstr "" +"หากบริษัทใช้แผนการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน " +"ฐานข้อมูลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อแสดงจำนวนผู้ใช้ที่เพิ่มเข้ามา " +"หากบริษัทใช้แผนการสมัครสมาชิกแบบรายปีหรือหลายปี " +"แบนเนอร์วันหมดอายุจะปรากฏในฐานข้อมูล " +"สามารถสร้างใบเสนอราคาขายเพิ่มได้โดยคลิกแบนเนอร์เพื่ออัปเดตการสมัคร " +"อีกวิธีหนึ่งคือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ `_ " +"เพื่อแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -9679,12 +11521,15 @@ msgid "" "There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " ":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" +"มีผู้ใช้สามประเภท: :guilabel:`ผู้ใช้ภายใน`, :guilabel:`พอร์ทัล` และ " +":guilabel:`สาธารณะ`" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo." msgstr "" +"มุมมองแบบฟอร์มของผู้ใช้ในโหมดนักพัฒนาโดยเน้นที่ช่องประเภทผู้ใช้ใน Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:69 msgid "" @@ -9692,10 +11537,13 @@ msgid "" "users, who only have access to the database portal to view records. See the " "documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" +"ผู้ใช้ถือเป็นผู้ใช้ฐานข้อมูลภายใน " +"ผู้ใช้พอร์ทัลถือเป็นผู้ใช้ภายนอกซึ่งมีสิทธิ์เข้าถึงพอร์ทัลฐานข้อมูลเพื่อดูบันทึกเท่านั้น" +" ดูเอกสารประกอบที่ :doc:`users/portal`" #: ../../content/applications/general/users.rst:72 msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้สาธารณะคือผู้ที่เยี่ยมชมเว็บไซต์ผ่านทางส่วนหน้าของเว็บไซต์" #: ../../content/applications/general/users.rst:74 msgid "" @@ -9704,10 +11552,15 @@ msgid "" "rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " "not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"ตัวเลือกผู้ใช้ :guilabel:`ผู้ใช้พอร์ทัล` และ :guilabel:`ผู้ใช้สาธารณะ` " +"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเลือกสิทธิ์การเข้าถึง " +"ผู้ใช้เหล่านี้มีสิทธิ์การเข้าถึงเฉพาะที่กำหนดไว้ล่วงหน้า (เช่น " +"กฎการบันทึกและเมนูที่จำกัด) และโดยปกติแล้วจะไม่เป็นสมาชิกของกลุ่ม Odoo " +"ตามปกติ" #: ../../content/applications/general/users.rst:81 msgid "Deactivate users" -msgstr "" +msgstr "ปิดการใช้งานผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users.rst:83 msgid "" @@ -9715,6 +11568,9 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"หากต้องการปิดใช้งาน (เช่น เก็บถาวร) ผู้ใช้ ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ส่วนผู้ใช้ --> จัดการผู้ใช้` " +"จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมายทางด้านซ้ายของผู้ใช้ที่ต้องการปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/general/users.rst:86 msgid "" @@ -9723,6 +11579,10 @@ msgid "" "menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window that appears." msgstr "" +"หลังจากเลือกผู้ใช้ที่ต้องการเก็บถาวรแล้ว ให้คลิกไอคอน :guilabel:`⚙️ " +"การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`เก็บถาวร` จากเมนูแบบดรอปดาวน์ที่ปรากฏขึ้น " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ตกลง` จากหน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`ยืนยัน` " +"ที่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/users.rst:91 msgid "" @@ -9732,26 +11592,36 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" +"**ห้าม** ปิดใช้งานผู้ใช้หลัก/ผู้ดูแลระบบ (admin) " +"การเปลี่ยนแปลงผู้ใช้ผู้ดูแลระบบอาจส่งผลเสียต่อฐานข้อมูล ซึ่งรวมถึง " +"*ผู้ดูแลระบบที่ไม่มีสิทธิ์* " +"ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้ในฐานข้อมูลไม่มีทางเปลี่ยนแปลงสิทธิ์การเข้าถึงได้ " +"ด้วยเหตุนี้ Odoo จึงขอแนะนำให้ติดต่อที่ปรึกษาของ Odoo หรือทีมสนับสนุนของเรา " +"ก่อนดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/users.rst:97 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด: มีผู้ใช้มากเกินไป" #: ../../content/applications/general/users.rst:99 msgid "" "If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " "Enterprise subscription, the following message is displayed." msgstr "" +"หากมีผู้ใช้ในฐานข้อมูล Odoo มากกว่าที่จัดเตรียมไว้ในการสมัครใช้งาน Odoo " +"Enterprise ข้อความต่อไปนี้จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Too many users on a database error message." -msgstr "" +msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดมีผู้ใช้ฐานข้อมูลมากเกินไป" #: ../../content/applications/general/users.rst:106 msgid "" "When the message appears, the database administrator has 30 days to act " "before the database expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"เมื่อข้อความปรากฏขึ้น ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลมีเวลา 30 " +"วันในการดำเนินการก่อนที่ฐานข้อมูลจะหมดอายุ การนับถอยหลังจะอัปเดตทุกวัน" #: ../../content/applications/general/users.rst:109 msgid "To resolve the issue, either:" @@ -9763,11 +11633,15 @@ msgid "" "subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation, and pay for the extra users." msgstr "" +"เพิ่มผู้ใช้เพิ่มเติมให้กับการสมัครสมาชิกได้โดยคลิกที่ลิงก์ " +":guilabel:`อัปเกรดการสมัครสมาชิกของคุณ` " +"ที่แสดงในข้อความเพื่อตรวจสอบใบเสนอราคาการขายเพิ่มเติม " +"และชำระเงินสำหรับผู้ใช้เพิ่มเติม" #: ../../content/applications/general/users.rst:113 msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." -msgstr "" +msgstr ":ref:`ปิดใช้งานผู้ใช้ ` และปฏิเสธข้อเสนอการขายเพิ่ม" #: ../../content/applications/general/users.rst:116 msgid "" @@ -9778,6 +11652,13 @@ msgid "" "Alternatively, users can `send a support ticket " "`_ to resolve the issue." msgstr "" +"หากบริษัทใช้แผนการสมัครสมาชิกแบบรายเดือน " +"ฐานข้อมูลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อแสดงจำนวนผู้ใช้ที่เพิ่มเข้ามา " +"หากบริษัทใช้แผนการสมัครสมาชิกแบบรายปีหรือหลายปี " +"แบนเนอร์วันหมดอายุจะปรากฏในฐานข้อมูล " +"สามารถสร้างใบเสนอราคาขายเพิ่มได้โดยคลิกแบนเนอร์เพื่ออัปเดตการสมัคร " +"หรือผู้ใช้สามารถ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ ` " +"เพื่อแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/general/users.rst:122 msgid "" @@ -9785,10 +11666,12 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"เมื่อฐานข้อมูลมีจำนวนผู้ใช้ที่ถูกต้อง " +"ข้อความการหมดอายุจะหายไปโดยอัตโนมัติภายในไม่กี่วันเมื่อมีการตรวจสอบครั้งต่อไป" #: ../../content/applications/general/users.rst:128 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "การจัดการรหัสผ่าน" #: ../../content/applications/general/users.rst:130 msgid "" @@ -9796,6 +11679,8 @@ msgid "" " to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " "a user's password." msgstr "" +"การจัดการรหัสผ่านเป็นส่วนสำคัญในการให้ผู้ใช้เข้าถึงฐานข้อมูลได้โดยอัตโนมัติตลอดเวลา" +" Odoo นำเสนอวิธีการต่างๆ หลายวิธีในการรีเซ็ตรหัสผ่านของผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users.rst:134 msgid "" @@ -9804,16 +11689,20 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odoo มีการตั้งค่าเพื่อระบุความยาวของรหัสผ่านที่ต้องการ " +"คุณสามารถเข้าถึงการตั้งค่านี้ได้โดยไปที่ส่วน :menuselection:`แอปการตั้งค่า " +"--> การอนุญาต` แล้วป้อนความยาวของรหัสผ่านที่ต้องการในช่อง " +":guilabel:`ความยาวขั้นต่ำของรหัสผ่าน` โดยค่าเริ่มต้นคือ `8`" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " "Settings." -msgstr "" +msgstr "ความยาวขั้นต่ำของรหัสผ่านจะเน้นไว้ในส่วนการอนุญาตของการตั้งค่าทั่วไป" #: ../../content/applications/general/users.rst:145 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่าน" #: ../../content/applications/general/users.rst:147 msgid "" @@ -9822,10 +11711,15 @@ msgid "" " two different reset options: one initiated by the user to reset the " "password, and another where the administrator triggers a reset." msgstr "" +"ในบางครั้งผู้ใช้บางคนอาจต้องการรีเซ็ตรหัสผ่านส่วนตัวเพื่อความปลอดภัยยิ่งขึ้น" +" ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นเพียงผู้เดียวที่มีสิทธิ์เข้าถึงรหัสผ่านได้ Odoo " +"มีสองตัวเลือกในการรีเซ็ตที่แตกต่างกัน: " +"ตัวเลือกหนึ่งที่ผู้ใช้เป็นผู้เริ่มเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่าน " +"และอีกตัวเลือกหนึ่งที่ผู้ดูแลระบบเป็นผู้สั่งให้รีเซ็ต" #: ../../content/applications/general/users.rst:154 msgid "Enable password reset from login page" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการรีเซ็ตรหัสผ่านจากหน้าเข้าสู่ระบบ" #: ../../content/applications/general/users.rst:156 msgid "" @@ -9833,6 +11727,9 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"คุณสามารถเปิด/ปิดการรีเซ็ตรหัสผ่านได้โดยตรงจากหน้าเข้าสู่ระบบ " +"โดยผู้ใช้แต่ละคนจะเป็นผู้ดำเนินการนี้ " +"และการตั้งค่านี้จะเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/general/users.rst:159 msgid "" @@ -9840,24 +11737,29 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนการตั้งค่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"การอนุญาต` เปิดใช้งาน :guilabel:`การรีเซ็ตรหัสผ่าน` แล้วคลิก " +":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" -msgstr "" +msgstr "การเปิดใช้งานการรีเซ็ตรหัสผ่านในการตั้งค่า Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:166 msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"ในหน้าเข้าสู่ระบบ คลิก :guilabel:`รีเซ็ตรหัสผ่าน` " +"เพื่อเริ่มการรีเซ็ตรหัสผ่าน และส่งโทเค็นในการรีเซ็ตไปยังอีเมลในไฟล์" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." -msgstr "" +msgstr "หน้าจอเข้าสู่ระบบบน Odoo.com พร้อมเน้นตัวเลือกการรีเซ็ตรหัสผ่าน" #: ../../content/applications/general/users.rst:176 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "ส่งคำแนะนำการรีเซ็ต" #: ../../content/applications/general/users.rst:178 msgid "" @@ -9866,6 +11768,9 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ผู้ใช้และบริษัท --> ผู้ใช้` " +"เลือกผู้ใช้จากรายการ และคลิกที่ :guilabel:`ส่งคำแนะนำการรีเซ็ตรหัสผ่าน` " +"บนแบบฟอร์มผู้ใช้ ระบบจะส่งอีเมลพร้อมคำแนะนำในการรีเซ็ตรหัสผ่านโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/general/users.rst:183 msgid "" @@ -9873,20 +11778,25 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"ปุ่ม :guilabel:`ส่งคำแนะนำในการรีเซ็ตรหัสผ่าน` " +"จะปรากฏขึ้นเฉพาะในกรณีที่ผู้ใช้ยืนยันอีเมลคำเชิญของ Odoo แล้วเท่านั้น " +"ไม่เช่นนั้น ปุ่ม :guilabel:`ส่งอีเมลคำเชิญอีกครั้ง` จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/general/users.rst:187 msgid "" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along" " with a link redirecting the user to an Odoo login page." msgstr "" +"อีเมลนี้มีคำแนะนำทั้งหมดที่จำเป็นในการรีเซ็ตรหัสผ่าน " +"พร้อมทั้งลิงก์ที่นำผู้ใช้ไปยังหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่างอีเมลพร้อมลิงก์รีเซ็ตรหัสผ่านสำหรับบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:197 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users.rst:199 msgid "" @@ -9897,16 +11807,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " "change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" +"ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> ผู้ใช้และบริษัท --> ผู้ใช้` " +"และเลือกผู้ใช้เพื่อเข้าถึงแบบฟอร์ม คลิกไอคอน :guilabel:`⚙️ การดำเนินการ` " +"และเลือก :guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` จากเมนูแบบดรอปดาวน์ที่ปรากฏขึ้น " +"ป้อนรหัสผ่านใหม่ในคอลัมน์ :guilabel:`รหัสผ่านใหม่` ของหน้าต่างป็อปอัป " +":guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` ที่ปรากฏขึ้น และยืนยันการเปลี่ยนแปลงโดยคลิก " +":guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน`" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Change a user's password on Odoo." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้บน Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:210 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." msgstr "" +"การดำเนินการนี้จะแก้ไขรหัสผ่านของผู้ใช้ในเครื่องเท่านั้น และจะ **ไม่** " +"ส่งผลต่อบัญชี odoo.com ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users.rst:213 msgid "" @@ -9915,6 +11833,10 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"หากจำเป็นต้องเปลี่ยนรหัสผ่าน odoo.com ให้ใช้ " +":ref:`ส่งคำแนะนำการรีเซ็ตรหัสผ่าน ` รหัสผ่าน " +"Odoo.com ให้สิทธิ์ในการเข้าถึงหน้า *ฐานข้อมูลของฉัน* และฟีเจอร์อื่นๆ " +"ของพอร์ทัล" #: ../../content/applications/general/users.rst:217 msgid "" @@ -9922,6 +11844,9 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +"หลังจากคลิก :guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` แล้ว " +"เพจจะถูกส่งต่อไปยังหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo " +"ซึ่งสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้อีกครั้งโดยใช้รหัสผ่านใหม่" #: ../../content/applications/general/users.rst:223 msgid "Multi Companies" @@ -9943,6 +11868,9 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +"ภายใต้ :guilabel:`บริษัทหลายบริษัท` ในแท็บ :guilabel:`สิทธิ์การเข้าถึง` " +"ให้ตั้งค่าฟิลด์ที่มีชื่อว่า :guilabel:`บริษัทที่อนุญาต` และ " +":guilabel:`บริษัทเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/general/users.rst:233 msgid "" @@ -9952,6 +11880,11 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +"ฟิลด์ :guilabel:`บริษัทที่ได้รับอนุญาต` สามารถมีบริษัทได้หลายบริษัท " +"บริษัทเหล่านี้คือบริษัทที่ผู้ใช้สามารถเข้าถึงและแก้ไขได้ตามสิทธิ์การเข้าถึงที่กำหนดไว้" +" ฟิลด์ :guilabel:`บริษัทเริ่มต้น` " +"คือบริษัทที่ผู้ใช้ตั้งค่าเริ่มต้นเมื่อเข้าสู่ระบบในแต่ละครั้ง " +"ฟิลด์นี้สามารถมีบริษัทได้เพียง **หนึ่ง** บริษัทเท่านั้น" #: ../../content/applications/general/users.rst:239 msgid "" @@ -9961,14 +11894,19 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"หากไม่ได้กำหนดค่าการเข้าถึงหลายบริษัทอย่างถูกต้อง " +"อาจทำให้เกิดพฤติกรรมหลายบริษัทที่ไม่สอดคล้องกัน ด้วยเหตุนี้ ผู้ใช้ Odoo " +"ที่มีประสบการณ์เท่านั้นจึงควรเปลี่ยนแปลงสิทธิ์การเข้าถึงของผู้ใช้สำหรับฐานข้อมูลที่มีการกำหนดค่าหลายบริษัท" +" สำหรับคำอธิบายทางเทคนิค โปรดดูเอกสารสำหรับนักพัฒนาที่ " +":doc:`../../../developer/howtos/company`" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "มุมมองแบบฟอร์มของผู้ใช้ที่เน้นไปที่กลุ่มบริษัทหลายแห่งใน Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:249 msgid ":doc:`companies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`บริษัท`" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3 msgid "Two-factor Authentication" @@ -9980,6 +11918,9 @@ msgid "" " an account, to make it less likely that an other person will manage to log " "in instead of you." msgstr "" +"การยืนยันแบบสองขั้นตอน (\"2FA\") " +"เป็นวิธีที่ดีในการปรับปรุงความปลอดภัยของบัญชี " +"เพื่อให้โอกาสที่บุคคลอื่นจะเข้าสู่ระบบแทนคุณน้อยลง" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:9 msgid "" @@ -9987,6 +11928,9 @@ msgid "" "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "to log in." msgstr "" +"ในทางปฏิบัติ หมายถึงการจัดเก็บความลับไว้ใน *เครื่องตรวจสอบความถูกต้อง* " +"(ปกติจะเป็นโทรศัพท์มือถือของคุณ) " +"และแลกเปลี่ยนรหัสจากเครื่องตรวจสอบความถูกต้องเมื่อคุณพยายามเข้าสู่ระบบ" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:13 msgid "" @@ -9994,6 +11938,8 @@ msgid "" " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " "than either one or the other." msgstr "" +"ซึ่งหมายความว่าผู้โจมตีจำเป็นต้องเดา (หรือค้นหา) รหัสผ่านของคุณและเข้าถึง " +"(หรือขโมย) ตัวตรวจสอบสิทธิ์ของคุณ ซึ่งถือเป็นวิธีที่ยากกว่าวิธีใดวิธีหนึ่ง" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:18 msgid "Requirements" @@ -10004,11 +11950,13 @@ msgid "" "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "software." msgstr "" +"รายการเหล่านี้เป็นเพียงตัวอย่างเท่านั้น " +"ไม่ถือเป็นการรับรองซอฟต์แวร์ใดโดยเฉพาะ" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:23 msgid "" "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." -msgstr "" +msgstr "หากคุณยังไม่มี คุณจะต้องเลือกตัวตรวจสอบสิทธิ์" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:26 msgid "" @@ -10023,16 +11971,27 @@ msgid "" "`1Password `_, `Bitwarden" " `_, ..." msgstr "" +"ตัวตรวจสอบความถูกต้องที่ใช้โทรศัพท์นั้นใช้งานง่ายที่สุดและเป็นที่นิยมที่สุด " +"ดังนั้นเราจะถือว่าคุณคงจะเลือกและติดตั้งตัวตรวจสอบความถูกต้องหนึ่งตัวบนโทรศัพท์ของคุณ" +" ตัวอย่างได้แก่ `Authy `_, `FreeOTP " +"`_, `Google Authenticator " +"`_, `LastPass " +"Authenticator `_, `Microsoft Authenticator " +"`_," +" ...; โดยทั่วไปแล้ว ตัวจัดการรหัสผ่านยังรวมถึงการรองรับ :abbr:`2FA " +"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` เช่น 1Password `_, `Bitwarden " +"`_, ..." #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:39 msgid "" "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "because it is any good but because it is quite common)." -msgstr "" +msgstr "เพื่อการสาธิต เราจะใช้ Google Authenticator (เป็นที่นิยม)" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:43 msgid "Setting up two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าการยืนยันแบบสองขั้นตอน" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:45 msgid "" @@ -10040,22 +11999,29 @@ msgid "" " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" msgstr "" +"เมื่อคุณมีตัวตรวจสอบสิทธิ์ที่คุณเลือกแล้ว ให้ไปที่อินสแตนซ์ Odoo " +"ที่คุณต้องการตั้งค่า :abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` จากนั้นเปิด " +":guilabel:`การตั้งค่า` (หรือ :guilabel:`ประวัติของฉัน`):" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:52 msgid "" "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "two-factor authentication` button:" msgstr "" +"เปิดแท็บ :guilabel:`การรักษาความปลอดภัยบัญชี` จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน`:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:58 msgid "" "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "password:" msgstr "" +"เนื่องจากนี่เป็นการดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัย " +"คุณจะต้องป้อนรหัสผ่านของคุณ:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:64 msgid "After which you will see this screen with a barcode:" -msgstr "" +msgstr "จากนั้นคุณจะเห็นหน้าจอพร้อมบาร์โค้ด:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:69 msgid "" @@ -10063,6 +12029,9 @@ msgid "" "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "the setup:" msgstr "" +"ในแอปพลิเคชันส่วนใหญ่ คุณเพียงแค่ *สแกนบาร์โค้ด* " +"ผ่านตัวตรวจสอบความถูกต้องที่คุณเลือก " +"จากนั้นตัวตรวจสอบความถูกต้องจะดูแลการตั้งค่าทั้งหมด:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:78 msgid "" @@ -10070,6 +12039,10 @@ msgid "" "the same phone as the authenticator application), you can click the provided" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" msgstr "" +"หากคุณไม่สามารถสแกนหน้าจอได้ (เช่น " +"เพราะคุณกำลังตั้งค่านี้บนโทรศัพท์เครื่องเดียวกับแอปพลิเคชัน authenticator) " +"คุณสามารถคลิกลิงก์ที่ให้มา " +"หรือคัดลอกรหัสเพื่อตั้งค่าการตรวจสอบความถูกต้องด้วยตนเอง:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:89 msgid "" @@ -10077,25 +12050,32 @@ msgid "" "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "which the code is):" msgstr "" +"เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว authenticator ควรแสดง *รหัสยืนยัน* " +"พร้อมด้วยข้อมูลระบุตัวตนที่มีประโยชน์บางอย่าง (เช่น " +"โดเมนและการเข้าสู่ระบบที่รหัสนั้นอยู่):" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:96 msgid "" "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." msgstr "" +"ตอนนี้คุณสามารถป้อนรหัสลงในช่อง :guilabel:`รหัสยืนยัน` จากนั้นคลิกปุ่ม " +":guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน`" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:100 msgid "" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" msgstr "" +"ขอแสดงความยินดี " +"ตอนนี้บัญชีของคุณได้รับการปกป้องด้วยการยืนยันแบบสองขั้นตอนแล้ว!" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:107 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "การเข้าสู่ระบบ" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:109 msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." -msgstr "" +msgstr "ตอนนี้คุณควร :guilabel:`ออกจากระบบ` เพื่อติดตามต่อไป" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:111 msgid "" @@ -10103,12 +12083,17 @@ msgid "" "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "enter Odoo you will now get a second log-in screen:" msgstr "" +"ในหน้าเข้าสู่ระบบ ให้ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของบัญชีที่คุณตั้งค่าไว้ " +":abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` แทนที่จะพิมพ์ Odoo ทันที " +"คุณจะเห็นหน้าจอเข้าสู่ระบบที่สอง:" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:118 msgid "" "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "account, validate, and you're now in." msgstr "" +"รับ authenticator ของคุณ ป้อนรหัสที่กำหนดให้กับโดเมนและบัญชี " +"จากนั้นตรวจสอบความถูกต้อง แล้วคุณก็เข้าสู่ระบบได้เลย" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:121 msgid "" @@ -10116,6 +12101,8 @@ msgid "" "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" " one-step process." msgstr "" +"จากนี้ไป เว้นแต่คุณจะปิดใช้งาน :abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` " +"คุณจะมีกระบวนการเข้าสู่ระบบสองขั้นตอนแทนที่จะเป็นกระบวนการขั้นตอนเดียวแบบเดิม" #: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:125 msgid "" @@ -10123,6 +12110,8 @@ msgid "" "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "account." msgstr "" +"ห้ามทำ authenticator ของคุณหาย หากทำ คุณจะต้องมี *ผู้ดูแลระบบ Odoo* " +"เพื่อปิดการใช้งาน :abbr:`2FA (การการยืนยันแบบสองขั้นตอน)` ในบัญชี" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 msgid "Access rights" @@ -10136,10 +12125,15 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"*สิทธิ์การเข้าถึง* " +"คือสิทธิ์ที่กำหนดเนื้อหาและแอปพลิเคชันที่ผู้ใช้สามารถเข้าถึงและแก้ไขได้ ใน " +"Odoo สิทธิ์เหล่านี้สามารถตั้งค่าได้สำหรับผู้ใช้แต่ละรายหรือสำหรับกลุ่มผู้ใช้" +" " +"การจำกัดสิทธิ์ให้เฉพาะกับผู้ที่ต้องการเท่านั้นทำให้มั่นใจได้ว่าผู้ใช้จะไม่แก้ไขหรือลบสิ่งที่ไม่ควรเข้าถึงได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." -msgstr "" +msgstr "**เฉพาะ** ผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนแปลงสิทธิ์การเข้าถึงได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" @@ -10149,6 +12143,11 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"การเปลี่ยนแปลงสิทธิ์การเข้าถึงอาจส่งผลเสียต่อฐานข้อมูล ซึ่งรวมถึง " +"*ผู้ดูแลระบบที่ไม่มีสิทธิ์* " +"ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้ในฐานข้อมูลไม่มีทางเปลี่ยนแปลงสิทธิ์การเข้าถึงได้ " +"ด้วยเหตุนี้ Odoo จึงขอแนะนำให้ติดต่อนักวิเคราะห์ธุรกิจ Odoo " +"หรือทีมสนับสนุนของเรา ก่อนดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" @@ -10156,6 +12155,9 @@ msgid "" "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." msgstr "" +"ผู้ใช้ **ต้อง** มีสิทธิ์การเข้าถึง *การดูแลระบบ* " +"ที่เฉพาะเจาะจงในโปรไฟล์ผู้ใช้ของพวกเขา " +"เพื่อที่จะสามารถเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าสิทธิ์การเข้าถึงของผู้ใช้รายอื่นได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -10163,6 +12165,9 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงการตั้งค่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"จัดการผู้ใช้ --> เลือกผู้ใช้ --> แท็บสิทธิ์การเข้าถึง --> ส่วนการดูแลระบบ " +"--> ช่องการดูแลระบบ`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -10170,12 +12175,16 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าแล้ว ผู้ดูแลระบบที่มีอยู่แล้ว **ต้อง** เปลี่ยนการตั้งค่าในช่อง " +":guilabel:`การดูแลระบบ` เป็น :guilabel:`สิทธิ์การเข้าถึง`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." msgstr "" +"เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง " +"และตั้งค่าผู้ใช้เป็นผู้ดูแลระบบ" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -10183,23 +12192,30 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +"สิทธิ์การเข้าถึงสำหรับ :ref:`ผู้ใช้รายบุคคล ` " +"จะถูกตั้งค่าเมื่อเพิ่มผู้ใช้เข้าไปในฐานข้อมูล " +"แต่คุณสามารถปรับเปลี่ยนได้ตลอดเวลาในโปรไฟล์ของผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนแปลงสิทธิ์ของผู้ใช้ " +"ให้คลิกที่ผู้ใช้ที่ต้องการเพื่อแก้ไขโปรไฟล์ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." -msgstr "" +msgstr "เมนูผู้ใช้ในส่วนผู้ใช้และบริษัทในแอปการตั้งค่าของ Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." msgstr "" +"ในหน้าโปรไฟล์ของผู้ใช้ ในแท็บ :guilabel:`สิทธิ์การเข้าถึง` " +"เลื่อนลงเพื่อดูสิทธิ์ปัจจุบัน" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -10208,6 +12224,10 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"สำหรับแต่ละแอป ให้ใช้เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือกระดับการอนุญาตที่ผู้ใช้ควรมี " +"ตัวเลือกจะแตกต่างกันไปในแต่ละส่วน แต่ตัวเลือกที่พบบ่อยที่สุด ได้แก่ " +":guilabel:`ว่าง/ไม่มี`, :guilabel:`ผู้ใช้: เอกสารของตนเอง`, " +":guilabel:`ผู้ใช้: เอกสารทั้งหมด` หรือ :guilabel:`ผู้ดูแลระบบ`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -10215,14 +12235,17 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"ฟิลด์ :guilabel:`การดูแลระบบ` ในแท็บ :guilabel:`สิทธิ์การเข้าถึง` " +"มีตัวเลือกดังต่อไปนี้: :guilabel:`การตั้งค่า` หรือ " +":guilabel:`สิทธิ์การเข้าถึง`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." -msgstr "" +msgstr "เมนูแบบเลื่อนลงในแอปการขายเพื่อกำหนดระดับสิทธิ์ของผู้ใช้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" -msgstr "" +msgstr "สร้างและปรับเปลี่ยนกลุ่ม" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" @@ -10231,6 +12254,10 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*กลุ่ม* " +"คือชุดสิทธิ์เฉพาะแอปที่ใช้เพื่อจัดการสิทธิ์การเข้าถึงทั่วไปสำหรับผู้ใช้จำนวนมาก" +" ผู้ดูแลระบบสามารถปรับเปลี่ยนกลุ่มที่มีอยู่ใน Odoo " +"หรือสร้างกลุ่มใหม่เพื่อกำหนดกฎสำหรับโมเดลภายในแอปพลิเคชันได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -10238,11 +12265,14 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึงกลุ่ม ก่อนอื่นให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ของ Odoo จากนั้นไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> " +"ผู้ใช้และบริษัท --> กลุ่ม`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." -msgstr "" +msgstr "เมนูกลุ่มในส่วนผู้ใช้และบริษัทในแอปการตั้งค่าของ Odoo" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -10250,12 +12280,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +"หากต้องการสร้างกลุ่มใหม่จากหน้า :guilabel:`กลุ่ม` ให้คลิก :guilabel:`สร้าง` " +"จากนั้น จากแบบฟอร์มกลุ่มว่าง ให้เลือก :guilabel:`แอปพลิเคชัน` " +"และกรอกแบบฟอร์มกลุ่ม (รายละเอียดด้านล่าง)" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"หากต้องการแก้ไขกลุ่มที่มีอยู่ ให้คลิกบนกลุ่มที่มีอยู่จากรายการที่แสดงบนหน้า " +":guilabel:`กลุ่ม` และแก้ไขเนื้อหาของแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -10263,12 +12298,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"ป้อน :guilabel:`ชื่อ` สำหรับกลุ่ม และทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมายข้าง " +":guilabel:`แชร์กลุ่ม` " +"หากกลุ่มนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อกำหนดสิทธิ์ในการเข้าถึงเพื่อแชร์ข้อมูลกับผู้ใช้บางคน" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." msgstr "" +"ทดสอบการตั้งค่าที่เปลี่ยนแปลงอยู่เสมอเพื่อให้แน่ใจว่าการตั้งค่าเหล่านั้นจะถูกใช้กับผู้ใช้ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -10276,10 +12315,14 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"แบบฟอร์มกลุ่มประกอบด้วยแท็บต่างๆ " +"หลายแท็บสำหรับจัดการองค์ประกอบทั้งหมดของกลุ่ม ในแต่ละแท็บ ให้คลิก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มแถวใหม่สำหรับผู้ใช้หรือกฎ และคลิกไอคอน " +":guilabel:`❌ (ลบ)` เพื่อลบแถว" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "แท็บในแบบฟอร์มกลุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการตั้งค่าของกลุ่ม" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -10287,6 +12330,10 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:แท็บ `ผู้ใช้งาน`: จะแสดงรายชื่อผู้ใช้ปัจจุบันในกลุ่ม " +"ผู้ใช้ที่แสดงเป็นสีดำจะมีสิทธิ์การดูแลระบบ " +"ผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์การดูแลระบบจะแสดงเป็นสีน้ำเงิน คลิก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มผู้ใช้เข้าในกลุ่มนี้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -10294,6 +12341,9 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel: แท็บ `ได้รับการถ่ายทอด`: " +"ซึ่งหมายถึงผู้ใช้ที่เพิ่มเข้าในกลุ่มนี้จะถูกเพิ่มเข้าในกลุ่มที่แสดงอยู่ในแท็บนี้โดยอัตโนมัติ" +" คลิก :guilabel: `เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มกลุ่มที่ได้รับการถ่ายทอดมา" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -10302,18 +12352,27 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"ตัวอย่างเช่น หากกลุ่ม *ฝ่ายขาย/ผู้ดูแลระบบ* แสดงรายการกลุ่ม " +"*เว็บไซต์/ผู้แก้ไขแบบถูกจำกัด* ในแท็บ :guilabel:`ได้รับการถ่ายทอด` " +"ผู้ใช้ที่ถูกเพิ่มเข้าไปในกลุ่ม *ฝ่ายขาย/ผู้ดูแลระบบ* " +"จะได้รับสิทธิ์ในการเข้าถึงกลุ่ม *เว็บไซต์/ผู้แก้ไขแบบถูกจำกัด* " +"โดยอัตโนมัติด้วยเช่นกัน" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +":guilabel:แท็บ `เมนู` กำหนดว่ากลุ่มสามารถเข้าถึงเมนู/โมเดลใดได้ คลิก " +":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มเมนูที่ต้องการ" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +":guilabel:แท็บ `มุมมอง`: แสดงรายการมุมมองใน Odoo ที่กลุ่มสามารถเข้าถึงได้ " +"คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มมุมมองให้กับกลุ่ม" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -10324,22 +12383,28 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +":guilabel:แท็บ `สิทธิ์การเข้าถึง`: แสดงรายการสิทธิ์ระดับแรก (รุ่น) " +"ที่กลุ่มนี้มีสิทธิ์เข้าถึง คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " +"เพื่อเชื่อมโยงสิทธิ์การเข้าถึงกับกลุ่มนี้ ในแท็บนี้ คอลัมน์ :guilabel:`รุ่น`" +" จะแสดงชื่อทั่วไปของเมนู/โมเดล และคอลัมน์ :guilabel:`ชื่อ` " +"จะแสดงชื่อทางเทคนิคที่มอบให้กับรุ่น สำหรับแต่ละรุ่น " +"ให้เปิดใช้งานตัวเลือกต่อไปนี้ตามความเหมาะสม:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`อ่าน`: ผู้ใช้สามารถดูค่าที่มีอยู่ของออบเจ็กต์ได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`เขียน`: ผู้ใช้สามารถแก้ไขค่าที่มีอยู่ของวัตถุได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`สร้าง`: ผู้ใช้สามารถสร้างค่าใหม่สำหรับวัตถุได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ลบ: ผู้ใช้สามารถลบค่าสำหรับวัตถุได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -10348,12 +12413,17 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้ลองค้นหาชื่อทั่วไปของโมเดลในเมนูแบบเลื่อนลงของคอลัมน์ " +":guilabel:`รุ่น` สามารถค้นหาชื่อทางเทคนิคของ :guilabel:`รุ่น` " +"ได้โดยขยายชื่อทั่วไปของโมเดล ซึ่งสามารถทำได้โดยคลิกไอคอน " +":guilabel:`(ลิงก์ภายนอก)`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." msgstr "" +"สามารถเข้าถึงชื่อทางเทคนิคของรุ่นได้ใน :ref:`โหมดนักพัฒนา `." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -10366,7 +12436,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลทางเทคนิคแสดงบนฟิลด์ของแบบจำลอง โดยมีวัตถุที่ไฮไลต์ไว้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -10375,39 +12445,49 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`กฎการบันทึก`: " +"แสดงรายการชั้นที่สองของสิทธิ์ในการแก้ไขและการมองเห็น :guilabel:`กฎการบันทึก`" +" จะเขียนทับหรือปรับแต่งสิทธิ์การเข้าถึงของกลุ่ม คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด`" +" เพื่อเพิ่มกฎการบันทึกลงในกลุ่มนี้ สำหรับกฎแต่ละข้อ " +"ให้เลือกค่าสำหรับตัวเลือกต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใช้เพื่ออ่าน`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใช้เพื่อเขียน`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใช้เพื่อสร้าง`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ใช้เพื่อลบ`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"กฎของการบันทึกจะถูกเขียนโดยใช้ *โดเมน* หรือเงื่อนไขที่กรองข้อมูล " +"ตัวสั่งงานโดเมนคือรายการของเงื่อนไขดังกล่าว ตัวอย่างเช่น:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" "`[('mrp_production_ids', 'in', " "user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." msgstr "" +"กฎการบันทึกนี้ใช้เพื่อเปิดใช้งานคำเตือนการใช้ MRP สำหรับผู้รับเหมาช่วง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -10415,10 +12495,14 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo มีไลบรารีของกฎการบันทึกที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเพื่อความสะดวกในการใช้งาน " +"ผู้ใช้ที่ไม่มีความรู้เกี่ยวกับโดเมน (และการแสดงออกของโดเมน) " +"ควรรับคำแนะนำจากที่ปรึกษาของ Odoo หรือทีมสนับสนุน Odoo " +"ก่อนดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" -msgstr "" +msgstr "โหมดผู้ใช้ขั้นสูง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 msgid "" @@ -10427,11 +12511,17 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*โหมดผู้ใช้ขั้นสูง* ช่วยให้ผู้ใช้ข้ามกฎการบันทึกและสิทธิ์การเข้าถึงได้ " +"หากต้องการเปิดใช้งาน *โหมด Superuser* ขั้นแรกให้เปิดใช้งาน " +":ref:`โหมดนักพัฒนา ` จากนั้นไปที่เมนู *ดีบัก* " +"ซึ่งแสดงด้วยไอคอน :guilabel:`🪲 (bug)` ที่แบนเนอร์ด้านบน" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." msgstr "" +"ในที่สุด เมื่อใกล้ถึงด้านล่างของเมนู ให้คลิก " +":guilabel:`มาร่วมเป็นผู้ใช้ขั้นสูง`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -10439,12 +12529,17 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"เฉพาะผู้ใช้ที่มีสิทธิ์เข้าถึง *การตั้งค่า* สำหรับส่วน *การดูแลระบบ* ของ " +"*สิทธิ์การเข้าถึง* (ในโปรไฟล์ผู้ใช้ของพวกเขา) " +"เท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เข้าสู่ระบบ *โหมดผู้ใช้ขั้นสูง*" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." msgstr "" +"*โหมดผู้ใช้ขั้นสูง* อนุญาตให้หลีกเลี่ยงกฎการบันทึกและสิทธิ์ในการเข้าถึง " +"ดังนั้นควรใช้ด้วยความระมัดระวัง" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -10452,6 +12547,10 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"เมื่อออกจาก *โหมดผู้ใช้ขั้นสูง* " +"ผู้ใช้จะถูกล็อกออกจากฐานข้อมูลเนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น ซึ่งอาจทำให้" +" *ผู้ดูแลระบบไม่สามารถดำเนินการได้* " +"หรือผู้ดูแลระบบไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์/การตั้งค่าการเข้าถึงได้" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -10459,6 +12558,9 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"ในกรณีนี้ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo ที่นี่: `ทิกเก็ตช่วยเหลือใหม่ " +"`_ " +"ทีมสนับสนุนสามารถคืนการเข้าถึงได้โดยใช้ข้อมูลเข้าสู่ระบบฝ่ายสนับสนุน" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -10466,6 +12568,9 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"หากต้องการออกจาก *โหมดผู้ใช้ขั้นสูง* ให้ลงชื่อออกจากบัญชีโดยไปที่มุมขวาบน " +"แล้วคลิกที่ชื่อผู้ใช้ :guilabel:`OdooBot` จากนั้นเลือกตัวเลือก " +":guilabel:`ออกจากระบบ`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -10473,16 +12578,22 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"วิธีอื่นในการเปิดใช้งาน *โหมดผู้ใช้ขั้นสูง* " +"คือการเข้าสู่ระบบในฐานะผู้ใช้ขั้นสูง เมื่อต้องการทำเช่นนั้น " +"ให้ไปที่หน้าจอเข้าสู่ระบบ และป้อน :guilabel:`อีเมล` และ :guilabel:`รหัสผ่าน`" +" ที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." msgstr "" +"แทนที่จะคลิก :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` ให้คลิก " +":guilabel:`เข้าสู่ระบบเป็นผู้ใช้ขั้นสูง`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์การลงชื่อเข้าใช้ Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:5 msgid "" @@ -10490,6 +12601,9 @@ msgid "" "allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure " "account." msgstr "" +"การตรวจสอบสิทธิ์การลงชื่อเข้าใช้ Microsoft Azure OAuth " +"เป็นฟังก์ชันที่เป็นประโยชน์ที่อนุญาตให้ผู้ใช้ Odoo " +"ลงชื่อเข้าใช้ฐานข้อมูลด้วยบัญชี Microsoft Azure ของตน" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:8 msgid "" @@ -10497,6 +12611,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Microsoft Accounts." msgstr "" +"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งหากองค์กรใช้ Azure Workspace " +"และต้องการให้พนักงานภายในองค์กรเชื่อมต่อกับ Odoo โดยใช้บัญชี Microsoft " +"ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:12 msgid "" @@ -10506,6 +12623,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"ฐานข้อมูลที่โฮสต์บน Odoo.com ไม่ควรใช้การเข้าสู่ระบบ OAuth " +"สำหรับเจ้าของหรือผู้ดูแลระบบฐานข้อมูล " +"เนื่องจากจะทำให้ฐานข้อมูลถูกยกเลิกการเชื่อมโยงจากบัญชี Odoo.com ของพวกเขา " +"หากตั้งค่า OAuth ไว้สำหรับผู้ใช้รายนั้น จะไม่สามารถทำซ้ำ เปลี่ยนชื่อ " +"หรือจัดการฐานข้อมูลจากพอร์ทัล Odoo.com ได้อีกต่อไป" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" @@ -10520,16 +12642,20 @@ msgid "" "Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on " "Microsoft and Odoo." msgstr "" +"การรวมฟังก์ชันการลงชื่อเข้าใช้ของ Microsoft ต้องมีการกำหนดค่าบน Microsoft " +"และ Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27 msgid "Odoo System Parameter" -msgstr "" +msgstr "พารามิเตอร์ระบบ Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29 msgid "" "First activate the :ref:`developer mode `, and then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`." msgstr "" +"ขั้นแรกให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` จากนั้นไปที่ " +":menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:32 msgid "" @@ -10538,10 +12664,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click " ":guilabel:`Save` to finish." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`สร้าง` แล้วบนฟอร์มใหม่/ว่างเปล่าที่ปรากฏขึ้น " +"ให้เพิ่มพารามิเตอร์ระบบต่อไปนี้ `auth_oauth.authorization_header` ลงในฟิลด์ " +":guilabel:`คีย์` และตั้งค่า :guilabel:`ค่า` เป็น `1` จากนั้นคลิก " +":guilabel:`บันทึก` เพื่อเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37 msgid "Microsoft Azure dashboard" -msgstr "" +msgstr "แดชบอร์ด Microsoft Azure" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42 msgid "" @@ -10552,12 +12682,20 @@ msgid "" "Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal " ":guilabel:`Microsoft account`." msgstr "" +"เมื่อตั้งค่าพารามิเตอร์ระบบใน Odoo เรียบร้อยแล้ว " +"ก็ถึงเวลาสร้างแอปพลิเคชันที่เกี่ยวข้องภายใน Microsoft Azure " +"หากต้องการเริ่มต้นสร้างแอปพลิเคชันใหม่ ให้ไปที่ `พอร์ทัล Microsoft's Azure " +"`_ ลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชี :guilabel:`Microsoft " +"Outlook Office 365` หากมี ถ้าไม่มีให้ลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชี " +":guilabel:`Microsoft` ส่วนตัว" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:49 msgid "" "A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and " "perform the following configuration steps below." msgstr "" +"ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์การเข้าถึงการดูแลระบบใน *การตั้งค่า Azure* " +"จะต้องเชื่อมต่อและดำเนินการตามขั้นตอนการกำหนดค่าต่อไปนี้" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:52 msgid "" @@ -10565,6 +12703,9 @@ msgid "" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" " the center of the page." msgstr "" +"ขั้นตอนต่อไป ให้ไปที่ส่วนที่มีชื่อว่า :guilabel:`จัดการ Microsoft Entra ID` " +"(ชื่ออย่างเป็นทางการคือ *Azure Active Directory*) " +"โดยปกติแล้วตำแหน่งของลิงก์นี้จะอยู่ตรงกลางของหน้า" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:55 msgid "" @@ -10576,6 +12717,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory" " only - Single tenant)`." msgstr "" +"ตอนนี้ให้คลิกที่ไอคอน :guilabel:`เพิ่ม (+)` ซึ่งอยู่ที่เมนูบนสุด " +"จากนั้นเลือก :guilabel:`การลงทะเบียนแอป` จากเมนูแบบเลื่อนลง บนหน้าจอ " +":guilabel:`ลงทะเบียนสมัคร` ให้เปลี่ยนชื่อฟิลด์ :guilabel:`ชื่อ` เป็น " +"`การเข้าสู่ระบบ Odoo OAuth` หรือชื่อที่คุ้นเคย ภายใต้ส่วน " +":guilabel:`ประเภทบัญชีที่รองรับ` ให้เลือกตัวเลือกสำหรับ " +":guilabel:`บัญชีในไดเรกทอรีองค์กรนี้เท่านั้น (ไดเรกทอรีเริ่มต้นเท่านั้น - " +"ผู้เช่ารายเดียว)`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:62 msgid "" @@ -10584,6 +12732,10 @@ msgid "" " within one organization or is it meant for customer portal access? The " "above configuration is used for internal users in an organization." msgstr "" +":guilabel:`ประเภทบัญชีที่รองรับ` อาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับประเภทบัญชี " +"Microsoft และการใช้งาน OAuth ในท้ายที่สุด ตัวอย่างเช่น " +"การเข้าสู่ระบบมีไว้สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กรเดียวหรือสำหรับการเข้าถึงพอร์ทัลลูกค้า" +" การกำหนดค่าข้างต้นใช้สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กร" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:67 msgid "" @@ -10592,6 +12744,10 @@ msgid "" " directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target " "audience is company users." msgstr "" +"เลือก :guilabel:`บัญชี Microsoft ส่วนบุคคลเท่านั้น` " +"หากกลุ่มเป้าหมายคือผู้ใช้พอร์ทัล เลือก " +":guilabel:`บัญชีในไดเร็กทอรีขององค์กรนี้เท่านั้น (ไดเร็กทอรีเริ่มต้นเท่านั้น" +" - ผู้เช่ารายเดียว)` หากกลุ่มเป้าหมายคือผู้ใช้บริษัท" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:71 msgid "" @@ -10602,6 +12758,12 @@ msgid "" "*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` " "field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created." msgstr "" +"ภายใต้ส่วน :guilabel:`เปลี่ยนเส้นทาง URL` ให้เลือก :guilabel:`เว็บ` " +"เป็นแพลตฟอร์ม จากนั้นป้อน `https://1/auth_oauth/signin` ในฟิลด์ " +":guilabel:`URL` ฐานของ Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " +"คือโดเมนมาตรฐานที่สามารถเข้าถึงอินสแตนซ์ Odoo ของคุณได้ (เช่น " +"*mydatabase.odoo.com* หากคุณโฮสต์บน Odoo.com) ในฟิลด์ :guilabel:`URL` " +"จากนั้นคลิก :guilabel:`ลงทะเบียน` แล้วแอปพลิเคชันจะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:78 msgid "Authentication" @@ -10613,6 +12775,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected" " to the application's settings from the previous step." msgstr "" +"แก้ไขการตรวจสอบสิทธิ์ของแอปพลิเคชันใหม่โดยคลิกที่รายการเมนู " +":guilabel:`การตรวจสอบสิทธิ์` " +"ในเมนูทางด้านซ้ายหลังจากที่ถูกส่งไปที่การตั้งค่าแอปพลิเคชันจากขั้นตอนก่อนหน้า" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:83 msgid "" @@ -10637,15 +12802,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Authentication settings and endpoint tokens." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าการตรวจสอบสิทธิ์และโทเค็นปลายทาง" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:95 msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved." msgstr "" +"คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อให้แน่ใจว่าการตั้งค่าเหล่านี้ได้รับการบันทึก" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:98 msgid "Gather credentials" -msgstr "" +msgstr "รวบรวมข้อมูลประจำตัว" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:100 msgid "" @@ -10656,6 +12822,11 @@ msgid "" "credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the " "Odoo configuration later." msgstr "" +"เมื่อสร้างแอปพลิเคชันและรับรองความถูกต้องในคอนโซล Microsoft Azure แล้ว " +"ระบบจะรวบรวมข้อมูลประจำตัวต่อไป โดยคลิกที่รายการเมนู :guilabel:`ภาพรวม` " +"ในคอลัมน์ด้านซ้าย เลือกและคัดลอก :guilabel:`แอปพลิเคชัน (ไคลเอนต์) ID` " +"ในหน้าต่างที่ปรากฏขึ้น วางข้อมูลประจำตัวนี้ลงในคลิปบอร์ด/แผ่นจดบันทึก " +"เนื่องจากข้อมูลประจำตัวนี้จะใช้ในการกำหนดค่า Odoo ในภายหลัง" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:105 msgid "" @@ -10663,10 +12834,13 @@ msgid "" "and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " "endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad." msgstr "" +"หลังจากเสร็จสิ้นขั้นตอนนี้แล้ว ให้คลิกที่ :guilabel:`จุดสิ้นสุด` บนเมนูบนสุด" +" และคลิกไอคอน *คัดลอก* ถัดจากช่อง :guilabel:`OAuth 2.0 authorization " +"endpoint (v2)` วางค่านี้ลงในคลิปบอร์ด/แผ่นจดบันทึก" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials." -msgstr "" +msgstr "ID แอปพลิเคชันและข้อมูลประจำตัวปลายทางการอนุญาต OAuth 2.0 (v2)" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114 msgid "Odoo setup" @@ -10680,6 +12854,12 @@ msgid "" "OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved." " Then, sign in to the database once the login screen loads." msgstr "" +"ขั้นตอนสุดท้ายในการกำหนดค่า OAuth ของ Microsoft Azure " +"คือการกำหนดค่าการตั้งค่าบางอย่างใน Odoo ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -->" +" การรวมระบบ --> การตรวจสอบสิทธิ์ OAuth` " +"แล้วทำเครื่องหมายในช่องเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์การเข้าสู่ระบบ OAuth คลิก " +":guilabel:`บันทึก` เพื่อให้แน่ใจว่าได้บันทึกความคืบหน้าแล้ว " +"จากนั้นลงชื่อเข้าใช้ฐานข้อมูลเมื่อโหลดหน้าจอเข้าสู่ระบบเสร็จ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:121 msgid "" @@ -10687,6 +12867,9 @@ msgid "" "Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select " ":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`." msgstr "" +"แล้วให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การรวมระบบ --> การตรวจสอบสิทธิ์ " +"OAuth` แล้วคลิกที่ :guilabel:`ผู้ให้บริการ OAuth` ตอนนี้ ให้เลือก " +":guilabel:`สร้าง` ที่มุมบนซ้าย และตั้งชื่อผู้ให้บริการว่า `Azure`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125 msgid "" @@ -10695,12 +12878,17 @@ msgid "" ":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the " ":guilabel:`Authorization URL` field." msgstr "" +"วาง :guilabel:`ID แอปพลิเคชัน (ไคลเอนต์)` จากส่วนก่อนหน้าลงในฟิลด์ " +":guilabel:`ID ไคลเอนต์` หลังจากเสร็จสิ้น ให้วางค่า :guilabel:`OAuth 2.0 " +"authorization endpoint (v2)` ใหม่ลงในฟิลด์ :guilabel:`Authorization URL`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:129 msgid "" "For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" msgstr "" +"สำหรับช่อง :guilabel:`URL ข้อมูลผู้ใช้` ให้วาง :abbr:`URL (Uniform Resource " +"Locator)` ต่อไปนี้: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:132 msgid "" @@ -10709,6 +12897,10 @@ msgid "" "screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the " ":guilabel:`CSS class` field." msgstr "" +"ในช่อง :guilabel:`ขอบเขต` ให้วางค่าต่อไปนี้: `อีเมลโปรไฟล์ OpenID` จากนั้น " +"สามารถใช้โลโก้ Windows เป็นคลาส CSS " +"บนหน้าจอเข้าสู่ระบบได้โดยป้อนค่าต่อไปนี้: `fa fa-fw fa-windows` ในช่อง " +":guilabel:`CSS class`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:136 msgid "" @@ -10717,20 +12909,26 @@ msgid "" "label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login " "page." msgstr "" +"ทำเครื่องหมายในช่องข้างฟิลด์ :guilabel:`อนุญาต` เพื่อเปิดใช้งานผู้ให้บริการ " +"OAuth สุดท้าย เพิ่ม `Microsoft Azure` ลงในฟิลด์ " +":guilabel:`ป้ายกำกับปุ่มเข้าสู่ระบบ` ข้อความนี้จะปรากฏถัดจากโลโก้ Windows " +"บนหน้าเข้าสู่ระบบ" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Odoo provider setup in the Settings application." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าผู้ให้บริการ Odoo ในแอปพลิเคชั่นการตั้งค่า" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in " "Odoo." msgstr "" +":guilabel:`บันทึก` การเปลี่ยนแปลงเพื่อทำการตั้งค่าการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth " +"ให้เสร็จสมบูรณ์ใน Odoo" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:147 msgid "User experience flows" -msgstr "" +msgstr "ประสบการณ์ผู้ใช้ที่ลื่นไหล" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:149 msgid "" @@ -10738,6 +12936,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is" " able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in." msgstr "" +"หากต้องการให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบ Odoo โดยใช้ Microsoft Azure " +"ผู้ใช้จะต้องอยู่ใน :menuselection:`หน้ารีเซ็ตรหัสผ่าน Odoo` " +"นี่เป็นวิธีเดียวที่ Odoo จะสามารถเชื่อมโยงบัญชี Microsoft Azure " +"และอนุญาตให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบได้" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:154 msgid "" @@ -10746,6 +12948,10 @@ msgid "" "click the new user invitation link that was sent via email, then click on " ":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password." msgstr "" +"ผู้ใช้ที่มีอยู่ต้อง :ref:`รีเซ็ตรหัสผ่านของพวกเขา ` " +"เพื่อเข้าถึง :menuselection:`หน้ารีเซ็ตรหัสผ่าน Odoo` ผู้ใช้ Odoo " +"ใหม่ต้องคลิกลิงก์คำเชิญผู้ใช้ใหม่ที่ส่งมาทางอีเมล จากนั้นคลิกที่ " +":guilabel:`Microsoft Azure` ผู้ใช้ไม่ควรตั้งรหัสผ่านใหม่" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:159 msgid "" @@ -10755,10 +12961,15 @@ msgid "" "click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will " "redirect to the Microsoft login page." msgstr "" +"หากต้องการลงชื่อเข้าใช้ Odoo เป็นครั้งแรกโดยใช้ผู้ให้บริการ OAuth ของ " +"Microsoft Azure ให้ไปที่ :menuselection:`หน้ารีเซ็ตรหัสผ่าน Odoo` " +"(โดยใช้ลิงก์คำเชิญผู้ใช้ใหม่) หน้าการรีเซ็ตรหัสผ่านควรปรากฏขึ้น " +"จากนั้นคลิกที่ตัวเลือกที่มีชื่อว่า :guilabel:`Microsoft Azure` " +"หน้าดังกล่าวจะนำทางไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของ Microsoft" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Microsoft Outlook login page." -msgstr "" +msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ Microsoft Outlook" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:168 msgid "" @@ -10766,10 +12977,13 @@ msgid "" "Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " "Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." msgstr "" +"ป้อน :guilabel:`ที่อยู่อีเมล Microsoft` แล้วคลิก :guilabel:`ถัดไป` " +"ทำตามขั้นตอนเพื่อลงชื่อเข้าใช้บัญชี หากเปิดใช้งาน :abbr:`2FA " +"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` แล้ว อาจต้องมีขั้นตอนเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "Enter Microsoft login credentials." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อมูลประจำตัวในการเข้าสู่ระบบ Microsoft" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:176 msgid "" @@ -10778,22 +12992,29 @@ msgid "" "conditions that the Odoo application will access their Microsoft " "information." msgstr "" +"ในที่สุด หลังจากเข้าสู่ระบบบัญชีแล้ว " +"เพจจะเปลี่ยนเส้นทางไปยังเพจการอนุญาตซึ่งผู้ใช้จะได้รับแจ้งให้ " +":guilabel:`ยอมรับ` เงื่อนไขที่แอปพลิเคชัน Odoo จะเข้าถึงข้อมูล Microsoft " +"ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst-1 msgid "" "Accept Microsoft conditions for permission access to your account " "information." -msgstr "" +msgstr "ยอมรับเงื่อนไขของ Microsoft ในการอนุญาตเข้าถึงข้อมูลบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:3 msgid "Google Sign-In Authentication" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์การลงชื่อเข้าใช้ Google" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:5 msgid "" "The *Google Sign-In Authentication* is a useful function that allows Odoo " "users to sign in to their database with their Google account." msgstr "" +"*การตรวจสอบสิทธิ์การลงชื่อเข้าใช้ Google* " +"เป็นฟังก์ชันที่เป็นประโยชน์ที่อนุญาตให้ผู้ใช้ Odoo " +"ลงชื่อเข้าใช้ฐานข้อมูลด้วยบัญชี Google ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:8 msgid "" @@ -10801,6 +13022,9 @@ msgid "" "wants employees within the organization to connect to Odoo using their " "Google Accounts." msgstr "" +"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งหากองค์กรใช้ Google Workspace " +"และต้องการให้พนักงานภายในองค์กรเชื่อมต่อกับ Odoo โดยใช้บัญชี Google " +"ของพวกเขา" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:12 msgid "" @@ -10810,6 +13034,11 @@ msgid "" "longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the " "Odoo.com portal." msgstr "" +"ฐานข้อมูลที่โฮสต์บน Odoo.com ไม่ควรใช้การเข้าสู่ระบบ OAuth " +"สำหรับเจ้าของหรือผู้ดูแลระบบฐานข้อมูล " +"เนื่องจากจะทำให้ฐานข้อมูลถูกยกเลิกการเชื่อมโยงจากบัญชี Odoo.com ของพวกเขา " +"หากตั้งค่า OAuth ไว้สำหรับผู้ใช้รายนั้น จะไม่สามารถทำซ้ำ เปลี่ยนชื่อ " +"หรือจัดการฐานข้อมูลจากพอร์ทัล Odoo.com ได้อีกต่อไป" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" @@ -10820,15 +13049,18 @@ msgid "" "The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "on Google *and* Odoo." msgstr "" +"การรวมฟังก์ชันการลงชื่อเข้าใช้ Google ต้องมีการกำหนดค่าทั้งบน Google *และ* " +"Odoo" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:31 msgid "Google API Dashboard" -msgstr "" +msgstr "แผงควบคุม API ของ Google" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:33 msgid "" "Go to the `Google API Dashboard `_." msgstr "" +"ไปที่ `แผงควบคุม Google API `_." #: ../../content/applications/general/users/google.rst:34 msgid "" @@ -10846,21 +13078,23 @@ msgstr "กรอกรายละเอียดของโปรเจ็ก #: ../../content/applications/general/users/google.rst:43 msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "เลือกชื่อบริษัทจากเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:50 msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`." -msgstr "" +msgstr "ที่เมนูทางด้านซ้าย คลิกที่ :menuselection:`หน้าจอการยินยอม OAuth`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Google OAuth consent selection menu." -msgstr "" +msgstr "เมนูการเลือกความยินยอมของ Google OAuth" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:56 msgid "" "Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and" " click on :guilabel:`Create`." msgstr "" +"เลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่ง (:guilabel:`ภายใน` / :guilabel:`ภายนอก`) " +"แล้วคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/general/users/google.rst:0 msgid "Choice of a user type in OAuth consent." @@ -11019,81 +13253,86 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "เพิ่มภาษา" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" @@ -11453,6 +13692,10 @@ msgid "" "portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below " "the :guilabel:`Account Security` section." msgstr "" +"หากลูกค้าต้องการเปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน (2FA) " +"สำหรับการเข้าถึงพอร์ทัล ให้คลิกที่ลิงก์ " +":guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ใต้ส่วน " +":guilabel:`การรักษาความปลอดภัยบัญชี`" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151 msgid "" @@ -11463,12 +13706,20 @@ msgid "" "factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning" " the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`." msgstr "" +"คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน` เพื่อเปิดใช้งาน :abbr:`2FA" +" (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` ยืนยันรหัสผ่านพอร์ทัลปัจจุบันในช่อง " +":guilabel:`รหัสผ่าน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ยืนยันรหัสผ่าน` " +"จากนั้นเปิดใช้งาน :abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` ในแอป :abbr:`2FA " +"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` (Google Authenticator, Authy ฯลฯ) โดยสแกน " +":guilabel:`รหัส QR` หรือป้อน :guilabel:`รหัสยืนยัน`" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the " "setup." msgstr "" +"สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน` " +"เพื่อทำให้การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160 msgid "Change payment info" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index 4aa183def..4136411ac 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -1497,6 +1497,11 @@ msgid "" "the checkbox next to the vendor name, then click :guilabel:`Select`. There " "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" +"สามารถเพิ่มผู้จำหน่ายยานพาหนะที่สามารถซื้อได้จากแท็บนี้ " +"หากต้องการเพิ่มผู้ขาย ให้คลิก :guilabel:`เพิ่ม` " +"และป๊อปอัปจะโหลดรายชื่อผู้ขายทั้งหมดที่อยู่ในฐานข้อมูลในปัจจุบัน " +"เลือกผู้ขายที่จะเพิ่มโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากชื่อผู้ขาย จากนั้นคลิก " +":guilabel:`เลือก` ไม่มีการจำกัดจำนวนผู้จำหน่ายที่สามารถเพิ่มลงในรายการนี้" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" @@ -8152,6 +8157,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` and the selected spreadsheet loads, with the new table " "in it." msgstr "" +"ส่วนที่สามด้านล่างจะแสดงตารางเดือย " +"ตารางนี้สามารถแทรกลงในสเปรดชีตใหม่หรือที่มีอยู่ได้ โดยคลิกปุ่ม " +":guilabel:`แทรกในสเปรดชีต` ด้านบนแผนภูมิ " +"ป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นเพื่อถามว่าจะแทรกสเปรดชีตใดลงในแผนภูมิสาระสำคัญ " +"เลือกสเปรดชีตที่ต้องการจากเมนูแบบเลื่อนลง หรือเลือก :guilabel:`สเปรดชีตใหม่`" +" คลิก :guilabel:`ยืนยัน` และสเปรดชีตที่เลือกจะโหลด โดยมีตารางใหม่อยู่ในนั้น" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3193de9d0..ef587a765 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -891,7 +891,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "สถานที่" @@ -1266,10 +1265,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -1713,6 +1713,12 @@ msgid "" "well. Once all products have been scanned, validate the transfer to proceed " "with the stock moves." msgstr "" +"หากใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดหรือแอป Odoo บนมือถือ *เท่านั้น* " +"บาร์โค้ดสำหรับการถ่ายโอนประเภทการดำเนินการที่เกี่ยวข้องแต่ละครั้งจะสามารถสแกนเพื่อประมวลผลได้อย่างง่ายดาย" +" เมื่อสแกนแล้ว " +"จะสามารถสแกนผลิตภัณฑ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของการถ่ายโอนที่มีอยู่ได้ " +"และสามารถเพิ่มผลิตภัณฑ์ใหม่ลงในการถ่ายโอนได้เช่นกัน " +"เมื่อสแกนผลิตภัณฑ์ทั้งหมดแล้ว ให้ตรวจสอบการโอนเพื่อดำเนินการย้ายสต็อกต่อไป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:85 msgid "" @@ -2474,6 +2480,11 @@ msgid "" "it appears on. To learn more about GS1 Company Prefixes, or purchase a " "license for a prefix, visit the GS1 Company Prefix page." msgstr "" +"บริษัทต้องมีคำนำหน้าบริษัท GS1 จึงจะสร้าง GTIN สำหรับสินค้าได้ " +"คำนำหน้านี้คือตัวเลขที่จะปรากฏที่จุดเริ่มต้นของ GTIN แต่ละรายการ " +"และจะระบุบริษัทว่าเป็นเจ้าของบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ใดๆ " +"ก็ตามที่ปรากฏบนบาร์โค้ด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับคำนำหน้าบริษัท " +"GS1 หรือซื้อใบอนุญาตสำหรับคำนำหน้า โปรดไปที่หน้าคำนำหน้าบริษัท GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:78 msgid "" @@ -3204,7 +3215,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -4030,6 +4040,14 @@ msgid "" " buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " "made using that lot or serial number can be found here, as well." msgstr "" +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับหมายเลขล็อตหรือหมายเลขซีเรียลแต่ละรายการ " +"ให้คลิกบรรทัดรายการสำหรับล็อตหรือหมายเลขซีเรียลเพื่อแสดงแบบฟอร์ม " +":guilabel:`ล็อต` หรือ :guilabel:`หมายเลขซีเรียล` ของหมายเลขนั้น " +"จากแบบฟอร์มนี้ คลิกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`สถานที่` และ " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ` " +"เพื่อดูสินค้าคงเหลือทั้งหมดโดยใช้หมายเลขซีเรียลนั้น " +"คุณสามารถดูการดำเนินการใดๆ " +"ที่ทำโดยใช้ล็อตหรือหมายเลขซีเรียลนั้นได้ที่นี่เช่นกัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" @@ -4427,6 +4445,12 @@ msgid "" "expiration date. Removal strategies can also be set on :guilabel:`Product " "Categories`." msgstr "" +"หากต้องการขายผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายซึ่งมีวันหมดอายุ ต้องตั้งค่า " +":guilabel:`กลยุทธ์การนำออก` สำหรับ :guilabel:`สถานที่` " +"ที่เก็บผลิตภัณฑ์ไว้เป็น :abbr:`FEFO (First Expiry, First Out)` " +"หากมีสต็อกผลิตภัณฑ์ที่เน่าเสียง่ายไม่เพียงพอในหนึ่งล็อต Odoo " +"จะนำปริมาณที่เหลือที่ต้องการจากล็อตที่สองโดยอัตโนมัติโดยมีวันหมดอายุเร็วที่สุดถัดไป" +" กลยุทธ์การกำจัดยังสามารถตั้งค่าได้ใน :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:190 @@ -6724,6 +6748,12 @@ msgid "" "flexibility for how each item is packaged, without the need to create " "multiple delivery orders." msgstr "" +"ในบางกรณี " +"ใบสั่งจัดส่งที่มีสินค้าหลายรายการอาจจำเป็นต้องจัดส่งเป็นพัสดุมากกว่าหนึ่งชิ้น" +" นี่อาจจำเป็นหากสินค้ามีขนาดใหญ่เกินกว่าจะจัดส่งเป็นบรรจุภัณฑ์เดียวได้ " +"หรือหากสินค้าบางรายการไม่สามารถบรรจุรวมกันได้ " +"การจัดส่งคำสั่งซื้อจัดส่งเดียวในหลายแพ็คเกจทำให้วิธีการบรรจุสินค้าแต่ละรายการมีความยืดหยุ่น" +" โดยไม่จำเป็นต้องสร้างคำสั่งซื้อจัดส่งหลายรายการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:13 msgid "" @@ -8650,16 +8680,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -8670,61 +8708,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -8733,13 +8771,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -8762,7 +8800,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -8770,32 +8808,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -9804,19 +9842,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "คำถามที่พบบ่อย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9824,7 +9919,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9832,11 +9927,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9847,14 +9942,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9864,23 +9959,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9888,24 +9983,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -11870,84 +11965,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11958,13 +12053,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11972,7 +12067,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11984,33 +12079,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -12023,7 +12118,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -12033,7 +12128,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -12041,7 +12136,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -12049,7 +12144,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -12066,11 +12161,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -12079,7 +12174,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -12087,7 +12182,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -12097,7 +12192,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -12109,7 +12204,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -12117,7 +12212,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -12137,7 +12232,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -12145,21 +12240,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -12167,20 +12262,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -12194,11 +12289,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -12207,7 +12302,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -12215,27 +12310,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -12247,11 +12342,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -12259,7 +12354,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -12267,21 +12362,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -12294,11 +12389,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -12316,7 +12411,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -12326,7 +12421,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12335,7 +12430,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -12343,7 +12438,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -12352,7 +12447,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12366,18 +12461,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "ตำแหน่งที่ใกล้ที่สุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12385,7 +12480,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12394,11 +12489,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12411,7 +12506,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12428,7 +12523,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12439,11 +12534,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12452,7 +12547,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12464,13 +12559,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12482,7 +12577,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12495,11 +12590,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12508,7 +12603,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12520,13 +12615,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12535,7 +12630,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12546,7 +12641,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12558,7 +12653,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12571,11 +12666,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12585,7 +12680,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12594,20 +12689,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12616,7 +12711,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12624,7 +12719,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12637,7 +12732,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12650,7 +12745,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12659,7 +12754,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12670,7 +12765,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12681,7 +12776,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12822,9 +12917,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -13232,10 +13325,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "คลังสินค้า" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13249,6 +13572,12 @@ msgid "" "be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts in" " the database match the actual counts in the warehouse." msgstr "" +"ในระบบการจัดการคลังสินค้า " +"จำนวนสินค้าคงคลังที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูลอาจไม่ตรงกับจำนวนสินค้าคงคลังจริงในคลังสินค้าเสมอไป" +" ความคลาดเคลื่อนระหว่างการนับทั้งสองอาจเกิดจากความเสียหาย " +"ข้อผิดพลาดของมนุษย์ การโจรกรรม หรือปัจจัยอื่นๆ และด้วยเหตุนี้ " +"ต้องมีการปรับปรุงสินค้าคงคลังเพื่อกระทบยอดความแตกต่าง " +"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าจำนวนที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูลตรงกับจำนวนจริงในคลังสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:12 msgid "Inventory Adjustments page" @@ -13682,235 +14011,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -14178,6 +14278,13 @@ msgid "" " with a reordering rule or the make to order (MTO) route to replenish stock " "by moving the product from one warehouse to another." msgstr "" +"หลังจากตั้งค่าคอนฟิกคลังสินค้าที่จะเติมวัสดุแล้ว " +"ขณะนี้เส้นทางใหม่พร้อมใช้งานบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ทั้งหมด " +"เส้นทางใหม่จะปรากฏเป็น :guilabel:`จัดหาผลิตภัณฑ์จาก [ชื่อคลังสินค้า]` " +"ใต้แท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ใช้เส้นทาง " +":guilabel:`จัดหาผลิตภัณฑ์จาก [ชื่อคลังสินค้า]` " +"ด้วยกฎการเรียงลำดับใหม่หรือเส้นทางการผลิตตามสั่ง (MTO) " +"เพื่อเติมสินค้าในสต็อกโดยการย้ายผลิตภัณฑ์จากคลังสินค้าหนึ่งไปยังอีกคลังสินค้าหนึ่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst-1 msgid "" @@ -14270,8 +14377,8 @@ msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -14390,133 +14497,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "ตำแหน่ง" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -15097,6 +15282,11 @@ msgid "" "everything is ready to be processed so the customer can get the ordered " "items." msgstr "" +"ตามที่อธิบายไว้ในการแนะนำเอกสาร ขั้นตอนสุดท้ายในกระบวนการ (สำหรับเส้นทางนี้ " +"ใบสั่งจัดส่ง) จะเป็นขั้นตอนแรกที่จะถูกทริกเกอร์ ซึ่งจะทริกเกอร์กฎอื่นๆ " +"จนกว่าเราจะไปถึงขั้นตอนแรกในกระบวนการ (ที่นี่ ขั้นตอนภายใน " +"โอนจากสต็อกไปยังพื้นที่บรรจุ) " +"ตอนนี้ทุกอย่างพร้อมสำหรับการประมวลผลเพื่อให้ลูกค้าได้รับสินค้าที่สั่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:330 msgid "" @@ -15291,6 +15481,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` button in the top left of the page to register the " "quantities received." msgstr "" +"เมื่อสินค้ามาถึงคลังสินค้าขาเข้า " +"จะต้องดำเนินการรับสินค้าที่สร้างขึ้นสำหรับคลังสินค้านั้นด้วย " +"กลับไปที่แดชบอร์ด :menuselection:`สินค้าคงคลัง` และเลือกปุ่ม :guilabel:`X " +"เพื่อดำเนินการ` บนการ์ด :guilabel:`ใบเสร็จ` สำหรับคลังสินค้าที่เข้ามา " +"จากนั้นใบเสร็จรับเงินที่สร้างขึ้นสำหรับการเติมสินค้า ในหน้าใบเสร็จ คลิกปุ่ม " +":guilabel:`ตรวจสอบ` ที่ด้านซ้ายบนของหน้าเพื่อบันทึกปริมาณที่ได้รับ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:109 msgid "" @@ -15377,148 +15573,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "คลังสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." -msgstr "" -"หากต้องการจัดการหลายเส้นทางภายในคลังสินค้า ให้เปิดใช้งาน " -":guilabel:`เส้นทางหลายขั้นตอน` และตรวจสอบ " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 @@ -15822,6 +16022,12 @@ msgid "" "purchase price both of inventory on hand and the costs accumulated from " "validated purchase orders." msgstr "" +"เมื่อเลือก :guilabel:`Average Cost (AVCO)` เป็น :guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน`" +" การเปลี่ยนค่าตัวเลขในฟิลด์ :guilabel:`ต้นทุน` " +"สำหรับผลิตภัณฑ์ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องจะสร้างบันทึกใหม่ใน " +"*การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง* เพื่อปรับมูลค่าของผลิตภัณฑ์ จากนั้นจำนวน " +":guilabel:`ต้นทุน` " +"จะอัปเดตโดยอัตโนมัติตามราคาซื้อเฉลี่ยของทั้งสินค้าคงคลังคงเหลือและต้นทุนที่สะสมจากใบสั่งซื้อที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:100 msgid "" @@ -16290,6 +16496,14 @@ msgid "" "reveal stock valuation line items below, as well as a teal :guilabel:`➕ " "(plus)` button on the right." msgstr "" +"สร้างรายการประเมินมูลค่าด้วยตนเองบนแดชบอร์ด " +":guilabel:`การประเมินมูลค่าสต็อก` โดยไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง " +"--> การรายงาน --> การประเมินค่า` ก่อน จากนั้น หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์ " +"*การประเมินมูลค่าผลิตภัณฑ์ใหม่* ให้เลือก :menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> " +"ผลิตภัณฑ์` เพื่อจัดระเบียบบันทึกทั้งหมดตามผลิตภัณฑ์ คลิกที่ไอคอน " +":guilabel:`▶️ (สามเหลี่ยมแบบเลื่อนลง)` สีเทา " +"เพื่อแสดงรายการประเมินมูลค่าสต็อกด้านล่าง รวมถึงปุ่ม :guilabel:`➕ (บวก)` " +"สีน้ำเงินอมเขียวที่ด้านขวา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:133 msgid "" @@ -16851,6 +17065,13 @@ msgid "" "click :guilabel:`Save & Close` to finish adding operations, or " ":guilabel:`Save & New` to add more." msgstr "" +"จากนั้นเลือกแท็บ :guilabel:`การดำเนินงาน` คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " +"และหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`สร้างการดำเนินงาน` จะปรากฏขึ้น ในฟิลด์ " +":guilabel:`การดำเนินงาน` ให้ระบุชื่อของการดำเนินการที่จะเพิ่ม (เช่น ประกอบ " +"ตัด และอื่นๆ) เลือกศูนย์งานที่จะดำเนินการจากเมนูแบบเลื่อนลง " +":guilabel:`ศูนย์งาน` สุดท้าย คลิก :guilabel:`บันทึกและปิด` " +"เพื่อเสร็จสิ้นการเพิ่มการดำเนินการ หรือ :guilabel:`บันทึกและสร้าง` " +"เพื่อเพิ่ม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:60 msgid "" @@ -17408,6 +17629,11 @@ msgid "" "manufactured, but the act of transferring them to and from inventory is not " "tracked." msgstr "" +"Odoo *ระบบการผลิต* ช่วยให้ผู้ใช้สามารถผลิตผลิตภัณฑ์โดยใช้หนึ่ง สอง " +"หรือสามขั้นตอน เมื่อใช้การผลิตแบบขั้นตอนเดียว Odoo จะสร้างใบสั่งผลิต (MO) " +"แต่จะไม่สร้างการถ่ายโอนสำหรับการเคลื่อนย้ายส่วนประกอบออกจากสินค้าคงคลังหรือผลิตภัณฑ์สำเร็จรูปเข้าสต็อก" +" การนับสินค้าคงคลังยังคงอัปเดตตามจำนวนส่วนประกอบที่ใช้และผลิตภัณฑ์ที่ผลิต " +"แต่การดำเนินการโอนเข้าและออกจากสินค้าคงคลังจะไม่ถูกติดตาม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:15 @@ -18803,6 +19029,12 @@ msgid "" "Inventory counts still update based on the number of products manufactured, " "but the act of transferring them to and from inventory is not tracked." msgstr "" +"Odoo *ระบบการผลิต* ช่วยให้ผู้ใช้สามารถผลิตผลิตภัณฑ์โดยใช้หนึ่ง สอง " +"หรือสามขั้นตอน เมื่อใช้การผลิตแบบสองขั้นตอน Odoo จะสร้างใบสั่งผลิต (MO) " +"และการโอนย้ายส่วนประกอบ " +"แต่จะไม่สร้างการโอนย้ายสำหรับการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์สำเร็จรูปไปยังสต็อก " +"การนับสินค้าคงคลังยังคงอัปเดตตามจำนวนผลิตภัณฑ์ที่ผลิต " +"แต่จะไม่มีการติดตามการโอนเข้าและออกจากสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:59 msgid "" @@ -19022,6 +19254,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Manufacturing` module by selecting :menuselection:`Operations -->" " Work Orders`." msgstr "" +"Odoo ระบบการผลิต ช่วยให้สามารถดำเนินการสั่งงานได้ที่ศูนย์งานเฉพาะ " +"เมื่อมีการสร้างใบสั่งผลิตสำหรับผลิตภัณฑ์ ใบสั่งงานใดๆ ที่แสดงอยู่ในแท็บ " +":guilabel:`การดำเนินงาน` ของสูตรการผลิต (BoM) " +"จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเช่นกัน และกำหนดให้กับศูนย์งานที่ระบุ " +"สามารถจัดการใบสั่งงานได้ในโมดูล :guilabel:`ระบบการผลิต` โดยเลือก " +":menuselection:`การดำเนินงาน -> ใบสั่งงาน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:11 msgid "" @@ -19308,6 +19546,11 @@ msgid "" "manufacturing operations can continue until the impacted work center is " "available again." msgstr "" +"ด้วยเหตุนี้ จึงจำเป็นต้องทำให้ศูนย์งานไม่พร้อมใช้งานใน Odoo " +"เพื่อให้แพลตฟอร์มกำหนดเส้นทางคำสั่งงานใหม่ไปยังศูนย์งานอื่นที่ดำเนินงานอยู่ " +"เมื่อใช้ Odoo *ระบบการลา* " +"คุณสามารถกำหนดให้ศูนย์งานไม่พร้อมใช้งานตามระยะเวลาที่กำหนดได้ " +"การทำเช่นนี้ทำให้มั่นใจได้ว่าการดำเนินการด้านการผลิตสามารถดำเนินต่อไปได้จนกว่าศูนย์งานที่ได้รับผลกระทบจะพร้อมใช้งานอีกครั้ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:17 msgid "" @@ -19338,6 +19581,12 @@ msgid "" "should be the only one that appears on the page. Click the green " ":guilabel:`Install` button on the card to install the app." msgstr "" +"จากนั้น ติดตั้งแอป *ระบบการลา* " +"นี่คือแอปที่ใช้ในการกำหนดเวลาหยุดให้กับทรัพยากรทั้งหมดภายใน Odoo " +"รวมถึงพนักงานและศูนย์งาน ไปที่ :menuselection:`แอป` จากนั้นพิมพ์ `ระบบการลา`" +" ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` การ์ดสำหรับโมดูล :guilabel:`ระบบการลา` " +"ควรเป็นเพียงการ์ดเดียวที่ปรากฏบนเพจ คลิกปุ่มสีเขียว :guilabel:`ติดตั้ง` " +"บนการ์ดเพื่อติดตั้งแอป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 msgid "The Time Off module installation card." @@ -19351,6 +19600,12 @@ msgid "" " no second work center is configured, Odoo cannot route work orders away " "from the unavailable work center and they will pile up in its queue." msgstr "" +"ขั้นตอนสุดท้ายคือการกำหนดค่าศูนย์งานอย่างเหมาะสม สำหรับขั้นตอนการทำงานนี้ " +"จำเป็นต้องมีศูนย์งานอย่างน้อยสองแห่ง: ศูนย์หนึ่งที่ไม่พร้อมใช้งาน " +"และศูนย์ที่สองที่ได้รับใบสั่งงานที่อีกศูนย์ไม่สามารถยอมรับได้ " +"หากไม่มีการกำหนดค่าศูนย์งานแห่งที่สอง Odoo " +"จะไม่สามารถกำหนดเส้นทางคำสั่งงานออกจากศูนย์งานที่ไม่พร้อมใช้งานได้ " +"และงานเหล่านั้นจะกองซ้อนกันอยู่ในคิว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:44 msgid "" @@ -19625,6 +19880,12 @@ msgid "" "specified in the :guilabel:`Expected Duration` field of the work order that " "precedes it." msgstr "" +"หากต้องการกำหนดเวลาใบสั่งงานของใบสั่งผลิต ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`วางแผน` " +"ที่ด้านบนของหน้า หลังจากดำเนินการดังกล่าว ช่อง " +":guilabel:`วันที่เริ่มต้นที่กำหนดไว้` สำหรับแต่ละใบสั่งงานบนแท็บ " +":guilabel:`ใบสั่งงาน` จะเติมวันที่และเวลาเริ่มต้นตามกำหนดการโดยอัตโนมัติ " +"ใบสั่งงานที่ถูกบล็อกจะถูกกำหนดเวลาเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ระบุในฟิลด์ " +":guilabel:`ระยะเวลาที่คาดหวัง` ของใบสั่งงานที่อยู่ก่อนหน้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 msgid "" @@ -19765,6 +20026,12 @@ msgid "" " which view is selected. It can be toggled on or off by clicking the " ":guilabel:`sidebar` button at the extreme left of the navigation bar." msgstr "" +"ทางด้านซ้ายของโมดูลคือแผงผู้ปฏิบัติงาน " +"ซึ่งแสดงพนักงานทั้งหมดที่ลงชื่อเข้าใช้แอป *พื้นที่ผลิต* ในปัจจุบัน " +"และอนุญาตให้พนักงานใหม่ลงชื่อเข้าใช้ได้ " +"แผงผู้ปฏิบัติงานจะพร้อมใช้งานในโมดูลเสมอ ไม่ว่ามุมมองใดก็ตาม เลือกแล้ว " +"สามารถเปิดหรือปิดได้โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`แถบด้านข้าง` " +"ที่ด้านซ้ายสุดของแถบนำทาง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst-1 msgid "" @@ -19974,6 +20241,11 @@ msgid "" " quality check must be completed from the |MO| card before the |MO| can be " "closed." msgstr "" +"หากใบสั่งงานที่กำลังประมวลผลเป็นใบสั่งงานขั้นสุดท้ายสำหรับ |MO| ปุ่ม " +":guilabel:`ปิดการผลิต` จะปรากฏที่ส่วนท้ายของการ์ดใบสั่งงาน การคลิก " +":guilabel:`ปิดการผลิต` จะปิดทั้งใบสั่งงานและ |MO| " +"เว้นแต่จะต้องมีการตรวจสอบคุณภาพสำหรับ |MO| ในกรณีนี้ " +"จะต้องดำเนินการตรวจสอบคุณภาพให้เสร็จสิ้นจาก |MO| การ์ดก่อน |MO| สามารถปิดได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:158 msgid "" @@ -23513,6 +23785,11 @@ msgid "" "for other apps such as inventory). Then, select the *Purchase Unit of " "Measure* to be used for purchases." msgstr "" +"หากต้องการระบุหน่วยวัดต่างๆ สำหรับการขายและการซื้อ " +"ให้เปิดแอปการจัดซื้อและไปที่ :menuselection:`ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` " +"สร้างผลิตภัณฑ์หรือเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ใต้แท็บ *ข้อมูลทั่วไป* " +"ของผลิตภัณฑ์ ขั้นแรกให้เลือก *หน่วยวัด* ที่จะใช้สำหรับการขาย (รวมถึงแอปอื่นๆ" +" เช่น สินค้าคงคลัง) จากนั้นเลือก *หน่วยวัดการซื้อ* ที่จะใช้สำหรับการซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:47 msgid "" @@ -23725,6 +24002,13 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# To " "Process` button on an operation card, and selecting an order." msgstr "" +"ในการประมวลผลการตรวจสอบคุณภาพ *คำแนะนำ* สำหรับคำสั่งซื้อ " +"ให้เลือกใบสั่งผลิตหรือใบสั่งสินค้าคงคลัง (ใบเสร็จ การจัดส่ง การคืนสินค้า " +"ฯลฯ) ที่ต้องการการตรวจสอบ สามารถเลือกใบสั่งผลิตได้โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต` " +"และคลิกที่คำสั่งซื้อ สามารถเลือกคำสั่งซื้อสินค้าคงคลังได้โดยไปที่ " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` คลิกปุ่ม :guilabel:`# เพื่อดำเนินการ` " +"บนการ์ดการดำเนินการและเลือกคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:42 msgid "" @@ -23826,6 +24110,12 @@ msgid "" "the recorded measurement must be within a certain *tolerance* of a *norm* " "value." msgstr "" +"ใน Odoo *ระบบจัดการคุณภาพ* การตรวจสอบ *มาตรการ* " +"เป็นหนึ่งในประเภทการตรวจสอบคุณภาพที่สามารถเลือกได้เมื่อสร้างการตรวจสอบคุณภาพหรือจุดควบคุมคุณภาพ" +" (QCP) ใหม่ *มาตรการ* " +"การตรวจสอบจะแจ้งให้ผู้ใช้วัดลักษณะเฉพาะของผลิตภัณฑ์และบันทึกการวัดใน Odoo " +"เพื่อให้การตรวจสอบคุณภาพผ่าน การวัดที่บันทึกไว้จะต้องอยู่ภายใน *ค่าเผื่อ* " +"ของค่า *ปกติ*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:14 msgid "Create a Measure quality check" @@ -23996,6 +24286,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# To Process` button on " "an operation card, and selecting an order." msgstr "" +"ในการดำเนินการเพื่อ *วัดผล* การตรวจสอบคุณภาพในคำสั่งซื้อ " +"ให้เลือกใบสั่งผลิตหรือใบสั่งสินค้าคงคลัง (ใบเสร็จ การจัดส่ง การคืนสินค้า " +"ฯลฯ) ที่ต้องมีการตรวจสอบ สามารถเลือกใบสั่งผลิตได้โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต` " +"และคลิกที่คำสั่งซื้อ สามารถเลือกคำสั่งซื้อสินค้าคงคลังได้โดยไปที่ " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` คลิกปุ่ม :guilabel:`# เพื่อดำเนินการ` " +"บนการ์ดการดำเนินการและเลือกคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:96 @@ -24798,6 +25095,14 @@ msgid "" " :ref:`quality control points `." msgstr "" +"การใช้จุดควบคุมคุณภาพ (QCP) " +"ทำให้สามารถสร้างการตรวจสอบคุณภาพโดยอัตโนมัติตามช่วงเวลาที่สม่ำเสมอได้ เมื่อ " +"|QCP| สร้างการตรวจสอบคุณภาพ " +"การตรวจสอบคุณภาพจะปรากฏในใบสั่งผลิตหรือสินค้าคงคลัง " +"โดยที่พนักงานที่ประมวลผลคำสั่งซื้อจะได้รับแจ้งให้ดำเนินการให้เสร็จสิ้น " +"สำหรับคำอธิบายแบบเต็มเกี่ยวกับวิธีการสร้างและกำหนดค่า |QCP| " +"โปรดดูเอกสารประกอบใน :ref:`จุดควบคุมคุณภาพ " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:18 msgid "" @@ -24976,6 +25281,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# To Process` button on " "an operation card, and selecting an order." msgstr "" +"ในการประมวลผลการตรวจสอบคุณภาพในใบสั่ง " +"ให้เลือกใบสั่งผลิตหรือใบสั่งสินค้าคงคลัง (ใบเสร็จ การจัดส่ง การส่งคืน ฯลฯ) " +"ที่ต้องการการตรวจสอบ สามารถเลือกใบสั่งผลิตได้โดยไปที่ " +":menuselection:`ระบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งการผลิต` " +"และคลิกที่คำสั่งซื้อ สามารถเลือกคำสั่งซื้อสินค้าคงคลังได้โดยไปที่ " +":menuselection:`สินค้าคงคลัง` คลิกปุ่ม :guilabel:`# เพื่อดำเนินการ` " +"บนการ์ดการดำเนินการ และเลือกคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:108 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 37e1646fa..9139670d8 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1455,6 +1455,10 @@ msgid "" "After clicking on the link a chat window with the channel conversation will " "pop up in the lower right corner of the screen." msgstr "" +"สามารถเชื่อมโยงช่องต่างๆ ได้ในแชท (ลงบันทึก) ของบันทึกใน Odoo โดยพิมพ์: `#` " +"และชื่อช่อง คลิกหรือกด Enter ที่ชื่อ *ช่อง* เมื่อบันทึกข้อความแล้ว " +"ลิงก์ไปยังช่องจะปรากฏขึ้น หลังจากคลิกที่ลิงค์ " +"หน้าต่างแชทพร้อมการสนทนาของช่องจะปรากฏขึ้นที่มุมขวาล่างของหน้าจอ" #: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105 msgid "" @@ -1572,7 +1576,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "สร้างพื้นที่ทำงานย่อยจากเมนูด้านซ้าย" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" @@ -2780,6 +2784,11 @@ msgid "" "property field and choose from the created tags; enter the tags' name and " "press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot." msgstr "" +"หากต้องการตั้งค่า ให้ป้อน `new_tag` ในช่อง :guilabel:`แท็ก` แล้วกด **enter**" +" หรือคลิก :guilabel:`สร้าง \"new_tag\"` คลิกที่ใดก็ได้เพื่อปิดหน้าต่าง " +"จากนั้น เพิ่มแท็กลงในฟิลด์คุณสมบัติ " +"โดยคลิกช่องคุณสมบัติและเลือกจากแท็กที่สร้างขึ้น ป้อนชื่อแท็กแล้วกด " +"**enter**; ป้อนชื่อแท็กใหม่และสร้างแท็กใหม่ทันที" #: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75 msgid ":guilabel:`Many2one`" @@ -2880,10 +2889,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "สหภาพยุโรป" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2891,25 +2909,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2917,33 +2935,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "สหรัฐอเมริกา" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2968,63 +2986,98 @@ msgstr "" " และ `รัฐนิวยอร์ก `_ ยังไม่ได้นำ UETA มาใช้ แต่มีการกระทำที่คล้ายกันแทน" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3033,7 +3086,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3044,12 +3097,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "เทมเพลต" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3058,7 +3111,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3068,14 +3121,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3084,24 +3137,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "บทบาท" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3119,11 +3172,11 @@ msgstr "" "สามารถเลือกได้สำหรับหน้าที่นี้ " "สีนี้ช่วยให้เข้าใจว่าบทบาทใดมีหน้าที่รับผิดชอบฟิลด์ใดเมื่อกำหนดค่าเทมเพลต" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3132,28 +3185,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3161,7 +3214,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3169,7 +3222,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3181,28 +3234,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3211,7 +3264,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3222,7 +3275,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3230,11 +3283,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3243,7 +3296,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3254,37 +3307,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3292,38 +3345,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3331,20 +3384,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3352,33 +3405,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3386,19 +3439,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3415,7 +3468,7 @@ msgstr "" "ของความกว้างของทั้งหน้า ในขณะที่ความสูงของฟิลด์นั้นถูกตั้งค่าเป็น 1.5% " "(0.015) ของความสูงของทั้งหน้า" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3428,6 +3481,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "สเปรดชีต" @@ -10081,6 +11005,11 @@ msgid "" "be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be" " used. Apps like that stay connected in the background at all times." msgstr "" +"แม้ว่าจะสามารถโทรออกได้โดยใช้ Odoo บนอุปกรณ์พกพา แต่โปรดทราบว่า Odoo " +"ไม่ใช่แอปพลิเคชัน VoIP (Voice over Internet Protocol) เต็มรูปแบบ " +"และจะไม่ส่งเสียงเรียกเข้าเมื่อมีสายเรียกเข้า " +"หากจำเป็นต้องติดต่อผู้ใช้ผ่านอุปกรณ์พกพาตลอดเวลา ควรใช้แอป เช่น Zoiper " +"แอปประเภทนี้จะเชื่อมต่ออยู่เบื้องหลังตลอดเวลา" #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61 msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index e01ca09dc..b67f0af0c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -934,6 +934,13 @@ msgid "" "necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" " greater than, or equal to, five minutes." msgstr "" +"หากต้องการเข้าถึง cron ที่ทำงานเพื่อเพิ่มข้อมูลลูกค้าเป้าหมายโดยอัตโนมัติ " +"ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` แล้วไปที่ " +":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> เมนูทางเทคนิค --> ส่วนการทำงานอัตโนมัติ " +"--> การดำเนินการตามกำหนดเวลา` ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` ให้พิมพ์ `CRM` " +"คลิกในผลลัพธ์ที่มีชื่อว่า :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)` " +"แล้วปรับเปลี่ยนตามความจำเป็น ในฟิลด์ :guilabel:`ดำเนินการทุกๆ` " +"ให้ป้อนค่าที่มากกว่าหรือเท่ากับ 5 นาที" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 msgid "" @@ -3296,6 +3303,11 @@ msgid "" ":guilabel:`PIN Code` field of the :guilabel:`Attendance/Point of Sale` " "category." msgstr "" +"คุณยังสามารถกำหนดให้พนักงานของคุณป้อนรหัส PIN ทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ POS " +"เพื่อป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าสู่ระบบในฐานะบุคคลอื่น หากต้องการกำหนดรหัส " +"ให้ไปที่แอป **ข้อมูลพนักงาน** เปิดแบบฟอร์มพนักงาน แล้วคลิกแท็บ " +":guilabel:`การตั้งค่า HR` จากนั้น ป้อนรหัสพินที่คุณต้องการในช่อง " +":guilabel:`รหัส PIN` ของหมวดหมู่ :guilabel:`การเข้าร่วม/จุดขาย`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst-1 msgid "setting on the employee form to assign a badge ID and a PIN code." @@ -4246,6 +4258,12 @@ msgid "" "screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). " "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" +"จากเทอร์มินัลของคุณ คลิกที่ :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> 0" +" --> 9` ป้อนรหัสผ่านช่างเทคนิค **\"1235789\"** และคลิกที่ :menuselection:`OK" +" --> 4 --> 2` จากนั้นคลิกที่ :menuselection:`Change --> CTEP (as Protocole " +"ECR) --> OK` คลิก **ตกลง** สามครั้งบนหน้าจอถัดไป (*CTEP ของตั๋ว ECR*, " +"*ความกว้างของตั๋ว ECR* และ *ชุดตัวอักษร*) สุดท้ายให้กด **Stop** สามครั้ง; " +"เทอร์มินัลจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" @@ -5619,6 +5637,12 @@ msgid "" "enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save." " The designated product will be used as a reference on customers' receipts." msgstr "" +"หากต้องการให้ทิปใน POS ของคุณ ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ทิป` ใน " +":menuselection:`POS --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ที่ด้านบนของหน้า " +"ให้เลือก POS ที่คุณต้องการให้ **ทิป** เลื่อนลงไปที่ส่วน " +":guilabel:`การชำระเงิน` และตรวจสอบ :guilabel:`ทิป` เมื่อเปิดใช้งานแล้ว " +"ให้เพิ่ม :guilabel:`สินค้าทิป` ในช่องที่เกี่ยวข้อง และบันทึก " +"สินค้าที่กำหนดจะถูกใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงในใบเสร็จรับเงินของลูกค้า" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst-1 msgid "enable tips in a POS" @@ -6137,9 +6161,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -6495,6 +6518,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6502,7 +6549,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6520,105 +6567,105 @@ msgstr "" "ข้อมูลของลูกค้าที่สามารถระบุตัวตนได้จะไม่ถูกส่งไปยังผู้ขายอีกต่อไป " "หลังจากคำสั่งซื้อ :abbr:`FBA (ดำเนินการโดย Amazon)`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "แคนาดา" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "เม็กซิโก" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "เยอรมันนี" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "ประเทศสเปน" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "ประเทศอิตาลี" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "เนเธอร์แลนด์" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6661,17 +6708,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6679,7 +6726,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6687,14 +6734,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6702,11 +6749,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6715,26 +6762,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6756,30 +6803,30 @@ msgstr "" "ลูกค้าจะได้รับแจ้งทางอีเมลเกี่ยวกับการจัดส่ง " "และผู้ให้บริการขนส่งพร้อมกับข้อมูลอ้างอิงในการติดตามจะแสดงในอีเมลที่ส่งถึงลูกค้า" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6788,14 +6835,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6803,13 +6850,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6817,28 +6864,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6846,14 +6893,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6861,106 +6908,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" @@ -7243,6 +7290,12 @@ msgid "" " marketplaces. If the new marketplace is not added to the list, it means " "that it is either incompatible or unavailable for the seller account." msgstr "" +"เลือกบัญชีที่จะใช้ตลาดใหม่ ไปที่แท็บ :guilabel:`ตลาด` และคลิกที่ " +":guilabel:`อัปเดตตลาดที่มีอยู่` " +"ภาพเคลื่อนไหวควรยืนยันความสำเร็จของการดำเนินการ " +"ตลาดที่เพิ่มใหม่จะถูกเพิ่มลงในรายการตลาดที่ซิงโครไนซ์โดยอัตโนมัติ " +"หากไม่ได้เพิ่มตลาดกลางใหม่ลงในรายการ " +"แสดงว่าตลาดดังกล่าวเข้ากันไม่ได้หรือไม่สามารถใช้ได้สำหรับบัญชีผู้ขาย" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 msgid "eBay Connector" @@ -7683,6 +7736,13 @@ msgid "" " invoicing and payment functionalities are not utilized. However, invoices " "need to be created and marked as Paid to “close” the *Sales Order*." msgstr "" +"เมื่อมีการส่งคำสั่งซื้อใน eBay จะต้องชำระเงินล่วงหน้าผ่านทางเว็บไซต์ eBay " +"เสมอ ผู้ใช้จะไม่ชำระค่าสินค้าบน eBay ผ่าน Odoo เลย ดังนั้น " +"เมื่อซิงค์คำสั่งซื้อกับ Odoo จาก eBay แล้ว " +"คำสั่งซื้อเหล่านั้นก็จะได้รับการชำระเงินแล้ว " +"ฟังก์ชันการออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินของ Odoo ไม่ได้ถูกนำมาใช้ อย่างไรก็ตาม" +" จำเป็นต้องสร้างใบแจ้งหนี้และทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้วเพื่อ \"ปิด\" " +"*ใบสั่งขาย*" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:118 msgid "" @@ -8114,6 +8174,14 @@ msgid "" "Notifications` section. This token will be used during the setup on eBay for" " the deletion/closure notifications configuration." msgstr "" +"สร้างโทเค็นการแจ้งเตือนการลบ/ปิดบัญชีตลาด ในการเริ่มต้น ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปการขาย --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วนหัว " +":guilabel:`eBay` ให้เปลี่ยนโหมดเป็น :guilabel:`ใช้งานจริง` " +"และป้อนค่าข้อความแบบสุ่มสำหรับ :guilabel:`รหัสรับรองการใช้งานจริง` " +"จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างโทเค็น` ใต้ส่วน " +":guilabel:`การแจ้งเตือนการลบ/ปิดบัญชี eBay Marketplace` " +"โทเค็นนี้จะถูกใช้ระหว่างการตั้งค่าบน eBay " +"สำหรับการกำหนดค่าการแจ้งเตือนการลบ/ปิด" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst-1 @@ -14469,6 +14537,10 @@ msgid "" "deadlines also can also act as protection for a company in case an order has" " to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business." msgstr "" +"ในแอปพลิเคชัน *การขาย* ของ Odoo คุณสามารถกำหนดเวลาในใบเสนอราคาขายได้ " +"การทำเช่นนี้จะช่วยกระตุ้นให้ลูกค้าดำเนินการอย่างรวดเร็วในระหว่างการเจรจาการขาย" +" เพราะพวกเขาอาจกลัวที่จะพลาดข้อเสนอดีๆ นอกจากนี้ " +"การกำหนดเวลายังสามารถทำหน้าที่ปกป้องบริษัทในกรณีที่ต้องดำเนินการตามคำสั่งซื้อในราคาที่ไม่สร้างกำไรให้กับธุรกิจอีกต่อไป" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Quotation expiration" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index 1d2b45070..ab0739128 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "การกำหนดค่า" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -80,9 +80,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po index 14447307c..688907c94 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "สตูดิโอ" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index fcadfc17a..cad6ada72 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1262,6 +1262,13 @@ msgid "" "Checkout Process** section, select a :guilabel:`Sales Team` or " ":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders." msgstr "" +"ขั้นตอนแรกที่ลูกค้าเพิ่มสินค้าลงในรถเข็นคือการสร้างใบเสนอราคา " +"สามารถจัดการคำสั่งซื้อได้จาก **เว็บไซต์** หรือแอป :doc:`การขาย " +"` " +"คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซสามารถกำหนดให้กับทีมขายที่เฉพาะเจาะจงได้โดยอัตโนมัติโดยไปที่" +" :menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ในส่วน **ร้านค้า -" +" กระบวนการชำระเงิน** ให้เลือก :guilabel:`ทีมขาย` หรือ :guilabel:`พนักงานขาย`" +" เพื่อจัดการคำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1 msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson" @@ -2505,6 +2512,13 @@ msgid "" "Shop - Checkout Process`. Then, on the **product's template**, click on " ":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file." msgstr "" +"หากผลิตภัณฑ์ของคุณขายพร้อมใบรับรอง ผู้ใช้ด้วยตนเอง หรือเอกสารอื่นๆ " +"ที่เกี่ยวข้อง " +"คุณสามารถเพิ่มลิงก์ดาวน์โหลดให้กับลูกค้าได้เมื่อสิ้นสุดขั้นตอนการชำระเงิน " +"หากต้องการทำเช่นนั้น ขั้นแรกให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เนื้อหาดิจิทัล` ภายใต้ " +":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ร้านค้า - " +"กระบวนการชำระเงิน` จากนั้น ใน **เทมเพลตของผลิตภัณฑ์** ให้คลิกที่ " +":menuselection:`อื่นๆ --> ไฟล์ดิจิทัล` และ :guilabel:`สร้าง` ไฟล์ใหม่" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1 msgid "Digital Files menu" @@ -2599,6 +2613,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Website` you wish the product to be available on. Leave the field" " empty for the products to be available on *all* websites." msgstr "" +"สามารถตั้งค่าผลิตภัณฑ์ให้ใช้งานได้บนเว็บไซต์ *หนึ่ง* หรือ *ทั้งหมด* " +"แต่ไม่สามารถเลือก *บางเว็บไซต์* และไม่เลือกบางเว็บไซต์ได้ " +"หากต้องการกำหนดความพร้อมของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> " +"อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ของคุณ และในแท็บ :guilabel:`การขาย`" +" คลิก :guilabel:`เว็บไซต์` ที่คุณต้องการให้สินค้า ที่จะสามารถใช้ได้บน " +"เว้นช่องว่างไว้เพื่อให้ผลิตภัณฑ์มีจำหน่ายบนเว็บไซต์ *ทั้งหมด*" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212 msgid "Stock management" @@ -2787,6 +2807,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Exclude for` section, select a :guilabel:`Product Template` and " "the :guilabel:`Attribute Values` to exclude." msgstr "" +"ชุดค่าผสมเฉพาะสามารถแยกออกจากตัวจัดโครงแบบผลิตภัณฑ์ได้ ด้วยวิธีนี้ " +"ลูกค้าจะไม่สามารถเลือกชุดค่าผสมที่แยกออกได้ โดยไปที่ " +":menuselection:`เว็บไซต์ --> อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ " +"และไปที่ :guilabel:`แอตทริบิวต์และตัวแปร` จากนั้น คลิกที่ **แอตทริบิวต์** " +"เลือก **ค่า** และในส่วน :guilabel:`ยกเว้นสำหรับ` ให้เลือก " +":guilabel:`เทมเพลตผลิตภัณฑ์` และ :guilabel:`ค่าแอตทริบิวต์` ที่จะยกเว้น" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:58 msgid "Product specifications" @@ -7375,7 +7401,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก`" @@ -7429,175 +7455,191 @@ msgstr "การแปล" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "ติดตั้งภาษา" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "ค่าเริ่มต้นภาษา" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" @@ -7867,6 +7909,13 @@ msgid "" "publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " "managed differently." msgstr "" +"เพจแบบ **คงที่** มีเนื้อหาที่เสถียร เช่น หน้าแรก " +"คุณสามารถสร้างเพจใหม่ด้วยตนเอง กำหนด URL ปรับเปลี่ยน :ref:`คุณสมบัติ " +"` ฯลฯ ในทางกลับกัน เพจแบบ **ไดนามิก** " +"จะถูกสร้างขึ้นแบบไดนามิก หน้าเพจทั้งหมดที่สร้างโดยอัตโนมัติโดย Odoo " +"ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณติดตั้งแอปหรือโมดูล (เช่น `/shop` หรือ `/blog`) " +"หรือเผยแพร่ผลิตภัณฑ์ใหม่หรือโพสต์บนบล็อก จะเป็นเพจแบบไดนามิก ดังนั้น " +"จึงมีการจัดการที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 833e2a90e..2c26975a0 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Deactivated features" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 -msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:" +msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 @@ -579,7 +579,11 @@ msgstr "" msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr "" -#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34 +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 +msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" @@ -641,11 +645,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" "To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " "account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" @@ -654,7 +658,7 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" "To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " "Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " @@ -663,23 +667,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" "To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " "the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " @@ -688,14 +692,14 @@ msgid "" "dashboard appears." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" "If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" "Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " "(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " @@ -706,33 +710,33 @@ msgid "" ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 +#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -3914,7 +3918,6 @@ msgstr "Адміністратор" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4156,7 +4159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5410,63 +5413,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 -msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string." +msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 -msgid "Supported Browsers" +msgid "Reset the master password" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" +"There may be instances where the master password is misplaced, or " +"compromised, and needs to be reset. The following process is for system " +"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " +"reset and re-encrypt the master password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +msgid "" +"For more information about changing an Odoo.com account password, see this " +"documentation: :ref:`odoocom/change_password`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +msgid "" +"When creating a new on-premise database, a random master password is " +"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This " +"password is implemented by default, so there is a secure master password for" +" any Odoo on-premise deployment." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 +msgid "" +"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " +"anyone on the internet, until this password is set to secure the database." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 +msgid "" +"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`" +" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " +"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +msgid "Locate configuration file" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 +msgid "" +"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " +"file))." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777 +msgid "" +"The configuration file is located at: " +"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 +#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 +msgid "Linux" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 +msgid "" +"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " +"file is located in one of two different places:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 +msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 +msgid "Source installation: `~/.odoorc`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 +msgid "Change old password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 +msgid "" +"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " +"password in the configuration file to a temporary password." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 +msgid "Graphical user interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 +msgid "" +"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI " +"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking" +" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " +"user interface)` to open the file with." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 +msgid "" +"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to " +"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be " +"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " +"characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 +msgid "" +"The line appears like this: `admin_passwd = " +"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 +msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 +msgid "Command-line interface" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 +msgid "" +"Modify the master password line using the following Unix command detailed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 +msgid "" +"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and " +"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " +"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 +msgid "" +"After opening the configuration file, modify the master password line " +"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This " +"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " +"modify all characters after the `=`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 +msgid "" +"It is essential that the password is changed to something else, rather than " +"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning " +"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " +"password reset process." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 +msgid "Restart Odoo server" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 +msgid "" +"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 +msgid "" +"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows " +":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " +"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 +msgid "" +"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " +":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 +msgid "" +"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" +" restart`" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 +msgid "" +"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " +"running on." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 +msgid "Use web interface to re-encrypt password" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 +msgid "" +"First, navigate to `/web/database/manager` or " +"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 +msgid "" +"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" +" the numbered port the database is accessible from." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-" +"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. " +"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The " +":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " +":guilabel:`Continue` button is clicked." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 +msgid "" +"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " +"version of the new password now appears in the configuration file." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 +msgid "" +"For more information on Odoo database security, see this documentation: " +":ref:`db_manager_security`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 +msgid "Supported Browsers" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884 +msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889 msgid "Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891 msgid "Microsoft Edge" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892 msgid "Apple Safari" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773 +#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" @@ -5689,19 +5938,6 @@ msgid "" " download the Enterprise packages." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442 -msgid "Linux" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" @@ -5740,7 +5976,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:412 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " @@ -5818,19 +6054,6 @@ msgid "" "manager:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452 -msgid "Windows" -msgstr "" - #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" "Windows packaging is offered for the convenience of testing or running " @@ -5975,9 +6198,9 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:343 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:401 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:463 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "" @@ -6125,40 +6348,46 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" -"For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control " -"`_ file of the Odoo " -"sources." -msgstr "" - -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:279 -msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "" +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 +msgid "" +"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " +"`_ file and install " +"the found packages." +msgstr "" + #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:288 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 +msgid "" +"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:291 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:297 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:301 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " @@ -6167,9 +6396,9 @@ msgid "" "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:308 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:330 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:349 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " @@ -6177,143 +6406,143 @@ msgid "" "Python environments." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:312 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:322 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:326 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:345 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:334 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:353 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:363 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:366 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:372 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:375 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:382 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:383 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:392 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:405 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:391 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:398 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:420 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:422 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:429 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:433 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:435 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:436 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:449 -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:470 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:459 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:473 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " @@ -6321,19 +6550,19 @@ msgid "" "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" -#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 +#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" @@ -6685,14 +6914,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6710,6 +6932,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7372,20 +7602,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7394,47 +7621,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7444,7 +7671,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7452,7 +7679,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7460,7 +7687,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7469,14 +7696,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7485,7 +7712,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7493,99 +7720,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index 1592ac220..409a27da6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Податки" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4920,7 +4920,7 @@ msgstr "Рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Дебет" @@ -4932,7 +4932,7 @@ msgstr "Дебет" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Кредит" @@ -5661,8 +5661,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -5709,8 +5709,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7360,7 +7360,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11792,7 +11792,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12755,7 +12755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12802,7 +12802,7 @@ msgstr "Технічна назва" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17115,7 +17115,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Користування" @@ -21209,7 +21209,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -25077,11 +25077,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Франція" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -25089,17 +25097,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Імпорт FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -25107,13 +25115,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -25132,16 +25140,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -25149,427 +25157,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Код журналу" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Мітка журналу" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Номер рахунку" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Сума (дебет)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Число з комою" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Сума" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Стовпчиковий графік" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Рахунки" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25577,25 +25585,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25603,11 +25611,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25615,108 +25623,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Код" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Шаблон " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25758,133 +25766,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Переміщення" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Підрахунок" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Відсоток" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Партнери" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25893,7 +25901,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25901,59 +25909,59 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Французька бухгалтерська звітність" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -25961,24 +25969,24 @@ msgstr "" "Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви матимете доступ до " "деяких бухгалтерських звітів, характерних для Франції:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Отримайте сертифікат про боротьбу із шахрайством на додану вартість з Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25992,11 +26000,11 @@ msgstr "" "продаж. Ці юридичні вимоги впроваджені в 9 версії Odoo через модуль та " "сертифікат відповідності для завантаження." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -26005,17 +26013,17 @@ msgstr "" " шахрайством касових апаратів, таких як Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° bis), " "якщо:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Ви є оподатковуваними (не звільнені від податку на додану вартість) у " "Франції або будь-якому DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Деякі з ваших клієнтів - приватні особи (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -26023,15 +26031,15 @@ msgstr "" "Це правило застосовується до компанії будь-якого розміру. Автострахувальники" " звільняються від сплати ПДВ, тому вони їх це не стосується." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Отримайте сертифікат з Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Приєднатися до Odoo дуже просто." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -26042,17 +26050,17 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "У разі невідповідності ваша компанія ризикує отримати штраф у розмірі 7500 " "євро." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -26060,7 +26068,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -26072,7 +26080,7 @@ msgstr "" "компанії, перейдіть до меню :menuselection:`налаштування -> Користувачі та " "компанії -> Компанії`. Виберіть країну зі списку; Не створюйте нову країну." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -26080,7 +26088,7 @@ msgstr "" "Завантажте обов'язковий сертифікат відповідності, наданий Odoo SA `тут " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -26088,7 +26096,7 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -26096,7 +26104,7 @@ msgstr "" "Якщо ви запускаєте Odoo on-premise, вам потрібно оновити вашу інсталяцію та " "заздалегідь перезавантажити сервер." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -26112,15 +26120,15 @@ msgstr "" "натисніть *Оновити*. Нарешті, переконайтеся, що встановлено наступний модуль" " *l10n_fr_sale_closing*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Особливості боротьби із шахрайством" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Модуль боротьби із шахрайством впроваджує такі функції:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -26128,11 +26136,11 @@ msgstr "" "**Незмінність**: дезактивація всіх способів скасування або зміни ключових " "даних замовлень точки продажу, рахунків-фактур та записів журналу;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Безпека**: мережевий алгоритм для перевірки незмінності;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -26140,11 +26148,11 @@ msgstr "" "**Зберігання**: автоматичне закриття торгів з обчисленням як періоду, так і " "сукупних підсумків (щодня, щомісяця, щорічно)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Незмінність" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -26154,7 +26162,7 @@ msgstr "" "продажу, підтверджених рахунків-фактур та записів журналу деактивуються, " "якщо компанія розташована у Франції або в будь-якому DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -26162,18 +26170,18 @@ msgstr "" "Якщо ви керуєте середовищем декількох компаній, це впливає лише на документи" " таких компаній." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -26186,7 +26194,7 @@ msgstr "" "Алгоритм перекомпонулює всі хеші та порівнює їх з вихідними. У випадку " "аварії система вказує на перший пошкоджений документ, записаний у системі." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -26199,11 +26207,11 @@ msgstr "" "записів журналу, перейдіть на сторінку :menuselection:`Рахунки/Бухоблік --> " "Звітність --> Французькі виписки`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Зберігання" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -26214,7 +26222,7 @@ msgstr "" "щорічно. Такі закриття чітко обчислюють загальний обсяг періоду продажу, а " "також сукупні великі підсумки з перших продажів, записаних у системі." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -26222,7 +26230,7 @@ msgstr "" "Закриття можна знайти в меню *Французькі виписки* точки продажу, рахунків-" "фактур та обліку." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -26230,12 +26238,12 @@ msgstr "" "Завершення обчислюють підсумки для журнальних записів журналів продажів (Тип" " журналу = Продажі)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "Для середовищ кількох компаній такі закриття виконуються компанією." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -26248,7 +26256,7 @@ msgstr "" "сеансу, відкритому більше 24 годин тому. Такий сеанс повинен бути закритий " "перед продажем знову." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -26260,23 +26268,23 @@ msgstr "" " публікації. Якщо ви записали нову транзакцію з продажу протягом закритого " "періоду, вона буде зарахована до самого наступного закриття." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Обов'язки" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -26284,7 +26292,7 @@ msgstr "" "Не видаляйте модуль! Якщо ви так зробили, хеш буде скинуто, і жоден із ваших" " минулих даних більше не буде гарантований як незмінний." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -26294,7 +26302,7 @@ msgstr "" "використовувати її з належною обачливістю. Не дозволяється змінювати " "вихідний код, який гарантує незмінність даних." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -26302,30 +26310,30 @@ msgstr "" "Odoo звільняє себе від усіх та будь-якої відповідальності у разі зміни " "функцій модуля, викликаних сторонніми додатками, не сертифікованими Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "Більше інформації" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26645,12 +26653,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po index 806e88d57..71ccd3ad5 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -10252,99 +10252,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"Odoo надає вам можливість керувати Odoo різними мовами, і кожен користувач " -"може використовувати Odoo своєю мовою." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "Завантажте потрібну мову" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Додати мови" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 -msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." -msgstr "Перше, що потрібно зробити, це завантажити бажану мову у версію Odoo." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 -msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -"На загальній інформаційній панелі натисніть на додаток **Налаштування**; у " -"верхньому лівому куті сторінки виберіть :menuselection:`Переклад --> " -"Завантажити переклад`, виберіть мову для встановлення та натисніть на " -"**ЗАВАНТАЖИТИ**." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -"Якщо ви перевірите позначення \"Веб-сайти для перекладу\", ви зможете " -"змінити мову навігації на своєму веб-сайті." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "Змініть мову" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 +msgid "" +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 +msgid "" +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" -"Ви можете змінити мову на встановлену, перейшовши до спадного меню у верхній" -" правій частині екрана та вибравши **Параметри**." #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" -"Потім змініть налаштування мови на встановлену та натисніть **Зберегти**." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "Відкрийте нове меню, щоби переглянути зміни." - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Змініть мову іншого користувача" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"Odoo також дає вам можливість для кожного користувача вибрати його бажану " -"мову." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -"Щоби змінити мову іншого користувача, виберіть :menuselection:`Користувачі " -"--> Користувачі` в додатку Налаштування. Тут ви маєте список всіх " -"користувачів, і ви можете вибрати користувача, для якого ви хочете змінити " -"мову. Виберіть користувача та натисніть **Редагувати** у верхньому лівому " -"куті. У розділі Параметри ви можете змінити мову на будь-яку раніше " -"встановлену та натисніть **ЗБЕРЕГТИ**." -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po index 939ecc33a..44cf32e07 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -179,7 +179,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:39 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:51 msgid "Required fields" msgstr "" @@ -200,7 +199,6 @@ msgid "A new employee form with the required fields highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:91 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:736 msgid "Optional fields" @@ -885,51 +883,40 @@ msgid "" "smart-button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:5 msgid "Fleet" msgstr "Автотранспорт" -#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9 -msgid "" -"Odoo *Fleet* organizes all the vehicles, contracts, and repairs of all the " -"vehicles." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:3 -msgid "Configuration menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7 msgid "" "This document outlines all of the configurations and settings for the " -"*Fleet* application, including :ref:`settings " -"`, :ref:`manufacturers " -"`, :ref:`vehicle models " -"`, and :ref:`model categories " -"`." +"*Fleet* application, including :ref:`settings `, " +":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " +"`, and :ref:`model categories `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:18 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:15 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" "To access the settings menu, go to :menuselection:`Fleet application --> " -"Configuration --> Settings`. There are two settings that need configuration," -" the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle request limit." +"Configuration --> Settings`. There are only two settings that need " +"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " +"request limit." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:24 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" msgstr "Кінцева дата сповіщення контракту" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:26 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" "The :guilabel:`End Date Contract Alert` field defines an alert delay for the" " persons responsible for vehicle contracts. The responsible person(s) will " @@ -937,7 +924,7 @@ msgid "" " number of days defined in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" "To determine who the responsible person is for a contract, open an " "individual contract. The person listed as :guilabel:`Responsible` under the " @@ -945,14 +932,14 @@ msgid "" "will receive the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:35 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" "To access all contracts, navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet -->" " Contracts` and all contracts appear in the list. Click on a " ":guilabel:`Contract` to view it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:39 msgid "" "An individual contract can also be found by navigating to " ":menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Fleet` and clicking on an individual" @@ -962,11 +949,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`New Vehicle Request` field sets a limit on how many new " "vehicles are requested based on fleet availability. An employee filling out " @@ -976,7 +963,7 @@ msgid "" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" "If the :guilabel:`New Vehicle Request` limit is set to 20 vehicles, and " "there are 25 vehicles available, an employee would not be able to request a " @@ -984,11 +971,11 @@ msgid "" " able to request a new vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:62 msgid "Manufacturers" msgstr "Виробники" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:63 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:64 msgid "" "Odoo *Fleet* comes pre-configured with sixty-six commonly used car and " "bicycle manufacturers in the database, along with their logos. To view the " @@ -996,25 +983,25 @@ msgid "" "--> Manufacturers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" "The manufacturers appear in a list view in alphabetical order. Each " "manufacturer's card lists how many specific models are configured for each " "particular manufacturer. Odoo comes with forty six pre-configured " -":ref:`models ` from four major auto " -"manufacturers and one major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel " -"(cars), and Eddy Merckx (bicycle)." +":ref:`models ` from four major auto manufacturers and one " +"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " +"Merckx (bicycle)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:78 msgid "Add a manufacturer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:80 msgid "" "To add a new manufacturer to the database, click :guilabel:`Create`. A " "manufacturer form will load. Only two pieces of information are needed, the " @@ -1023,11 +1010,11 @@ msgid "" "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" msgstr "Моделі автотранспорту" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" "Many manufacturers have a variety of models that they produce. When adding a" " vehicle to the fleet, it is important to specify the vehicle model being " @@ -1035,229 +1022,229 @@ msgid "" "manufacturers, and one pre-configured bicycle model from one bicycle " "manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle). " "If a vehicle *other* than the pre-configured models from these manufacturers" -" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) will need to be added " -"to the database." +" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " +"the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "BMW" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Opel" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "A1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Serie 1" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:104 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Agilia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "A3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Serie 3" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Class B" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:106 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107 msgid "Ampera" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Serie 5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Class C" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109 msgid "Antara" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "A5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Serie 6" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Class CL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111 msgid "Astra" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Serie 7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "Class CLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113 msgid "AstraGTC" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "A7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Serie Hybrid" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Class E" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:114 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115 msgid "Combo Tour" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "A8" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Serie M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Class GL" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:116 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117 msgid "Corsa" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Q3" msgstr "Q3" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Serie X" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Class GLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:118 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119 msgid "Insignia" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Q5" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Serie Z4" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Class M" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:120 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121 msgid "Meriva" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Q7" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Class R" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123 msgid "Mokka" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "TT" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Class S" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125 msgid "Zafira" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Class SLK" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127 msgid "Zafira Tourer" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:128 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129 msgid "Class SLS" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135 msgid "Add a new model" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:136 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:137 msgid "" "New vehicle models can easily be added to the database. To add a new model, " "navigate to :menuselection:`Fleet app --> Configuration --> Vehicle Models`." @@ -1267,18 +1254,18 @@ msgid "" "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:142 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:143 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Manufacturer`: select the manufacturer from the drop-down menu. " "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:146 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Vehicle Type`: select one of two preconfigured vehicle types, " "either :guilabel:`Car` or :guilabel:`Bike`, from the drop-down menu. The " @@ -1287,57 +1274,57 @@ msgid "" "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Category`: select the category the vehicle is categorized under " "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:159 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:162 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:164 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Seats Number`: enter how many passengers the vehicle can " "accommodate." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:165 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:166 msgid ":guilabel:`Doors Number`: enter the number of doors the vehicle has." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:167 msgid ":guilabel:`Color`: enter the color of the vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:168 msgid ":guilabel:`Model Year`: enter the year the vehicle was manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Trailer Hitch`: check this box if the vehicle has a trailer hitch" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:172 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:213 msgid "Salary" msgstr "Зарплатня" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:174 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:175 msgid "" "The :guilabel:`Salary` section only appears for Belgian-based companies, and" " only if the company has their localization setting set to Belgium. The cost" @@ -1345,19 +1332,19 @@ msgid "" "Value (VAT Incl.)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Catalog Value (VAT Incl.)`: enter the :abbr:`MSRP (Manufacturer's" " Suggested Retail Price)` for the vehicle at the time of purchase or lease." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:182 msgid "" ":guilabel:`C02 fee`: this value is automatically calculated based on Belgian" " laws and regulations, and cannot be modified. The value is based on the " @@ -1365,13 +1352,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Engine` section of the vehicle form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:186 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:187 msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Cost (Depreciated)`: enter the monthly cost for the vehicle, " "which appears in the salary configurator that is available to a future " @@ -1383,18 +1370,18 @@ msgid "" "not on the general model." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Total Cost (Depreciated)`: this value is the :guilabel:`Cost " "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:199 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" msgstr "Двигун" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:201 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Fuel Type`: select the type of fuel the vehicle uses form the " "drop-down menu. The options are :guilabel:`Diesel`, :guilabel:`Gasoline`, " @@ -1403,36 +1390,36 @@ msgid "" ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:205 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" ":guilabel:`CO2 Emissions`: enter the average carbon dioxide emissions the " "vehicle produces in grams per kilometer (g/km). This information is provided" " by the car manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:207 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:208 msgid "" ":guilabel:`CO2 Standard`: enter the standard amount of carbon dioxide in " "grams per kilometer (g/km) for a similar sized vehicle." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:209 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Transmission`: select the transmission type from the drop-down " "menu, either :guilabel:`Manual` or :guilabel:`Automatic`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:211 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Power`: if the vehicle is electric or hybrid, enter the power the" " vehicle uses in kilowatts (kW)." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:213 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:214 msgid ":guilabel:`Horsepower`: enter the vehicle's horsepower in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:214 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:215 msgid "" ":guilabel:`Horsepower Taxation`: enter the amount that is taxed based on the" " size of the vehicle's engine. This is determined by local taxes and " @@ -1440,25 +1427,25 @@ msgid "" "check with the accounting department to ensure this value is correct." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:217 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Tax Deduction`: this field auto-populates according to the engine" " specifications, and cannot be modified. The percentage is based on the " "localization settings and local tax laws." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:222 msgid "Vendors tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:224 msgid "" "Vehicle specific vendors, such as car dealerships, are not listed separately" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:227 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" "The vendor(s) the vehicle can be purchased from may be added in this tab. To" " add a vendor, click :guilabel:`Add`, and a pop-up loads with a list of all " @@ -1467,7 +1454,7 @@ msgid "" "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" "If a vendor is not in the database, add a vendor by clicking " ":guilabel:`Create`. A vendor form will load. Enter the information in the " @@ -1476,41 +1463,41 @@ msgid "" "another new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:244 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" msgstr "Категорія моделі" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" "To best organize a fleet, it is recommended to have vehicle models housed " "under a specific category, to more easily see what kinds of vehicles are in " "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:250 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" "To view all the models currently set up, navigate to :menuselection:`Fleet " "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:254 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:256 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" "To add a new category, click :guilabel:`Create`. A new entry line appears at" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:259 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" "To reorganize how the categories appear in the list, click on the up and " "down arrows to the left of the category to be moved, and drag the line to " @@ -1520,10 +1507,18 @@ msgid "" "vehicle can carry." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 +msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 +msgid ":doc:`fleet/service`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "Create new vehicles" msgstr "" @@ -1802,8 +1797,8 @@ msgid "" "If the model for the new vehicle is already configured in the database, the " ":guilabel:`Model` tab will be populated with the corresponding information. " "If the model is not already in the database and the :guilabel:`Model` tab " -"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model " -"`." +"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:144 @@ -3095,7 +3090,7 @@ msgstr "Контракти" msgid "" "Every employee in Odoo is required to have a contract in order to be paid. A" " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " -"their working hours, and any other details about their position." +"working hours, and any other details about their position." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 @@ -3110,10 +3105,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 msgid "" "To view the employee contracts, go to the :menuselection:`Payroll app --> " -"Employees --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " -"their current contract status, are displayed in a default kanban view. The " -"default view displays both running contracts and contracts that need action." -" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." +"Contracts --> Contracts` from the top menu. All employee contracts, and " +"their current contract status, are displayed in a Kanban view, by default. " +"The Kanban view displays running contracts, contracts that require action, " +"expired contracts, and cancelled contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3125,139 +3120,152 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 msgid "" "The list of contracts in the *Payroll* application matches the list of " -"contracts in the *Employees* application. The default contracts view in the " -"*Payroll* application displays running contracts and contracts needing " -"attention, while the default contracts view in the *Employees* application " -"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " -"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." +"contracts in the *Employees* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:29 msgid "Create a new contract" msgstr "Створити новий контракт" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:31 msgid "" "In order for an employee to be paid, an active contract is required. If a " -"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the contracts" -" dashboard. A contract form appears where the information can be entered. " -"Required fields are underlined in bold." +"new contract is needed, click the :guilabel:`Create` button on the " +":guilabel:`Contracts` dashboard. A contract form appears where the " +"information can be entered. Required fields are underlined in bold." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:36 +msgid "New contract form" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 msgid "New contract form to be filled in when creating a new contract." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Contact Reference`: type in the name or title for the contract, " +"such as `John Smith Contract`. This field is **required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:44 +msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee the contract applies to." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Contact Reference`: Type in the name or title for the contract, " -"such as `John Smith Contract`." +":guilabel:`Contract Start Date`: the date the contract starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:47 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:49 msgid "" -":guilabel:`Company`: Select the company the contract applies to by clicking " -"on the drop-down menu. A new company can be created by typing the name in " -"the field, then clicking either :guilabel:`Create` to create the new " -"company, or :guilabel:`Create and Edit` to create the new company and edit " -"the company details." +":guilabel:`Contract End Date`: the date the contract ends. Choose a date by " +"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " +"using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:51 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:53 msgid "" -":guilabel:`Salary Structure Type`: Select one of the salary structure types " +":guilabel:`Salary Structure Type`: select one of the salary structure types " "from the drop-down menu. The default salary structure types are " ":guilabel:`Employee` or :guilabel:`Worker`. A new salary structure type can " -"be created by typing the name in the field." +"be created by typing the name in the field. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:54 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Start Date`: The date the contract starts. Choose a date by " -"clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year by " -"using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then clicking on the " -":guilabel:`date`." +":guilabel:`Working Schedule`: select one of the working schedules from the " +"drop-down menu. This field is **required**." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:57 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:58 +msgid ":guilabel:`Department`: the department the contract applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:59 msgid "" -":guilabel:`Working Schedule`: Select one of the working schedules from the " -"drop-down menu." +":guilabel:`Job Position`: the specific job position the contract applies to." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:60 msgid "" -"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " -"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " -"go to :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Working Times` and " -"either :guilabel:`Create` a new working time or click on an existing working" -" time and edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +":guilabel:`Wage on Payroll`: the amount to be paid to the employee each " +"month." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:68 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Employee`: Name of the employee that the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 -msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Job Position`: The specific job position the contract applies to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:71 -msgid "" -":guilabel:`Contract Type`: Choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " +":guilabel:`Contract Type`: choose from :guilabel:`CDI`, :guilabel:`CDD`, or " ":guilabel:`PFI` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:74 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:64 msgid "" -":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date but no end " -"date." +":guilabel:`CDI` is an open-ended contract with only a start date, but no end" +" date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:75 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:65 msgid ":guilabel:`CDD` is a contract with both a start date and an end date." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:76 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:66 msgid "" ":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees " "that need training, and covers the training period specifically." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 msgid "" -":guilabel:`End Date`: If the contract has a specific end date, click the " -"drop-down menu, navigate to the correct month and year using the arrow " -"icons, then click on the date." +":guilabel:`HR Responsible`: if there is a specific person in HR that is " +"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu. " +"This field is required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Working Schedule` drop-down menu displays all the working " +"times for the selected :guilabel:`Company`. To modify or add to this list, " +"go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Working Times`, and " +"either :guilabel:`Create` a new working time, or click on an existing " +"working time, then edit it by clicking :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79 +msgid "Contract details" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:81 msgid "" -":guilabel:`HR Responsible`: If there is a specific person in HR that is " -"responsible for the contract, select the person from the drop-down menu." +"The :guilabel:`Contract Details` tab allows for the addition and editing of " +"a contract, along with specifying which template to use when a new contract " +"is created. These fields **must** be populated in order to create a new " +"contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:83 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:86 msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: This field allows a link between the contract " -"and a specific analytic account for accounting purposes." +"To access the various contract template fields in the :guilabel:`Contract " +"Details` tab, the *Salary Configurator* (`hr_contract_salary`) module " +"**must** be :ref:`installed `." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 -msgid "Contract details" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:90 msgid "" -"The contract details section allows for the addition and editing of a " -"contract, and the ability to send the contract to the employee for approval " -"and signatures." +"When the *Salary Configurator* module is installed, the *Salary Configurator" +" - Holidays* and *Salary Configurator - Payroll* modules install, as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:93 +msgid "" +"Once the modules are installed, the database reverts to the main dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 @@ -3265,43 +3273,51 @@ msgstr "" msgid "Contract details in optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:96 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:99 msgid "" -":guilabel:`Contract Template`: Select a pre-existing contract template from " +":guilabel:`Analytic Account`: this field allows a link between the contract " +"and a specific analytic account for accounting purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:101 +msgid "" +":guilabel:`Contract Template`: select a pre-existing contract template from " "the drop-down menu. Contract templates are typically created through the " "*Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:98 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:103 msgid "" -":guilabel:`New Contract Document Template`: Select a contract from the drop-" +":guilabel:`New Contract Document Template`: select a contract from the drop-" "down menu to be modified for this new employee contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:100 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:105 msgid "" -":guilabel:`Contract Update Document Template`: Select a contract from the " -"drop-down menu if the employee has an existing contract that requires " +":guilabel:`Contract Update Document Template`: select a contract from the " +"drop-down menu, if the employee has an existing contract that requires " "updating." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:107 msgid "" -":guilabel:`Notes`: The notes field is a text field where any notes for the " +":guilabel:`Notes`: the notes field is a text field where any notes for the " "employee contract can be entered for future reference." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:106 -msgid "Modifying a contract" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:111 +msgid "Modify a contract template" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:108 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:113 msgid "" -"Click the :guilabel:`External Link` button at the end of each line to open " -"the corresponding contract template and make any changes." +"Click the :icon:`fa-external-link` :guilabel:`(external Link)` icon at the " +"end of either the :guilabel:`New Contract Document Template` or " +":guilabel:`Contract Update Document Template` to open the corresponding " +"contract template, and proceed to make any desired changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:115 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 msgid "" "A pop-up window appears with all the contract details. Modify the fields for" " the contract as needed." @@ -3311,68 +3327,76 @@ msgstr "" msgid "Edit the details for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:121 -msgid ":guilabel:`Tags`: Select any tags associated with the contract." +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:127 +msgid ":guilabel:`Tags`: select any tags associated with the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:122 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:128 msgid "" -":guilabel:`Signed Document Workspace`: This is where the signatures are " -"stored. Choose a pre-configured workspace or create a new one." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:124 -msgid "" -":guilabel:`Signed Document Tags`: Select or create any tags associated only " -"with the signed contract as opposed to the original unsigned contract." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:126 -msgid "" -":guilabel:`Redirect Link`: Enter a redirect link for the employee to access " -"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another, in " -"this case, to the newly updated contract specifically written for them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:129 -msgid "" -":guilabel:`Who can Sign`: Select either :guilabel:`All Users` or " -":guilabel:`On Invitation`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`All Users`: Any user in the organization can sign the contract." +":guilabel:`Signed Document Workspace`: this is where the signatures are " +"stored. Choose a pre-configured workspace, or create a new one. To create a " +"new :guilabel:`Signed Document Workspace`, type in the name of the " +"workspace, then click either :guilabel:`Create` to add the new workspace, or" +" :guilabel:`Create and Edit` to add the workspace and modify the workspace " +"details." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:132 msgid "" -":guilabel:`On Invitation`: Only users selected in this field can sign the " +":guilabel:`Signed Document Tags`: select or create any tags that are only " +"associated with the signed contract, as opposed to the original unsigned " "contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:134 msgid "" -":guilabel:`Invited Users`: Select the person(s) that can sign the document." +":guilabel:`Redirect Link`: enter a redirect link for the employee to access " +"the contract. A redirect link takes the user from one URL to another. In " +"this case, it takes them to the newly-updated contract specifically written " +"for them." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:135 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Document`: The attached document can be replaced by clicking the " -":guilabel:`✏️ (pencil)` icon. A pop-up window appears so another document " -"can be selected for upload. The file must be a PDF. To remove the document, " -"click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." +":guilabel:`Who can Sign`: select either :guilabel:`All Users` or " +":guilabel:`On Invitation`." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:139 msgid "" +":guilabel:`All Users`: any user in the organization can sign the contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:140 +msgid "" +":guilabel:`On Invitation`: only users selected in this field can sign the " +"contract." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:142 +msgid "" +":guilabel:`Invited Users`: select the person (or people) that can sign the " +"document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:143 +msgid "" +":guilabel:`Document`: the attached document can be replaced by clicking the " +":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. A pop-up window appears, so " +"another document can be selected for upload. The file **must** be a PDF. To " +"remove the document, click the :icon:`fa-trash-o` :guilabel:`(trash can)` " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:148 +msgid "" "Once the edits are complete, click the :guilabel:`Save` button. All the " "information for the selected contract template populates the fields in the " ":guilabel:`Salary Information` tab. Any additional tabs, such as " ":guilabel:`Personal Documents`, appears if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 msgid "Salary information" msgstr "" @@ -3380,103 +3404,57 @@ msgstr "" msgid "Optional tabs for a new contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:150 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:159 msgid "" "This section is where the specific salary details are defined. This section " -"is country-specific, so depending on where the company is located, these " -"fields may vary." +"is country-specific, so these fields vary, depending on where the company is" +" located." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:153 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:162 msgid "" -"Enter the amount in the various fields, or check a box to apply a benefit. " -"Some options that can be entered here include :guilabel:`Meal Vouchers`, " -":guilabel:`Fuel Card`, :guilabel:`Internet`, :guilabel:`Paid Time Off`, etc." +"Enter the amount in the various fields, or tick a checkbox to apply a " +"benefit. Some options that can be entered here include :guilabel:`Group " +"Insurance Sacrifice Rate` and :guilabel:`Canteen Cost`, for example." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:157 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:166 msgid "" -"Some fields may be automatically filled in based off of the contracts " -"selected in the :guilabel:`Contract Details` tab." +"Some fields may be automatically filled in as other fields are entered. For " +"example, the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` and :guilabel:`Monthly Cost " +"(Real)` updates once the :guilabel:`Wage` is populated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:161 -msgid "Attachment of salary" +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:171 +msgid "Personal documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:173 msgid "" -"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " -"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " -"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " -"are set." +"This tab **only** appears after an :guilabel:`Employee` is selected, and " +"houses any documents that are linked to the employee on their employee " +"record. Documents cannot be added to this tab, this tab **only** shows " +"documents that are already uploaded and associated with the employee." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:167 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:177 msgid "" -"To add a new deduction, click :guilabel:`Add a line`. Type in a description " -"for the allocation under :guilabel:`Description`." +"The available documents in this tab can be downloaded. Click the :icon:`fa-" +"download` :guilabel:`(download)` icon next to the document to download it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 -msgid "Enter a new line for each type of garnishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:174 -msgid "" -"Select the :guilabel:`Garnished Type` from the drop-down menu. Choose from:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:176 -msgid "" -":guilabel:`Attachment of Salary`: Any payments taken out towards something " -"that is *not* child support. Typically any garnishments such as lawsuit " -"payments, payments toward taxes owed, etc." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:178 -msgid "" -":guilabel:`Assignment of Salary`: Any deduction that is not required but " -"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:180 -msgid "" -":guilabel:`Child Support`: Any payments taken out specifically for child " -"support." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:182 -msgid "" -"Enter the start and end dates the entry applies to. Click on the drop-down " -"menu under :guilabel:`From` and :guilabel:`To`, navigate to the correct " -"month and year by using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the" -" :guilabel:`date`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 -msgid "" -"Last, enter the :guilabel:`Amount` that each payslip pays towards the entry." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:188 -msgid "" -"To delete a line, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon at the end of " -"the line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:181 msgid "Save and send the contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:183 msgid "" "Once a contract has been created and/or modified, save the contract by " "clicking the :guilabel:`Save` button. Next, the contract must be sent to the" " employee to be signed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:186 msgid "" "Click on one of the following buttons to send the contract to the employee:" msgstr "" @@ -3485,31 +3463,31 @@ msgstr "" msgid "Send the contract to the employee via one of the buttons." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:192 msgid "" -":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies " -"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " -"information from the contract as well as a link for the contract when using " -"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to " -"the employee so they can sign the contract." +":guilabel:`Generate Simulation Link`: this option is **only** for Belgian " +"companies. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic " +"information from the contract, as well as a link for the contract when using" +" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the " +"employee, so they can sign the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0 msgid "Sends a link to the employee for the contract." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:212 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:202 msgid "" "In order to send a contract using the :guilabel:`Generate Simulation Link`, " -"there must be a signature field in the contract PDF being sent to the " -"employee so they can sign it." +"there **must** be a signature field in the contract PDF being sent to the " +"employee, so they can sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:205 msgid "" -":guilabel:`Signature Request`: Click this and a pop-up window appears where " -"an email can be typed to the employee. Select the document, such as a " -"contract, NDA, or Homeworking Policy, from the drop-down menu, and fill out " +":guilabel:`Signature Request`: clicking this reveals a pop-up window, where " +"an email can be typed to the employee. Select the document (such as a " +"contract, NDA, or Homeworking Policy) from the drop-down menu, and fill out " "the email section. Click :guilabel:`Send` when the email is ready to be " "sent." msgstr "" @@ -3518,11 +3496,110 @@ msgstr "" msgid "Request a signature for the contract via email." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:224 +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:215 +msgid "Salary attachments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:217 msgid "" -":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When " -"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working " -"times, and can compute time off." +"Any automatic deductions or allocations for an employee, such as child " +"support payments and wage garnishments, are referred to as a *salary " +"attachment*. This section is where all of these deductions or allocations " +"are set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 +msgid "" +"To add a new deduction, first navigate to :menuselection:`Payroll app --> " +"Contracts --> Salary Attachments`. Next, click :guilabel:`Create`, and a new" +" salary attachment form loads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 +msgid "" +"The salary attachment form with everything filled in for Ronnie Hart's child" +" support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:228 +#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 +msgid "Fill out the following fields on the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:230 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: using the drop-down menu, select the employee the " +"salary attachment applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:232 +msgid "" +":guilabel:`Description`: enter a short description for the salary " +"attachment, such as `Child Support` or `529 Contribution`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:234 +msgid "" +":guilabel:`Type`: using the drop-down menu, select the type of salary " +"attachment being created. Choose from:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:237 +msgid "" +":guilabel:`Attachment of Salary`: any payments taken out towards something " +"that is *not* child support. Typically any garnishments, such as lawsuit " +"payments, payments toward taxes owed, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:239 +msgid "" +":guilabel:`Assignment of Salary`: any deduction that is not required, but " +"voluntary, such as a pre-tax allocation to a college savings account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Child Support`: any payments taken out specifically for child " +"support." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Start Date`: the date the salary attachment starts. Choose a date" +" by clicking on the drop-down menu, navigating to the correct month and year" +" by using the :icon:`fa-chevron-left` :icon:`fa-chevron-right` " +":guilabel:`(arrow)` icons, then clicking on the desired date. This field is " +"**required**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:247 +msgid "" +":guilabel:`Estimated End Date`: this field automatically populates after " +"both the :guilabel:`Monthly Amount` and :guilabel:`Total Amount` fields are " +"populated. This field is **not** modifiable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Document`: attach any documents relevant to the salary " +"attachment. Click the :guilabel:`Upload Your File` button, navigate to the " +"desired document in the file explorer, then click :guilabel:`Open` to select" +" the document, and attach it to the form. To change the attached document, " +"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon, and select a " +"different document. To remove a document, click the :icon:`fa-trash-o` " +":guilabel:`(trash can)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:255 +msgid "" +":guilabel:`Monthly Amount`: enter the amount to be taken out of the " +"employee's paycheck every month for this specific salary attachment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:257 +msgid "" +":guilabel:`Total Amount`: enter the total amount that the employee pays for " +"the salary attachment to be completed." msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3 @@ -4225,7 +4302,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:3 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:434 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:700 msgid "Reporting" msgstr "Звітність" @@ -7076,11 +7153,11 @@ msgid "" "for the applicant." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 msgid "Referrals" msgstr "Рекомендації" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:7 msgid "" "Odoo's *Referrals* application is a centralized place where all information " "regarding referrals is housed, from points earned, coworkers hired, and " @@ -7092,14 +7169,14 @@ msgid "" " order for the *Referrals* application to function." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:12 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:14 msgid "" "The only configuration needed for the Referrals application after it is " "installed are the :ref:`rewards `; everything else is " "pre-configured when Odoo Referrals is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:16 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:18 msgid "" "Any user with either :guilabel:`Referral User`, :guilabel:`Officer`, or " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application has access " @@ -7110,11 +7187,11 @@ msgid "" "and :doc:`../general/users/access_rights`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 msgid "Onboarding" msgstr "Залучення" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:27 msgid "" "When opening the *Referrals* application for the first time, a pre-" "configured onboarding script appears. This is in the form of four slides, " @@ -7125,41 +7202,41 @@ msgid "" "text." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:31 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:33 msgid "" "Each of the onboarding slides has a corresponding image and message that is " "displayed. After reading each message, click the :guilabel:`Next` button to " "advance to the next slide." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:34 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 msgid "The text that appears on each slide is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:36 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Oh no! Villains are lurking the city! Help us recruit a team of " "superheroes to save the day!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:38 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Browse through open job positions, promote them on social media, " "or refer friends.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:39 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Collect points and exchange them for awesome gifts in the shop.`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:40 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Compete against your colleagues to build the best justice " "league!`" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:43 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:45 msgid "" "The onboarding slides will appear every time the Referrals application is " "opened, until all the slides have been viewed and the :guilabel:`Start Now` " @@ -7171,7 +7248,7 @@ msgid "" "application is opened from that point on." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:52 msgid "" "At any point during onboarding, the :guilabel:`Skip` button may be clicked. " "This exits the onboarding, and the main Referrals dashboard loads. If " @@ -7184,7 +7261,7 @@ msgid "" "An onboarding slide with the skip and next buttons visible at the bottom." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:59 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:61 msgid "" "If there are any candidates hired that the user had referred prior to " "opening the Referrals app (meaning the onboarding slides have not appeared " @@ -7193,11 +7270,11 @@ msgid "" "screen appears instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:65 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 msgid "Modifying onboarding slides" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:67 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:69 msgid "" "Onboarding slides can be modified if desired. Only users with " ":guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment application can modify " @@ -7208,7 +7285,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:73 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:75 msgid "" "Make any changes to the message in the :guilabel:`Text` box. To change the " "order the slide appear in the onboarding, the :guilabel:`Sequence` can be " @@ -7218,7 +7295,7 @@ msgid "" "that particular company." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:78 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:80 msgid "" "The image can be modified as well. Hover over the image thumbnail in the top" " right corner of the form. A :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ " @@ -7229,7 +7306,7 @@ msgid "" "then select a new image using the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:85 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:87 msgid "" "To save any changes, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Discard` to" " delete any changes and revert to the original content." @@ -7239,7 +7316,7 @@ msgstr "" msgid "An onboarding slide in edit mode, with the main fields highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:92 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:94 msgid "" "The order of the slides can also be changed directly in the Onboarding " "dashboard, without having to edit an individual onboarding slide. Click the " @@ -7254,567 +7331,18 @@ msgid "" "The onboarding slides in a list, with the drag and drop arrows highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:103 -msgid "Share job positions" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:105 -msgid "" -"In order to earn referral points, a user must first share a job position so " -"the applicant can apply for the position. There are several ways to share " -"job positions within the Referrals application, through the :ref:`View Jobs " -"` button and the :ref:`Email A Friend ` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113 -msgid "View Jobs" -msgstr "Переглянути вакансії" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115 -msgid "" -"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " -":guilabel:`View Jobs` button on the main Referrals dashboard. This presents " -"all job positions, with each individual job presented in its own card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" -"displayed on the card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:124 -msgid "Each job position card contains the following information:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:126 -msgid "" -"The title of the job position. This information is taken from the " -":guilabel:`Job Position` field of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:128 -msgid "" -"The number of positions being recruited. This information is taken from the " -":guilabel:`Expected New Employees` field of the :guilabel:`Recruitment` tab " -"of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:130 -msgid "" -"The points a user will earn when an applicant applies for the position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 -msgid "" -"The job description detailing the job position. This information is taken " -"from the :guilabel:`Job Position` tab of the job form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:134 -msgid "" -"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " -"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " -"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:139 -msgid "" -"Only published job positions will be visible in the Referrals app. To check " -"which job positions are published or not, refer to the " -":doc:`recruitment/new_job` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:143 -msgid "Refer friends" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 -msgid "" -"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " -"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " -"Job Offer by Mail` email pop-up window appears. Enter the recipient's email " -"address in the :guilabel:`Email` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:149 -msgid "" -"The subject and body are populated using a default template. The subject " -"`Job for you` appears, and can be modified if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:152 -msgid "" -"The specific title of the job position will populate the :guilabel:`Job " -"Position` placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the " -"email body is an individualized tracking link to the specific job position " -"listed on the website. When the prospective employee receives the email, the" -" link will send them to the job position page, where they can apply for the " -"position, and the person who referred them is tracked in the Referrals " -"application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:158 -msgid "" -"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " -"edits have been made, click :guilabel:`Send Email` to send the email, or " -"click :guilabel:`Cancel` to close the email pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 -msgid "Share a job" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:169 -msgid "" -"There are several other ways to share a job position aside from sending an " -"email, via social media platforms and tracking links to the job position. At" -" the bottom of each job position card are four icons and corresponding " -"tracking links that can be used to share the job position, keeping track of " -"applicants in the Referrals application." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "The various sharing icons that appear for each job." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181 -msgid "" -"To share the job position with a customized tracking link, click the " -":guilabel:`Share Now` button with the :guilabel:`🔗 (chain)` icon inside it. " -"A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the tracking link. " -"Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is copied, click the" -" :guilabel:`Close` button to close the pop-up. Next, share the link with the" -" prospective employee however desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190 -msgid "" -"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " -"button with the :guilabel:`f (Facebook icon)` inside it. If the user is " -"already logged into Facebook, when the :guilabel:`f (Facebook icon)` is " -"clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new tab, with the " -"link populated in the main body of the new post. If the user is *not* " -"already logged in, a log-in screen loads instead, prompting the user to log-" -"in to Facebook first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 -msgid "" -"Type in any additional information to add to the post, in the space directly" -" below your name. If desired, :guilabel:`tag` users, :guilabel:`check-in` at" -" a location, or add a :guilabel:`status` to the post. To tag a user, click " -"the :guilabel:`Tag Friends` icon and select the people to tag to the post. " -"To add a check-in location, click the :guilabel:`Check in` icon, and select " -"the location from the pop-up of predetermined locations based on your " -"current location. To add a :guilabel:`status`, click the " -":guilabel:`Feeling/Activity` icon, then select either the feeling or the " -"activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " -"specific activity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 -msgid "" -"There are five methods to share the job position, :guilabel:`Your Story`, " -":guilabel:`Share on a Friend's Timeline`, :guilabel:`Share in a Group`, " -":guilabel:`Share in an Event`, and :guilabel:`Share in a Private Message`. " -"To select the sharing method, click the drop-down menu located at the top of" -" the page, directly beneath the :guilabel:`Share on Facebook` banner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The view on Facebook when sharing a job description. All the various ways to share are\n" -"highlighted, as are all the required settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:216 -msgid "Share to news feed or story" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 -msgid "" -"The default sharing method is through the :guilabel:`News Feed`, " -":guilabel:`Story`, or both. At the lower portion of the form are radio " -"buttons next to the two options, :guilabel:`Feed` (for the News Feed) and " -":guilabel:`Your Story` for stories. When :guilabel:`Share to News Feed or " -"Story` is selected, these buttons are active, if another option is selected," -" these radio buttons are greyed out. Activate the radio button(s) to " -"indicate how the job position should be shared, either in the news feed, the" -" story, or both." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 -msgid "" -"The :guilabel:`Share to news feed or story` option allows for specific " -"privacy settings to be selected. In the lower right corner of the screen, " -"there are two drop-down menu options, one for the :guilabel:`Feed` option, " -"the other for the :guilabel:`Your story` option. Select the posting " -"parameters from the drop-down menus. The :guilabel:`Feed` ad :guilabel:`Your" -" story` options appear different from user to user, depending on what " -"privacy settings have been created in Facebook. :guilabel:`Public` and " -":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" -" have configured will appear as well, such as custom groups." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 -msgid "" -"When the post and/or story is ready to be shared, click the blue " -":guilabel:`Post to Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:236 -msgid "Share on a friend's timeline" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 -msgid "" -"Instead of making a public post on the user's on Facebook page, the job " -"position can be shared directly on a friend's timeline. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share on a Fried's Timeline`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:242 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Friend` field appears below the selection. Begin" -" to type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, " -"populated with names that match what is entered. Select the friend from the " -"list. **Only** one friend can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:246 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:261 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:275 -msgid "" -"When the post is ready to be shared, click the blue :guilabel:`Post to " -"Facebook` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 -msgid "Share in a group" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:251 -msgid "" -"To reach a specific audience and not share the job position publicly with " -"everyone, a job can be shared in a group. Click the :guilabel:`Share to News" -" Feed or Story` drop-down menu near the top of the page, and select " -":guilabel:`Share in a Group`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:255 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`Group` field appears below the selection. The " -"available groups that can be posted to are groups the user is currently a " -"member of. Job positions cannot be shared with groups the user has not " -"joined. Begin to type in the name of the group. As the group name is typed, " -"a list appears, populated with the group names that match what is entered. " -"Select the group from the list. Only one group can be selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:264 -msgid "Share in an event" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:266 -msgid "" -"A job position can also be shared on an event page. Click the " -":guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-down menu near the top of the " -"page, and select :guilabel:`Share in an Event`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:269 -msgid "" -"When selected, an :guilabel:`Event` field appears below the selection. The " -"available events that can be posted to are events the user is invited to. " -"This includes events that the user has not responded to yet, and events that" -" have occurred in the past. Begin to type in the name of the event. As the " -"event name is typed, a list appears, populated with the events that match " -"what is entered. Select the event from the list. Only one event can be " -"selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 -msgid "Share in a private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:280 -msgid "" -"The last option is to share a job position privately instead of publicly, in" -" a Facebook message. Click the :guilabel:`Share to News Feed or Story` drop-" -"down menu near the top of the page, and select :guilabel:`Share in an " -"Private Message`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:284 -msgid "" -"When selected, a :guilabel:`To` field appears below the selection. Begin to " -"type in the friend's name. As the name is typed, a list appears, populated " -"with names that match what is entered. Select the friend from the list. " -"Multiple friends can be selected and added to a single message. Repeat this " -"process for each friend to be added." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 -msgid "" -"When the message is ready to be sent, click the blue :guilabel:`Send " -"message` button at the bottom of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293 -msgid "X/Twitter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:295 -msgid "" -"A job position can also be shared on X/Twitter. Click the :guilabel:`Share " -"Now` button with the bird icon inside it. If the user is already signed in " -"to X/Twitter, when the :guilabel:`Share Now` icon is clicked, an X/Twitter " -"page loads in a new tab with a pre-populated message ready to post, in a " -"draft pop-up. If the user is *not* already signed in, a sign-in screen loads" -" instead, prompting the user to sign in to X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 -msgid "The default message is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 -msgid "" -":guilabel:`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job" -" Position)`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:305 -msgid "" -"Type in any additional information or make any edits to the message. If " -"desired, click the :guilabel:`X` in the top left corner of the thumbnail " -"preview of the webpage to remove it. To adjust the audience for the message," -" click the drop-down button labeled :guilabel:`Everyone`. Select the " -"preferred audience from the drop-down menu. The default option is " -":guilabel:`Everyone`, and the other options is :guilabel:`Circle`. The " -":guilabel:`Circle` is a group of people that the user has selected in " -"X/Twitter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:312 -msgid "" -"The default setting is :guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply`, an allows " -"everyone on X/Twitter to reply to the message. To change this, click the " -":guilabel:`🌎 (globe) Everyone can reply` button in the lower left section of" -" the message. There are four options presented: :guilabel:`Everyone`, " -":guilabel:`Accounts you follow`, :guilabel:`Verified accounts`, and " -":guilabel:`Only accounts you mention`. Selecting one of the other options " -"restricts who can reply to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:318 -msgid "" -"There are various other items that can be added to the message. Media " -"(photos, videos, etc), GIF's, polls, emojis, and a location may all be " -"added. Click the corresponding icon in the bottom left of the message and " -"follow the prompts to add the desired additional elements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:322 -msgid "" -"To have the message posted at a future date and time, click the " -":guilabel:`Schedule` icon in the lower left of the message window. It is the" -" fifth icon from the left. Enter the date and time that the message should " -"be posted using the date and time selector presented. Click " -":guilabel:`Confirm` to add the scheduled time to the message." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:327 -msgid "" -"To post the message, click :guilabel:`Post`. The message will be immediately" -" posted, or, if it was scheduled, will be posted at the scheduled date and " -"time." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"The X/Twitter pop-up when sharing a job description. All the other items than can be added\n" -"to the message are highlighted, as is the visibility setting and the post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336 -msgid "LinkedIn" -msgstr "LinkedIn" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338 -msgid "" -"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " -"with the :guilabel:`in (LinkedIn logo)` inside it. If the user is already " -"logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` button is clicked, a " -"new tab loads in LinkedIn, with a link to the job position at the top. If " -"the user is *not* already logged in, a log-in screen loads instead, " -"prompting the user to log-in to LinkedIn first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:344 -msgid "" -"The job position can be shared either in a public post, or in a private " -"message to an individual or group of individuals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 -msgid "Share in a post" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:350 -msgid "" -"To share the job position in a public post, click the :guilabel:`✏️ (pencil)" -" Share in a post` button in the lower-left corner of the screen. A " -":guilabel:`Create a post` window loads, with the job position link " -"populated. Enter any other information to the post in the field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:354 -msgid "" -"To change the audience that will see the post, click the :guilabel:`🌎 " -"(globe) Anyone` drop-down, located directly beneath the account name. Click " -"on the desired selection, then click the :guilabel:`Save` button on the far " -"right side of the screen, beneath the last listed option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:358 -msgid "" -":guilabel:`Anyone` allows anyone on LinkedIn to see the post. " -":guilabel:`Connections only` will only share the post with people who are " -"connected with the user, and will be hidden from everyone else. " -":guilabel:`Group` shares the post with a specific group the user is a member" -" of. The post can only be shared with one group; posting to multiple groups " -"at once is not available. If :guilabel:`Group` is selected, a page loads " -"with a list of all the groups the user is currently a member of. Click on a " -"group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " -"right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 -msgid "" -"Next, select who can comment on the post. To change this setting, click on " -"the :guilabel:`💬 (speech bubble) Anyone` button located beneath the body of " -"the post. A page loads with the various options. Click on one of the three " -"options to select it. The three options are :guilabel:`Anyone`, " -":guilabel:`Connections only`, and :guilabel:`No one`. The default option is " -":guilabel:`Anyone`, which allows anyone with a LinkedIn account to comment " -"on the post. :guilabel:`Connections only` will only allow people who are " -"connected with the user to comment on the post. :guilabel:`No one` turns off" -" commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " -"the far lower right corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 -msgid "" -"Finally, once the post is edited and the settings have been selected, click " -":guilabel:`Post` to share the job position." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 -msgid "" -"A linkedIn post to share a job. The job position is highlighted as is the " -"post button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:383 -msgid "Send as private message" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:385 -msgid "" -"Instead of making a public post, the post can be sent to a connection in a " -"private message. To do so, click the :guilabel:`Send as private message` " -"button in the lower left corner. A message window loads with the link to the" -" job description in the bottom of the window. First, select the recipient(s)" -" for the message. Type the name in the :guilabel:`Search for message " -"recipients` field. As the name is typed in, any matching connections appear." -" Click on a connection to add them. Repeat this for all the recipients to " -"send the message to. There is no limit on the number of connections that can" -" be messaged. Next, enter any additional text in the message body. Click " -":guilabel:`Send` in the lower right corner to send the message. A " -":guilabel:`Message successfully sent!` screen loads. Two options are " -"presented, :guilabel:`View Message` and :guilabel:`Continue to LinkedIn`. " -"Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " -"browser tab to exit." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 -msgid "Email a friend" -msgstr "Надіслати електронний лист другу" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 -msgid "" -"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " -"of open job positions instead of one job position at a time. To do this, " -"navigate to the main *Referrals* app dashboard. Click the :guilabel:`Email a" -" friend` button at the bottom of the screen. A :guilabel:`Send Job Offer by " -"Mail` pop-up window appears." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:406 -msgid "" -"Enter the email address(es) in the :guilabel:`Email` line. The email can be " -"sent to multiple recipients, simply enter a comma followed by a single space" -" after each email address. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " -"`Job for you`, but can be edited." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 -msgid "" -"The email body is also populated with pre-configured text. The text that " -"appears is:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:412 -msgid "`Hello,`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:414 -msgid "" -"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " -"interesting for you`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:416 -msgid "`See Job Offers`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:418 -msgid "" -"The `See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of all job " -"positions currently being recruited for, that are live on the company's " -"website (published). Add any additional text and/or make any edits to the " -"message body, then click :guilabel:`Send Mail` to send the email. The " -"message will be sent and the window will close." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:426 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:107 msgid "Hired referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:428 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:109 msgid "" "When a candidate that has been referred by a user is hired, the user \"grows" " their superhero team\" and adds superhero avatars to their Referrals " "dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:431 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:112 msgid "" "After a referral has been hired, when the user next opens the Referrals app," " instead of the main dashboard, a hired page loads. The text " @@ -7822,7 +7350,7 @@ msgid "" "friend!` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:435 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:116 msgid "" "Below this message are five avatar thumbnails to choose from. If an avatar " "has already been assigned to a referral, the thumbnail is greyed out, and " @@ -7830,7 +7358,7 @@ msgid "" " an available avatar to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:439 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:120 msgid "" "If more than one referral was hired since opening the Referrals application," " after selecting the first avatar, the user is prompted to select another " @@ -7845,11 +7373,11 @@ msgid "" "chosen are greyed out." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:450 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:131 msgid "Modify friends" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:452 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:133 msgid "" "Friend avatars are able to be modified in the same manner that :ref:`levels " "` are modified. Only users with :guilabel:`Administrator` " @@ -7862,7 +7390,7 @@ msgid "" " dogs." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:459 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:140 msgid "" "To modify a friend's dashboard image, thumbnail, name, or position, click on" " an individual friend to open the referral friend form. Click " @@ -7872,7 +7400,7 @@ msgid "" " else in the Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:464 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Position` can be set to either :guilabel:`Front` or " ":guilabel:`Back`. This determines the position of the friend in relation to " @@ -7881,7 +7409,7 @@ msgid "" "user's avatar when activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:469 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:150 msgid "" "If desired, both the thumbnail :guilabel:`Image` and the " ":guilabel:`Dashboard Image` can be modified. Hover over the image being " @@ -7891,8 +7419,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:474 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:659 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:155 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:340 msgid "" "Once all changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save " "the changes, or click the :guilabel:`Discard` button to revert to the " @@ -7903,8 +7431,8 @@ msgstr "" msgid "A friend form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:482 -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:667 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:163 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:348 msgid "" "It is not advised to edit the images. An image file must have a transparent " "background in order for it to render properly. Only users with knowledge " @@ -7912,18 +7440,18 @@ msgid "" "Referrals application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:486 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:167 msgid "" "Once an image is changed and the friend is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:491 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:172 msgid "Referral points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:493 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:174 msgid "" "The referral program is based on earning points that are then exchanged for " "rewards. On the main Referrals application dashboard, the top displays a " @@ -7932,14 +7460,14 @@ msgid "" "available to spend." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:498 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179 msgid "" "To see the various referrals and the points earned for each, click on one of" " the buttons directly beneath the avatars. The options are " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:502 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:183 msgid "" "The current number of referrals who are still active in the recruitment " "pipeline, and have not yet been hired or refused, appear above the " @@ -7949,7 +7477,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Referrals` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:508 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:189 msgid "" "To view the referrals associated with each of the categories, " ":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`, " @@ -7957,11 +7485,11 @@ msgid "" "category are displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:513 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:194 msgid "My referrals" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:515 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:196 msgid "" "To see all the referrals (both ongoing and successful) click the " ":guilabel:`Referrals` button. A :guilabel:`My Referral` window loads. This " @@ -7969,7 +7497,7 @@ msgid "" "card." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:519 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:200 msgid "" "A successful referral has a green line down the left side of the card, and " "displays a :guilabel:`✓ Hired` image in the top right corner of the card. " @@ -7977,18 +7505,18 @@ msgid "" "the top right corner." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:523 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" "Each referral card lists the name of the applicant, the department the job " "position is in, the name of the job position, the person responsible for " "filling the role (recruiter), and the points earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:208 msgid "Points" msgstr "Бали" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:210 msgid "" "The points that can be earned for a referral are the same across all job " "positions. Each stage of the recruitment process has corresponding points " @@ -7996,14 +7524,14 @@ msgid "" " *Recruitment* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:533 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:214 msgid "" "On each individual referral card, beneath the points earned is a bar chart " "that displays how many points have been earned out of the total possible " "points that can be earned if the applicant is hired." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:537 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:218 msgid "" "Beneath the bar chart is a list of the various recruitment stages and the " "points earned when the referral moves to that stage. If a stage has been " @@ -8011,31 +7539,31 @@ msgid "" " the stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:542 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:223 msgid "The pre-configured point structure for referrals is as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:544 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:225 msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:545 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:226 msgid ":guilabel:`First Interview`: 20 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:546 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:227 msgid ":guilabel:`Second Interview`: 9 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:547 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:228 msgid ":guilabel:`Contract Proposal`: 5 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:548 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:229 msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:550 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:231 msgid "" "The total points earned for a referral that is hired is 85 points. " "Modifications of the points earned for each stage is done in the Recruitment" @@ -8043,15 +7571,15 @@ msgid "" "documentation to modify the points for each stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:238 msgid "Rewards" msgstr "Нагороди" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:241 msgid "Create rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:562 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:243 msgid "" "The rewards are the only configurations needed when setting up the Referrals" " application. Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the " @@ -8061,17 +7589,17 @@ msgid "" "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:567 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Product Name`: Enter the name as it should appear for the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:568 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Cost`: Enter the amount of points required to redeem the reward." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:569 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Company`: Using the drop-down menu, select the company the reward" " will appear for. If a reward is to be used for several companies, each " @@ -8079,7 +7607,7 @@ msgid "" " form." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:572 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:253 msgid "" ":guilabel:`Gift Responsible`: Select the person who will be responsible for " "procuring and delivering the reward to the recipient, using the drop-down " @@ -8087,13 +7615,13 @@ msgid "" " to deliver the reward to the recipient." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:575 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Description`: Type in the description for the reward. This will " "be visible on the reward card, beneath the title." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:577 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Photo`: Add a photo of the reward, which appears on the rewards " "page. Hover over the image square, and two icons appear, a :guilabel:`✏️ " @@ -8102,7 +7630,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:582 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:263 msgid "" "The only required fields are the :guilabel:`Product Name`, " ":guilabel:`Company`, and :guilabel:`Description`." @@ -8112,7 +7640,7 @@ msgstr "" msgid "A filled out reward form with all details entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:590 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:271 msgid "" "It is advised to enter a :guilabel:`Cost` and add a :guilabel:`Photo`. If a " "cost is not entered, the default cost will be listed as zero, which would " @@ -8120,11 +7648,11 @@ msgid "" "placeholder icon will be displayed on the rewards page." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:595 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:276 msgid "Redeem rewards" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:597 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:278 msgid "" "To redeem points for a reward, click the :guilabel:`Rewards` button on the " "main Referrals dashboard. All the configured rewards are listed in " @@ -8136,7 +7664,7 @@ msgid "" " instead of a buy button." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:285 msgid "" "Click the :guilabel:`🧺 (basket) Buy` button on a reward to purchase it. A " "confirmation pop-up appears, asking if the user is sure they want to " @@ -8144,7 +7672,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancel` to close the window and cancel the purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:608 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:289 msgid "" "After :guilabel:`OK` is clicked, the pop-up window closes, and the points " "used to purchase the reward are subtracted from the user's available points." @@ -8158,25 +7686,25 @@ msgid "" "many more reward points are needed to redeem." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:301 msgid "Levels" msgstr "Рівні" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:303 msgid "" "The referrals application has pre-configured levels that are reflected in " "the user's avatar on the Referrals dashboard. As a user refers potential " "employees and earns points, they can *level up*, much like in a video game." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:626 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:307 msgid "" "Levels have no functional impact on the performance of the application. They" " are solely used for the purpose of adding achievement tiers for " "participants to aim for, gamifying referrals for the user." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:629 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:310 msgid "" "The user's current level is displayed at the top of the main Referrals " "application dashboard, directly beneath their photo, in a :guilabel:`Level: " @@ -8187,11 +7715,11 @@ msgid "" "points still needed before they can level up." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:636 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:317 msgid "Modify levels" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:638 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:319 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can modify levels. The pre-configured levels can be seen and " @@ -8202,14 +7730,14 @@ msgid "" "element to their avatar, such as capes and shields." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:645 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:326 msgid "" "To modify a level's image, name, or points required to reach the level, " "click on an individual level in the list to open the level form. Click " ":guilabel:`Edit` to make modifications." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:648 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:329 msgid "" "Type in the name or number of the level in the :guilabel:`Level Name` field." " What is entered is displayed beneath the user's photo on the main dashboard" @@ -8219,7 +7747,7 @@ msgid "" "employee, not additional points from the previous level that must be earned." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:654 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:335 msgid "" "If desired, the :guilabel:`Image` can also be modified. Hover over the image" " to reveal a :guilabel:`✏️ (pencil)` icon and :guilabel:`🗑️ (garbage can)` " @@ -8232,18 +7760,18 @@ msgstr "" msgid "A level form in edit mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:671 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:352 msgid "" "Once an image is changed and the level is saved, it is **not possible** to " "revert to the original image. To revert to the original image, the Referrals" " application must be *uninstalled then reinstalled.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:676 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:357 msgid "Level up" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:678 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:359 msgid "" "Once enough points have been accumulated to level up, the circle around the " "user's photo is completely filled in with a cyan color, a large image " @@ -8252,7 +7780,7 @@ msgid "" "level." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:683 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:364 msgid "" "Click on either the :guilabel:`LEVEL UP!` graphic, the user's photo, or the " "text :guilabel:`Click to level up!` beneath the user's photo to level up the" @@ -8260,7 +7788,7 @@ msgid "" "the photo is updated to indicate the current amount of points." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:687 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:368 msgid "" "Leveling up does not cost the user any points, the user simply needs to earn" " the specified amount of points required." @@ -8272,18 +7800,18 @@ msgid "" "above their image." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:696 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:377 msgid "" "Once a user has reached the highest configured level, they will continue to " "accrue points that can be redeemed for rewards, but they are no longer able " "to level up. The ring around their photo remains solid cyan." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:382 msgid "Alerts" msgstr "Застереження" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:384 msgid "" "In the Referrals application, it is possible to post a message, also " "referred to as an *alert*, at the top of the dashboard to share important " @@ -8293,7 +7821,7 @@ msgid "" "an :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:708 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:389 msgid "" "Alerts appear on the main dashboard for the specified time configured on the" " individual alert. If a user does not wish to see a specific alert again, " @@ -8306,36 +7834,36 @@ msgstr "" msgid "Two alert banners appear above the user's photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:718 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Create an alert" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:720 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application can create alerts. To add a new alert, navigate to the " ":menuselection:`Referrals application --> Configuration --> Alerts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:724 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:405 msgid "" "Click :guilabel:`Create` and a blank alert form loads. Enter the following " "information on the form:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:726 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:407 msgid "" ":guilabel:`Date From`: The date the alert starts. On this date, the alert " "will be visible on the dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:728 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:409 msgid "" ":guilabel:`Date To`: The date the alert ends. After this date, the alert " "will be hidden from view." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:729 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:410 msgid "" ":guilabel:`Company`: The current company populates this field by default. To" " modify the company the alert should be displayed for, select the company " @@ -8345,31 +7873,31 @@ msgid "" "Referrals application) will see the alert." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:734 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Alert`: Enter the text for the alert. This message appears inside" " the alert banner on the main dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:736 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:417 msgid "" ":guilabel:`On Click`: There are three options for the alert. Click the radio" " button next to the desired selection. The options are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:739 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:420 msgid "" ":guilabel:`Not Clickable`: The alert only displays text, there is no link to" " click." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:740 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:421 msgid "" ":guilabel:`Go to All Jobs`: The alert contains a link that when clicked, " "navigates to the website with all the currently posted job positions." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:742 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Specify URL`: The alert contains a link to a specific URL, that " "when clicked, navigates to that URL. When selected, a :guilabel:`URL` field " @@ -8380,7 +7908,7 @@ msgstr "" msgid "An alert form completely filled in with all selections entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:755 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:436 msgid "" "Only users with :guilabel:`Administrator` rights for the Recruitment " "application have access to the Reporting feature in Referrals. To access the" @@ -8388,7 +7916,7 @@ msgid "" "main view is the Reporting Dashboard view, which contains three sections." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:759 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:440 msgid "" "In the top portion of the window, the report displays a bar chart of how " "many referred candidates are hired, and how many are still in the hiring " @@ -8398,7 +7926,7 @@ msgid "" "there are no referrals from that particular channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:765 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:446 msgid "" "The middle third provides all the specific data that has been tracked. This " "includes how many total points have been earned across all referrals, how " @@ -8407,7 +7935,7 @@ msgid "" "many points were given for refused applicants." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:770 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:451 msgid "" "The bottom third displays a pivot table. This table can be inserted into a " "new or existing spreadsheet. To do so, click the :guilabel:`Insert in " @@ -8418,13 +7946,310 @@ msgid "" "in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:777 +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:458 msgid "" "The spreadsheet is stored in the *Documents* application. This application " "needs to be installed in order to use the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "option." msgstr "" +#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462 +msgid ":doc:`referrals/share_jobs`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3 +msgid "Share job positions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Referrals*, users can earn referral points by sharing job positions" +" with potential applicants. Job positions can be shared in several ways, " +"through the :ref:`View Jobs ` button and the " +":ref:`Email A Friend ` button, located at the bottom " +"of the *Referrals* app dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:11 +msgid "" +"Sharing jobs can **only** occur after onboarding slides have been viewed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:16 +msgid "View Jobs" +msgstr "Переглянути вакансії" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:18 +msgid "" +"To see all job positions that are actively recruiting candidates, click the " +":guilabel:`View Jobs` button on the main *Referrals* dashboard. This " +"presents all job positions, with each individual job presented with its own " +"card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "" +"The 'View Jobs' screen, displaying all current open job positions. All information is\n" +"displayed on the card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:27 +msgid "Each job position card contains the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:29 +msgid "" +"The title of the job position. This information is taken from the *Job " +"Position* field of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:31 +msgid "" +"The number of :guilabel:`Open Positions` being recruited. This information " +"is taken from the *Expected New Employees* field of the *Recruitment* tab of" +" the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:33 +msgid "The points a user earns when an applicant applies for the position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:34 +msgid "" +"The job description detailing the job position. This information is taken " +"from the *Job Position* tab of the job form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:37 +msgid "" +"To see all the details for a job position, click the :guilabel:`More Info` " +"button on the specific card. This opens the job position webpage in a new " +"browser tab. This is what an applicant sees before applying for a position." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:42 +msgid "" +"Only published job positions are visible in the *Referrals* app. To check " +"which job positions are published or not, refer to the " +":doc:`../recruitment/new_job` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:46 +msgid "Refer friends" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:48 +msgid "" +"To share a job position with someone, click the :guilabel:`Refer Friend` " +"button on the specific job position card. A pre-configured :guilabel:`Send " +"Job Offer by Mail` pop-up window appears. Enter the recipient's email " +"address in the :guilabel:`Email` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:52 +msgid "" +"The :guilabel:`Subject` and :guilabel:`Body` are populated using a default " +"template. The :guilabel:`Subject` `Job for you` is present, by default, but " +"can be modified, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:55 +msgid "" +"The specific title of the job position populates the *Job Position* " +"placeholder in the email body. The `See Job Offer` text in the email body is" +" an individualized tracking link to the specific job position listed on the " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:59 +msgid "" +"When the prospective employee receives the email, the link sends them to the" +" job position page, where they can apply for the position, and the person " +"who referred them is tracked in the *Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:63 +msgid "" +"If desired, add any text or closing salutation to the email body. When all " +"edits have been made, click :guilabel:`Send Mail` to send the email, or " +"click :guilabel:`Cancel` to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "Referral email pop-up window with the email message inside it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:72 +msgid "Share a job" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:74 +msgid "" +"Other than sending an email, job positions can be shared, via social media " +"platforms, and by tracking links to the job position. At the bottom of each " +"job position card are four icons, and corresponding tracking links, that can" +" be used to share the job position, keeping track of applicants in the " +"*Referrals* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1 +msgid "The various sharing icons that appear for each job." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:84 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:86 +msgid "" +"To share the job position with a customized tracking link, click the " +":guilabel:`Share Now` button with the :icon:`fa-chain` :guilabel:`(link)` " +"icon above it. A :guilabel:`Link to Share` pop-up window appears with the " +"tracking link. Click :guilabel:`Copy` to copy the link. After the link is " +"copied, click the :guilabel:`Close` button to close the pop-up window. Next," +" share the link with the prospective employee." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:93 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:95 +msgid "" +"To share the job position using Facebook, click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :icon:`fa-facebook` :guilabel:`(Facebook)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:98 +msgid "" +"If the user is already logged into Facebook, when the the :guilabel:`Share " +"Now` button is clicked, a :guilabel:`Share on Facebook` page loads in a new " +"tab, with the link populated in the main body of the new post in a pop-up " +"window. If the user is *not* already logged in, a log-in screen loads, " +"instead, prompting the user to log-in to Facebook first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:103 +msgid "" +"Type in any additional information to add to the post, then share the job " +"position using the available options in Facebook." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107 +msgid "X (formerly Twitter)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109 +msgid "" +"A job position can also be shared on X. Click the :guilabel:`Share Now` " +"button with the :guilabel:`(X)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:112 +msgid "" +"If the user is already signed-in to X, when the :guilabel:`Share Now` button" +" is clicked, an X page loads in a new tab with a pre-populated message ready" +" to post, in a draft pop-up window. If the user is *not* already signed-in, " +"a sign-in screen loads instead, prompting the user to first sign-in to X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:117 +msgid "The default message is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:119 +msgid "" +"`Amazing job offer for (Job Position)! Check it live: (link to Job " +"Position)`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:121 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message, then " +"share using the available options in X." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:125 +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:127 +msgid "" +"To share a job position on LinkedIn, click the :guilabel:`Share Now` button " +"with the :icon:`fa-linkedin` :guilabel:`(LinkedIn)` icon above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:130 +msgid "" +"If the user is already logged into LinkedIn, when the :guilabel:`Share Now` " +"button is clicked, a new tab loads in LinkedIn, with a link to the job " +"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen" +" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134 +msgid "" +"The job position can be shared either in a public post, or in a private " +"message to an individual (or group of individuals)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:137 +msgid "" +"Type in any additional information, or make any edits to the message or " +"post, then share using the available options in LinkedIn." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:143 +msgid "Email a friend" +msgstr "Надіслати електронний лист другу" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:145 +msgid "" +"Another way to share job opportunities is to share the entire current list " +"of open job positions, instead of one job position at a time. To do this, " +"navigate to the :menuselection:`Referrals` main dashboard. Click the " +":guilabel:`Email a friend` button at the bottom of the screen. A " +":guilabel:`Send Job Offer by Mail` pop-up window appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:150 +msgid "" +"Enter the email address in the :guilabel:`Email` field. The email can be " +"sent to multiple recipients by separating each email address with a comma " +"followed by a single space. The :guilabel:`Subject` is pre-configured with " +":guilabel:`Job for you`, but can be edited." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:154 +msgid "" +"The email :guilabel:`Body` is also populated with pre-configured text. The " +"text that appears is:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156 +msgid "`Hello,`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158 +msgid "" +"`There are some amazing job offers in my company! Have a look, they can be " +"interesting for you\\:`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:160 +msgid "`See Job Offers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:162 +msgid "" +"The :guilabel:`See Job Offers` text is a tracking link to a complete list of" +" all job positions currently being recruited for. Add any additional text " +"and make any edits to the message body, if necessary. Then, click " +":guilabel:`Send Mail` to send the email. This sends the message, and closes " +"the window." +msgstr "" + #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3 msgid "Time Off" msgstr "Відпустка" @@ -8804,10 +8629,6 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:198 -msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:200 msgid "" ":guilabel:`Start after (#) (time period) after allocation date`: enter the " diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f8fbc1f65..888a4f32f 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Kseina Tyshchenko, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -873,7 +873,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Розташування" @@ -1248,10 +1247,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3172,7 +3172,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "Термінологія" @@ -8590,16 +8589,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -8610,61 +8617,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -8673,13 +8680,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -8702,7 +8709,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -8710,32 +8717,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -9752,19 +9759,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9772,7 +9836,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9780,11 +9844,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9795,14 +9859,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9812,23 +9876,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9836,24 +9900,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -11830,84 +11894,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11918,13 +11982,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11932,7 +11996,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11944,33 +12008,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11983,7 +12047,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11993,7 +12057,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -12001,7 +12065,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -12009,7 +12073,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -12026,11 +12090,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -12039,7 +12103,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -12047,7 +12111,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -12057,7 +12121,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -12069,7 +12133,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -12077,7 +12141,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -12097,7 +12161,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -12105,21 +12169,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -12127,20 +12191,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -12154,11 +12218,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -12167,7 +12231,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -12175,27 +12239,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -12207,11 +12271,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -12219,7 +12283,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -12227,21 +12291,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -12254,11 +12318,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -12276,7 +12340,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -12286,7 +12350,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12295,7 +12359,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -12303,7 +12367,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -12312,7 +12376,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12326,18 +12390,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Найближче розташування" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12345,7 +12409,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12354,11 +12418,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12371,7 +12435,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12388,7 +12452,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12399,11 +12463,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12412,7 +12476,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12424,13 +12488,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12442,7 +12506,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12455,11 +12519,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12468,7 +12532,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12480,13 +12544,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12495,7 +12559,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12506,7 +12570,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12518,7 +12582,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12531,11 +12595,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12545,7 +12609,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12554,20 +12618,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12576,7 +12640,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12584,7 +12648,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12597,7 +12661,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12610,7 +12674,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12619,7 +12683,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12630,7 +12694,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12641,7 +12705,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12782,9 +12846,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -13192,10 +13254,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Склади" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Розташування" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13636,235 +13928,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -14207,8 +14270,8 @@ msgstr "Дізнатися більше" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -14327,133 +14390,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Розташування" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -15292,145 +15433,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Склад" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po index cc7af8aeb..60525814d 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -4262,20 +4262,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " -":doc:`mailing_lists_blacklists`" +":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70 msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" "When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the " "option to specify that chosen field even further becomes available — either " @@ -4284,21 +4284,21 @@ msgid "" "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable " "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" "Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to " "recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. " "Multiple rules can be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85 msgid "" "If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo " "database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short " @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgid "" "entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89 msgid "" "For instance, the message below will only be sent to contacts in the " "database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country " @@ -4318,11 +4318,11 @@ msgstr "" msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98 msgid "Writing SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100 msgid "" "Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text " "field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also " @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgid "" " mailings it will take to deliver the complete message." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106 msgid "" "To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a " "country, click on the :guilabel:`Information` icon." @@ -4341,22 +4341,22 @@ msgstr "" msgid "SMS price check icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114 msgid "" "Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS " "Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be " "sent without credits." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118 msgid "`Odoo SMS - FAQ `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121 msgid "Track links used in SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123 msgid "" "When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo " "automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics " @@ -4368,18 +4368,18 @@ msgstr "" msgid "SMS Link Tracker page." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132 msgid "Adjust SMS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134 msgid "" "Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option " "to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to " "unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138 msgid "" "An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the " ":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well." @@ -4389,24 +4389,24 @@ msgstr "" msgid "SMS Settings tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146 msgid "Send SMS messages" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148 msgid "" "Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from " "the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option " "if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast " "approaching deadlines, such as a \"flash sale.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. " "This is typically the best option for mailings related to a specific event. " @@ -4414,18 +4414,18 @@ msgid "" "plan a company's content strategy in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be " "sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma " "between phone numbers if multiple numbers are used as recipients." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160 msgid "Visualize reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162 msgid "" "On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the " ":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to " @@ -4434,13 +4434,13 @@ msgid "" ":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167 msgid "" "Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive " "performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170 msgid "" "For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short " "Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which " @@ -4452,14 +4452,104 @@ msgstr "" msgid "Reporting page in SMS Marketing." msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179 +msgid "" +"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is " +"required to use automated actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 +msgid "" +"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, " +"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 +msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 +msgid "" +"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to " +"*Custom*, which increases the cost. Consult `support " +"`_, or reach out to the database's customer " +"success manager, with any questions on upgrading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 +msgid "" +"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode `, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation " +"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 +msgid "" +"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to " +"implement this action on." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 +msgid "" +"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-" +"green switch, in order for the automated action to run." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 +msgid "" +"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On" +" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, " +":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed " +"Condition`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 +msgid "" +"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may " +"populate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be " +"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the " +":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " +"parameters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 +msgid "" +"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS " +"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether " +"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to " +":guilabel:`Log as Note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 +msgid "" +"Automated action template with action to do, SMS template and log as note " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218 +msgid "" +"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or " +"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181 +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`" msgstr "" +#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 963f86852..cff8a0a03 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -1449,14 +1449,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Мітки" @@ -2816,10 +2816,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Європейський союз" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2827,25 +2836,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2853,33 +2862,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Сполучені Штати Америки" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2893,63 +2902,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2958,7 +3002,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2969,12 +3013,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2983,7 +3027,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2993,14 +3037,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3009,24 +3053,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Ролі" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3037,11 +3081,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3050,28 +3094,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3079,7 +3123,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3087,7 +3131,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3099,28 +3143,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3129,7 +3173,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3140,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3148,11 +3192,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3161,7 +3205,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3172,37 +3216,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3210,38 +3254,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3249,20 +3293,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3270,33 +3314,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3304,19 +3348,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3326,7 +3370,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3339,6 +3383,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" @@ -6526,9 +7441,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 364ace450..8918cfe8b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -2648,64 +2648,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -3563,6 +3559,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3586,6 +3583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4118,39 +4116,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -6089,7 +6091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6446,6 +6448,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6453,7 +6479,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6464,105 +6490,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Канада" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Франція" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Італія" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6605,17 +6631,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6623,7 +6649,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6631,14 +6657,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6646,11 +6672,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6659,26 +6685,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6691,29 +6717,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6722,14 +6748,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6737,13 +6763,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6751,28 +6777,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6780,14 +6806,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6795,106 +6821,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po index fdab847d2..7774b5bb0 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po index f877078be..a0535b8ea 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Студія" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" @@ -2045,7 +2210,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:31 msgid "General views" -msgstr "" +msgstr "Загальні перегляди" #: ../../content/applications/studio/views.rst:34 #: ../../content/applications/studio/views.rst:97 @@ -2131,7 +2296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" -msgstr "" +msgstr "Перегляд мультизаписів" #: ../../content/applications/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" @@ -2269,7 +2434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" -msgstr "" +msgstr "Перегляди таймлайну" #: ../../content/applications/studio/views.rst:190 msgid "" @@ -2470,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" -msgstr "" +msgstr "Перегляди звітності" #: ../../content/applications/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index 3746fb9ba..0451bf4af 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -758,8 +758,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -873,13 +873,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -901,33 +899,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -937,11 +935,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1340,6 +1338,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -3141,10 +3149,10 @@ msgid "" "question. Then, create your questions and the possible answers by clicking " "on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling" " in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on " -":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one " -"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` " -"field to display additional information when the answer is chosen by the " -"participant." +":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` " +"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the " +":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer " +"is chosen by the participant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235 @@ -5903,132 +5911,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6309,61 +6272,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6371,17 +6334,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -6937,46 +6900,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" +"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12 +msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22 msgid "On Google" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "On the website registration page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " @@ -6984,11 +6952,11 @@ msgid "" "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" @@ -6996,61 +6964,61 @@ msgstr "" msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46 msgid "On Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra " "Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" @@ -7059,14 +7027,14 @@ msgstr "" msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " @@ -7075,7 +7043,7 @@ msgid "" "help you determine the right minimum score." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " @@ -7093,175 +7061,191 @@ msgstr "Переклади" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Встановіть мови" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Мова за замовчуванням" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" @@ -7521,76 +7505,76 @@ msgid "" " and appearance to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12 msgid "" -"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You" -" can manually create new ones, define their URL, adapt their " -":ref:`properties `, etc. *Dynamic* pages, on the " -"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by " -"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or " -"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are " -"therefore managed differently." +"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually" +" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties " +"`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are " +"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for " +"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or " +"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore " +"managed differently." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19 msgid "Page creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21 msgid "" "Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To " "create a new website page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24 msgid "" "Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right " "corner, then select :guilabel:`Page`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 msgid "" "Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26 -msgid "" -"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as " -"in the page's URL." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27 -msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the " +"page's URL." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29 msgid "" "Customize the page's content and appearance using the website builder, then " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31 msgid ":ref:`Publish ` the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34 msgid "" "Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37 msgid "Page management" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42 msgid "Publishing/unpublishing pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44 msgid "" "Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To " -"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-" +"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-" "right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice " "versa." msgstr "" @@ -7599,63 +7583,63 @@ msgstr "" msgid "Unpublished/Published toggle" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52 msgid "It is also possible to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54 msgid "" "publish/unpublish a page from the :ref:`page properties " "`, where you can define a publishing date and/or " "restrict the page's visibility if needed;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56 msgid "" "publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> " -"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select" -" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." +"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select " +":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61 msgid "Homepage" msgstr "Головна" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63 msgid "" -"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated " -":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage." -" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, " -"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired" -" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." +"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by" +" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go" +" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the " +":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the " +"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68 msgid "" -"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to " -":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the " -":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73 -msgid "Page properties" +"Alternatively, you can define any :ref:`static page ` as " +"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. " +"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75 -msgid "" -"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, " -"then go to :menuselection:`Site --> Properties`." +msgid "Page properties" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78 -msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77 +msgid "" +"To modify a :ref:`static page's ` properties, access the " +"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80 +msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82 msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83 msgid "" "modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL " "to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, " @@ -7663,11 +7647,11 @@ msgid "" "redirection>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87 msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88 msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily." msgstr "" @@ -7675,76 +7659,76 @@ msgstr "" msgid "Redirect old URL" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 msgid "" "You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear " "in the menu;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage " "of your website;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in " "search engine results;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98 msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, " "select the date, click the clock icon to set the time, then click the green " "check mark to validate your selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 msgid ":guilabel:`All`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104 msgid ":guilabel:`Signed In`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) " "` in the :guilabel:`Authorized " "group` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107 msgid "" ":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` " "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110 msgid "" "*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website" " --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 msgid "Duplicating pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115 msgid "" "To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> " "Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page " @@ -7753,21 +7737,21 @@ msgid "" "change its position using the :doc:`menu editor `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 msgid "Deleting pages" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 msgid "To delete a page, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 msgid "" "Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click " ":guilabel:`Delete Page`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129 msgid "" "A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page " "you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't " @@ -7777,131 +7761,137 @@ msgid "" "` for the deleted page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134 msgid "" "Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection `), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then " "click :guilabel:`OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138 -msgid "URL redirects" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140 -msgid "" -"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL " -"that is different from the one they originally requested. This technique is " -"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " -"`, :ref:`modify its URL `, or " -"move your site to a new :doc:`domain `. It can " -"also be used to improve :doc:`pages/seo`." +msgid "URL redirect mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142 +msgid "" +"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a " +"URL different from the one they initially requested. This technique is used," +" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page " +"`, :ref:`modify its URL `, or " +"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain " +"`. It can also be used to improve " +":doc:`pages/seo`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148 msgid "" "To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the " "developer mode ` and go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151 -msgid "" -"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL " -"` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153 -msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages." +msgid "" +"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a " +"page's URL ` and enable :guilabel:`Redirect Old " +"URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155 msgid "" +"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +msgid "" "To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in " "the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158 -msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160 -msgid "" -":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " -"they try to access the page." +msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162 msgid "" -":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers." +":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when " +"they try to access an unpublished or deleted page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164 msgid "" -":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," -" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached " -"by browsers, nor shown in search engine results." +":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished" +" or deleted :ref:`static pages `. The new URL is shown in" +" search engine results, and the redirect is cached by browsers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167 msgid "" -":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic " -"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is " -"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for " -"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`." +":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example," +" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by" +" browsers nor shown in search engine results." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170 msgid "" -":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" -"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the " -"list." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173 -msgid "" -":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be " -"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to " -"include the protocol (e.g., `https://`)." +":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing " +":ref:`dynamic pages `. The URL is renamed; the new name " +"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this " +"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename " +"`/shop` into `/market`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175 +msgid "" +":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-" +"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page ` " +"and select it from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177 +msgid "" +":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be " +"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the " +"protocol (e.g., `https://`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179 msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are " +":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are " "performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects" " where one URL is redirected to another one, which is itself further " "redirected to another URL)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184 msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 msgid "" -"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been " +"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from " ":ref:`unpublished ` or :ref:`deleted " -"`." +"` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used " +"for *permanent* redirections of *existing* pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192 msgid "" "`Google documentation on redirects and search " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193 msgid ":doc:`pages/seo`" msgstr "" @@ -8644,36 +8634,46 @@ msgid "" ":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you " "to easily update measurement codes and related code fragments, collectively " "known as tags on your website or mobile app, directly through the code " -"injector. To use GTM, proceed as follows:" +"injector." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140 +msgid "" +"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection " +"regulations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142 +msgid "To use GTM, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144 msgid "" "Create or sign in to a Google account by going to " "https://tagmanager.google.com/." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146 msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 msgid "" "Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's " ":guilabel:`Country`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 msgid "" "Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select " "the :guilabel:`Target platform`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153 msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155 msgid "" "Copy the `` and `` codes from the popup window. Then, go to your" " website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll " @@ -8685,7 +8685,7 @@ msgstr "" msgid "Install Google Tag Manager" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." @@ -8792,10 +8792,3 @@ msgid "" "to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " "marketing campaigns." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." -msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 6ded78972..03e993002 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -107,6 +107,10 @@ msgid "" "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" +"**Odoo Enterprise** là phiên bản nguồn chia sẻ của phần mềm, cho phép truy " +"cập vào nhiều chức năng hơn, bao gồm hỗ trợ chức năng, nâng cấp và lưu trữ. " +"`Các gói giá `_ bắt đầu từ một ứng dụng " +"miễn phí." #: ../../content/administration.rst:50 msgid "" @@ -416,11 +420,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Thông báo đẩy" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Xác thực SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng ứng dụng" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị vô hiệu hoá một phần" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" @@ -541,11 +545,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" -msgstr "" +msgstr "cơ sở dữ liệu sao lưu kiểm thử" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" -msgstr "" +msgstr "bản sao cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" @@ -559,7 +563,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" -msgstr "" +msgstr "Tính năng bị vô hiệu hoá" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" @@ -573,23 +577,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "thư đi" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" -msgstr "" +msgstr "đồng bộ hoá ngân hàng" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" -msgstr "" +msgstr "nhà cung cấp dịch vụ thanh toán" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" -msgstr "" +msgstr "phương thức giao hàng" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" -msgstr "" +msgstr "token :abbr:`IAP (Mua hàng trong ứng dụng)`" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" @@ -603,7 +607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" @@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" -msgstr "" +msgstr "Xoá tài khoản Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" -msgstr "" +msgstr "thay đổi mật khẩu tài khoản Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Thêm xác thực hai yếu tố" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" @@ -735,20 +739,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Trang chủ Đối tác của tôi`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dịch vụ Trong Ứng dụng của tôi`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Trang chủ Ứng dụng của tôi`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -1054,9 +1058,9 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" @@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "Nâng cao" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "Container" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 @@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79 msgid "Database shell" -msgstr "" +msgstr "Shell cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81 msgid "" @@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129 msgid "Run an Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Chạy máy chủ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131 msgid "" @@ -1204,15 +1208,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134 msgid "use the Odoo shell," -msgstr "" +msgstr "sử dụng shell Odoo," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146 msgid "install a module," -msgstr "" +msgstr "cài đặt một phân hệ," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152 msgid "update a module," -msgstr "" +msgstr "cập nhật một phân hệ," #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158 msgid "run the tests for a module," @@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Gỡ lỗi trong Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188 msgid "" @@ -1394,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:170 msgid "Submodules" -msgstr "" +msgstr "Phân hệ phụ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11 msgid "" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" -msgstr "" +msgstr "Với Odoo.sh (đơn giản)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40 msgid "" @@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67 msgid "With Git (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Với Git (nâng cao)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69 msgid "" @@ -1692,10 +1696,10 @@ msgid "" "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." msgstr "" -"Nhánh kiểm thử nhằm mục đích kiểm tra các tính năng mới của bạn bằng cách sử" -" dụng dữ liệu hoạt động thực tế mà không ảnh hưởng đến cơ sở dữ liệu hoạt " -"động thực tế chứa tập dữ liệu được kiểm thử. Chúng sẽ tạo ra các bản sao của" -" cơ sở dữ liệu hoạt động thực tế." +"Nhánh staging nhằm mục đích kiểm tra các tính năng mới của bạn bằng cách sử " +"dụng dữ liệu production mà không ảnh hưởng đến cơ sở dữ liệu production chứa" +" tập dữ liệu được kiểm thử. Chúng sẽ tạo ra các bản sao bị vô hiệu hoá một " +"phần của cơ sở dữ liệu production." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67 msgid "The neutralization includes:" @@ -3398,7 +3402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" -msgstr "" +msgstr "Phân hệ đầu tiên của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" @@ -3452,15 +3456,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "" +msgstr "Tạo nhánh phát triển" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Từ Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" -msgstr "" +msgstr "Trong chế độ xem nhánh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," @@ -3476,17 +3480,17 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" -msgstr "" +msgstr "|pic1| |pic2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" -msgstr "" +msgstr "pic1" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" -msgstr "" +msgstr "pic2" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46 msgid "" @@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" -msgstr "" +msgstr "Từ máy tính của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" @@ -3504,11 +3508,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" -msgstr "" +msgstr "Tạo nhánh mới" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" -msgstr "" +msgstr "Tạo cấu trúc phân hệ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" @@ -3600,7 +3604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" -msgstr "" +msgstr "Push nhánh phát triển" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" @@ -3609,7 +3613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395 msgid "Commit your changes" -msgstr "" +msgstr "Commit thay đổi của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167 msgid "Push your changes to your remote repository" @@ -3617,7 +3621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" +msgstr "Từ terminal soạn thảo Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" @@ -3632,7 +3636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "Hoặc, từ terminal máy tính của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" @@ -3642,7 +3646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" -msgstr "" +msgstr "Kiểm thử phân hệ của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "" @@ -3677,7 +3681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" -msgstr "" +msgstr "Kiểm thử bằng dữ liệu production" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" @@ -3694,7 +3698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" @@ -3728,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt phân hệ của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 msgid "" @@ -3747,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt chế độ :ref:`nhà phát triển `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," @@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" -msgstr "" +msgstr "Triển khai trong production" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" @@ -3792,7 +3796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" -msgstr "" +msgstr "Thêm một thay đổi" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" @@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "" +msgstr "Từ trình soạn thảo Odoo.sh," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," @@ -3810,11 +3814,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "sau đó, mở tệp *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," -msgstr "" +msgstr "Hoặc, từ máy tính của bạn," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" @@ -3834,11 +3838,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" -msgstr "" +msgstr "Thêm trường ngày giờ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "" +msgstr "Sau đó, mở tệp *views/views.xml*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 @@ -3892,7 +3896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Sau đó, từ terminal Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" @@ -3900,11 +3904,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Push thay đổi của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403 msgid "From an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Từ terminal Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." @@ -3922,7 +3926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426 msgid "Use an external Python library" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng thư viện Python bên ngoài" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428 msgid "" @@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459 msgid "Open the file *models/models.py*." -msgstr "" +msgstr "Mở tệp *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461 msgid "Before" @@ -4004,23 +4008,23 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510 msgid "Stage and commit your changes:" -msgstr "" +msgstr "Stage và commit thay đổi của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518 msgid "Then, push your changes:" -msgstr "" +msgstr "Sau đó, push thay đổi của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520 msgid "In an Odoo.sh terminal:" -msgstr "" +msgstr "Trong terminal Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526 msgid "In your computer terminal:" -msgstr "" +msgstr "Trong terminal máy tính của bạn:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" -msgstr "" +msgstr "Trình soạn thảo online" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11 msgid "" @@ -4041,7 +4045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa mã nguồn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27 msgid "The working directory is composed of the following folders:" @@ -4076,18 +4080,21 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62 msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," -msgstr "" +msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63 msgid "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," msgstr "" +"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64 msgid "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." msgstr "" +"*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66 msgid "" @@ -4118,6 +4125,12 @@ msgid "" "considered as currently opened is the file focused in the text editor, not " "the file highlighted in the file browser." msgstr "" +"Tuy nhiên, nếu thay đổi là dữ liệu được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu, chẳng " +"hạn như nhãn của trường hoặc chế độ xem, bạn phải cập nhật phân hệ tương ứng" +" để áp dụng thay đổi. Bạn có thể cập nhật phân hệ của tệp hiện đang mở bằng " +"cách sử dụng menu :menuselection: `Odoo --> Cập nhật phân hệ hiện tại`. Lưu " +"ý rằng tệp được coi là đang mở là tệp được tập trung trong trình soạn thảo " +"văn bản, không phải tệp được tô sáng trong trình duyệt tệp." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93 msgid "You can also open a terminal and execute the command:" @@ -4125,7 +4138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102 msgid "Commit & Push your changes" -msgstr "" +msgstr "Commit & Push thay đổi của bạn" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104 msgid "" @@ -4155,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," -msgstr "" +msgstr "Trong lệnh cuối cùng này," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114 msgid "" @@ -4269,11 +4282,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14 msgid "Project name" -msgstr "" +msgstr "Tên dự án" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16 msgid "The name of your project." -msgstr "" +msgstr "Tên dự án." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21 msgid "" @@ -4365,7 +4378,6 @@ msgstr "Quản trị viên" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4373,25 +4385,25 @@ msgstr "Quản trị viên" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" -msgstr "" +msgstr "|green|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89 msgid "1-click connect" -msgstr "" +msgstr "Kết nối bằng một cú nhấp chuột" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97 msgid "Shell/SSH" -msgstr "" +msgstr "Shell/SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84 msgid "Production & Staging" -msgstr "" +msgstr "Production & Staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 msgid "|green|\\*" -msgstr "" +msgstr "|green|\\*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3 @@ -4400,11 +4412,11 @@ msgstr "Trạng thái" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 msgid "\\* Only in staging branches" -msgstr "" +msgstr "\\* Chỉ trong nhánh staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 msgid "Public Access" -msgstr "" +msgstr "Truy cập công khai" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:147 msgid "Allow public access to your development builds." @@ -4430,7 +4442,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:162 msgid "Custom domains" -msgstr "" +msgstr "Miền tuỳ chỉnh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:164 msgid "" @@ -4473,7 +4485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192 msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" -msgstr "" +msgstr "VD: *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193 msgid "" @@ -4483,7 +4495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:196 msgid "copy the public key," -msgstr "" +msgstr "sao chép mã khóa công khai," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:198 msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*" @@ -4516,7 +4528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:208 msgid "Storage Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước Lưu trữ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:210 msgid "This section shows the storage size used by your project." @@ -4550,7 +4562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "Database Workers" -msgstr "" +msgstr "Worker cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231 msgid "" @@ -4570,7 +4582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245 msgid "Staging Branches" -msgstr "" +msgstr "Nhánh Staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:247 msgid "" @@ -4608,13 +4620,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" -msgstr "" +msgstr "On-premise" #: ../../content/administration/on_premise.rst:8 msgid "Register a database" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký một cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/on_premise.rst:10 msgid "" @@ -4630,7 +4642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" -msgstr "" +msgstr "Sao chép cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/on_premise.rst:21 msgid "" @@ -4647,7 +4659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi đăng ký" #: ../../content/administration/on_premise.rst:32 msgid "" @@ -4656,11 +4668,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" -msgstr "" +msgstr "Thông báo lỗi đăng ký cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" -msgstr "" +msgstr "Để xử lý vấn đề:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:39 msgid "" @@ -4692,7 +4704,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" -msgstr "" +msgstr "Thông báo lỗi UUID cơ sở dữ liệu" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" @@ -4723,7 +4735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi quá nhiều người dùng" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" @@ -4777,7 +4789,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:98 msgid "Database expired error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" @@ -4787,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" -msgstr "" +msgstr "Thông báo lỗi cơ sở dữ liệu hết hạn" #: ../../content/administration/on_premise.rst:106 msgid "" @@ -4809,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Chuyển từ Community sang Enterprise" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8 msgid "" @@ -4827,15 +4839,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62 msgid "Shutdown your server" -msgstr "" +msgstr "Tắt máy chủ của bạn" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19 msgid "Install the web_enterprise module" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt phân hệ web_enterprise" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21 msgid "Restart your server" -msgstr "" +msgstr "Khởi động lại máy chủ của bạn" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23 msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code" @@ -4847,7 +4859,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" -msgstr "" +msgstr "Ngừng máy chủ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39 msgid "" @@ -4901,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78 msgid "On Windows" -msgstr "" +msgstr "Trên Windows" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82 msgid "" @@ -4951,7 +4963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" -msgstr "" +msgstr "dbfilter" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17 msgid "" @@ -5030,7 +5042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78 msgid "" @@ -5142,7 +5154,7 @@ msgstr "cổng 5432" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," -msgstr "" +msgstr "sử dụng một tài khoản người dùng 'odoo'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" @@ -5154,7 +5166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" -msgstr "" +msgstr "SSL giữa Odoo và PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170 msgid "" @@ -5168,6 +5180,7 @@ msgstr "" msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" +"`PostgreSQL Doc `_" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" @@ -5207,6 +5220,15 @@ msgid "" "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" +"Máy chủ **đa xử lý** là máy chủ toàn diện được sử dụng chủ yếu cho " +"production. Nó không chịu trách nhiệm về giới hạn Python (GIL) tương tự đối " +"với việc sử dụng tài nguyên và do đó tận dụng tốt nhất phần cứng. Một nhóm " +"worker được tạo khi khởi động máy chủ. Các yêu cầu HTTP mới được hệ điều " +"hành xếp vào hàng đợi cho đến khi có worker sẵn sàng xử lý chúng. Một worker" +" HTTP theo sự kiện bổ sung dành cho livechat được tạo ra trên một cổng thay " +"thế. Worker cron bổ sung cũng được tạo ra. Trình thu thập quy trình có thể " +"cấu hình sẽ giám sát việc sử dụng tài nguyên và có thể loại bỏ/khởi động lại" +" các worker bị lỗi." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201 msgid "" @@ -5222,7 +5244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" -msgstr "" +msgstr "Tính toán số lượng worker" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" @@ -5230,7 +5252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212 msgid "Cron workers need CPU" -msgstr "" +msgstr "Cron worker cần CPU" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" @@ -5238,7 +5260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216 msgid "memory size calculation" -msgstr "" +msgstr "tính toán kích thước bộ nhớ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218 msgid "" @@ -5267,7 +5289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413 msgid "LiveChat" -msgstr "" +msgstr "LiveChat" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227 msgid "" @@ -5280,6 +5302,14 @@ msgid "" " --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, " "scheme, and IP) instead of the proxy ones." msgstr "" +"Trong xử lý đa luồng, một worker LiveChat riêng sẽ tự động được khởi động và" +" nghe trên :option:`--gevent-port `. Theo mặc định, " +"các yêu cầu HTTP sẽ tiếp tục truy cập vào các worker HTTP thông thường thay " +"vì worker LiveChat. Bạn phải triển khai một proxy trước Odoo và chuyển hướng" +" các yêu cầu đến có đường dẫn bắt đầu bằng ``/websocket/`` đến worker " +"LiveChat. Bạn cũng phải khởi động Odoo trong :option:`--proxy-mode ` để nó sử dụng các header máy khách thực (như tên máy chủ, " +"lược đồ và IP) thay vì các header proxy." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" @@ -5309,11 +5339,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" -msgstr "" +msgstr "trong :ref:`tệp cấu hình `:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263 msgid "" @@ -5345,11 +5375,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277 msgid "Redirect http requests to https" -msgstr "" +msgstr "Chuyển hướng yêu cầu http sang https" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278 msgid "Proxy requests to odoo" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu proxy tới Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" @@ -5404,7 +5434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400 msgid "Cron Workers" -msgstr "" +msgstr "Cron Worker" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402 msgid "" @@ -5508,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495 msgid "Git sources" -msgstr "" +msgstr "Nguồn git" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497 msgid "" @@ -5713,6 +5743,18 @@ msgid "" "systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" +"Nếu máy chủ Odoo công khai của bạn có quyền truy cập vào các tài nguyên hoặc" +" dịch vụ mạng nội bộ nhạy cảm (ví dụ: thông qua VLAN riêng), hãy triển khai " +"những quy tắc tường lửa thích hợp để bảo vệ các tài nguyên nội bộ đó. Điều " +"này sẽ đảm bảo rằng máy chủ Odoo không thể bị sử dụng một cách vô ý (hoặc do" +" hành động nguy hại của người dùng) để truy cập hoặc làm gián đoạn các tài " +"nguyên nội bộ đó. Thông thường, điều này có thể được thực hiện bằng cách áp " +"dụng quy tắc DENY mặc định outbound trên tường lửa, sau đó chỉ cho phép " +"quyền truy cập một cách rõ ràng vào các tài nguyên nội bộ mà máy chủ Odoo " +"cần truy cập. `Kiểm soát truy cập lưu lượng IP Systemd " +"`_ cũng có thể hữu ích trong triển khai kiểm soát truy cập mạng" +" theo quy trình." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635 msgid "" @@ -5728,6 +5770,17 @@ msgid "" "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" +"Nếu máy chủ Odoo công khai của bạn nằm sau Tường lửa ứng dụng web, bộ cân " +"bằng tải, dịch vụ bảo vệ DDoS minh bạch (như CloudFlare) hoặc một thiết bị " +"cấp độ mạng tương tự, bạn có thể nên tránh truy cập trực tiếp vào hệ thống " +"Odoo. Nhìn chung, rất khó để giữ bí mật địa chỉ IP endpoint của máy chủ Odoo" +" của bạn. Ví dụ: chúng có thể xuất hiện trong nhật ký máy chủ web khi truy " +"vấn hệ thống công cộng hoặc trong tiêu đề email từ Odoo. Trong tình huống " +"như vậy, bạn có thể nên cấu hình tường lửa của mình để ngăn chặn việc truy " +"cập công khai endpoint, trừ truy cập từ các địa chỉ IP cụ thể của dịch vụ " +"WAF, cân bằng tải hoặc proxy của bạn. Các nhà cung cấp dịch vụ như " +"CloudFlare thường duy trì danh sách công khai các dải địa chỉ IP của họ cho " +"mục đích này." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646 msgid "" @@ -5867,7 +5920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 msgid "Reset the master password" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại mật khẩu chính" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" @@ -5906,7 +5959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 msgid "Locate configuration file" -msgstr "" +msgstr "Xác định vị trí tệp cấu hình" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 msgid "" @@ -5946,7 +5999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 msgid "" @@ -5956,15 +6009,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt nguồn: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 msgid "Change old password" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi mật khẩu cũ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 msgid "" @@ -5975,7 +6028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 msgid "Graphical user interface" -msgstr "" +msgstr "Giao diện đồ họa người dùng" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 msgid "" @@ -6008,7 +6061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 msgid "Command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Giao diện dòng lệnh" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 msgid "" @@ -6041,7 +6094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 msgid "Restart Odoo server" -msgstr "" +msgstr "Khởi động lại máy chủ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 msgid "" @@ -6214,7 +6267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21 msgid "For Postfix" -msgstr "" +msgstr "Đối với Postfix" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" @@ -6227,11 +6280,11 @@ msgstr "Nguồn lực" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32 msgid "`Postfix `_" -msgstr "" +msgstr "`Postfix `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33 msgid "`Postfix aliases `_" -msgstr "" +msgstr "`bí danh Postfix `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34 msgid "`Postfix virtual `_" @@ -6239,11 +6292,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:38 msgid "For Exim" -msgstr "" +msgstr "Đối với Exim" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:47 msgid "`Exim `_" -msgstr "" +msgstr "`Exim `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:50 msgid "" @@ -6253,7 +6306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" -msgstr "" +msgstr "Geo IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." @@ -6283,7 +6336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:27 msgid "Restart the server" -msgstr "" +msgstr "Khởi động lại máy chủ" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:30 msgid "" @@ -6295,7 +6348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39 msgid ":doc:`CLI documentation `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Tài liệu CLI `." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:42 msgid "" @@ -6403,7 +6456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:274 msgid "Debian/Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36 msgid "" @@ -6437,7 +6490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65 msgid "" @@ -6544,7 +6597,7 @@ msgstr "Odoo khởi chạy tự động sau khi cài đặt." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt nguồn" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5 msgid "" @@ -6593,11 +6646,11 @@ msgstr "Phiên bản Cộng đồng:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34 msgid "`Odoo download page `_" -msgstr "" +msgstr "`Trang tải xuống Odoo `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Community `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" @@ -6609,7 +6662,7 @@ msgstr "Phiên bản Doanh Nghiệp:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" -msgstr "" +msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Enterprise `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40 msgid "Git" @@ -6633,13 +6686,13 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Sao chép với HTTPS" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" -msgstr "" +msgstr "Sao chép với SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:137 @@ -6663,6 +6716,12 @@ msgid "" "Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" +"**Kho lưu trữ git Enterprise không chứa mã nguồn Odoo đầy đủ**. Nó chỉ là " +"một tập hợp các add-on bổ sung. Mã máy chủ chính nằm trong phiên bản " +"Community. Chạy phiên bản Enterprise có nghĩa là chạy máy chủ từ phiên bản " +"Community với tùy chọn `addons-path` được thiết lập cho phiên bản Enterprise" +" trong một thư mục cụ thể. Cần phải sao chép cả kho lưu trữ Community và " +"Enterprise để bản cài đặt Odoo Enterprise hoạt động." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119 msgid "Python" @@ -6921,7 +6980,7 @@ msgstr "Cài đặt `rtlcss`:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." -msgstr "" +msgstr "Tải xuống và cài đặt `nodejs `_." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" @@ -6938,7 +6997,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" -msgstr "" +msgstr "Chạy Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" @@ -6963,11 +7022,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình cần thiết phổ biến là:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." -msgstr "" +msgstr "Người dùng và mật khẩu PostgreSQL." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." @@ -7018,7 +7077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật gỡ lỗi" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9 msgid "Introduction" @@ -7046,7 +7105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25 msgid "Updating (an Odoo installation)" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật (một cài đặt Odoo)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21 msgid "" @@ -7059,7 +7118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35 msgid "Upgrading (an Odoo database)" -msgstr "" +msgstr "Nâng cấp (một cơ sở dữ liệu Odoo)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28 msgid "" @@ -7072,6 +7131,14 @@ msgid "" "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" +"Chỉ một hoạt động xử lý dữ liệu phức tạp trong đó cấu trúc và nội dung cơ sở" +" dữ liệu của bạn được thay đổi vĩnh viễn để tương thích với phiên bản mới " +"của Odoo. Hoạt động này không thể được hoàn tác và thường được thực hiện " +"thông qua `dịch vụ nâng cấp cơ sở dữ liệu `_ của " +"Odoo, khi bạn quyết định chuyển sang phiên bản mới hơn. Thông thường, quá " +"trình này cũng được gọi là \"di chuyển\" vì nó liên quan đến việc di chuyển " +"dữ liệu trong cơ sở dữ liệu, dù cơ sở dữ liệu có thể vẫn nằm tại cùng một vị" +" trí vật lý sau khi nâng cấp." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37 msgid "" @@ -7083,7 +7150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43 msgid "In a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Tóm tắt" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45 msgid "" @@ -7181,10 +7248,18 @@ msgid "" " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" +"Nếu bạn đã cài đặt Odoo bằng gói cài đặt được tải xuống trên trang web của " +"chúng tôi (phương pháp được đề xuất), thì việc cập nhật diễn ra rất đơn " +"giản. Tất cả những gì bạn phải làm là tải xuống gói cài đặt tương ứng với hệ" +" thống (xem bước #1) và cài đặt nó trên máy chủ của mình. Chúng được cập " +"nhật hàng ngày và bao gồm các bản sửa lỗi bảo mật mới nhất. Thông thường, " +"bạn chỉ cần nhấp đúp vào gói để cài đặt nó trên bản cài đặt hiện tại. Sau " +"khi cài đặt gói, hãy nhớ khởi động lại dịch vụ Odoo hoặc khởi động lại máy " +"chủ của bạn. Thế là bạn đã hoàn tất." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Nguồn (Tarball)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108 msgid "" @@ -7205,6 +7280,13 @@ msgid "" "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" +"Bạn sẽ nhận được một thư mục được gắn nhãn với phiên bản mã nguồn, ví dụ " +"\"odoo-13.0+e.20190719\", chứa một thư mục \"odoo.egg-info\" và thư mục mã " +"nguồn thực tế có tên \"odoo\" (đối với Odoo 10 trở lên) hoặc \"openerp\" đối" +" với các phiên bản cũ hơn. Bạn có thể bỏ qua thư mục odoo.egg-info. Xác định" +" vị trí thư mục mà cài đặt hiện tại của bạn được triển khai và thay thế bằng" +" thư mục \"odoo\" hoặc \"openerp\" mới hơn có trong tệp lưu trữ mà bạn vừa " +"giải nén." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119 msgid "" @@ -7215,10 +7297,16 @@ msgid "" "the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and" " you are all set." msgstr "" +"Hãy chắc chắn rằng bố cục thư mục trùng khớp, ví dụ thư mục \"addons\" mới " +"có trong mã nguồn phải nằm chính xác tại cùng đường dẫn trước đó. Tiếp theo," +" hãy chú ý đến bất kỳ tệp cấu hình cụ thể nào mà bạn có thể đã sao chép hoặc" +" sửa đổi thủ công trong thư mục cũ và sao chép chúng sang thư mục mới. Cuối " +"cùng, hãy khởi động lại dịch vụ Odoo hoặc khởi động lại máy. Thế là bạn đã " +"hoàn tất." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126 msgid "Source Install (Github)" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Nguồn (Github)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128 msgid "" @@ -7261,7 +7349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:7 msgid "Supported versions" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản được hỗ trợ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:9 msgid "" @@ -7301,19 +7389,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:31 msgid "On-Premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:32 msgid "Release date" -msgstr "" +msgstr "Ngày phát hành" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:33 msgid "End of support" -msgstr "" +msgstr "Ngừng hỗ trợ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -7336,41 +7424,34 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "Tháng 4, 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 msgid "January 2024" -msgstr "" +msgstr "Tháng 1, 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 msgid "November 2023" -msgstr "" +msgstr "Tháng 11, 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2026 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.4" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -7386,104 +7467,112 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" -msgstr "" +msgstr "|red|" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "Tháng 8, 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" -msgstr "" +msgstr "Tháng 6, 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" -msgstr "" +msgstr "Tháng 3, 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~16.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" -msgstr "" +msgstr "Tháng 2, 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 16.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Tháng 11, 2025 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" -msgstr "" +msgstr "Tháng 3, 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" -msgstr "" +msgstr "Tháng 1, 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~15.1" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" -msgstr "" +msgstr "Tháng 2, 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" -msgstr "" +msgstr "Tháng 7, 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 15.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" -msgstr "" +msgstr "Tháng 11, 2024 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 14.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2020" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" -msgstr "" +msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" -msgstr "" +msgstr "Tháng 10, 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản cũ hơn" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" -msgstr "" +msgstr "Trước 2019" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" -msgstr "" +msgstr "Trước 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" @@ -7491,11 +7580,11 @@ msgstr "Trạng thái" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" -msgstr "" +msgstr "|green| Phiên bản được hỗ trợ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" -msgstr "" +msgstr "|red| End-of-support" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" @@ -7550,7 +7639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" -msgstr "" +msgstr "Một bản nâng cấp không bao gồm:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" @@ -7584,7 +7673,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" -msgstr "" +msgstr "Tóm lược về nâng cấp" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" @@ -7719,7 +7808,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" -msgstr "" +msgstr "Dự án và tab Odoo.sh" #: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" @@ -7737,6 +7826,14 @@ msgid "" "the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by " "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" +"Sau khi nền tảng nâng cấp hoàn tất việc nâng cấp bản sao lưu và tải nó lên " +"nhánh, nó sẽ được đưa vào **chế độ đặc biệt**: mỗi lần **commit được đẩy** " +"lên nhánh, một **hoạt động khôi phục** của bản sao lưu đã nâng cấp và một " +"**bản cập nhật của tất cả phân hệ tùy chỉnh** sẽ diễn ra. Điều này cho phép " +"bạn kiểm thử các phân hệ tùy chỉnh của mình trên một bản sao nguyên sơ của " +"cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Bạn có thể tìm thấy tệp nhật ký của quá trình " +"nâng cấp trong phiên bản staging mới nâng cấp bằng cách truy cập " +":file:`~/logs/upgrade.log`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" @@ -7879,7 +7976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" -msgstr "" +msgstr "Danh sách kiểm thử cơ bản" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" @@ -7919,7 +8016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể xuất dữ liệu của mình không?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" @@ -7930,7 +8027,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "Mua sản phẩm này (ứng dụng Mua hàng)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." @@ -7954,7 +8051,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Vận chuyển sản phẩm này (ứng dụng Tồn kho)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" @@ -8016,7 +8113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "Đừng quên kiểm thử" #: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" @@ -8030,7 +8127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "Xuất dữ liệu" #: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" @@ -8050,20 +8147,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -8072,47 +8166,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -8122,7 +8216,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -8130,7 +8224,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -8138,7 +8232,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -8147,14 +8241,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -8163,7 +8257,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -8171,99 +8265,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Thỏa thuận mức dịch vụ (SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Tài liệu Odoo.sh `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Phiên bản Odoo được hỗ trợ `" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po index 848060535..a497d5352 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -1462,31 +1462,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 msgid "32.000,00" -msgstr "" +msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 msgid "32000,00" -msgstr "" +msgstr "32000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 msgid "32,000.00" -msgstr "" +msgstr "32,000.00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "-32000.00" -msgstr "" +msgstr "-32000.00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 msgid "(32000.00)" -msgstr "" +msgstr "(32000.00)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "$ 32.000,00" -msgstr "" +msgstr "$ 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "(32000.00 €)" -msgstr "" +msgstr "(32000.00 €)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "Example that will not work:" @@ -1494,11 +1494,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "ABC 32.000,00" -msgstr "" +msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "$ (32.000,00)" -msgstr "" +msgstr "$ (32.000,00)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 353fb41d8..6058c68d0 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40 msgid "Create a bank account" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" -msgstr "" +msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" @@ -2619,17 +2619,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "Agrolait" -msgstr "" +msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 msgid "01/07/2015" -msgstr "" +msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "115" -msgstr "" +msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "Thuế" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87 msgid "€118.58" -msgstr "" +msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 msgid "€120.58" -msgstr "" +msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76 msgid "(€100 + (21% of €98))" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 msgid "€121.00" -msgstr "" +msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 msgid "€119.00" -msgstr "" +msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 msgid "(€98 + (21% of €100))" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142 msgid ":doc:`payment_terms`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`../payments`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid ":doc:`../bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 msgid "Define an Incoterm" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" @@ -4349,15 +4349,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" @@ -4481,6 +4481,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" +":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" @@ -4586,7 +4587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" @@ -4760,7 +4761,7 @@ msgstr "Tài khoản" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "Nợ" @@ -4772,7 +4773,7 @@ msgstr "Nợ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "Số dư có" @@ -4791,7 +4792,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "300" -msgstr "" +msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "March 31" @@ -4799,7 +4800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "700" -msgstr "" +msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 msgid "Product Sales" @@ -5020,19 +5021,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137 @@ -5200,19 +5201,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" @@ -5286,15 +5287,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190 msgid "" @@ -5497,12 +5498,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$0" -msgstr "" +msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5524,13 +5525,13 @@ msgstr "80$" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "$10" -msgstr "" +msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" @@ -5544,13 +5545,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "$144" -msgstr "" +msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5570,7 +5571,7 @@ msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$12" -msgstr "" +msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "Deliver 10 tables" @@ -5585,14 +5586,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "$24" -msgstr "" +msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106 msgid "" @@ -5792,9 +5793,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205 msgid "" @@ -5871,11 +5872,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$2**" -msgstr "" +msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "**0**" -msgstr "" +msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248 msgid "" @@ -5938,7 +5939,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 msgid "($80)" -msgstr "" +msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "Receive vendor bill $80" @@ -5950,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 msgid "($64)" -msgstr "" +msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "Receive vendor bill $64" @@ -5966,11 +5967,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$10**" -msgstr "" +msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$12**" -msgstr "" +msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "Receive vendor refund $10" @@ -5978,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$2" -msgstr "" +msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296 msgid "Product reception" @@ -6628,26 +6629,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177 msgid ":doc:`cheat_sheet`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid "" @@ -6936,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" -msgstr "" +msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Invoice 2" @@ -6945,7 +6946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" -msgstr "" +msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" @@ -7076,7 +7077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" @@ -7189,7 +7190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -7395,7 +7396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." -msgstr "" +msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" @@ -7441,7 +7442,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -7563,11 +7564,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88 msgid ":doc:`payments/batch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "Payments matching" @@ -7743,7 +7744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" @@ -7956,7 +7957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`batch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:128 msgid "" @@ -8151,7 +8152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" @@ -8359,7 +8360,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" @@ -8527,7 +8528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144 msgid "$1,000" -msgstr "" +msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75 @@ -8539,7 +8540,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146 msgid "**$1,000**" -msgstr "" +msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63 msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)" @@ -8579,7 +8580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105 msgid "" @@ -8683,7 +8684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" @@ -8921,19 +8922,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" -msgstr "" +msgstr "Iceland;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" -msgstr "" +msgstr "Na Uy;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." -msgstr "" +msgstr "Thụy Sĩ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" @@ -8941,11 +8942,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" -msgstr "" +msgstr "Andorra;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" -msgstr "" +msgstr "Monaco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" @@ -8965,15 +8966,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" -msgstr "" +msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" -msgstr "" +msgstr "Guernsey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" -msgstr "" +msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." @@ -9965,7 +9966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" -msgstr "" +msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." @@ -9973,7 +9974,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" @@ -9983,7 +9984,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" -msgstr "" +msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" @@ -9993,7 +9994,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" -msgstr "" +msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" @@ -10133,7 +10134,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" -msgstr "" +msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." @@ -10203,7 +10204,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" -msgstr "" +msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" @@ -10314,7 +10315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" -msgstr "" +msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" @@ -10327,7 +10328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" -msgstr "" +msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" @@ -10899,7 +10900,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" @@ -10921,7 +10922,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" @@ -11178,12 +11179,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`../taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150 msgid ":doc:`../get_started`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" @@ -11360,7 +11361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "etc." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "" @@ -11616,16 +11617,16 @@ msgstr "Tổng" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" -msgstr "" +msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,010.00" -msgstr "" +msgstr "1.010,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price**" @@ -11645,7 +11646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,100.00" -msgstr "" +msgstr "1.100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" @@ -11665,11 +11666,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 msgid "111.11" -msgstr "" +msgstr "111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 msgid "1,111.11" -msgstr "" +msgstr "1.111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147 msgid "Active" @@ -11838,15 +11839,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "900.10" -msgstr "" +msgstr "900,10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "90.9" -msgstr "" +msgstr "90,9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000.00" -msgstr "" +msgstr "1.000,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258 msgid "" @@ -11911,11 +11912,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299 msgid "" @@ -11924,7 +11925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" @@ -12493,7 +12494,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12540,7 +12541,7 @@ msgstr "Tên kỹ thuật" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -12896,7 +12897,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159 msgid ":doc:`fiscal_positions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" @@ -14243,7 +14244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116 msgid ":doc:`B2B_B2C`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 @@ -14340,7 +14341,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11 msgid ":doc:`avatax`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13 msgid "" @@ -14684,7 +14685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" @@ -16824,7 +16825,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "Sử dụng" @@ -16837,11 +16838,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" @@ -17147,7 +17148,7 @@ msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" -msgstr "" +msgstr "Webinar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" @@ -17193,7 +17194,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid "" @@ -17209,7 +17210,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39 msgid "VAT Book report and VAT summary report." @@ -17221,7 +17222,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "" @@ -17235,7 +17236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46 msgid "" @@ -17999,7 +18000,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477 msgid "Taxes;" -msgstr "" +msgstr "Thuế;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Zone;" @@ -19075,7 +19076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 msgid "" @@ -19183,7 +19184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" @@ -19211,7 +19212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133 msgid "Intrastat." -msgstr "" +msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135 msgid "" @@ -19225,7 +19226,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147 msgid "Disallowed expenses report" @@ -19383,7 +19384,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "CODA" -msgstr "" +msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257 msgid "" @@ -19410,7 +19411,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 msgid "SODA" -msgstr "" +msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid "" @@ -19449,7 +19450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Cash discount" @@ -19470,7 +19471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" @@ -19517,11 +19518,11 @@ msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "On-Premise" -msgstr "" +msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "Odoo 16.0" @@ -20488,7 +20489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" @@ -20503,7 +20504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" @@ -20516,7 +20517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" @@ -20531,7 +20532,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_boletas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" @@ -20546,7 +20547,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" @@ -20561,7 +20562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" @@ -20918,7 +20919,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -21095,7 +21096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320 msgid "CAF" -msgstr "" +msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "" @@ -21207,7 +21208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392 msgid "Electronic invoice workflow" @@ -22369,7 +22370,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" @@ -22385,7 +22386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" @@ -22399,7 +22400,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" @@ -22414,7 +22415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." @@ -23231,7 +23232,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" @@ -23250,7 +23251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" @@ -24349,7 +24350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 @@ -24367,7 +24368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" -msgstr "" +msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" @@ -24398,7 +24399,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" @@ -24786,11 +24787,19 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Pháp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -24798,17 +24807,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "Import FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -24816,13 +24825,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -24841,16 +24850,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -24858,427 +24867,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" -msgstr "" +msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Mã bút toán" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" -msgstr "" +msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" -msgstr "" +msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" -msgstr "" +msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" -msgstr "" +msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" -msgstr "" +msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" -msgstr "" +msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" -msgstr "" +msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" -msgstr "" +msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" -msgstr "" +msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" -msgstr "" +msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" -msgstr "" +msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "Số tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" -msgstr "" +msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" -msgstr "" +msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" -msgstr "" +msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Nhãn tài khoản " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" -msgstr "" +msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" -msgstr "" +msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" -msgstr "" +msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" -msgstr "" +msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" -msgstr "" +msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" -msgstr "" +msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" -msgstr "" +msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" -msgstr "" +msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" -msgstr "" +msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" -msgstr "" +msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" -msgstr "" +msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "Float" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" -msgstr "" +msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" -msgstr "" +msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" -msgstr "" +msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" -msgstr "" +msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" -msgstr "" +msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" -msgstr "" +msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" -msgstr "" +msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" -msgstr "" +msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "Tổng tiền" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" -msgstr "" +msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "Các tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -25286,25 +25295,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -25312,11 +25321,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -25324,108 +25333,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Mã" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Mẫu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" -msgstr "" +msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" -msgstr "" +msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" -msgstr "" +msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" -msgstr "" +msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" -msgstr "" +msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" -msgstr "" +msgstr "**Kết quả**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -25467,133 +25476,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "Dịch chuyển" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "Số bản ghi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" -msgstr "" +msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" -msgstr "" +msgstr "**Tổng**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "Đối tác" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -25602,7 +25611,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -25610,81 +25619,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -25693,39 +25702,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -25736,15 +25745,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -25752,7 +25761,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -25760,13 +25769,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -25774,13 +25783,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -25790,59 +25799,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -25851,7 +25860,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -25859,11 +25868,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "Lưu trữ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -25871,24 +25880,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -25896,7 +25905,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -25904,65 +25913,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "Chịu trách nhiệm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -26200,7 +26209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" -msgstr "" +msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" @@ -26270,12 +26279,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 @@ -26605,7 +26614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" @@ -26613,7 +26622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" @@ -26625,7 +26634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" @@ -26637,7 +26646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" @@ -26649,7 +26658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" @@ -26661,7 +26670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" @@ -26673,7 +26682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" @@ -26685,7 +26694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" @@ -27297,7 +27306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" -msgstr "" +msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" @@ -27553,7 +27562,7 @@ msgstr "Italy - Kế toán" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 @@ -27562,7 +27571,7 @@ msgstr "Ý - Hóa đơn Điện tử" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "e-invoice implementation" @@ -27570,7 +27579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_edi_withholding`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "e-invoice withholding" @@ -27582,7 +27591,7 @@ msgstr "Ý - Báo cáo Kế toán" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 @@ -27596,7 +27605,7 @@ msgstr "Ý - Tồn kho DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" @@ -27636,7 +27645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "E-invoicing" -msgstr "" +msgstr "Hoá đơn điện tử" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59 msgid "" @@ -27726,7 +27735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108 msgid ":guilabel:`Demo`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107 msgid "" @@ -27748,7 +27757,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid ":guilabel:`Official`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chính thức`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid "" @@ -28622,7 +28631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" @@ -28630,7 +28639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" @@ -28638,7 +28647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" @@ -28858,7 +28867,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" @@ -28875,7 +28884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" @@ -28893,7 +28902,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" @@ -28907,7 +28916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" @@ -28921,7 +28930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" @@ -28934,7 +28943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "" @@ -28947,7 +28956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." @@ -28974,7 +28983,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" @@ -28988,7 +28997,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." @@ -29000,7 +29009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" @@ -29015,7 +29024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" @@ -29027,7 +29036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" @@ -30935,12 +30944,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" -msgstr "" +msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "SUNAT" -msgstr "" +msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "" @@ -31007,27 +31016,27 @@ msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "5000" -msgstr "" +msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "110" -msgstr "" +msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "10,000" -msgstr "" +msgstr "10.000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "220" -msgstr "" +msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "20,000" -msgstr "" +msgstr "20.000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "440" -msgstr "" +msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index 70b76ade1..5c2ea9d94 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Võ Văn Khoa, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Nancy Momoland , 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Người dùng đã kết nối" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:234 msgid "`kpi_res_users_connected_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_res_users_connected_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "Messages Sent" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Đã gửi tin nhắn" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:236 msgid "`kpi_mail_message_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_mail_message_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "New Leads" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "SL Tiềm năng mới" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:238 msgid "`kpi_crm_lead_created_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_lead_created_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "Opportunities Won" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Các cơ hội thành công" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:240 msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_crm_opportunities_won_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "Open Tasks" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Mở nhiệm vụ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:242 msgid "`kpi_project_task_opened_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_project_task_opened_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "Tickets Closed" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Ticket đã đóng" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:244 msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "% of Happiness" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "% of Happiness" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:246 msgid "`kpi_livechat_rating_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_rating_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "Conversations handled" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Conversations handled" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:248 msgid "`kpi_livechat_conversations_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_conversations_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "Time to answer (sec)" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Time to answer (sec)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:250 msgid "`kpi_livechat_response_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_livechat_response_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "All Sales" @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "All Sales" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:252 msgid "`kpi_all_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_all_sale_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "eCommerce Sales" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Đơn hàng thương mại điện tử" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:254 msgid "`kpi_website_sale_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_website_sale_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "Revenue" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Doanh thu" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:256 msgid "`kpi_account_total_revenue_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_total_revenue_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "Bank & Cash Moves" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Dịch chuyển Ngân hàng & Tiền mặt" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:258 msgid "`kpi_account_bank_cash_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_account_bank_cash_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "POS Sales" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Đơn bán lẻ" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:260 msgid "`kpi_pos_total_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_pos_total_value`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "New Employees" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Nhân viên mới" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:262 msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" -msgstr "" +msgstr "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:3 msgid "Email templates" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:34 msgid "Powerbox" -msgstr "" +msgstr "Powerbox" #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:36 msgid "" @@ -2328,16 +2328,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 msgid "`p=none`" -msgstr "" +msgstr "`p=none`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 msgid "`p=quarantine`" -msgstr "" +msgstr "`p=quarantine`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 msgid "`p=reject`" -msgstr "" +msgstr "`p=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 msgid "" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Ví dụ" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 msgid "Protocol version" @@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 msgid "`v=DMARC1`" -msgstr "" +msgstr "`v=DMARC1`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 msgid "pct" -msgstr "" +msgstr "pct" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161 msgid "Percentage of messages subjected to filtering" @@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 msgid "`pct=20`" -msgstr "" +msgstr "`pct=20`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 msgid "ruf" -msgstr "" +msgstr "ruf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:164 msgid "Reporting URI for forensic reports" @@ -2436,11 +2436,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" -msgstr "" +msgstr "`ruf=mailto:authfail@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 msgid "rua" -msgstr "" +msgstr "rua" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:167 msgid "Reporting URI of aggregate reports" @@ -2448,11 +2448,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" -msgstr "" +msgstr "`rua=mailto:aggrep@example.com`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169 msgid "p" -msgstr "" +msgstr "p" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 msgid "Policy for organizational domain" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 msgid "Policy for subdomains of the OD" @@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 msgid "`sp=reject`" -msgstr "" +msgstr "`sp=reject`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 msgid "adkim" -msgstr "" +msgstr "adkim" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176 msgid "Alignment mode for DKIM" @@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 msgid "`adkim=s`" -msgstr "" +msgstr "`adkim=s`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 msgid "aspf" -msgstr "" +msgstr "aspf" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 msgid "Alignment mode for SPF" @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 msgid "`aspf=r`" -msgstr "" +msgstr "`aspf=r`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 msgid "" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:200 msgid ":doc:`email_domain`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_domain`" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:205 msgid "Manage inbound messages" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:19 msgid "Setup in Google" @@ -9753,7 +9753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:18 msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`" #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" @@ -10250,80 +10250,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "Thêm ngôn ngữ" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 @@ -10676,7 +10681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143 msgid "Add two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Thêm xác thực hai yếu tố" #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 078cbb478..74a138029 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Nancy Momoland , 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Gói" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 msgid "(00)(\\\\d{18})" -msgstr "" +msgstr "(00)(\\\\d{18})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Đơn vị Sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 msgid "(01)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(01)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 msgid "(02)(\\\\d{14})" -msgstr "" +msgstr "(02)(\\\\d{14})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:3 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Vị trí đích" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 msgid "(410)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(410)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Ship / Deliver for forward" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "(413)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(413)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 msgid "Source location" @@ -874,13 +874,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "Địa điểm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 msgid "(414)(\\\\d{13})" -msgstr "" +msgstr "(414)(\\\\d{13})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 @@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 msgid "(13)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(13)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "(15)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(15)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 msgid "Best before date" @@ -960,7 +959,7 @@ msgstr "Ngày hết hạn" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "(17)(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(17)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiry date" @@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Số lượng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 msgid "(30)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(30)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 @@ -1012,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "(37)(\\\\d{0,8})" -msgstr "" +msgstr "(37)(\\\\d{0,8})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 msgid "Qty in units for containers (AI 02)" @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 msgid "Qty in kg" @@ -1037,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 msgid "Qty in m" @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 msgid "Qty in L" @@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" @@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 msgid "Qty in inches" @@ -1085,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 msgid "Qty in oz" @@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" -msgstr "" +msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Tên" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 msgid "A.I." -msgstr "" +msgstr "A.I." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 @@ -1200,7 +1199,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "01" -msgstr "" +msgstr "01" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139 @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" -msgstr "" +msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" @@ -1236,23 +1235,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "310[0-5]" -msgstr "" +msgstr "310[0-5]" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:178 msgid "" @@ -3173,7 +3173,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "" @@ -3852,7 +3851,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28 @@ -5351,18 +5350,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:5 msgid "" "In Odoo *Inventory*, *packaging* refers to disposable containers holding " -"multiple units of a specific product. Each specific packaging **must** be " -"defined on the individual product form." +"multiple units of a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:8 msgid "" "For example, different packages for cans of soda, such as a 6-pack, a " -"12-pack, or a case of 36, need to be configured on the individual product " -"form. This is because packagings are product specific — **not** generic." +"12-pack, or a case of 36, **must** be configured on the individual product " +"form. This is because packagings are product specific, not generic." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 +msgid "" +"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " +"`. When receiving products from suppliers, " +"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" +" packaging to the internal count of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:20 msgid "" "To use packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, " @@ -5374,64 +5380,64 @@ msgstr "" msgid "Enable packagings by selecting \"Product Packagings\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:31 msgid "Create packaging" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:33 msgid "" "Packagings can be created directly on the product form, or from the " ":guilabel:`Product Packagings` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:37 msgid "From product form" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:39 msgid "" "Create packagings on a product form by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Products --> Products`, and select the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 msgid "" "Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the " ":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. In the " "table, fill out the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Packaging` (required): name of packaging that appears on " "sales/purchase orders as a packaging option for the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Contained quantity` (required): amount of product in the " "packaging." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` (required): measurement unit for quantifying the" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Sales`: check this option for packagings intended for use on " "sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Purchase`: check this option for packagings intended for use on " "purchase orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:53 msgid "" "Access additional fields in the :guilabel:`Packaging` table below by " "clicking the :guilabel:`(sliders)` icon to the far-right of the column " @@ -5443,21 +5449,21 @@ msgstr "" msgid "Show the additional options menu's icon: sliders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Barcode`: identifier for tracing packaging in stock moves or " "pickings, using the :ref:`Barcode app `. Leave " "blank if not in use." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the " "selected company. Leave blank to make the packaging available across all " "companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:67 msgid "" "To create a packaging type for six units of the product, `Grape Soda`, begin" " by clicking :guilabel:`Add a line`. In the line, name the " @@ -5469,11 +5475,11 @@ msgstr "" msgid "Create 6-pack case for product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:76 msgid "From product packagings page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:78 msgid "" "To view all packagings that have been created, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. " @@ -5482,7 +5488,7 @@ msgid "" "packagings by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:84 msgid "" "Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of " "packagings configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each " @@ -5494,11 +5500,81 @@ msgstr "" msgid "List of different packagings for products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +msgid "Partial reservation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:95 +msgid "" +"After :ref:`completing the packaging setup " +"`, packagings can be reserved " +"in full or partial quantities for outgoing shipments. Partial packaging " +"flexibility expedites order fulfillment by allowing the immediate shipment " +"of available items, while awaiting the rest." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 +msgid "" +"To configure packaging reservation methods, go to :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Product Categories`. Then, click :guilabel:`New`, " +"or select the desired product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:103 +msgid "" +"On the product category's form, in the :guilabel:`Logistics` section, " +":guilabel:`Reserve Packagings` can be set to :guilabel:`Reserve Only Full " +"Packagings` or :guilabel:`Reserve Partial Packagings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:107 +msgid "" +"To see the :guilabel:`Reserve Packaging` field, the :guilabel:`Product " +"Packaging` feature **must** be enabled. To enable this feature, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, scroll to the" +" :guilabel:`Products` section, tick the :guilabel:`Product Packagings` " +"checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst-1 +msgid "Show Reserve Packagings field on the product categories page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:117 +msgid "" +"To better evaluate the options based on business needs, consider the " +"following example:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:119 +msgid "a product is sold in twelve units per packaging." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:120 +msgid "an order demands two packagings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:121 +msgid "there are only twenty-two units in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:123 +msgid "" +"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units" +" are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:126 +msgid "" +"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-" +"two units are reserved for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:130 msgid "Apply packagings" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:132 msgid "" "When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the " "packagings that should be used for the product. The chosen packaging is " @@ -5506,7 +5582,7 @@ msgid "" "field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:137 msgid "" "18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack " "packagings." @@ -5516,14 +5592,6 @@ msgstr "" msgid "Assign packagings on the Sales Order Line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:100 -msgid "" -"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode " -"`. When receiving products from suppliers, " -"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the" -" packaging to the internal count of the product." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3 msgid "Use serial numbers to track products" msgstr "" @@ -6143,12 +6211,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -6287,30 +6353,30 @@ msgstr "" msgid "Shipping cost invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:5 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:13 msgid "" ":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 msgid "" "To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " @@ -6321,12 +6387,12 @@ msgstr "" msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 msgid "" "Next, configure the the price of each delivery method by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " @@ -6334,13 +6400,13 @@ msgid "" "details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " "if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " @@ -6348,13 +6414,13 @@ msgid "" "menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23 msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 msgid "" @@ -6363,7 +6429,7 @@ msgid "" "the method to all companies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " @@ -6371,31 +6437,31 @@ msgid "" "apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:62 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." @@ -6405,19 +6471,19 @@ msgstr "" msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:71 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:74 msgid "" "The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " @@ -6428,7 +6494,7 @@ msgstr "" msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:83 msgid "" "On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " @@ -6439,7 +6505,7 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:91 msgid "" "Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " @@ -6450,7 +6516,7 @@ msgstr "" msgid "Show \"Create Invoice\" button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:98 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " "invoice is generated, with the shipping cost included in the " @@ -6461,18 +6527,18 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product in the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:108 msgid "Invoice real shipping costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "" "To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:114 msgid "" "Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" @@ -6483,8 +6549,8 @@ msgstr "" msgid "Show delivery product on the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 -msgid ":doc:`labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123 +msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3 @@ -6590,174 +6656,6 @@ msgstr "" msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -msgid "Print shipping labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 -msgid "" -"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " -"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " -"numbers, and barcodes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 -msgid "" -"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " -"the third-party shipping connector " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " -"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " -":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " -"Finally, provide the company's :ref:`source address " -"` and :ref:`product " -"weights `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -msgid "Print tracking labels" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -msgid "" -"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 -msgid "" -"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " -":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " -":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 -msgid "" -"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " -"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " -"third-party carrier ` in " -"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 -msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 -msgid "" -"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " -":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " -":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " -":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 -msgid "" -"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " -":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " -"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " -"the :guilabel:`Cost` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 -msgid "" -"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " -":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " -"` are properly configured." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 -msgid "" -"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " -"the :ref:`configured delivery product " -"`. Finally, click " -":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to access the |DO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 -msgid "" -"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" -" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " -":guilabel:`Additional Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 -msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "Validate delivery order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 -msgid "" -"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" -" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 -msgid "" -"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " -":guilabel:`Carrier` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 -msgid "" -"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" -" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " -"label." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -msgid "" -"Create or select an existing delivery order by going to the " -":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " -"Orders` card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " -":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " -":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " -"shipping carrier's website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 -msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 -msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 -msgid "" -"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " -"appears in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 -msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" msgstr "" @@ -8615,6 +8513,233 @@ msgstr "" msgid "Setup and configuration" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 +msgid "Bpost integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 +msgid "" +"Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " +"clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 +msgid "Create a Bpost account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 +msgid "" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 +msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 +msgid "" +"Upon completion, it is possible to calculate the cost of shipping, based on " +"package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " +"business account, and automatically print Bpost tracking labels through " +"Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 +msgid ":doc:`delivery_method`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 +msgid "Bpost account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 +msgid "" +"To begin, go to the `Bpost website " +"`_ to create, or log into, the " +"company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " +"company's VAT number and mobile phone number ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 +msgid "" +"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +msgid "" +"After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " +"navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " +"then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " +"ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 +msgid "Configure Bpost shipping method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +msgid "" +"With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " +"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Shipping Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" +"down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " +"bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +msgid "" +"For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " +":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " +"carrier ` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +msgid "" +"To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " +":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " +"Create Shipment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " +"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +msgid "" +":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " +"` from the Bpost website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " +":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " +"shows the :guilabel:`Options` section, while :guilabel:`International` " +"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " +"Return Instructions` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +msgid "" +"For `domestic delivery " +"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " +":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +msgid "" +"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," +" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " +"deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " +":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " +":guilabel:`OTHER`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " +"international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " +":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " +":guilabel:`Return to sender by road`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +msgid "" +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " +"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " +"selected, this option might incur additional costs to the company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " +"a return label upon validating the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 +msgid "Show Bpost shipping method." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" msgstr "" @@ -8907,7 +9032,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 -msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" +msgid "" +":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 @@ -9018,6 +9144,182 @@ msgid "" "details like account number, region, address, etc. to get API Access." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3 +msgid "Print shipping labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7 +msgid "" +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:14 +msgid "" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:30 +msgid "Print tracking labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:32 +msgid "" +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:34 +msgid "" +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:38 +msgid "" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48 +msgid "" +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:56 +msgid "" +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:61 +msgid "" +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:65 +msgid "" +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:75 +msgid "" +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:87 +msgid "" +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:91 +msgid "" +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:94 +msgid "" +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:98 +msgid "" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:112 +msgid "" +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123 +msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3 msgid "Sendcloud configuration" msgstr "" @@ -9437,19 +9739,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "Câu hỏi thường gặp" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9457,7 +9816,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9465,11 +9824,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9480,14 +9839,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9497,23 +9856,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9521,24 +9880,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -9556,7 +9915,7 @@ msgid "" "Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " "verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " -"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 @@ -9567,18 +9926,10 @@ msgid "" "` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" @@ -9788,7 +10139,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " -"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +"shipping labels `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 @@ -10019,8 +10370,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 -msgid "" -":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgid ":doc:`Generate shipping labels `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 @@ -11497,84 +11847,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11585,13 +11935,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11599,7 +11949,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11611,33 +11961,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -11650,7 +12000,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -11660,7 +12010,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -11668,7 +12018,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -11676,7 +12026,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -11693,11 +12043,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -11706,7 +12056,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -11714,7 +12064,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -11724,7 +12074,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -11736,7 +12086,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -11744,7 +12094,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -11764,7 +12114,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -11772,21 +12122,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -11794,20 +12144,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -11821,11 +12171,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -11834,7 +12184,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -11842,27 +12192,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -11874,11 +12224,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -11886,7 +12236,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -11894,21 +12244,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -11921,11 +12271,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -11943,7 +12293,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -11953,7 +12303,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -11962,7 +12312,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -11970,7 +12320,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -11979,7 +12329,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -11993,18 +12343,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "Vị trí gần nhất" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12012,7 +12362,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12021,11 +12371,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12038,7 +12388,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12055,7 +12405,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12066,11 +12416,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12079,7 +12429,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12091,13 +12441,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12109,7 +12459,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12122,11 +12472,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12135,7 +12485,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12147,13 +12497,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12162,7 +12512,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12173,7 +12523,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12185,7 +12535,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12198,11 +12548,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12212,7 +12562,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12221,20 +12571,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12243,7 +12593,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12251,7 +12601,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12264,7 +12614,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12277,7 +12627,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12286,7 +12636,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12297,7 +12647,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12308,7 +12658,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12449,9 +12799,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -12859,10 +13207,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "Kho hàng" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "Vị trí" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13303,235 +13881,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -13874,8 +14223,8 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -13994,133 +14343,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "Vị trí" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -14954,145 +15381,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "Kho" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 @@ -17870,7 +18304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../purchase/products/reordering`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:61 msgid "" @@ -21280,7 +21714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:13 msgid ":doc:`calls_for_tenders`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`calls_for_tenders`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:16 msgid "Create a new blanket order" @@ -21659,7 +22093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:20 msgid ":doc:`blanket_orders`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`blanket_orders`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:23 msgid "Configure purchase agreement settings" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index 6dbb54efc..69c78780d 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -1449,14 +1449,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "Tag" @@ -2816,10 +2816,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "Liên minh Châu Âu" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2827,25 +2836,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2853,33 +2862,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "Hoa Kỳ" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2893,63 +2902,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2958,7 +3002,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2969,12 +3013,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "Mẫu" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2983,7 +3027,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2993,14 +3037,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3009,24 +3053,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Qui tắc" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3037,11 +3081,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3050,28 +3094,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3079,7 +3123,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3087,7 +3131,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3099,28 +3143,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3129,7 +3173,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3140,7 +3184,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3148,11 +3192,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3161,7 +3205,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3172,37 +3216,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3210,38 +3254,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3249,20 +3293,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3270,33 +3314,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3304,19 +3348,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3326,7 +3370,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3339,6 +3383,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "Bảng tính" @@ -6526,9 +7441,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index bf1588f72..393a8dd8d 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2660,64 +2660,60 @@ msgid "Epson TM-L90-i" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 -msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T82II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T83II-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-U220-i" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-m10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:46 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:48 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:51 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" @@ -2968,7 +2964,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" @@ -3098,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -3575,6 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" @@ -3598,6 +3595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" @@ -4130,39 +4128,43 @@ msgid "" "needed to be used with an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 -msgid "Configure the Payment Method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22 msgid "" -"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " -"setting." +"Enable the payment terminal in the :guilabel:`Payment Terminals` section " +":ref:`of the application settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:25 msgid "" -"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, " -"go in the payments section and access your payment methods. Create a new " -"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and " -"create new Vantiv credentials." +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " +"Methods`, and :doc:`create the related payment method " +"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and " +"select :guilabel:`Vantiv` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:29 +msgid "" +"Type the name you want to give to your :guilabel:`Vantiv Credentials` and " +"click :guilabel:`Create and edit`. Enter your :guilabel:`Merchant ID` and " +":guilabel:`Merchant Password`, then click :guilabel:`Save & Close`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst-1 +msgid "Vantiv payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36 msgid "" -"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, " -"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then " -"save the payment method." +"Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " +"To do so, go to the :ref:`POS' settings ` and add " +"the payment method under the :guilabel:`Payment` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44 -msgid "Pay with a Payment Terminal" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43 msgid "" -"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv " -"payment method and… that’s all." +"When processing a payment, select the related payment method. Check the " +"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " +"status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:3 @@ -5904,7 +5906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:34 msgid "You can either:" -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:36 msgid "" @@ -6069,7 +6071,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6426,6 +6428,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6433,7 +6459,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6444,105 +6470,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "Đức" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "Pháp" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "Ý" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6585,17 +6611,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6603,7 +6629,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6611,14 +6637,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6626,11 +6652,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6639,26 +6665,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6671,29 +6697,29 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6702,14 +6728,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6717,13 +6743,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -6731,28 +6757,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -6760,14 +6786,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -6775,106 +6801,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" @@ -12182,7 +12208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151 msgid "Configuration tab" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po index 9d741b0ed..22cef25a4 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/studio.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -25,49 +25,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index 4b1d6deb0..3959f273b 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Dao Nguyen , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Võ Văn Khoa, 2024 # Tâm Doãn Bắc, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95 #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" @@ -878,13 +878,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" msgstr "" @@ -906,33 +904,33 @@ msgid "" "labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203 msgid "Website availability" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "Shipping methods can be made available on **specific** websites *only*, if " "desired. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " @@ -942,11 +940,11 @@ msgid "" "available on *all* websites." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 msgid "Delivery method at checkout" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 msgid "" "Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process," " at the :guilabel:`Confirm Order` step." @@ -1345,6 +1343,16 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85 +msgid "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88 msgid "Returns and refunds" msgstr "" @@ -1372,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:104 msgid "Invoice and legal requirements" @@ -3333,7 +3341,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:75 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:90 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:76 msgid ":guilabel:`Question upvoted`" @@ -3475,7 +3483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:133 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:136 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:134 msgid ":guilabel:`Answer questions`" @@ -3519,7 +3527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:176 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:179 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:146 msgid ":guilabel:`Edit all posts`" @@ -3531,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:148 msgid "300" -msgstr "" +msgstr "300" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:149 msgid ":guilabel:`Close own posts`" @@ -3583,7 +3591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:160 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:200 msgid "1,000" -msgstr "" +msgstr "1.000" #: ../../content/applications/websites/forum.rst:161 msgid ":guilabel:`Nofollow links`" @@ -5526,7 +5534,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:155 msgid ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`" @@ -5912,132 +5920,87 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:5 msgid "" -"Cookies are small text files sent to your device when you visit a website. " -"They are processed and stored by your browser and contain information about " -"your visit, such as login data, location, language, etc. There are two main " -"types of cookies:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:9 -msgid "" -"Essential cookies, which are necessary for the website to function properly;" +"**Cookies** are small text files sent to your device when you visit a " +"website. They are processed and stored by your browser and track user " +"information like login details, preferences, and browsing history. " +"**Essential cookies** are necessary for the website to function, while " +"**optional cookies** are used to analyze behavior or display ads." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:10 msgid "" -"Non-essential or optional cookies, which are used to analyze your behavior " -"or display advertisements." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Example of a cookies bar with the popup layout." +"Data protection laws require notifying users about data collection methods " +"and purposes. **Cookies bar** fulfill this obligation by informing users on " +"their first visit and allowing them to decide whether to store all or only " +"essential cookies on their device." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:17 msgid "" -"Notifying users about data collection, as well as its methods and purposes, " -"is required by data protection laws such as `GDPR `_. " -"Cookies bars are commonly used to fulfill this obligation in a user-friendly" -" and transparent manner. They are displayed immediately upon a user's first " -"visit to inform them that the website uses cookies and let them decide " -"whether they want to store non-essential cookies on their device." +"To enable the cookies bar on your website, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Cookies Bar` in the " +":guilabel:`Privacy` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:21 msgid "" -"To enable the cookies bar on your Odoo website, go to " -":menuselection:`Website --> Configuration` and enable :guilabel:`Cookies " -"Bar` in the :guilabel:`Privacy` section." +"The :ref:`Cookies Policy ` page (/cookie-policy`) is " +"automatically created when you enable the cookies bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27 +msgid "Customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29 msgid "" -"You can :ref:`customize the appearance of your cookies bar ` and :ref:`edit the content of the related Cookie Policy " -"page `." +"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit`, go to the " +":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the panel, and click" +" :guilabel:`Cookies Bar`. You can modify the :guilabel:`Layout` and " +":guilabel:`Size` of the cookies bar, and enable :guilabel:`Backdrop` to gray" +" out the page in the background when the cookies bar is displayed on the " +"screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:35 -msgid "Customization" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:37 msgid "" -"To adapt the display of the cookies bar, click :guilabel:`Edit` and select " -"the :guilabel:`Cookies Bar` building block in the :guilabel:`Invisible " -"Elements` at the bottom of the panel. Customize it using the options in the " -":guilabel:`Customize` tab in the edit panel. Three :guilabel:`Layouts` are " -"available:" +"Click anywhere in the building block to further customize the appearance of " +"the cookies bar using :guilabel:`Block`, :guilabel:`Column` and/or " +":guilabel:`Inline Text` customization options." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42 -msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:43 -msgid ":guilabel:`Classic`: banner" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 -msgid "" -":guilabel:`Popup`: you can change the popup's :guilabel:`Position` to the " -":guilabel:`Top`, :guilabel:`Middle`, or :guilabel:`Bottom` of the screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:47 -msgid "You can also:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:49 -msgid "modify the :guilabel:`Size` of the cookies bar;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:50 -msgid "" -"enable :guilabel:`Backdrop` to gray out the page in the background when the " -"cookies bar is displayed on the screen;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:52 -msgid "" -"further customize the appearance of the cookies bar using :guilabel:`Block` " -"and/or :guilabel:`Column` customization options, which are available after " -"clicking anywhere in the building block." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:38 msgid "" "To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click " "directly in the building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1 -msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar." +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:44 +msgid "Cookies policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:65 -msgid "Cookie policy" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:46 msgid "" "When you enable the cookies bar for your website, Odoo creates the **Cookie " -"Policy** page (`/cookie-policy`) with the list of essential and optional " -"cookies. To access it, click the :guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the " -"cookies bar or open the page from :menuselection:`Website --> Site --> " -"Pages`." +"Policy** page (`/cookie-policy`) containing a non-exhaustive list of " +"cookies, with their purpose and examples. To access it, click the " +":guilabel:`Cookie Policy` hyperlink in the cookies bar or open the page from" +" :menuselection:`Website --> Site --> Pages`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:51 msgid "" -"The contents of the page can be adapted based on your website's features and" -" characteristics if needed." +"To adapt the content of the page according to your needs, click the " +":guilabel:`Edit` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:54 msgid "" -"You could add a link providing access to this page, in your website's " -"footer, for example." +"You could add a link to this page in your website's footer, for example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57 +msgid ":doc:`Pages <../pages>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 @@ -6336,7 +6299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" -msgstr "" +msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" @@ -7053,7 +7016,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7107,175 +7070,191 @@ msgstr "Dịch thuật" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "Cài đặt ngôn ngữ" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "Ngôn ngữ mặc định" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index f691c5d48..680314a57 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ":guilabel:`我的应用程序仪表板`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo云端版本" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -4152,7 +4152,6 @@ msgstr "管理员" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4403,7 +4402,7 @@ msgstr "该文档将帮助您立即上线 Odoo.sh 项目。" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "本地安装" @@ -7430,14 +7429,7 @@ msgstr "2026 年 10 月(计划)" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "2023 年 8 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "Odoo saas~16.3" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -7455,6 +7447,14 @@ msgstr "Odoo saas~16.3" msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "2023 年 8 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "Odoo saas~16.3" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "2023 年 6 月" @@ -8157,24 +8157,17 @@ msgstr "升级生产数据库" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -"一旦完成 :ref:`测试 " -"`,并确信升级后的数据库可作为主数据库使用而不会出现任何问题,就可以计划启用日了。您可以与 Odoo " -"的升级支持分析员协调,通过 `提交与我的未来升级(我正在测试升级)相关的问题单 " -"`_来计划上线日期。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "在升级期间,您的生产数据库将不可用。因此,我们建议在数据库使用量最小的时候计划升级。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -8184,33 +8177,33 @@ msgid "" msgstr "" "由于标准升级脚本和您的数据库都在不断变化,因此建议经常申请另一个升级测试数据库,以确保升级过程仍然成功,尤其是在升级需要很长时间才能完成的情况下。**还建议在升级生产数据库的前一天充分演练升级过程。**" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "在没有进行首次测试的情况下投入生产可能会导致:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "用户无法适应变化和新功能" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "业务中断(例如,不再可能验证操作)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "糟糕的客户体验(例如,电子商务网站无法正常运行)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "升级生产数据库的过程与升级测试数据库类似,但有几处例外。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " @@ -8219,14 +8212,14 @@ msgstr "" "该过程类似于 :ref:` 获取升级的测试数据库 `,只是目的选项必须设置为 " ":guilabel:`生产`而不是:guilabel:`测试`。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "一旦请求升级,数据库将不可用,直到升级完成。一旦升级完成,就无法恢复到以前的版本。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -8237,7 +8230,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "从升级选项卡查看" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -8245,7 +8238,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "**一旦分支上有新的提交,就会触发**进程。这样,升级过程就能与定制模块升级源代码的部署同步。如果没有自定义模块,升级过程会立即触发。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -8253,7 +8246,7 @@ msgid "" "created." msgstr "在整个过程中,数据库都不可用。如果出现任何问题,平台会自动恢复升级,就像常规升级一样。如果升级成功,则会创建升级前的数据库备份。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -8265,14 +8258,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`成功`。有关如何升级自定义模块的更多信息,请参阅 " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "将数据库升级到生产数据库的指令与升级测试数据库的指令类似,只是参数 `test` 必须用 `生产` 代替:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -8283,7 +8276,7 @@ msgstr "" "也可通过`升级`页面 `_ " "申请升级生产数据库。一旦上传了数据库,对生产数据库的任何修改都将**不会**出现在升级后的数据库中。因此,我们建议在升级过程中不要使用它。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -8291,7 +8284,7 @@ msgid "" "version." msgstr "为生产目的申请升级数据库时,提交的副本不带文件库。因此,在部署新版本之前,必须将升级后的数据库文件存储与生产文件存储合并。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " @@ -8300,78 +8293,78 @@ msgstr "" "如果您的正式运行数据库出现问题,您可以通过 " "`提交与我的升级(生产)`_有关的问题票据请求 Odoo 的帮助。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "服务水平协议(SLA)" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "使用 Odoo 企业版,将数据库升级到最新版本 Odoo 完全 **免费**,包括为纠正升级后数据库中潜在差异所需的任何支持。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "有关企业许可证中包含的升级服务的信息,请参阅 :ref:`Odoo 企业订阅协议`。本节将说明您可以期待哪些升级服务。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "服务水平协议涵盖的升级服务" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "在 Odoo 云平台(Odoo 云端版和 Odoo.sh)上托管的数据库或自行托管的数据库(On-Premise)可随时享受升级服务:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "升级所有**标准应用程序**;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "升级所有使用定制应用程序**创建的**定制功能,前提是仍安装定制应用程序,且相关订阅仍处于激活状态;以及" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "升级定制维护订购**所涵盖的所有**开发和定制。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "升级服务仅限于对数据库(标准模块和数据)进行技术转换和调整,使其与升级目标版本兼容。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "《服务水平协议》未涵盖的升级服务" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "不包括以下与升级有关的服务:" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "在升级时**清除**已有的数据和配置;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "升级内部或第三方**(包括 Odoo 合作伙伴)创建的**定制模块;" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " @@ -8380,14 +8373,14 @@ msgstr "" "**添加到标准模块的行代码**,即在定制应用程序之外创建的定制功能、手动输入的代码,以及 :ref:` 使用 Python 代码 " "` 的自动操作;以及" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "关于使用升级版功能和工作流程的**培训**。" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation `" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`支持的 Odoo 版本`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index f42989629..3138da808 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "税" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr "科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "贷方" @@ -5817,8 +5817,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" @@ -5865,8 +5865,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -12372,7 +12372,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -13324,7 +13324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -13371,7 +13371,7 @@ msgstr "技术名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17981,7 +17981,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "在Odoo会计应用程序中选择您所在国家的财务本地化服务包。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "使用" @@ -22218,7 +22218,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`时间间隔`,或选择其他 :guilabel:`服务`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "线上伙伴信息" @@ -26400,11 +26400,19 @@ msgstr "为埃及公司电子开票创建拇指驱动器。" msgid "France" msgstr "法国" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -26414,17 +26422,17 @@ msgstr "" "FEC :d fn:`Fichier des Écritures " "Comptables`审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "自2014年1月1日起,每家法国公司都必须根据税务机关的要求制作和传输此文件以进行审计。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC 导入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -26435,13 +26443,13 @@ msgstr "" "` 包括 **FEC 导入** " "功能(模块名称:``l10n_fr_fec_import``),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "要启用此功能,请转到:菜单选择:“记帐 -->配置 -->设置 -->记帐导入”,启用“FEC 导入”和“*保存”。”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -26460,16 +26468,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "如果多个文件包含任何具有年度起始余额的“新报告”(RAN),则可能需要在用户界面中取消这些条目。Odoo使这些条目(RAN)无用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "文件格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 文件只能是 CSV 格式,因为不支持 XML 格式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -26477,427 +26485,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "FEC CSV文件具有表示数据表的纯文本格式,第一行是标题并定义每个条目的字段列表,后面的每一行表示一个会计条目,没有预定的顺序。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n`) 字符组。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**期格** :“%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "字段描述和使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "字段名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "日记代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "日志代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "字母数字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "期刊图书馆" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "日记账标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "“journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "“move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会计分录日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`移动.日期`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "科目编码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "“帐户.代码`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "账户标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "“account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "辅助帐号(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "辅助帐户标签(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "“partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "片材参考" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "参考文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "片状日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "文件日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "帐户条目标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "“move_line.姓名`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "借方总额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "“move_line.借记`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "浮动" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "“move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "日期让我们" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会计分录日期(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "在日历年度结束时,未使用的应计费用将被" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "有效日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会计分录验证日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "蒙坦特维斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "货币金额(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "伊德维塞" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "货币标识符(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "“currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "这两个字段可以代替上面的其他字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "蒙坦特" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "金额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "森斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "字符型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "实现细节" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "从 FEC 文件导入以下会计实体:“科目”、“日记帐”、“合作伙伴”和“移动”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "我们的模块确定编码、行终止符字符和文件中使用的分隔符。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "然后执行检查,以查看每行是否具有与标头对应的正确字段数。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "如果检查通过,则文件将被完全读取、保存在内存中并进行扫描。会计实体按以下顺序一次导入一个类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "账户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "每个会计分录都与一个帐户相关,该帐户应由字段“CompteNum”确定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "代码匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的帐户代码,则使用现有帐户代码,而不是创建新帐户代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "Odoo中的帐户通常具有许多数字,这些数字是财务本地化的默认数字。由于 FEC 模块与法语本地化相关,因此相关数字的默认位数为 6。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -26905,18 +26913,18 @@ msgid "" "codes." msgstr "这意味着尾随零的账户代码被右切,并且FEC文件中的账户代码与Odoo中已经存在的账户代码之间的比较仅在代码的前六位数字上执行。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "文件中的帐户代码“65800000”与Odoo中现有的“658000”帐户匹配,并且使用该帐户而不是创建新帐户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "可调和标志" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -26924,7 +26932,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果帐户出现的第一行填写了“EcritureLet”字段,则从技术上讲,该帐户被标记为“可对帐”,因为此标志意味着会计条目将与另一个帐户进行对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -26933,11 +26941,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果该行以某种方式未填写此字段,但该条目仍必须与尚未记录的付款进行对帐,则无论如何这都不是问题;一旦导入移动行需要,该帐户就会被标记为可对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "帐户类型和模板匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -26947,108 +26955,108 @@ msgstr "" "由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **** ,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " "帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "匹配是从最左边的数字完成的,从使用所有数字开始,然后是3,然后是2。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "代号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "全面比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "(无结果)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "没有找到匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "然后,根据帐户模板,帐户类型将标记为“应付”和“可对帐”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "日志也会根据Odoo中已经存在的日志进行检查,以避免重复,即使在多个FEC文件导入的情况下也是如此。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的日志代码,则使用现有代码,而不是创建新的日志代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "这些期刊*不*存档,用户有权按照自己的意愿处理它们。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "日志类型确定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "日记帐类型也没有以格式指定(根据科目),因此首先使用默认类型“常规”创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -27090,114 +27098,114 @@ msgstr "购买退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" msgid "`general`: for everything else." msgstr "“一般”:用于其他一切。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "日志类型标识至少需要三次移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "阈值 70% of 移动必须对应于要确定的日志类型的条件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "假设我们正在分析共享某个“journal_id”的动作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "凭证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "计数" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "具有销售科目行且没有采购科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "具有采购科目行和无销售科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "具有流动性账户行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**合计**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "日记帐“类型”将为“银行”,因为银行移动百分比 (75%) 超过阈值 (70%)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "每个合作伙伴都保留其“参考”字段中的“CompAuxNum”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "这些字段是可搜索的,与会计专家方面用于财政/审计目的的前FEC导入一致。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "用户可以将合作伙伴与数据清理应用合并,其中供应商和客户或类似的合作伙伴条目可以由用户合并,并得到按类似条目分组的系统的帮助。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "提交后,条目会立即发布并协调,使用“EcritureLet”字段在条目本身之间进行匹配。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "“EcritureNum”字段表示移动的名称。我们注意到有时可能无法填写。在本例中,将使用字段“PieceRef”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "舍入问题" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -27205,19 +27213,19 @@ msgid "" msgstr "" "在借方和贷方上有一个与货币相关的精度的舍入容差(即,欧元为0.01)。在此容差下,将向移动中添加一条新行,名为*导入舍入差额*,目标是帐户:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 对增加的借项收取不同的费用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for add credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "缺少移动名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -27227,7 +27235,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果未填写“EcritureNum”,则还可能发生“PieceRef”字段也不适合确定移动名称(它可能用作会计移动行参考),因此无法实际找到要在单个移动中分组的行,并有效地阻碍了平衡移动的创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -27237,29 +27245,29 @@ msgstr "" "最后一次尝试,将来自同一期刊和日期(“JournalLib”,“EcritureDate”)的所有行分组。如果此分组生成平衡移动(总和(贷方) - " "总和(借方) = 0),则日记帐和日期的每个不同组合都会创建一个新移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "“ACH” + “2021/05/01” -->名为“20210501”的期刊“ACH”的新举措。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "如果此尝试失败,系统会提示用户一条错误消息,其中包含所有被认为不平衡的移动线。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "如果某一行指定了合作伙伴信息,则当目标日记帐的类型为 *应付* 或 *应收* 时,该信息将复制到会计移动本身。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -27268,7 +27276,7 @@ msgstr "" "如果您已安装法语 :ref:`财政本地化包 `,则应能下载 FEC。要执行此操作,请访问 " ":menuselection:`会计 --> 报告 --> 法国 --> FEC`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -27277,14 +27285,14 @@ msgstr "" "如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" "FEC** 的模块并确保已安装。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "“官方技术规范(法语)”_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -27292,11 +27300,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "法国会计报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -27304,23 +27312,23 @@ msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "会计余额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "结果帐户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "法国税收计划" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -27331,39 +27339,39 @@ msgstr "" "截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 " "inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI art. 286, i. 3° bis) 如果:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税)," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "获得 Odoo 认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -27379,15 +27387,15 @@ msgstr "" "Enterprise` 或联系您的 Odoo " "服务提供商。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -27397,7 +27405,7 @@ msgstr "" "如果您使** Odoo销售** ,:ref:`安装<一般/安装>`法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 I-3之二) " "**块,请转到:菜单选择:`应用程序`,删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -27407,13 +27415,13 @@ msgstr "" "确保您的公司设置了一个国家/地区,否则您的条目将不会被加密不变性检查。要编辑您公司的数据,请转到 :menuselection: `设置 --> " "用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "下载 Odoo SA `这里`__ 提供的强制性合格证书。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -27423,13 +27431,13 @@ msgstr "" "要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“更新模块列表”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -27442,59 +27450,59 @@ msgstr "" "bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * " "l10n_fr_sale_closing *." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "反欺诈功能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**变** :取消或修改 POS 订单、开票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**:链算法验证不变化;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**Storage**:自动销售结转,计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认开票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "为确保不可更改性,每个订单或日记条目在验证时都会进行加密。此数字(或哈希)是根据文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -27505,7 +27513,7 @@ msgstr "" "该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, " "并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -27515,11 +27523,11 @@ msgstr "" "具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " "法国声明`。对于开票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -27527,29 +27535,29 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 -msgid "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." -msgstr "" -"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " -"Invoicing and Accounting apps." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." +msgstr "" +"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " +"Invoicing and Accounting apps." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 +msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -27561,7 +27569,7 @@ msgstr "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -27573,13 +27581,13 @@ msgstr "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "出于测试和审计目的,可以在:ref:`developer mode`中手动生成此类关闭 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -27587,11 +27595,11 @@ msgstr "" "然后转到:menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " "Actions`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "责任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -27599,7 +27607,7 @@ msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -27609,7 +27617,7 @@ msgstr "" "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -27617,17 +27625,17 @@ msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "More Information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "您可以在以下官方文件中找到有关此立法的更多信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -27635,7 +27643,7 @@ msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -27981,18 +27989,13 @@ msgstr "德国税务会计准则:Odoo 的 GoBD 合规指南" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" -"**GoBD** 代表 `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " -"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff " -"`_.简而言之,它是以电子形式正确管理和存储账簿,记录和文档以及数据访问的" -" **** ,与德国税务机关,税务申报和资产负债表相关。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 8128e7466..e806107e7 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,17 +16,17 @@ # Raymond Yu , 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Emily Jia , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -11395,85 +11395,86 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" -msgstr "更改语言" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." -msgstr "Odoo可提供多种语言的管理选项,每个用户都可以设置自己的语言。" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" -msgstr "加载你所需的语言" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 -msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." -msgstr "首先在Odoo实例中加载你想要的语言。" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 -msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -"在通用仪表板中点击 **** ,在页面左上方选择 :menuselection:`翻译 --> 加载翻译`,选择一种语言并点击 **** " -"安装。" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "添加语言" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." -msgstr "如你勾选了“翻译网址”,就可以在网站上更改导航了。" +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" -msgstr "更改语言" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." -msgstr "在屏幕右上方的下拉菜单中更改已安装的语言,选择 **** 。" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 +msgid "" +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 +msgid "" +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "然后保存语言设置到你已经安装的语言中,并点击 **** 。" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "打开一个新菜单查看这些更改。" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "更改另一个用户的语言" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." -msgstr "Odoo还有可能允许每个用户选择语言偏好。" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 -msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -"要为不同的用户更改语言,请在 *设置* 应用中选择 :menuselection:`用户 --> 用户` " -",查看要更改语言的用户列表,选择用户并点击左上角的 **编辑** 。可在用户偏好中更改之前已安装的语言,然后点击 **保存** 。" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" -msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." +msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 msgid "Sign in with LDAP" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 5a220b61d..6c5e4952d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -2361,13 +2361,13 @@ msgstr "" msgid "" "Each work entry type has a code to aid in the creation of payslips, and to " "ensure all taxes and fees are correctly entered." -msgstr "" +msgstr "每个工作条目类型都有一个代码,以帮助创建工资单,并确保正确输入所有税费。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst-1 msgid "" "List of all work entry types currently available for use, with the payroll " "code and color." -msgstr "" +msgstr "当前可使用的所有工作条目类型列表,包括工资单代码和颜色。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:80 msgid "New work entry type" @@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "新建工作条目类型" msgid "" "To create a new :guilabel:`Work Entry Type`, click the :guilabel:`New` " "button, and enter the information for the following sections on the form." -msgstr "" +msgstr "要创建新的 :guilabel:`工作条目类型`,请点击 :guilabel:`新建` 按钮,并在表格中输入以下部分的信息。" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86 msgid "General information section" -msgstr "" +msgstr "一般信息部分" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:88 msgid "" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:105 msgid "Display in payslip section" -msgstr "" +msgstr "在工资单部分显示" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:107 msgid "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:153 msgid "Reporting section" -msgstr "" +msgstr "报告部分" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:155 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8060f3666..e5904c3a4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -17,8 +17,8 @@ # Gary Wei , 2024 # Mandy Choy , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -968,7 +968,6 @@ msgstr "实际地点的ID" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -1347,10 +1346,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3260,12 +3260,14 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" +"如果选择了 :guilabel:`制造` 路线,则会生成 : abbr:`MO (制造订单)`。要查看和管理 :abbr:`MO(制造订单)`,请导航至" +" :menuselection:`制造应用程序 --> 操作 --> 制造订单`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:168 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." -msgstr "" +msgstr "未选择路线时,Odoo 将选择产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡中指定的 :guilabel:`路线`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:174 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:163 @@ -3300,16 +3302,18 @@ msgid "" "section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " "number of days in advance." msgstr "" +"如果订购产品的一天窗口太短,可跳至 :ref:`可见天数` " +"部分,以提前指定天数让需求出现在补货仪表板上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " "stock." -msgstr "" +msgstr "点击补货仪表板上的 “订购一次” 按钮,补充库存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:197 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "可见天数" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" @@ -3317,6 +3321,9 @@ msgid "" "<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" " understood before proceeding with this section." msgstr "" +"在继续本节之前,请确保您已经了解 " +":doc:`交货时间<.../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>`" +" 相关概念。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "" @@ -3325,12 +3332,14 @@ msgid "" " replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" +"当 :ref:`手动重新排序规则 ` " +"分配给产品时,*可见天数*会使产品提前指定的天数出现在补货仪表板上(:menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货`)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:209 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" +msgstr "产品库存数量降到 4 个单位以下,就会触发手动补货。目前的实际库存数量为 10 个单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:212 msgid "" @@ -3374,7 +3383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:232 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" +msgstr "可见天数 = 需求出现日期 - 今天的日期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:237 msgid "" @@ -3427,11 +3436,11 @@ msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." -msgstr "" +msgstr "点击补货规则行的列内,将会弹出一个下拉菜单,显示所有可用的路由选项。选择一条即可将其设置为首选路由。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select a preferred route from the drop-down." -msgstr "" +msgstr "从下拉菜单中选择首选路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:271 msgid "" @@ -3439,6 +3448,7 @@ msgid "" "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"如果产品启用了多个路线,但没有为其重新排序规则设置首选路线,则会使用产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡上最先列出的选定路线对产品重新排序。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" @@ -3456,7 +3466,6 @@ msgstr "" "*重新排序规则*和*按订单生产(MTO)*途径。虽然这两种策略略有不同,但它们都有类似的结果:触发自动创建|PO|或|MO|。选择使用哪种策略取决于企业的制造和交付流程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "术语" @@ -3490,7 +3499,7 @@ msgstr "重新排序规则可在补货报告或产品表单中创建和管理。 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:33 msgid "Make to order" -msgstr "" +msgstr "按订单生产" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:35 msgid "" @@ -3525,7 +3534,7 @@ msgstr "此外,只要 |PO| 或 |MO| 未确认,Odoo 会在预测发生变化 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." -msgstr "" +msgstr "对于定制产品和/或没有库存的产品,|MTO| 路线是最佳补货策略。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:58 msgid "" @@ -3637,29 +3646,30 @@ msgstr ":guilabel:`仓库`:存放产品的仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:107 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在手数量`:当前可用的产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " "orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预测`:在考虑所有当前订单(销售、制造、采购等)后,剩余的可用产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " ":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." msgstr "" +":guilabel:`首选路线`:产品的采购方式,可以是 :guilabel:`购买`、:guilabel:`制造`、:guilabel:`直运`等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:112 msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商`:购买产品的公司。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" " is configured)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`物料清单`:产品的物料清单(如果已配置)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:114 msgid "" @@ -3756,7 +3766,7 @@ msgstr "" msgid "" "Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " "time." -msgstr "" +msgstr "暂停选项可在一段时间内关闭重新订购的通知。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:149 msgid "" @@ -3765,16 +3775,18 @@ msgid "" "created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " "that triggered the rule as the source document." msgstr "" +"通过手动补货创建的 |PO| 或 |MO|, 会将 :guilabel:`补货报告` 作为源文件。由自动重新订购规则创建的 |PO| 或 " +"|MO|,则以触发该规则的 |SO| 参考编号作为源文件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " "report." -msgstr "" +msgstr "报价请求列表显示哪些报价直接来自补货报告。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:158 msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" +msgstr "按订单生产(MTO)路线" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:160 msgid "" @@ -3855,16 +3867,19 @@ msgid "" "which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " "the product form." msgstr "" +"对于内部制造的产品,除 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 路线外,请确保选择了 :guilabel:`制造` " +"路线。此外,请确保为产品配置了物料清单,可通过产品表单上的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮访问。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:192 msgid "" "The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " ":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." msgstr "" +"不能单独选择 |MTO| 路线。只有同时选择 :guilabel:`制造` 或 :guilabel:`购买` 路线时,|MTO| **才**会起作用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" +msgstr "产品表格,选择了“按订单补货”。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 msgid "Units of measure" @@ -3877,18 +3892,19 @@ msgid "" "metric system, and then sell those products in a country that uses the " "imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" +"在某些情况下,处理不同计量单位的产品是必要的。例如,公司可以从使用公制系统的国家/地区购买产品,然后在使用英制系统的国家/地区销售这些产品。在这种情况下,公司需要转换单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 msgid "" "Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " "pack from a supplier, and then sells those products in individual units." -msgstr "" +msgstr "单位换算的另一种情况是,公司从供应商那里购买大包装产品,然后以单个单位销售这些产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" "Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " "product." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 可以设置对一个产品使用不同的*计量单位(UoM)*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 msgid "" @@ -3897,14 +3913,16 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " "setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要在 Odoo 中使用不同的计量单位,首先进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`,在 " +":guilabel:`产品` 部分,激活 :guilabel:`计量单位` 设置。然后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." -msgstr "" +msgstr "在库存设置中启用计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" -msgstr "" +msgstr "计量单位类别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" @@ -3914,10 +3932,13 @@ msgid "" "convert a product's units from one unit to another **only** if both units " "belong to the same category." msgstr "" +"启用*计量单位*设置后,请在:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " +"计量单位类别`中查看默认计量单位类别。类别对于单位换算非常重要;**只有**当两个单位都属于同一类别时,Odoo " +"才能将产品的单位从一种单位换算为另一种单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." -msgstr "" +msgstr "设置测量单位类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" @@ -3926,6 +3947,8 @@ msgid "" " Measure Categories` page. Odoo uses the reference unit as a base for any " "new units." msgstr "" +"每个计量单位类别都有一个参考单位。在 :guilabel:`计量单位类别`页面的 :guilabel:`计量单位`列中,参考单位以蓝色高亮显示。Odoo" +" 使用参考单位作为任何新单位的基础。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" @@ -3938,6 +3961,10 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"要创建新单位,首先从 :guilabel:`计量单位类别` 页面选择正确的类别。例如,要销售一盒有六个单位的产品,请点击 :guilabel:`单位` " +"类别行。然后,在出现的类别页面上,点击 :guilabel:`计量单位` 选项卡中的 :guilabel:`添加行 `。然后,在 " +":guilabel:`计量单位` 字段中,命名新单位,如`每盒 6 个`,然后在 :guilabel:`类型` 字段中,选择适当的参考尺寸,如 " +":guilabel:`大于参考计量单位`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 msgid "" @@ -3945,6 +3972,8 @@ msgid "" "recognized `code managed by GS1 `_, that **must** " "be purchased in order to use." msgstr "" +"如果适用,输入 :guilabel:`UNSPSC 类别`,这是一个全球公认的`代码,由 GS1 " +"`_管理,**必须**购买才能使用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" @@ -3952,16 +3981,18 @@ msgid "" "new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" " box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" +"在 :guilabel:`比率` 字段中,输入新的 |UOM| 中有多少个单位,例如在使用 `6-Pack` 的示例时输入 `6.00000`(因为一盒" +" 6 个单位比参考单位 `1.00000` 大 6 倍)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." -msgstr "" +msgstr "将产品从一个单位转换到另一个单位,只要它们属于同一类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" -msgstr "" +msgstr "指定产品的计量单位" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" @@ -3969,6 +4000,7 @@ msgid "" "app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" " page." msgstr "" +"要在产品上设置计量单位,首先进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 产品` 并选择产品,打开其产品表单页面。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 msgid "" @@ -3977,27 +4009,29 @@ msgid "" "The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " "inventory and internal transfers." msgstr "" +"在 :guilabel:`一般信息` 选项卡中,编辑 :guilabel:`计量单位` " +"字段,指定产品销售的计量单位。指定的单位也是用于追踪产品库存和内部转移的单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 msgid "" "Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " "the product is purchased in." -msgstr "" +msgstr "编辑 :guilabel:`购买 UoM` 字段,指定购买产品的计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" -msgstr "" +msgstr "单位换算" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 msgid "" "Odoo automatically converts unit measurements when products have different " ":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " "Measure)`." -msgstr "" +msgstr "当产品有不同的 :abbr:`UoM(计量单位)`和购买 :abbr:`UoM(计量单位)`时,Odoo 会自动转换计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 msgid "This occurs in various scenarios, including:" -msgstr "" +msgstr "这种情况有多种,包括:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" @@ -4028,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "按采购计量单位购买产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 msgid "" @@ -4059,10 +4093,12 @@ msgid "" "boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" " the quantity in units." msgstr "" +"当产品的采购 :guilabel:`UoM` 为 `6 盒`,而销售/库存计量单位为 `单位` 时,|PO| 显示的数量为 6 " +"盒,而收货单(和其他内部仓库单据)显示的数量以单位计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." -msgstr "" +msgstr "使用采购计量单位的采购订单图像。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 msgid "" @@ -4126,6 +4162,7 @@ msgid "" "the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " "be manually edited on the quotation." msgstr "" +"在*销售*应用程序中创建新报价单时,Odoo 会自动使用产品的指定计量单位。如有需要,可在报价单上手动编辑 :guilabel:`UoM`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" @@ -4135,6 +4172,8 @@ msgid "" "inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " "shows the converted quantity." msgstr "" +"报价单发送给客户并确认为销售订单(SO)后,点击销售订单顶部的 :guilabel:`送货` 智能按钮。Odoo " +"会自动将计量单位换算为产品的库存计量单位,因此交货的 :guilabel:`需求` 列会显示换算后的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" @@ -4142,10 +4181,12 @@ msgid "" "but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" " boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" +"例如,如果产品在 |SO| 上的 |UOM| 更改为`每盒 6 个`,但其库存计量单位是 `单位`,则 |SO| 显示的是以 6 " +"盒为单位的数量,而送货显示的数量以“单个单位”为单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 msgid "Product tracking" -msgstr "" +msgstr "产品追踪" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" @@ -4165,14 +4206,14 @@ msgid "" "A *lot* usually indicates a specific batch of an item that was received, is " "currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " "pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." -msgstr "" +msgstr "*批次*通常表示已收到、目前储存或已从仓库发货的某一特定批次的物品。但是,它也可以指一批内部生产的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:13 msgid "" "A *serial number* is a unique identifier assigned incrementally (or " "sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" " or products." -msgstr "" +msgstr "*序列号*是按增量(或顺序)分配给物品或产品的唯一标识符,用于将其与其他物品或产品区分开来。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17 msgid ":doc:`lots`" @@ -4187,13 +4228,13 @@ msgstr ":doc:`serial_numbers` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:20 msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "启用批次和序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:23 msgid "" "To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" " feature must be enabled." -msgstr "" +msgstr "要使用批次和序列号追踪产品,必须启用*批次和序列号*功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:26 msgid "" @@ -4202,11 +4243,13 @@ msgid "" "the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" +"要执行次操作,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`,向下滚动到 :guilabel:`追溯性` " +"部分,并点击 :guilabel:`批量和序列号` 旁边的方框。然后,点击 :guilabel:`保存` 按钮,以保存更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" +msgstr "在库存设置中启用批次和序列号功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:35 msgid "When to use lots" @@ -4631,7 +4674,7 @@ msgid "" "Expiration dates can also be generated for products manufactured in-house. " "To assign expiration dates to manufactured products, a manufacturing order " "(MO) needs to be completed." -msgstr "" +msgstr "也可以为内部生产的产品生成有效期。要为生产的产品指定有效期,需要填写制造订单(MO)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:158 msgid "" @@ -4646,7 +4689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Manufacturing order for product with expiration date." -msgstr "" +msgstr "带有过期日期的产品制造订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:167 msgid "" @@ -4655,6 +4698,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Material` for the :guilabel:`Product`, or manually adding" " materials to consume by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"要制造产品,必须在 :guilabel:`产品` 列的行中有要消耗的材料。这可以通过为 :guilabel:`产品` 创建 " +":guilabel:`物料清单` 或点击 :guilabel:`添加行` 手动添加要消耗的材料来实现。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:172 msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm`." @@ -4868,13 +4913,13 @@ msgid "" "*Lots* are one of the two ways to identify and track products in Odoo. They " "typically represent a specific batch of products that were received, stored," " shipped, or manufactured in-house." -msgstr "" +msgstr "*批次*是在 Odoo 中识别和追踪产品的两种方法之一。它们通常代表接收、存储、运输或内部制造的特定批次产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:11 msgid "" "Manufacturers assign lot numbers to groups of products sharing common " "properties, facilitating end-to-end traceability through their lifecycles." -msgstr "" +msgstr "制造商为具有共同属性的产品组分配批号,便于对产品生命周期进行端到端追溯。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -4882,6 +4927,7 @@ msgid "" "products, aiding in tracing items back to their group, particularly for " "product recalls or :doc:`expiration dates `." msgstr "" +"批次对管理大量生产或已接收产品非常有用,有助于追踪产品的组别,特别是在产品召回或 :doc:`过期时`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -4896,20 +4942,22 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Traceability` section, and tick the checkbox " "next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要使用批次追踪产品,请启用*批次和序列号*功能。进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`,向下滚动到 " +":guilabel:`可追溯性` 部分,勾选 :guilabel:`批次/序列号` 旁边的复选框。然后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid ":doc:`Tracking expiration dates `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`追踪失效日期 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:37 msgid "" ":ref:`Print GS1 barcodes for lots and serial numbers " "`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`为批次和序列号打印 GS1 条形码 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:46 msgid "Track by lots" -msgstr "" +msgstr "按批次追踪" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" @@ -4918,6 +4966,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and choose a " "product to configure." msgstr "" +"激活 :guilabel:`批次和序列号` 功能后,配置单个产品以使用批次进行追踪。要执行此操作,进入 :menuselection:`库存应用程序 " +"--> 产品 --> 产品`,选择要配置的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:52 msgid "" @@ -4926,6 +4976,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Tracking` field. Now, new or existing lot numbers can be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"在产品表单中,转到 :guilabel:`库存` 选项卡。在 :guilabel:`可追溯性` 部分,选择 :guilabel:`追踪` 字段中的 " +":guilabel:`按批次` 选项。现在,新的或现有的批号可分配给新收到或生产的该产品批次。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:57 msgid "" @@ -4941,7 +4993,7 @@ msgstr "在产品表单上启用按批次追踪功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:66 msgid "Assign lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "为发货和收货分配批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -4951,6 +5003,9 @@ msgid "" "delivery>`, select products with specific lot numbers on the delivery order " "form." msgstr "" +"在收货单上为 :ref:`入库产品` 分配新的批号。当装运 " +":ref:`出库产品 ` " +"时,在送货单上选择具有特定批号的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76 msgid "On receipts" @@ -4969,6 +5024,9 @@ msgid "" "by lot numbers. Then, click the :guilabel:`Receipt` smart button that " "appears at the top of the page to navigate to the warehouse receipt form." msgstr "" +"首先,进入 :menuselection:`采购` 应用程序,为按批号跟踪的产品创建并确认 " +"`_ |PO| 。然后,点击页面顶部出现的 " +":guilabel:`收据` 智能按钮,导航到仓库收据表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -4976,6 +5034,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` app, clicking the :guilabel:`Receipts` Kanban " "card, and choosing the desired receipt." msgstr "" +"或者,进入 :menuselection:`库存` 应用程序,点击 :guilabel:`收据` 看板卡,选择所需的收据,从而导航到现有收据。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -4997,7 +5056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Show the bulleted list icon on the product line." -msgstr "" +msgstr "在产品行上显示子弹式列表图标。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "The bulleted list icon on the product line." @@ -5016,7 +5075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:112 msgid "Manual assignment" -msgstr "" +msgstr "手动分配" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:114 msgid "" @@ -5104,6 +5163,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt form for " "that specific |SO|." msgstr "" +"首先,在 :menuselection:`销售` 应用程序中创建或选择一个现有报价。确认|SO|后,:guilabel:`交货`智能按钮可用。点击 " +":guilabel:`送货` 智能按钮,查看特定 |SO| 的仓库表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:167 msgid "" @@ -5145,6 +5206,8 @@ msgid "" "depends on the ordered quantity, and whether the lot's on-hand quantity is " "enough to fulfill the order." msgstr "" +"根据所选的移除策略 :abbr:`FIFO(先进先出)`、:abbr:`LIFO (后进先出)`,或 " +":abbr:`FEFO(先到期先出)`,交货订单自动选择的批次会有所不同。这也取决于订购数量,以及该批次的库存数量是否足以完成订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:192 msgid "" @@ -5448,7 +5511,7 @@ msgstr "包裹通常用于以下目的:" msgid "" ":ref:`Grouping products to move them in bulk " "`." -msgstr "" +msgstr ":ref:`将产品分组以便批量移动`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:13 msgid "" @@ -6397,7 +6460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:176 msgid "Copy/paste serial numbers from a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "从电子表格中复制/粘贴序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:178 msgid "" @@ -6408,6 +6471,8 @@ msgid "" "the necessary number of lines based on the amount of numbers pasted in the " "column." msgstr "" +"要从现有电子表格中复制和粘贴序列号,首先要在电子表格中填入从供应商处收到的所有序列号(或在收到时手动选择的序列号)。然后,将它们复制并粘贴到 " +":guilabel:`批次/序列号名称` 列。Odoo 将根据粘贴在列中的编号数量自动创建所需的行数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:183 msgid "" @@ -9081,30 +9146,30 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:5 msgid "Setup and configuration" -msgstr "" +msgstr "设置和配置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3 msgid "Bpost integration" -msgstr "" +msgstr "Bpost 整合" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5 msgid "" "Set up the *Bpost* shipping connector in Odoo to manage Bpost shipments to " "clients directly within Odoo. To configure it, complete these steps:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中设置 *Bpost* 送货连接器,以便直接在 Odoo 中管理发往客户的 Bpost 货运。要进行配置,请完成以下步骤:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:8 msgid "Create a Bpost account." -msgstr "" +msgstr "创建 Bpost 账户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" "Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr "" +msgstr "获取 :ref:`账户 ID 和密码 `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中设置送货方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -9112,7 +9177,7 @@ msgid "" "package size and weight, have the charges applied directly to a Bpost " "business account, and automatically print Bpost tracking labels through " "Odoo." -msgstr "" +msgstr "完成后,可根据包裹大小和重量计算运输成本,将费用直接计入 Bpost 业务账户,并通过 Odoo 自动打印 Bpost 跟踪标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17 msgid ":doc:`third_party_shipper`" @@ -9120,21 +9185,21 @@ msgstr ":doc:`third_party_shipper` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18 msgid ":doc:`delivery_method`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_method`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 msgid "Bpost account setup" -msgstr "" +msgstr "设置 Bpost 账户" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -9143,85 +9208,108 @@ msgid "" "company's Bpost business account. When creating the Bpost account, have the " "company's VAT number and mobile phone number ready." msgstr "" +"首先,请访问 `Bpost 网站`_,创建或登录公司的 Bpost " +"业务账户。创建 Bpost 账户时,请准备好公司的增值税号和手机号码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." -msgstr "" +msgstr "完成设置后,通过导航至 :guilabel:`运输经理` 菜单项,获取 Bpost 帐户 ID 和密码。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " "ID` and :guilabel:`Passphrase` needed to configure Odoo's shipping method." msgstr "" +"在:guilabel:`发货管理器` 页面,转到:guilabel:`管理员` 选项卡,然后转到:guilabel:`常规设置` 选项卡,找到配置 " +"Odoo 发货方式所需的:guilabel:`账户ID` 和:guilabel:`密码`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -msgstr "" +msgstr "在 *管理* 选项卡中,显示账户 ID 和密码。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "" +msgstr "配置 Bpost 运输方式" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" +"有了这些必要的凭证,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 运输方式` 在 Odoo 中配置 Bpost 送货方法。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`运输方式` 页面,点击 :guilabel:`创建`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" +"在 :guilabel:`提供商` 字段中,从下拉菜单中选择 :guilabel:`Bpost`。这样就会显示表单底部的 " +":guilabel:`Bpost 配置` 选项卡,可在此输入 Bpost 凭据。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" +"有关配置出货方式的其他字段(如 :guilabel:`交付产品` 字段)的详细信息,请参阅 " +":doc:`配置第三方运营商 ` 文档。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" +"要通过 Odoo 生成 Bpost :doc:`送货标签`,请确保 :guilabel:`整合级别` 选项设置为 " +":guilabel:`获取费率并创建货运`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`Bpost 配置` 选项卡中,填写以下字段:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" +":guilabel:`Bpost 帐号`(必填字段):输入公司在 Bpost 网站上唯一的 :ref:`账户 ID " +"` 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" +":guilabel:`口令`(必填字段):输入 Bpost 网站上的 :ref:`passphrase " +"` 口令。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -9229,78 +9317,94 @@ msgid "" "enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " "Return Instructions` fields." msgstr "" +":guilabel:`Bpost 送货性质`: 选择 :guilabel:`国内` 或 :guilabel:`国际` 运输服务。选择 " +":guilabel:`国内` 会显示 :guilabel:`选项` 部分,而 :guilabel:`国际` 会启用 :guilabel:`Bpost " +"运输类型` 和 :guilabel:`Bpost 包裹退回说明` 字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bpost 包裹类型`:从下拉菜单中选择运输服务类型。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " ":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" +"对于 `国内送货 `_,选项有::guilabel:`bpack " +"24小时专业版`、:guilabel:`bpack 24小时商务版`或 :guilabel:`bpack 商业版`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 msgid "" "For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" +"对于 `国际快递 `_,选项包括: :guilabel:`bpack 全球快递专业版`、:guilabel:`bpack " +"全球商务版` 或 :guilabel:`bpack 欧洲商务版`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost 快件类型`(必填字段):对于国际快递,请将包裹中的货物类型声明为 " +":guilabel:`样本`、:guilabel:`礼物`、:guilabel:`商品`、:guilabel:`文件` 或 " +":guilabel:`其他`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" +":guilabel:`Bpost " +"包裹退回地址`:国际快件未能送达时的退回地址。从下拉菜单中选择::guilabel:`销毁`、:guilabel:`空运退回发件人`或:guilabel:`陆运退回发件人`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签类型`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`A6` 或 :guilabel:`A4` 标签尺寸。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签格式`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`PDF` 或 :guilabel:`PNG`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" -msgstr "" +msgstr "对于国内送货,这些功能可在 :guilabel:`选项` 部分中使用:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" +"启用 :guilabel:`周六送货` 功能,将星期六作为可能的交货日期。根据所选的 :guilabel:`Bpost " +"包裹类型`,该选项可能会给公司带来额外费用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." -msgstr "" +msgstr "启用 :guilabel:`生成退货标签` 功能,在验证送货订单后自动打印退货标签。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1 msgid "Show Bpost shipping method." -msgstr "" +msgstr "显示 Bpost 运输方式。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3 msgid "Delivery methods" @@ -10362,19 +10466,76 @@ msgstr "此外,现在还提供了追踪号码。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." -msgstr "创建退货标签时,Sendcloud 将自动向配置的 Sendcloud 账户收费。" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "货物过重" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -10384,7 +10545,7 @@ msgstr "" "如果发货重量超过配置的 Sendcloud 服务承载能力,则会将重量分割以模拟多个包裹。产品需要放在不同的 :guilabel:`包裹` 中,以便 " ":guilabel:`验证`转运和生成标签。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -10393,11 +10554,11 @@ msgid "" msgstr "" "在 Sendcloud 中还可以设置:guilabel:`规则`,在重量过重时使用其他运输方式。但请注意,这些规则不适用于销售订单上的运费计算。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "个人运输合同" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -10410,7 +10571,7 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "导航至 Sendcloud 中的合同部分。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" @@ -10419,7 +10580,7 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`合同价格` 部分,点击 :guilabel:`下载 CSV` 并在 CSV 文件模板的 :guilabel:`价格` " "列中填写合同价格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "确保 CSV 文件包含正确的价格,以避免出现任何不准确的情况。" @@ -10429,13 +10590,13 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "显示来自 Sendcloud 的合同 CSV 示例,突出显示价格列。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr ":guilabel:`上传` 已完成的 CSV 文件到 Sendcloud,然后点击 :guilabel:`保存价格`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" @@ -10443,11 +10604,11 @@ msgstr "" "`Sendcloud:如何上传与运营商的合同价格`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "测量体积重量" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -10456,13 +10617,13 @@ msgid "" msgstr "" "许多承运商对重量有多种衡量标准。一种是包裹中产品的实际重量,另一种是*体积重量*(:dfn:`体积重量是指包裹在运输过程中所占的体积。换言之,它是包裹的实际大小。)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "检查所选载体是否已经定义了计算体积重量的公式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "无法计算运费率" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -12488,18 +12649,18 @@ msgstr "`所有/饮料`产品类别中的项目被重定向到`WH/Stock/Small Re msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "入库规则一些示例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "存储类别" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "*存储类别*是一个额外的位置属性。存储类别允许用户定义可存储在位置中的产品数量,以及如何用入库规则选择位置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" @@ -12508,67 +12669,67 @@ msgstr "" "要启用存储类别,请进入:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " "设置`,并在:guilabel:`仓库`部分激活:guilabel:`存储类别`功能。然后,点击 :guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "必须启用 :guilabel:`存储位置` 功能,才能启用 :guilabel:`存储类别`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "定义存储类别" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" "要创建存储类别,请转至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 存储类别`,然后单击 :guilabel:`创建`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "在存储类别表单中,输入:guilabel:`存储类别` 字段的名称。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "可选择按重量、产品或包装类型限制容量。:guilabel:`允许新产品`字段定义了该位置何时可用于存储产品:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr ":guilabel:`如果位置为空`:只有当位置为空时,才能在此处添加产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr ":guilabel:`如果产品相同`:只有在相同产品已经存在的情况下,才能在此处添加产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr ":guilabel:`允许混合产品`:该位置可以同时存储多个不同的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -12579,13 +12740,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "在页面上创建存储类别。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "保存存储类别设置后,就可以将存储类别链接到某个位置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -12595,7 +12756,7 @@ msgstr "" "要执行此操作,通过 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置` 导航到位置,并选择位置。点击 " ":guilabel:`编辑`,在 :guilabel:`存储类别`字段中选择创建的类别。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -12607,11 +12768,11 @@ msgid "" "location." msgstr "创建存储类别后,可将其链接到仓库位置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "入库规则中的存储类别" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " @@ -12620,22 +12781,22 @@ msgstr "" "继续上面的示例,在 `PAL1` 和 `PAL2` 位置应用`高频托盘`,并 :ref:`重新制定 ` 入库规则如下:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "假设收到一托盘柠檬汽水罐:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "如果 PAL1 和 PAL2 都为空,则托盘将重定向到 WH/Stock/Pallets/PAL1。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "如果 PAL1 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets/PAL2。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "如果 PAL1 和 2 已满,托盘将转到 WH/Stock/Pallets。" @@ -12648,7 +12809,7 @@ msgstr "用于各种入库规则的存储类别。" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -12659,7 +12820,7 @@ msgid "" msgstr "" "对于有仓库的公司来说,**移除策略**决定了从仓库搬运哪些产品以及何时搬运。移除策略通常是为特定的分拣操作而定义的。这有助于公司选择最佳产品,优化工人为订单分拣物品时需要走的距离,并考虑质量控制,例如移动过期产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -12667,7 +12828,7 @@ msgid "" "date." msgstr "通常,*移动策略*在拣货操作中定义,以选择最佳产品,优化工人的距离,用于质量控制,或首先移动最接近到期日期的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -12675,7 +12836,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -12692,11 +12853,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "仓库里发生了什么?" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -12705,7 +12866,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -12713,7 +12874,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -12723,7 +12884,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -12739,7 +12900,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`编辑`,然后在 :guilabel:`已完成`栏中输入收到的数量。最后,:guilabel:`验证`接收产品并在 Odoo " "数据库中注册。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -12747,7 +12908,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -12767,7 +12928,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -12775,21 +12936,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "先进先出(FIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -12797,20 +12958,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -12824,11 +12985,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "后进先出(LIFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -12837,7 +12998,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -12845,27 +13006,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -12875,13 +13036,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst-1 msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." -msgstr "" +msgstr "详细操作显示哪些批次被选中进行拣货。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "先到期先出(FEFO)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -12889,7 +13050,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -12897,21 +13058,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -12924,11 +13085,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -12946,7 +13107,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -12956,7 +13117,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12965,7 +13126,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -12973,7 +13134,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -12982,7 +13143,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12996,18 +13157,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "最近位置" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -13015,7 +13176,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -13024,11 +13185,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -13041,7 +13202,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -13058,7 +13219,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -13072,11 +13233,11 @@ msgstr "" " 智能按钮。在:guilabel:`操作'选项卡中,点击产品最右侧的:guilabel:`⦙≣(详细操作)'图标。出现 :guilabel:`详细操作`" " 窗口,显示为该特定产品选择的交货单批号或序列号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "FIFO(先进先出)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -13086,7 +13247,7 @@ msgid "" msgstr "" ":abbr:`FIFO(先进先出)`清除策略是指先进入仓库库存的产品先出库。如果公司销售需求周期短的产品(如服装),则应使用这种方法,以确保库存中不会有过时的款式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -13100,13 +13261,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "查看库存评估报告中的白衬衫批次。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "批次 `000001` 包含五件衬衫,批次 `000002` 包含三件衬衫,批次 `000003` 包含两件衬衫。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -13122,7 +13283,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`添加产品`。从下拉菜单中选择产品(本例中为 :guilabel:`白衬衫`),或在字段中输入产品名称。在 " ":guilabel:`数量` 字段中输入数量(本例中为`6.00`),然后单击 :guilabel:`保存`,再单击 :guilabel:`确认`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -13137,11 +13298,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "采用先进先出策略为销售订单预留两个批次。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "LIFO (后进先出)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -13151,7 +13312,7 @@ msgid "" msgstr "" ":abbr:`LIFO(后进先出)`策略的工作方式与:abbr:`FIFO(先进先出)`策略相反。采用这种方法时,**后**收到的产品会先出库。这种方法主要用于没有保质期和没有时间敏感因素(如过期日期)的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -13165,13 +13326,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -13180,7 +13341,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -13191,7 +13352,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -13207,7 +13368,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`添加产品`。从下拉菜单中选择产品(本例中为 :guilabel:`煤渣块`),或在字段中输入产品名称。在 " ":guilabel:`数量` 字段中输入数量(本例中为`5.00`),然后单击 :guilabel:`保存`,再单击 :guilabel:`确认`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -13222,11 +13383,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "保留两块土地,采用后进先出策略销售。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "FEFO(先到期先出)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -13237,7 +13398,7 @@ msgid "" msgstr "" ":abbr:`FEFO(先到期先出)`移仓策略不同于:abbr:`FIFO(先进先出)`和:abbr:`LIFO(后进先出)`策略,因为它是根据**过期日期**而不是仓库收货日期来移除产品。使用这种方法,最先过期的产品会被先移出。这种方法适用于易腐烂产品,如药品、食品和美容产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -13247,13 +13408,13 @@ msgid "" msgstr "" "批次是根据其**移除日期**从最早到最晚挑选。移除日期表示产品需要在有效期前多少天从库存中移除。移除日期在产品表单中设置。未定义移除日期的批次会在有移除日期的批次之后被拣选。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "如果产品没有按时从库存中移除,过了保质期的批次仍有可能被拣选用于送货订单!" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " @@ -13262,7 +13423,7 @@ msgstr "" "有关到期日期的更多信息,请参阅 :doc:`Expiration dates " "<../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` 文档。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -13273,7 +13434,7 @@ msgstr "" "首先,进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 并确保启用 :guilabel:`有效期`。启用 " ":guilabel:`有效期` 设置后,就可以为单个序列化产品以及包含多个产品的批号定义不同的到期日期。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -13283,7 +13444,7 @@ msgstr "" "本例中有三批护手霜。这些护手霜来自 *全部/健康与美容* 类别,其中 *FEFO* 被设为移除策略。在 :guilabel:`库存估价报告` " "中,列出了三个不同收据的金额。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -13296,7 +13457,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -13309,7 +13470,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -13318,7 +13479,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -13329,7 +13490,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -13340,7 +13501,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -13484,9 +13645,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -13572,6 +13731,8 @@ msgid "" "configured in the :ref:`previous step `, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`." msgstr "" +"要将物理仓库设置为在 :ref:`上一步 ` 中配置的虚拟位置的子位置,请导航至 " +":menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:123 msgid "" @@ -13579,6 +13740,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location " "(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"删除搜索栏中的任何筛选器。然后,点击先前创建为子位置(如 `WHA`)的物理仓库 :guilabel:`位置`,然后点击 :guilabel:`编辑`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:126 msgid "" @@ -13586,6 +13748,8 @@ msgid "" "Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) " "from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"从下拉菜单中将 :guilabel:`母位置` 字段从 :guilabel:`实体位置` " +"改为虚拟仓库的**库存位置**(例如,`VWH/Stock`),然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:131 msgid "" @@ -13594,14 +13758,16 @@ msgid "" "`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to " ":guilabel:`Internal Location`." msgstr "" +"要在 :guilabel:`母位置` 下拉菜单中选择虚拟仓库的库存位置,母仓库库存位置(如 `VWH/Stock`)**必须**将其 " +":guilabel:`位置类型` 设置为 :guilabel:`内部位置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse." -msgstr "" +msgstr "将子仓库的*母位置*设置为虚拟仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:139 msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses." -msgstr "" +msgstr "重复前面的步骤,配置两个或更多子仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:141 msgid "" @@ -13609,10 +13775,11 @@ msgid "" "orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is" " insufficient stock in any one location." msgstr "" +"一旦完成,虚拟母仓库(如 `VWH/Stock`)会在任何一个地点库存不足时,使用子仓库(如 `WHA` 和 `WHB`)的库存来完成订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:145 msgid "Set virtual stock location as 'view'" -msgstr "" +msgstr "将虚拟库存位置设置为 “视图”" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:147 msgid "" @@ -13620,12 +13787,13 @@ msgid "" ":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various " "physical warehouses together." msgstr "" +"将虚拟库存位置的 :guilabel:`位置类型` 设置为 :guilabel:`视图`,因为它是一个不存在的位置,用于将各种物理仓库组合在一起。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:150 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Locations`." -msgstr "" +msgstr "要执行此操作,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:152 msgid "" @@ -13633,6 +13801,8 @@ msgid "" ":ref:`previously created `, from the " ":guilabel:`Locations` list." msgstr "" +"从 :guilabel:`位置` 列表中点击 :ref:`之前创建 ` " +"的虚拟仓库库存位置(例如 `VWH/Stock`)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:155 msgid "" @@ -13640,24 +13810,26 @@ msgid "" "set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the " "changes." msgstr "" +"在位置表单的 :guilabel:`其他信息` 标题下,将 :guilabel:`位置类型` 设为 " +":guilabel:`视图`。:guilabel:`保存` 更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Warehouse location types in location creation screen." -msgstr "" +msgstr "位置创建屏幕中的仓库位置类型。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:163 msgid "" "To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the" " product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button." -msgstr "" +msgstr "要查看**所有**链接子仓库的总数量,请转到产品表单并点击 :guilabel:`现有` 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Display stock across all linked warehouses." -msgstr "" +msgstr "显示所有链接仓库的库存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:171 msgid "Example: sell products from a virtual warehouse" -msgstr "" +msgstr "例如:从虚拟仓库销售产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:173 msgid "" @@ -13665,13 +13837,13 @@ msgid "" "the database must have at least **two** warehouses configured — with at " "least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, " "respectively." -msgstr "" +msgstr "要使用虚拟母位置从多个仓库销售产品,数据库必须至少配置**两个**仓库,每个仓库至少有**一种**产品和库存数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:178 msgid "" "The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the" " quantities:" -msgstr "" +msgstr "以下产品 `玩具士兵` 在每个地点都有供应,数量如下:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:180 msgid "`WHA/Stock` : 1" @@ -13685,7 +13857,7 @@ msgstr "`WHB/Stock` : 2" msgid "" "Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse " "`VWH`." -msgstr "" +msgstr "仓库 `WHA` 和 `WHB` 是虚拟仓库 `VWH` 的子仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:184 msgid "" @@ -13694,6 +13866,8 @@ msgid "" "add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the " "two products stored in the two warehouses." msgstr "" +"通过导航至 :menuselection:`销售` 应用程序并点击 :guilabel:`创建` 来创建产品报价。在报价单上添加 " +":guilabel:`客户` 并点击 :guilabel:`添加产品` 添加存储在两个仓库中的两种产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:188 msgid "" @@ -13702,12 +13876,15 @@ msgid "" "value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created " "`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order." msgstr "" +"然后,点击销售订单表单上的 :guilabel:`其他信息` 选项卡。在 :guilabel:`送货` 部分,将 :guilabel:`仓库` " +"字段值更改为 :ref:`之前创建 ` 的虚拟仓库。接下来,:guilabel:`确认` " +"销售订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "" "Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*" " tab." -msgstr "" +msgstr "将虚拟仓库设置为销售订单 *其他信息* 选项卡中的 *仓库* 字段。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:196 msgid "" @@ -13716,6 +13893,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list" " the virtual warehouse location." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`送货` 智能按钮。在仓库交货表单中,确认 :guilabel:`源位置` 值与销售订单中的 " +":guilabel:`仓库` 字段值相匹配。两者都应列出虚拟仓库位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:200 msgid "" @@ -13724,10 +13903,12 @@ msgid "" ":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are " "tied to the virtual parent location." msgstr "" +"最后,在仓库交付表单的 :guilabel:`详细操作` 选项卡下,确认每个产品的 :guilabel:`来自` 列中的 :guilabel:`位置` " +"与绑定到虚拟母位置的子位置相匹配。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst-1 msgid "Delivery order with matching source and child locations." -msgstr "" +msgstr "与源位置和子位置相匹配的送货单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:209 msgid "" @@ -13736,22 +13917,26 @@ msgid "" "order, **must** match for products in the sales order to be pulled from " "different warehouses." msgstr "" +"仓库交货单上的 :guilabel:`来源位置` 和销售订单上 :guilabel:`其他信息` 标签下的 :guilabel:`仓库` " +"**必须**匹配,才能从不同仓库提取销售订单中的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:213 msgid "" "If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on " "the warehouse delivery form, retry product reservation by:" -msgstr "" +msgstr "如果虚拟仓库不在仓库交货表的 :guilabel:`来源位置` 字段中,请重新尝试产品预订:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:216 msgid "" "Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode `, and " "then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`." msgstr "" +"运行调度程序:打开 :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 " +"--> 运行调度程序`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:218 msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order." -msgstr "" +msgstr "点击送货单上的 :guilabel:`检查可用性`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:219 msgid "" @@ -13759,6 +13944,8 @@ msgid "" "field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with " "the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field." msgstr "" +"如果虚拟仓库**未**分配给销售订单上的 :guilabel:`仓库` 字段,则取消该订单,并在 :guilabel:`仓库` " +"字段中设置虚拟仓库,创建新的销售订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:222 msgid "" @@ -13767,6 +13954,8 @@ msgid "" " :ref:`previous section ` to ensure the correct " "settings." msgstr "" +"如果销售订单表中缺少 :guilabel:`仓库` 字段,则可能未正确设置多个子仓库。查看 :ref:`前部分 " +"` 以确保设置正确。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:227 msgid "" @@ -13775,10 +13964,11 @@ msgid "" "from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their " "employee form." msgstr "" +"要使用虚拟*母*仓库作为销售订单的默认仓库,每个销售人员都应从其员工表单上 :guilabel:`默认仓库` 旁边的下拉菜单中指定虚拟仓库。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:0 msgid "Default warehouse location on employee form." -msgstr "" +msgstr "员工表格上的默认仓库位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:3 msgid "Process wave transfers" @@ -13791,24 +13981,25 @@ msgid "" "pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " "be a better fit than the other." msgstr "" +"批量转移是由多个分拣物组成的一组,而**波次转移**只包含不同分拣物的某些部分。这两种方法都用于在仓库中拣选订单,根据具体情况,一种方法可能比另一种方法更适合。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:9 msgid "" "To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " "at the same location, wave transfers are the ideal method." -msgstr "" +msgstr "要处理特定产品类别的订单,或提取位于同一地点的产品,波次转移是最理想的方法。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:12 msgid "" "In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " "transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,波次转移实际上是多了一个步骤的批量转移:在将转移分组为一个批次之前,先将其拆分。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:18 msgid "" "Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " ":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" +msgstr "在创建波次转移之前,必须激活 :guilabel:`批量转移` 和 :guilabel:`波次转移` 选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:21 msgid "" @@ -13817,21 +14008,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " "settings." msgstr "" +"首先,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`操作` 部分,启用 " +":guilabel:`批量转移` 和 :guilabel:`波次转移`。然后,点击 :guilabel:`保存` 应用设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." -msgstr "" +msgstr "查看 Odoo 清单应用程序设置,启用波次转移选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:30 msgid "Add products to a wave" -msgstr "" +msgstr "添加产品到波次中" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:32 msgid "" "Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " "products to a wave." -msgstr "" +msgstr "现在设置已激活,开始波次转移,将产品添加到波次中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:34 msgid "" @@ -13842,37 +14035,39 @@ msgid "" "icon in the corner of the operation type's card) and click " ":guilabel:`Operations`." msgstr "" +"波次转移只能包含来自相同操作类型转账的产品线。要查看特定操作中的所有调拨和产品线,首先转到 :guilabel:`库存` " +"仪表板,并找到所需操作类型的卡片。然后,打开选项菜单(操作类型卡片角落的三点图标)并点击 :guilabel:`操作`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." -msgstr "" +msgstr "如何获取操作类型的操作列表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:43 msgid "" "On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" " existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." -msgstr "" +msgstr "在操作页面,选择要添加到新波次或现有波次中的产品系列。然后,点击 :guilabel:`添加到波次`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." -msgstr "" +msgstr "选择要添加到波次中的线条。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:51 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " "product, location, carrier, etc..." -msgstr "" +msgstr "使用搜索栏中的 :guilabel:`筛选器` 对具有相同产品、地点、运营商等的行进行分组..." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:54 msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "" +msgstr "之后,会出现一个弹窗。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:56 msgid "" "To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " ":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " "transfer from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "要将所选行添加到现有的波次转移中,请选择 :guilabel:`现有的波次转移` 选项,并从下拉菜单中选择现有的波次转移。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:59 msgid "" @@ -13881,10 +14076,12 @@ msgid "" "optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " "selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." msgstr "" +"要创建新的波次转移,请选择 :guilabel:`新的波次转移` 选项。如果创建新的波次转移,也可在可选的 :guilabel:`负责人` " +"字段中设置员工。选择所需选项后,点击 :guilabel:`确认` 将产品行添加到波次中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:64 msgid "View wave transfers" -msgstr "" +msgstr "查看波次转移" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:66 msgid "" @@ -13893,14 +14090,246 @@ msgid "" " can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" +"要查看所有波次转移及其状态,请访问 :menuselection:`库存 --> 操作 --> 波次转移`。也可在 :guilabel:`条形码` " +"应用程序中查看波次转移,方法是进入 :menuselection:`条形码 --> 批次转移`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" +msgstr "库存管理" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "仓库" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "地点" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" -msgstr "" +msgstr "库存调整" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:5 msgid "" @@ -13911,46 +14340,47 @@ msgid "" "be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts in" " the database match the actual counts in the warehouse." msgstr "" +"在任何仓库管理系统中,数据库中记录的库存盘点可能并不总是与仓库中的实际库存盘点一致。这两种清点之间的差异可能是由于损坏、人为错误、盗窃或其他因素造成的。因此,必须进行库存调整以调节差异,确保数据库中记录的库存数量与仓库中的实际数量相符。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:12 msgid "Inventory Adjustments page" -msgstr "" +msgstr "库存调整页面" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:14 msgid "" "To view the *Inventory Adjustments* page, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory Adjustments`." -msgstr "" +msgstr "要查看 *库存调整* 页面,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 库存调整`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst-1 msgid "In stock products listed on the Inventory adjustments page." -msgstr "" +msgstr "库存调整页面上列出的库存产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:21 msgid "" "On the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, all products that are " "currently in stock are listed, with each product line containing the " "following information:" -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`库存调整` 页面上,列出了当前库存的所有产品,每个产品系列包含以下信息:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location in the warehouse where a product" " is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`位置`:产品存放在仓库中的具体位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Product`: the product whose quantity is listed on the inventory " "adjustment line." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品`:库存调整行中列出其数量的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`: the tracking identifier assigned to the " "specific product listed. It can contain letters, numbers, or a combination " "of both." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`批次/序列号`:分配给所列特定产品的追踪标识符。它可以包含字母、数字或两者的组合。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:30 msgid "" @@ -13959,12 +14389,14 @@ msgid "" "identified product is displayed on its own product line with its own " "lot/serial number, displayed under the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" +"如果特定产品的库存数量超过 `1.00`,且分配给该产品的序列号(或批号)不止一个,则每个唯一标识的产品都会显示在自己的产品行中,并在 " +":guilabel:`批次/序列号` 列下显示自己的批次/序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:35 msgid "" ":guilabel:`On Hand Quantity`: the quantity of the product currently recorded" " in the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`手头数量`:数据库中当前记录的产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:36 msgid "" @@ -13973,6 +14405,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Ounces`), the default :abbr:`UoM (Unit of Measure)` is " ":guilabel:`Units`." msgstr "" +":guilabel:`UoM`:产品的*计量单位*。除非另有规定(例如,以 :guilabel:`磅` 或 :guilabel:`盎司` 为单位),默认" +" :abbr:`UoM (计量单位)` 为 :guilabel:`单位`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:39 msgid "" @@ -13980,6 +14414,7 @@ msgid "" "count. This field is left blank by default, but can be changed, depending on" " if it matches the :guilabel:`On Hand Quantity` or not." msgstr "" +":guilabel:`已清点数量`:库存清点时清点的实际数量。该字段默认为空,但可以根据是否与 :guilabel:`库存数量` 匹配进行更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:42 msgid "" @@ -13988,20 +14423,21 @@ msgid "" "made. The difference is automatically calculated after every inventory " "adjustment." msgstr "" +":guilabel:`差额`:库存调整后,:guilabel:`库存数量`与:guilabel:`已计算数量`之间的差额。每次库存调整后,差额都会自动计算。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made. If not" " otherwise specified, this date will default to the 31st of December of the " "current year." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预定日期`:应进行计数的日期。如果未另行指定,该日期将默认为当年的 12 月 31 日。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:47 msgid "" ":guilabel:`User`: the person assigned to the count in the database. This can" " either be the person physically counting the inventory, or applying the " "count in the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用户`:数据库中指定的清点人员。可以是实际清点库存的人,也可以是在数据库中应用清点的人。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:49 msgid "" @@ -14010,6 +14446,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Rental`), the default *Product Category* is set to " ":guilabel:`All`." msgstr "" +":guilabel:`产品类别`:内部分配给特定产品的类别。除非另有说明(即 :guilabel:`消耗品` 或 :guilabel:`租赁`),默认 " +"*产品类别* 设置为 :guilabel:`全部`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:52 msgid "" @@ -14018,19 +14456,20 @@ msgid "" "purchase orders, or manufacturing orders that might change the available " "quantity once fulfilled." msgstr "" +":guilabel:`可用数量`:当前可用的特定产品数量,基于任何未完成/未完成的销售订单、采购订单或生产订单,这些订单一旦完成可能会改变可用数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: the date on which the adjustments will be " "accounted in the Odoo *Accounting* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会计日期`:调整将在 Odoo *会计* 应用程序中入账的日期。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company whose database these inventory adjustments " "are being made on. The company is listed in the top right corner of the " "database, next to the user currently logged in." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:正在对其数据库进行库存调整的公司。该公司列在数据库的右上角,紧挨着当前登录的用户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:61 msgid "" @@ -14039,10 +14478,12 @@ msgid "" "the form's top row, and select any desired column to reveal by clicking the " "checkbox next to that option." msgstr "" +"某些列默认隐藏。要显示这些列,请点击表单顶行最右侧的 :guilabel:`其他选项` " +"按钮(三个圆点图标),然后通过点击选项旁边的复选框选择要显示的列。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:66 msgid "Create an inventory adjustment" -msgstr "" +msgstr "创建库存调整" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:68 msgid "" @@ -14050,6 +14491,7 @@ msgid "" "Adjustments` page, click :guilabel:`Create`. Doing so creates a new, blank " "inventory adjustment line at the bottom of the page." msgstr "" +"要在:menuselection:`库存调整`页面创建新的库存调整,请点击:guilabel:`创建`。这样会在页面底部创建一个新的空白库存调整行。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:72 msgid "" @@ -14059,12 +14501,14 @@ msgid "" "number can also be chosen from the drop-down menu under the " ":guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" +"在此空白库存调整行上,点击 :guilabel:`产品` 列下的下拉菜单,选择一个产品。如果所选产品使用批号或序列号跟踪,也可从 " +":guilabel:`批次/序列号` 列下的下拉菜单中选择所需的批次或序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:77 msgid "" "Next, set the value in the :guilabel:`Counted Quantity` column to the " "quantity counted for that product during the inventory adjustment process." -msgstr "" +msgstr "然后,将 :guilabel:`计算数量` 列中的值设置为库存调整过程中该产品的计算数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:81 msgid "" @@ -14073,6 +14517,8 @@ msgid "" "is recorded in the product's inventory adjustment history, so it should be " "set to reflect the actual quantity counted." msgstr "" +"新库存调整的 :guilabel:`计算数量` 默认设置为 `0.00`。库存移动的 :guilabel:`已计算数量` " +"会记录在产品的库存调整历史记录中,因此应设置为反映实际清点数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:85 msgid "" @@ -14083,13 +14529,15 @@ msgid "" "selecting a responsible :guilabel:`User` assigns a user to the specific " "inventory adjustment (for traceability purposes)." msgstr "" +"在 :guilabel:`计算数量` 列的右侧,:guilabel:`预定日期` 和 :guilabel:`用户` 也可以通过各自的下拉菜单更改。更改 " +":guilabel:`预定日期` 会更改库存调整处理的日期,选择负责的 :guilabel:`用户`,则为特定库存调整指定一个用户(已便追踪)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:91 msgid "" "Once all changes have been made to the new inventory adjustment line, click " "away from the line. Doing so saves the adjustment, and moves the line to the" " top of the page." -msgstr "" +msgstr "对新的库存调整行进行所有更改后,点击离开该行。这样做可以保存调整,并将该行移到页面顶部。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:94 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:156 @@ -14101,17 +14549,20 @@ msgid "" " quantities match, and haven't been changed at all, no value appears in the " ":guilabel:`Difference` column." msgstr "" +"如果 :guilabel:`计算数量` 的值大于 :guilabel:`库存数量` 的值,则 :guilabel:`差异` 列中的值为 " +"**绿色**。如果 :guilabel:`计算数量` 小于 :guilabel:`库存数量`,则 :guilabel:`差异` " +"列中的值为**红色**。如果数量相匹配,且未作任何更改,则 :guilabel:`差异` 列中不显示任何值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst-1 msgid "Difference column on inventory adjustments page." -msgstr "" +msgstr "库存调整页面的差异栏。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:104 msgid "" "At this stage, the count (:dfn:`inventory adjustment`) is recorded, but not " "yet applied. This means that the quantity on hand before the adjustment has " "not yet been updated to match the new, real counted quantity." -msgstr "" +msgstr "在此阶段,已记录计数(:dfn:`库存调整`),但尚未应用。这意味着调整前的库存数量尚未更新,以与新的实际计算数量相匹配。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:108 msgid "" @@ -14122,6 +14573,9 @@ msgid "" "an :guilabel:`Apply` button. Clicking this button instead causes an " ":guilabel:`Inventory Adjustment Reference / Reason` pop-up window to appear." msgstr "" +"有两种方法可以应用新的库存调整。第一种方法是点击页面最右边一行的 :guilabel:`应用` " +"按钮。第二种方法是点击该行最左边的复选框。这样做会在页面顶部显示新的按钮选项,其中一个是 :guilabel:`应用` 按钮。点击该按钮会弹出一个 " +":guilabel:`库存调整参考/原因` 窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:114 msgid "" @@ -14130,10 +14584,12 @@ msgid "" "Reason` field is pre-populated with the date the adjustment is being made " "on, but can be changed to reflect whatever reference or reason is desired." msgstr "" +"在弹出菜单中,可为库存调整指定参考或原因。默认情况下,:guilabel:`库存参考/原因` " +"字段预先填入调整日期,但也可以更改,以反映所需的参考或原因。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:118 msgid "Once ready, click :guilabel:`Apply` to apply the inventory adjustment." -msgstr "" +msgstr "准备就绪后,点击 :guilabel:`应用`,以应用库存调整。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst-1 msgid "" @@ -14338,235 +14794,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "创建第二个仓库" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "添加库存到新仓库" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -14930,11 +15157,9 @@ msgstr "了解更多" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" -"有关虚拟位置的更多信息,请参阅有关 :ref:`locations ` 不同类型的文档。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 msgid "Scrap from stock" @@ -15060,133 +15285,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "地点" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -16049,149 +16352,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "排期工具运行后,将分别为出库和入库仓库创建交货单和收据。交货单和收据的处理方法与上文详述的相同。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "管理仓库和位置" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "仓库" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." -msgstr "在 Odoo 中,**仓库**是指实际存放公司物品的建筑物或地点。在 Odoo 中可以设置多个仓库,并且用户可以在不同仓库之间创建调拨。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 -msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." -msgstr "" -"**位置**是仓库内的特定空间。它可以是仓库的一个子位置(货架、地板、过道等)。因此,一个位置只属于一个仓库,不可能将一个位置链接到多个仓库。在 " -"Odoo 中,一个仓库下可根据需要配置多个位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "有 3 种类型的位置:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 -msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." -msgstr "**物理库位** 是公司拥有的仓库的内部库位。它们可以是仓库的装卸区、货架、或一个区域等。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 -msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." -msgstr "**合作伙伴库位**是客户和/或供应商仓库内的位置。它们与物理库位相同,唯一区别是它们不属于用户的公司。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 -msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." -msgstr "" -"**虚拟库位** " -"是指在仓库中没有实际物理地方的位置,当产品尚未(或不再)实际进入库存时,可以将其放置在虚拟位置。在记录丢失的产品(**库存损失**)或核算正在运往仓库的产品(**采购**)时,它们会派上用场。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 -msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 +msgid "" +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "创建新仓库" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." -msgstr "要创建仓库,请转到 :menuselection:`配置 --> 仓库管理 --> 仓库` 并单击 :guilabel:`创建`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 -msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." -msgstr "然后,填写 :guilabel:`仓库名称` 和 :guilabel:`简称`。简称最多为五个字符。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "创建新位置" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 +msgid "" +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 +msgid "" +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 @@ -16785,13 +17091,13 @@ msgid "" "*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that " "calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory " "valuation amount is then incorporated into a company's overall value." -msgstr "" +msgstr "*存货估价*是计算手头存货价值的重要会计程序。一旦确定,存货估价金额就会被纳入公司的整体价值中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:11 msgid "" "In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees " "physically counting the products— or automatically through the database." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中,这一过程可以由仓库员工手动清点产品,也可以通过数据库自动完成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:15 msgid "Automatic inventory valuation" @@ -16806,17 +17112,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Valuation` as :guilabel:`Automated` and the " ":guilabel:`Costing Method` to any of the three options." msgstr "" +"要使用 Odoo 自动生成库存估价条目跟踪,首先通过 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 产品类别` 导航至 " +":menuselection:`产品类别` 列表,并选择所需的产品类别。在表单中,将 :guilabel:`库存估值` 设置为 " +":guilabel:`自动化`,将 :guilabel:`成本计算方法` 设置为三个选项中的任意一个。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:24 msgid ":doc:`Set up inventory valuation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`设置库存估值 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:26 msgid "" "In order to understand how moving products in and out of stock affects the " "company's overall value, consider the following product and stock moves " "scenario below." -msgstr "" +msgstr "为了了解产品进出库存对公司整体价值的影响,请考虑以下产品和库存移动的情景。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:30 msgid "Receive a product" @@ -16833,6 +17142,10 @@ msgid "" " as :guilabel:`First In First Out (FIFO)` and :guilabel:`Inventory " "Valuation` as :guilabel:`Automated`." msgstr "" +"要追踪入库产品(如简单的*表格*)的价值,请在产品本身配置产品类别。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 " +"--> 产品` 并点击所需的产品。在产品表单中,点击 :guilabel:`➡️(右箭头)` 图标旁边的 :guilabel:` 产品类别` " +"字段,打开编辑产品类别的内部链接。然后,将 :guilabel:`成本计算方法` 设置为 :guilabel:`先进先出(FIFO)`,将 " +":guilabel:`存货估值` 设置为 :guilabel:`自动化`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:40 msgid "" @@ -16840,6 +17153,8 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " "Categories` and select the desired product category." msgstr "" +"也可访问 :guilabel:`产品类别` 面板,方法是导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 产品类别` " +"并选择所需的产品类别。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:44 msgid "" @@ -16847,10 +17162,11 @@ msgid "" ":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the " "purchase as $100, plus any additional costs or taxes." msgstr "" +"接下来,假设以每张 $10 的价格购买了 10 张桌子。这些桌子的 :abbr:`采购订单(PO)`将显示采购小计 $100,外加附加费用或税金。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10.00 each." -msgstr "" +msgstr "采购订单包含 10 张桌子,每桌价值 $10.00。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:51 msgid "" @@ -16859,12 +17175,14 @@ msgid "" "displays a report showing how the inventory valuation for the table was " "affected by this purchase." msgstr "" +"选择 :guilabel:`验证`采购订单 \"后,:guilabel:`估值` " +"智能按钮将启用。点击此按钮将显示一份报告,说明该采购如何影响表格的库存估值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:56 msgid "" ":ref:`Developer mode ` **must** be turned on to see the " ":guilabel:`Valuation` smart button." -msgstr "" +msgstr ":ref:`开发者模式` **必须**打开,才能看到 :guilabel:`验证` 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:60 msgid "" @@ -16873,10 +17191,12 @@ msgid "" " feature allows ownership to items in stock. Thus, products owned by other " "companies are not accounted for in the host company's inventory valuation." msgstr "" +":doc:`寄卖`" +" 功能允许对库存项目拥有所有权。因此,其他公司拥有的产品不会计入主机公司的库存估值中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "See Valuation smart button on a receipt, with Developer mode enabled." -msgstr "" +msgstr "请参阅启用开发模式后收据上的估价智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:68 msgid "" @@ -16885,6 +17205,8 @@ msgid "" " the :ref:`stock valuation report `." msgstr "" +"有关包括所有产品装运、库存调整和仓库操作的库存估值的综合仪表板,请参阅 :ref:`库存估值报告 " +"`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:73 msgid "Deliver a product" @@ -16897,14 +17219,16 @@ msgid "" "button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock " "valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`." msgstr "" +"按照同样的逻辑,当一个表格运送给客户并离开仓库时,库存估价就会降低。同样, :abbr:`交货单(DO)`上的“估值” " +"智能按钮也会像:abbr:`采购单(PO)` 一样显示库存估值记录。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped." -msgstr "" +msgstr "产品发货后库存估值降低。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:86 msgid "Inventory valuation report" -msgstr "" +msgstr "库存估值报告" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:88 msgid "" @@ -16915,16 +17239,21 @@ msgid "" "with the :guilabel:`Date`, :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Unit Value`, and" " :guilabel:`Total Value` of the inventory." msgstr "" +"要查看仓库中所有产品的当前价值,首先打开 :ref:`开发者模式` 并导航至 " +":menuselection:`库存应用程序 --> 报告 --> 估值`。在 :guilabel:`库存估值` 仪表板上显示产品的详细记录,包括库存的" +" :guilabel:`日期`、:guilabel:`数量`、 :guilabel:`单位价值` 和 :guilabel:`总价值`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:95 msgid "" ":ref:`Developer mode ` **must** be enabled to see the " ":guilabel:`Valuation` option under :guilabel:`Reporting`." msgstr "" +":ref:`开发者模式` **必须**启用,才能看到 :guilabel:`报告` 下的 :guilabel:`估值` " +"选项。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Inventory valuation report showing multiple products." -msgstr "" +msgstr "显示多种产品的库存评估报告。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:102 msgid "" @@ -16933,6 +17262,8 @@ msgid "" "up, the inventory valuation of products available during a prior specified " "date can be seen and selected." msgstr "" +"位于 :guilabel:`库存估值` 页面左上角的 :guilabel:`位于 :guilabel:`库存估值` 页面左上角的 " +":guilabel:`库存估值` 按钮会弹出一个窗口。在该弹出窗口中,可查看和选择上一指定日期的产品库存估值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:107 msgid "" @@ -16940,10 +17271,11 @@ msgid "" "hand stock by selecting the teal :guilabel:`➡️ (right arrow)` button to the " "right of the :guilabel:`Reference` column value." msgstr "" +"选择 :guilabel:`参考资料` 列值右侧的茶色 :guilabel:`➡️(右箭头)`按钮,查看产品库存值、库存移动和在手库存的详细记录。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:112 msgid "Update product unit price" -msgstr "" +msgstr "更新产品单价" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:114 msgid "" @@ -16952,6 +17284,8 @@ msgid "" "represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool " "to update the unit price of products." msgstr "" +"对任何公司而言,交货时间、供应链故障和其他风险因素都可能导致隐形成本。虽然 Odoo " +"试图准确反映库存估值,但*手动估值*可以作为更新产品单价的额外工具。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:119 msgid "" @@ -16960,6 +17294,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Costing Method` set as either :guilabel:`Average Cost (AVCO)` or " ":guilabel:`First In First Out (FIFO)`." msgstr "" +"手动估值适用于购买和接收成本大于 0 的产品,或产品类别设置为 :guilabel:`成本计算方法` 的 :guilabel:`平均成本 (AVCO)`" +" 或 :guilabel:`先进先出(FIFO)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "Add manual valuation of stock value to a product." @@ -16975,6 +17311,9 @@ msgid "" "reveal stock valuation line items below, as well as a teal :guilabel:`➕ " "(plus)` button on the right." msgstr "" +"在 :guilabel:`库存估值` 仪表板上创建手动估值条目,首先导航到 :menuselection:`库存应用程序 --> 报告 --> " +"估值`。接下来,要启用*产品重估*功能,选择 :menuselection:`分组方式 --> 产品` 按产品组织所有记录。点击灰色的 " +":guilabel:`▶️(下拉三角形)`图标,显示下面的库存估价行项目,以及右边的茶色 :guilabel:`➕ (加号)`按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:133 msgid "" @@ -16982,12 +17321,14 @@ msgid "" " Revaluation` form. Here, the inventory valuation for a product can be " "recalculated, by increasing or decreasing the unit price of each product." msgstr "" +"点击茶色的 :guilabel:`+ (加号)` 按钮,打开 " +":guilabel:`产品价格重估`表格。在这里,可以通过增加或减少每个产品的单价,重新计算产品的库存估值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:138 msgid "" "The :guilabel:`▶️ (drop-down triangle)` and :guilabel:`➕ (plus)` buttons are" " only visible after grouping entries by product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`▶️(下拉三角形)` 和 :guilabel:`➕(加号)` 按钮只有在按产品分组后才可见。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1 msgid "" @@ -17009,6 +17350,9 @@ msgid "" "value which matches the warehouse operation reference (e.g. `WH/IN/00014` " "for receipts)." msgstr "" +"在 Odoo 中,自动库存估价记录也记录在 :menuselection:`会计应用程序 --> 会计 --> 日记账分录` " +"仪表板中。在这个全面的会计分录列表中,库存估价记录是通过检查 :guilabel:`日记账` " +"列中的值或查找与仓库操作参考(如收据的`WH/IN/00014`)相匹配的 :guilabel:`参考` 列值来识别的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:154 msgid "" @@ -21646,7 +21990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:0 msgid "Show *Operation Changes* tab in an |ECO|." -msgstr "" +msgstr "在 |ECO| 中显示 *操作变更* 选项卡。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:221 msgid "Apply changes" @@ -21658,6 +22002,8 @@ msgid "" "`, which are stages that require approval before the " "revised changes can be applied to the production |BOM|." msgstr "" +"验证更改后,将 |ECO| 移至 :ref:`验证阶段 `,这些阶段需要获得批准,才能将修改后的更改应用到生产 |BOM|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:227 msgid "" @@ -21666,10 +22012,12 @@ msgid "" "to a closing stage. The changes are applied, which archives the original " "production |BOM|, and the revised |BOM| becomes the new production |BOM|." msgstr "" +"审批人接受更改后,:guilabel:`应用更改`按钮就可用了。点击此按钮,|ECO| 将自动进入关闭阶段。更改应用后,原生产 |BOM| " +"将归档,修改后的 |BOM| 将成为新的生产 |BOM|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:232 msgid "Verify changes" -msgstr "" +msgstr "验证更改" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:234 msgid "" @@ -21677,18 +22025,20 @@ msgid "" "Changes` button was just pressed, return to the revised |BOM| by clicking " "the :guilabel:`Revision` smart button." msgstr "" +"为确保更改生效,请从刚才按下 :guilabel:`应用更改` 按钮的 |ECO| 中,通过点击 :guilabel:`修订` 智能按钮返回到已修订的 " +"|BOM| 中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:237 msgid "" "On the revised |BOM|, the large red :guilabel:`Archived` flag is removed." -msgstr "" +msgstr "在修订后的 |BOM| 中,删除了红色的 :guilabel:`已存档` 标记。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:239 msgid "" "To further verify the changes, check the production |BOM| by going to " ":menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Products` and select the " "product." -msgstr "" +msgstr "要进一步验证更改,请进入 :menuselection:`制造应用程序 --> 产品 --> 产品` 检查生产 |BOM| 并选择产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:242 msgid "" @@ -21698,6 +22048,8 @@ msgid "" "version number shown on the :guilabel:`Revision` smart button of the latest " "|ECO|." msgstr "" +"然后,在产品表单中点击 :guilabel:`物料清单` 智能按钮,并从列表中选择 |BOM|。在|BOM|的:guilabel:`杂项` " +"选项卡中,:guilabel:`版本` 字段将更新为与最新|ECO|的:guilabel:`修订版` 智能按钮上显示的版本号一致。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:248 msgid "" @@ -21707,20 +22059,23 @@ msgid "" "has been updated to `2`, matching the `V2` that appears in the " ":guilabel:`Revision` smart button of the |ECO|." msgstr "" +"应用 :ref:`键盘 ` 的 |ECO| 更改后,在 :guilabel:`杂项` " +"选项卡中查看当前键盘 |BOM| " +"的版本。这里,:guilabel:`版本`数字已更新为`2`,与|ECO|的:guilabel:`修订`智能按钮中显示的`V2`相匹配。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:0 msgid "View current *BOM* version in the Miscellaneous tab." -msgstr "" +msgstr "在 \"杂项\" 选项卡中查看当前的 *BOM* 版本。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:260 msgid "Create ECO from tablet view" -msgstr "" +msgstr "从平板电脑视图创建 ECO" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:262 msgid "" "Operators can directly suggest clearer operation instructions, while " "performing manufacturing orders (MOs) in the *Manufacturing* app." -msgstr "" +msgstr "操作员在*制造*应用程序中执行制造订单(MO)时,可直接建议更清晰的操作指令。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:265 msgid "" @@ -21730,6 +22085,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Orders` tab. Then, click the :guilabel:`📱 (mobile phone)` " "icon for the desired work order to open the *tablet view* of the operation." msgstr "" +"要以这种方式创建 |ECO|,首先要导航到 :menuselection:`制造应用程序 --> 操作 --> 制造订单`。然后,选择所需的 " +":abbr:`MO(制造订单)`,并切换到 :guilabel:`工作订单` 选项卡。然后,点击所需工单的 :guilabel:`📱(手机)` " +"图标,打开操作的*平板视图*。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:271 msgid "" @@ -21737,10 +22095,12 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)` with a :guilabel:`Confirmed` or :guilabel:`In " "Progress` status." msgstr "" +"图标:guilabel:`📱(手机)` **仅**适用于状态为:guilabel:`已确认` 或:guilabel:`进行中` " +"的:abbr:`MO(制造订单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1 msgid "Find the tablet icon for each operation, second from the far right." -msgstr "" +msgstr "找到每个操作的平板电脑图标,最右边第二个。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:278 msgid "" @@ -21749,18 +22109,20 @@ msgid "" "the :guilabel:`Menu` of action items for a :abbr:`MO (Manufacturing Order)`." " Then, click the :guilabel:`Add a step` button." msgstr "" +"接下来,点击操作平板视图中的:guilabel:`☰(三条横线)`图标,添加一个指导步骤。这样就会打开 :abbr:`MO (制造订单)`的 " +":guilabel:`菜单` 操作项目。然后,点击 :guilabel:`增加一个步骤` 按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1 msgid "" "Open the *Add a Step* pop-up by clicking the three horizontal lines icon in " "tablet view." -msgstr "" +msgstr "点击平板电脑视图中的三条横线图标,打开*添加步骤*弹出窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:286 msgid "" "Clicking the button reveals an :guilabel:`Add a step` pop-up window, where " "the proposed changes are submitted." -msgstr "" +msgstr "点击该按钮后,会弹出一个 :guilabel:`添加步骤` 窗口,在此提交建议的更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:289 msgid "" @@ -22089,6 +22451,8 @@ msgid "" "chatter, and hovering over the time the |ECO| was moved to the :ref:`closing" " stage `." msgstr "" +"检查 |BOM| 启用时间的一种变通方法是导航到沟通栏,并将鼠标悬停在 |ECO| 移至 :ref:`结束阶段 ` 的时间上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:83 msgid "Design files" @@ -22162,6 +22526,8 @@ msgid "" "`100% keyboard` |BOM|. To replace the keyboard PDF, begin by selecting the " ":guilabel:`Documents` smart button." msgstr "" +"在 `创建 60% 键盘` |ECO|中,设计文件来自原始的 `100% 键盘` |BOM|。要替换键盘 PDF,首先选择 :guilabel:`文件`" +" 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:0 msgid "Show *Documents* smart button from an active ECO." @@ -22188,6 +22554,8 @@ msgid "" "View of *Attachments* page from the *Documents* smart button. Displays one archived and\n" "one newly added attachment." msgstr "" +"从 *文档* 智能按钮查看 *附件* 页面。显示一个已存档附件和\n" +"一个新添加的附件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:136 msgid "" @@ -22898,7 +23266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst-1 msgid "New blanket order purchase agreement with added products." -msgstr "" +msgstr "新增产品的一揽子订单采购协议。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:66 msgid "" @@ -22981,7 +23349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:108 msgid "" "And, there are two options that can be activated for :guilabel:`Quantities`:" -msgstr "" +msgstr "此外,:guilabel:`数量` 有两个可激活的选项:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:110 msgid "" @@ -23296,7 +23664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Calls for tenders pop-up to create alternative quotation." -msgstr "" +msgstr "弹出招标窗口,创建替代报价。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:93 msgid "" @@ -23363,7 +23731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Blank alternative quotation with alternatives in breadcrumbs." -msgstr "" +msgstr "空白替代引号,面包屑导航中包含替代品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:131 msgid "" @@ -23547,7 +23915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Keep or cancel pop-up for alternative RFQs." -msgstr "" +msgstr "保留或取消弹出的备选 RFQ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:251 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index b91862131..2872dad68 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "从左侧菜单创建子工作区" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "标签" @@ -3038,10 +3038,19 @@ msgstr "" "生成的电子签名的法律效力取决于您所在国家/地区的法律。在国外开展业务的公司也应考虑其他国家/地区的电子签名法律。" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "欧盟" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -3052,25 +3061,25 @@ msgstr "" "`_的电子签名框架。该条例将电子签名分为三类:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "简易电子签名" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "高级电子签名" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "合格的电子签名" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "Odoo 生成第一种类型,即**简易电子签名**;根据 eIDAS 规定,这些签名在欧盟具有法律效力。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -3079,33 +3088,33 @@ msgid "" msgstr "" "电子签名可能不会被自动认定为有效。您可能需要携带证明签名有效性的辅助证据。虽然“签署”应用程序提供了简单的电子签名,但在签名过程中会自动收集一些辅助证据,例如:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "电子邮件和短信验证(如启用)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "通过 itsme® 提供强有力的身份证明(比利时和荷兰适用)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "文件及其相关签名的时间戳、IP 和地理位置可追踪的访问日志" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "文件的可追溯性和不可篡改性(Odoo 可通过加密证明检测对已签署文件的任何篡改)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "美国" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -3123,64 +3132,98 @@ msgstr "" "home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_分别在州际和国际层面、州层面规定了电子签名法律框架。请注意,`伊利诺伊州`_和`纽约州`_未实施《统一电子交易法案》,而是实施类似法案。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "总的来说,如果要被认为有效,电子签名必须满足五个标准:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "签署人必须显示出明确的**签名意图**。例如,使用鼠标绘制签名就可以表明意图。签署人还必须可以选择退出签署电子文件。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "签署人必须首先表达或表明其**同意以电子方式开展业务**。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "**签名必须清楚地注明出处。**。在 Odoo 中,签名中会添加元数据,如签名者的 IP 地址,可以作为佐证。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "**签名必须与所签署的文件相关联**,例如,保存一份记录,详细说明如何获取签名。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "电子签名文件需要由所有相关方**保存和存储,例如,为签署人提供一份完整的副本或下载副本的选项。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." -msgstr "" -"上述信息不具有法律价值,仅供一般参考之用。随着管理电子签名的法律迅速发展,我们无法保证所有信息的及时更新。建议咨询当地律师,以获取有关电子签名合规性和有效性的法律建议。" - #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 msgid "Send a document to sign" msgstr "发送要签署的文件" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 msgid "One-time signature" msgstr "一次签署" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -3191,7 +3234,7 @@ msgstr "" "您可以从仪表板点击 :guilabel:`上传 PDF 以签名`,进行一次签署。选择您的文档,打开它,然后将所需的 :ref:`字段 " "` 拖放到文档中。您可以修改分配给字段的 :ref:`角色 `,方法是点击该字段并选择所需的角色。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -3204,12 +3247,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "签名状态" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -3220,7 +3263,7 @@ msgstr "" "当您需要多次发送同一文档时,可以创建文档模板。在仪表板上单击 :guilabel:`上传 PDF 模板`。选择文档并添加所需的 :ref:`字段 " "`。您可以修改字段的 :ref:`角色 `,方法是点击字段并选择您想要的字段。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -3234,7 +3277,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`重定向链接`,该链接将在签名后收到的签名确认消息中可用,或者如果您想要限制模板的使用仅适用于特定的授权用户或组,则可以定义 " ":guilabel:`授权用户`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " @@ -3243,7 +3286,7 @@ msgstr "" "您的模板默认在仪表板上可见。您可以点击 :guilabel:`发送` 将文件模板快速发送给签名者,如果您准备立即签署文件,也可以点击 " ":guilabel:`立即签署`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3252,24 +3295,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "角色" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "签署文件中的每个字段都与特定人员的角色相关。在签署文件时,被指定为该角色的人必须填写指定字段并签署文件。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "角色可通过 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色` 访问。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3283,11 +3326,11 @@ msgstr "" "以确认签署人的身份,如果文件可以重新分配给其他联系人,请为角色选择:guilabel:`更改授权`。还可为角色选择 " ":guilabel:`颜色`。这种颜色有助于在配置模板时了解哪个角色负责哪个字段。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "安全身份认证" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3299,22 +3342,22 @@ msgstr "" "`(在比利时和荷兰可用)请求 :guilabel:`额外验证步骤。这两种验证方式都需要 :ref:`积点 " "`。如果您没有剩余信用点数,则将跳过验证步骤。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr ":doc:`应用内购买(IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" ":doc:`SMS 定价和常见问题 <../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "短信验证" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " @@ -3323,7 +3366,7 @@ msgstr "" "进入 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色`。点击角色的 :guilabel:`额外验证步骤` 列,然后选择 " ":guilabel:`通过短信发送唯一代码`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3333,7 +3376,7 @@ msgstr "" "在发送 SMS 短信之前,您需要注册您的电话号码。要执行此操作,请进入 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 设置` 并点击 " ":guilabel:`购买点数` 下的 :guilabel:`通过短信验证`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3343,7 +3386,7 @@ msgstr "" "转到要签署的文档,添加需要短信验证的字段,例如 :guilabel:`签署` 字段,然后点击 :guilabel:`发送`。在新页面中,选择 " ":guilabel:`客户`,然后点击 :guilabel:`发送`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3357,28 +3400,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "在文件中添加哈希值" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "该功能默认为启用。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "一旦 :guilabel:`额外验证步骤` 应用于角色,就会请求对分配给该角色的任何字段执行此验证步骤。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "Itsme®" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "Itsme® 身份验证可用于允许签署人使用 itsme® 提供其身份信息。该功能仅适用于**比利时**和**荷兰**。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3390,7 +3433,7 @@ msgstr "" "itsme®进行身份验证)`角色。要为其他角色启用该功能,请转到 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 角色`。点击角色的 " ":guilabel:`额外验证步骤` 列,然后选择 :guilabel:`通过 itsme® 验证`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3403,7 +3446,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "选择使用 itsme® 进行身份验证的客户" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3413,11 +3456,11 @@ msgstr "" "签署人在签署文件后,填写:guilabel:`签名`字段,然后点击:guilabel:`验证和发送完成的文件`,触发:guilabel:`最终验证`页面,该页面要求通过" " itsme® 进行身份验证。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "签署人的哈希值" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3427,7 +3470,7 @@ msgid "" msgstr "" "每次有人签署文件时,都会生成一个**哈希**,即操作的唯一数字签名,以确保可追溯性、完整性和不可篡改性。这一过程可确保在签名后所做的任何更改都能被轻松检测出来,从而在整个生命周期内维护文件的真实性和安全性。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3439,13 +3482,13 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "为签名添加可视化安全框。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" @@ -3454,24 +3497,24 @@ msgstr "" "您可以通过 :menuselection:`配置 --> 标签` 管理标签。要创建标签,请点击 :guilabel:`新建`。在新行中添加 " ":guilabel:`标签名称`,并为标记选择 :guilabel:` 颜色索引`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "要在文件中应用标签,请使用文件中可用的下拉列表。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "签署订单" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "当文件需要由不同方签署时,签署顺序可让您控制收件人接收文档的顺序。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3479,39 +3522,39 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" "`Odoo 提示:掌握签署顺序的技巧 [视频] `_" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "字段类型" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "字段用于在文件中指明签字人必须填写的信息。您只需将左栏中的字段拖放到文件中,即可将其添加到文件中。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3520,13 +3563,13 @@ msgid "" msgstr "" "各种字段类型可用于签署文件(占位符、自动完成等)。通过配置自己的字段类型(也称为签名项类型),可以为客户、合作伙伴和员工提供更快捷的签署流程。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "要创建和编辑字段类型,请访问 :menuselection:`签署 --> 配置 --> 设置 --> 编辑字段类型`。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " @@ -3535,7 +3578,7 @@ msgstr "" "您可以点击现有字段来选择它,也可以 :guilabel:`创建` 新字段。首先,编辑 :guilabel:`字段名称`。然后,选择 " ":guilabel:`字段类型`:" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3545,33 +3588,33 @@ msgstr "" ":guilabel:`签名`:提示用户手写签名、自动生成签名或上传本地文件(通常是图像)来完成签名。其他每个 :guilabel:`签署` " "字段类型都会重复使用在第一个字段中输入的数据。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr ":guilabel:`首字母`:提示用户输入姓名首字母,方法与 :guilabel:`签署` 字段类似。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr ":guilabel:`文本`:用户在单行上输入文本。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr ":guilabel:`多行文本`:用户在多行上输入文本。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr ":guilabel:`复选框`:用户可以勾选一个方框(例如,标记批准或同意)。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr ":guilabel:`选择`:用户从多个选项中选择一个。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3581,19 +3624,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`自动填写合作伙伴字段` " "设置用于在签名过程中自动填写字段。它使用签署文件者的联系人(`res.partner`)模型字段之一的值。为此,请输入联系人模型字段的技术名称。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "要了解字段的技术名称,请启用开发者模式,并将鼠标悬停在字段旁边的问号上。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "自动填写的值是建议值,签署人可根据需要进行修改。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3606,7 +3649,7 @@ msgstr "" "来改变。这两个尺寸都是以整页的百分比定义的,用小数表示,1 等于整页的宽度或高度。默认情况下,创建的新字段宽度设置为整页宽度的 " "15%(0.150),高度设置为整页高度的 1.5%(0.015)。" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3621,6 +3664,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "Odoo签名中的提示和占位符示例" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "电子表格" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 4597cacad..131c10380 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can filter the **orders list** by :guilabel:`Receipt Number`, " ":guilabel:`Date` or :guilabel:`Customer` using the search bar." -msgstr "" +msgstr "您可以使用搜索栏,按 :guilabel:`收据编号`、:guilabel:`日期`或 :guilabel:`客户`筛选**订单列表**。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117 msgid "" @@ -2591,6 +2591,8 @@ msgid "" " products. To do so, click :guilabel:`Qty` and :guilabel:`+/-`, followed by " "the quantity of returned products." msgstr "" +"您也可以通过已开启的会话中选择退回的产品,并设置与退回产品数量相等的负数数量,以对产品进行退款。要执行此操作,请点击 :guilabel:`数量` 和 " +":guilabel:`+/-`,然后点击退回产品数量。" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:124 msgid "Close the POS session" @@ -6316,7 +6318,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 @@ -6682,6 +6684,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "亚马逊根据 Odoo 同步的送货状态进行发送。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6689,7 +6715,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "亚马逊连接器用于同步销售订单数据。其他操作,如下载月费报告、处理争议或退款,**必须**像往常一样从*亚马逊卖家中心*进行管理。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6703,105 +6729,105 @@ msgstr "" "Odoo " "中的销售/送货订单。这是因为亚马逊现在代表卖家计算并缴纳销售税。换言之,在:abbr:`FBA(由亚马逊配送)`订单之后,个人可识别的客户信息不再传输给卖家。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "支持的市场" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "如果亚马逊市场中未列出市场,则可以 :ref:`添加新市场 `。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr " **美地** " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "加拿大" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "美国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr " **洲地** " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "德国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "法国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "英国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "意大利" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6845,17 +6871,17 @@ msgid "" msgstr "" "对于*FBM*(由商家配送),*未发货*和*已取消*订单也是如此。每个同步订单都会在 Odoo 中创建销售订单和客户(如果客户尚未在数据库中注册)。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "当亚马逊中的订单被取消且已在 Odoo 中同步时,相应的销售订单也会在 Odoo 中自动取消。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "强制同步" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6864,7 +6890,7 @@ msgid "" msgstr "" "若要强制同步状态自上次同步以来**未发生**变化的订单,请首先激活 :ref:`开发者模式`。这包括在 Amazon 或 Odoo 任一端进行的更改。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6875,14 +6901,14 @@ msgstr "" "中导航到亚马逊账户(:menuselection:`销售应用程序-->配置-->设置-->连接器-->亚马逊同步-->亚马逊账户`),并在 " ":menuselection:`订单跟进-->最后订单同步`下修改日期。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "请务必选择在所需订单最后一次状态更改之前的日期进行同步和保存。这将确保同步正确进行。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6892,11 +6918,11 @@ msgstr "" "要立即同步亚马逊账户的订单,请切换到 :ref:`开发者模式`,前往 Odoo 中的亚马逊账户,然后单击 " ":guilabel:`同步订单`。同样的操作也可以通过点击 :guilabel:`同步选取` 来完成。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "在FBM中管理发货" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6907,26 +6933,26 @@ msgstr "" "只要在 Odoo 中同步了 FBM(商家发货)订单,就会立即在 *库存* " "应用程序中创建拣货单以及销售订单和客户记录。然后,可以一次性向客户发送所有订购产品,也可以使用延期订单发送部分产品。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "当与订单相关的拣货得到确认后,通知就会发送到亚马逊,而亚马逊则会通知客户订单(或部分订单)已在处理中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "Amazon 要求用户在每次交付时提供跟踪参考信息。这是为了分配承运商。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "如果承运商不自动提供追踪参考,则必须手动设置。此规则适用于所有亚马逊市场。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -6941,30 +6967,30 @@ msgstr "" "如果所选承运商不受 Odoo " "支持,仍可创建名称相同的承运商(例如,创建名为`easyship`的承运商)。使用的名称**不**区分大小写,但要注意避免错别字。如果有错别字,亚马逊将**无法**识别。接下来,创建一个名为`自行送货`的送货承运人,通知亚马逊用户将进行送货。即使采用这种路线,仍**必须**输入追踪参考。请记住,客户会收到有关送货的电子邮件通知,承运商和追踪参考信息都会显示在发给客户的电子邮件内。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "在FBA中跟进发货" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "在 Odoo 中同步 FBA(由亚马逊履行)订单时,每个销售订单项目的库存移动都会记录在 *库存* 应用程序中。这样,它就会保存在系统中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "库存经理可以通过导航到:menuselection:`库存应用程序 --> 报告 --> 移动历史记录` 来访问这些库存移动。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -6975,14 +7001,14 @@ msgstr "" "对于 FBA 订单,由于亚马逊的发货状态,亚马逊连接器会在 Odoo " "中自动创建库存移动。将新产品发送到亚马逊时,用户应手动创建提货(交货订单)以将这些产品从其仓库转移到亚马逊的位置。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "要在 Odoo 中追踪*亚马逊(FBA)* 库存,请在补货后进行库存调整。从重新订购规则自动触发的补货也可以应用于亚马逊的仓库。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -6992,13 +7018,13 @@ msgstr "" "亚马逊的位置可通过访问 Odoo 中管理的亚马逊账户进行配置。要访问 Odoo 中的 Amazon 账户,请导航至 " ":menuselection:`销售应用程序 --> 配置 --> 设置 --> 连接器 --> 亚马逊同步 --> 亚马逊账户`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "默认情况下,同一公司的所有账户都使用相同的亚马逊位置。然而,也可以按照市场场所来追踪库存。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7008,28 +7034,28 @@ msgstr "" "要执行此操作,首先从同步市场列表中删除市场(可以在其中找到需要单独追踪的库存),可以通过导航到 :menuselection:`销售应用程序 --> " "配置 --> 设置 --> 连接器 --> 亚马逊同步 --> 亚马逊账户` 找到。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "接下来,为此帐户创建另一个注册,并删除所有市场——**除了**希望与其他市场隔离的市场。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "最后,将另一个库存位置分配给第二次注册的帐户。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "发票和登记付款" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "开具开票" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7039,14 +7065,14 @@ msgstr "" "由于亚马逊不共享客户电子邮件地址,因此**无法**从 Odoo 直接向亚马逊客户发送发票。但是,**可以**将生成的发票从 Odoo " "手动上传到亚马逊后端。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "此外,对于 B2B 客户,目前需要在 Odoo 中创建发票之前**从亚马逊后端手动检索增值税号。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7057,28 +7083,28 @@ msgstr "" "<../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>`用户:从亚马逊销售订单创建的发票**不**与 TaxCloud" " 同步,因为亚马逊已将它们包含在自己的 TaxCloud 税务报告中。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "TaxCloud 整合将在 Odoo 17+ 中停用。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "登记付款" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "由于客户作为中介向亚马逊付款,因此建议创建一个专用的“银行”日记帐(例如,名为“亚马逊付款”),并具有专用的“银行和现金”中介账户。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "此外,由于亚马逊每月进行一次付款,因此在注册付款时需要选择与单次付款相关的所有发票。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " @@ -7087,59 +7113,59 @@ msgstr "" "要执行此操作,请使用专门用于亚马逊付款的相应:guilabel:`日记账`,并选择 :guilabel:`批量存款` " "作为:guilabel:`付款方式`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "然后,选择所有生成的付款,然后点击:menuselection:`操作 --> 创建批量付款 --> 验证`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "可以使用亚马逊专门用于佣金的供应商账单来执行相同的操作。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "当月底银行账户收到余额并记录银行对账单时,将收到的金额记入亚马逊中介账户。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "在销售报告中关注亚马逊销售情况" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "这样可以快速访问与销售报告相关的重要指标。默认情况下,亚马逊账户的销售团队在公司的所有账户之间共享。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "如果需要,可以更改该帐户的销售团队,以便为该帐户的销售执行单独的报告。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "还可以基于每个市场执行报告。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "首先,从同步市场列表中删除所需的市场。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " @@ -7148,19 +7174,19 @@ msgstr "" "要访问 Odoo 中同步市场的列表,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 配置 --> 设置 --> 连接器 --> " "亚马逊同步 --> 亚马逊账户`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "然后,为此帐户创建另一个注册,并删除所有其他市场,**除了**要隔离的市场。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "最后,将另一个销售团队分配给该帐户的两个注册之一。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr ":doc:`features`" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 2c20e9eba..8727a1e7c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -72,13 +72,10 @@ msgstr "配置" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" -"要设置用户默认仓库,需要在 ** 库存** 应用程序中激活 " -":doc:`存储位置`" -" 功能。数据库中还必须有一个以上的仓库。" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 msgid "" @@ -90,9 +87,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 msgid "For your profile" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po index 4b1f756fe..dd9ee2834 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/studio.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Emily Jia , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -29,49 +29,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "在线开发工具" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "Studio是一个工具箱,无需编码知识即可定制Odoo。例如,您可以在任何应用程序上添加或修改:" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:20 +#: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" msgstr ":doc:`Fields `" -#: ../../content/applications/studio.rst:21 +#: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" msgstr ":doc:`Views `" -#: ../../content/applications/studio.rst:22 +#: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" msgstr ":doc:`Models `" -#: ../../content/applications/studio.rst:23 +#: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr ":doc:`Automated actions `" -#: ../../content/applications/studio.rst:24 +#: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr ":doc:`PDF reports `" -#: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" -msgstr "审批规则" - #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "安全规则" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." -msgstr "或者,您可以:doc:`build an app from scratch `。" +"You can also :doc:`build an app from scratch `." +msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "`Odoo 教程:Studio`_" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "审批规则" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "自动操作(自动化)" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index b6a01f804..3f509721e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,21 +14,21 @@ # mrshelly , 2023 # qilong zhong , 2024 # Raven Allmind, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Datasource International , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Emily Jia , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "点击:guilabel:`保存`。" @@ -7682,186 +7682,191 @@ msgstr "翻译" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." -msgstr "网站页面的内容(即文本字符串)可以直接在网站上翻译成不同的语言。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 -msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 +msgid "" +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" -"除非未安装特定语言,否则网站将以与访问者浏览器语言匹配的语言显示。在这种情况下,网站将以 :ref:`默认语言 ` 显示。访问者仍可在语言菜单中选择其他语言。" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" +msgid "Install languages" msgstr "安装语言" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" -msgstr "要翻译网站,首先要添加所需的语言:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "转至您的网站" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "滚动到页面底部的**语言菜单**。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "单击语言,然后选择 :guilabel:`添加语言`。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "在网站中添加语言" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." -msgstr "单击 :guilabel:`语言` 字段,从下拉列表中选择所需的语言。对每种其他语言重复此步骤。" +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "单击 :guilabel:`添加` 按钮。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -"您也可以在后台的 :guilabel:`设置` 中编辑网站的语言。进入 :menuselection:`网站 -> 配置 -> 设置`,在 " -":guilabel:`网站信息` 部分的 :guilabel:`语言` 字段中添加/删除所需的语言。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "默认语言" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." -msgstr "如果您的网站上未安装访客浏览器的语言,则会以默认语言显示内容。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 -msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 +msgid "" +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" -"要定义默认语言,请转到:menuselection:`网站 –> 配置 –> 设置`,然后在:guilabel:`默认` 字段中选择一种语言。" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." -msgstr "只有当您的网站已配置多种语言时,该字段才可见。" +msgid "Language selector" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" -msgstr "翻译内容" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 -msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." -msgstr "" -"添加语言后,您就可以翻译网站内容了。为此,请访问您的网站,从语言菜单中选择语言,然后单击任务栏右侧的 :guilabel:`翻译` " -"按钮,激活**翻译模式**。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "翻译按钮" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "已翻译的文本字符串以绿色标出;" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "需要翻译的文本字符串以黄色标出。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "要翻译的文字用黄色标出" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "然后,您可以单击该模块,编辑其内容并保存,用译文替换原文。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -"安装语言后,您还可以在后台(如产品模板中)翻译某些项目(如产品名称和描述)。为此,请单击要翻译的文本(如产品名称)旁边的语言代码(如 " -":guilabel:`EN`)并添加翻译。" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "翻译产品相关项目。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" -"您还可以:doc:`导出/导入翻译 <../../../../developer/howtos/translations>` " -"一次性翻译多个项目(例如,产品名称和描述)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "语言选择器菜单" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "添加语言选择菜单:" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "转到您的网站,点击 :guilabel:`编辑`。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "选择要添加语言选择菜单的区块(如页眉)。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "选择 :guilabel:`自定义`选项卡。" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "邮件组" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index a6a5a2f2b..f55bed5e2 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" @@ -3882,7 +3882,6 @@ msgstr "管理員" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 @@ -4124,7 +4123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:136 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -6879,14 +6878,7 @@ msgstr "" msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -msgid "August 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "Odoo saas~16.3" -msgstr "" - +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 @@ -6904,6 +6896,14 @@ msgstr "" msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "Odoo saas~16.3" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" @@ -7566,20 +7566,17 @@ msgstr "" msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " -"without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " -"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " -"`_." +"without any issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:276 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7588,47 +7585,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:289 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:303 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7638,7 +7635,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:315 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7646,7 +7643,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:321 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7654,7 +7651,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:325 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7663,14 +7660,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7679,7 +7676,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:346 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7687,99 +7684,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:359 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:367 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:382 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:386 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:395 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 884385c0e..f87dedffe 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid "Taxes" msgstr "稅項" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "帳戶" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "貸方" @@ -5517,8 +5517,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "" @@ -5565,8 +5565,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" @@ -5808,7 +5808,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" @@ -11808,7 +11808,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" @@ -12726,7 +12726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 @@ -12773,7 +12773,7 @@ msgstr "技術名稱" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 @@ -17309,7 +17309,7 @@ msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "在 Odoo 會計程式中,選擇公司所在國家/地區的財政本地化套裝。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "使用" @@ -20649,15 +20649,15 @@ msgstr "本地化套裝還包括稅項及會計賬目總表範本,可根據需 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安裝 ` 以下模組,以獲得巴西本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`巴西 - 會計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 msgid "" @@ -20670,11 +20670,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`巴西 - 會計報告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 msgid "`l10n_br_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 msgid "" @@ -20761,7 +20761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277 msgid ":guilabel:`Phone`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電話`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 @@ -20799,7 +20799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`主要活動行業`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." @@ -20807,7 +20807,7 @@ msgstr "公司財務配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." -msgstr "" +msgstr "最後,上載公司標誌,並儲存聯絡人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid "" @@ -21084,7 +21084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`IE`:州或省級稅務識別號" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" @@ -21092,7 +21092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 代碼`:SUFRAMA 註冊號碼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." @@ -21855,7 +21855,7 @@ msgstr "" "select another :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "合作夥伴資訊" @@ -22919,6 +22919,8 @@ msgid "" "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" +"作為智利本地化的一部分,您可以配置您的收件電郵伺服器,以符合您在 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` 中註冊的伺服器,以便:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" @@ -23694,7 +23696,7 @@ msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." -msgstr "" +msgstr "Odoo 的哥倫比亞本地化包為哥倫比亞的資料庫提供了會計、財務和法律功能,例如會計科目表、稅金和電子發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" @@ -23702,23 +23704,25 @@ msgid "" "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." -msgstr "" +msgstr "此外,還提供了一系列有關該主題的影片。這些影片介紹如何從頭開始、設定配置、完成常見工作流程,並深入研究一些特定用例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" +"`智能教程 - 哥倫比亞本地化 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安裝 ` 以下模組,以獲得哥倫比亞本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥倫比亞 - 會計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" @@ -23731,10 +23735,12 @@ msgid "" "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" +"預設 :ref:`財務本地化套裝 " +"`。該模組為哥倫比亞本地化添加了基本會計功能:會計科目表、稅金、預扣款和身份證明文件類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥倫比亞 - 會計報告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" @@ -23744,11 +23750,11 @@ msgstr "`l10n_co_reports`" msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." -msgstr "" +msgstr "包括向供應商發送預扣稅證明的會計報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥倫比亞電子發票 - 使用 Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" @@ -23759,11 +23765,11 @@ msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal, " "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." -msgstr "" +msgstr "該模組包括與 Carvajal 整合所需的功能,可根據 |DIAN| 規定生成電子發票和與供應商賬單相關的支持文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`哥倫比亞 - 銷售點`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" @@ -23771,23 +23777,23 @@ msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "包括哥倫比亞本地化的銷售點收據。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." -msgstr "" +msgstr "當公司的 :guilabel:`財政本地化` 選擇 `哥倫比亞` 時,Odoo 會自動安裝某些模組。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" -msgstr "" +msgstr "公司配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." -msgstr "" +msgstr "要配置您的公司訊息,請轉到 :menuselection:`聯絡人` 應用程式,然後搜尋您的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" @@ -23795,16 +23801,18 @@ msgid "" "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" +"或者,啟動 :ref:`開發者模式 ` 並導航至 :menuselection:`一般設定 --> 公司 --> " +"更新資訊 --> 聯絡人`。然後,編輯聯絡表單,並配置以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司名稱`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`:包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`部門`和 :guilabel:`郵遞區號`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" @@ -23814,12 +23822,15 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +":guilabel:`識別號碼`:選擇 :guilabel:`識別類型`(`NIT`、`Cédula de Ciudadanía`、`Registro " +"Civil` 等)。若 :guilabel:`識別類型` 是 `NIT`,:guilabel:`識別號碼` **必須** 在 ID 末尾有 *驗證數字*" +" ,前方以連字號(`-`)連接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" -msgstr "" +msgstr "接下來,在 :guilabel:`銷售和採購` 分頁中配置 :guilabel:`財務資訊`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -23828,30 +23839,34 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`:選擇公司的財務責任 (`O-13` Gran " +"Contribuyente、`O-15` Autorretenedor、`O-23` Agente de retención IVA、`O-47` " +"Regimen de tributación simple、`R-99-PN` No Aplica)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`:如果公司是 *Gran Contribuyente* ,則應選擇此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`財務制度`:選擇適用於公司的徵稅項目名稱(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`商業名稱`:如果公司使用特定的商業名稱,並且需要在發票中顯示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Carjaval 憑證配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -23861,22 +23876,24 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"安裝模組後, **必須** 配置用戶憑證,以便與 Carvajal Web 服務連接。要執行此操作,請導航至 :menuselection:`會計 " +"--> 配置 --> 設置` 並捲動至 :guilabel:`哥倫比亞電子發票` 部分。然後,填寫 Carvajal 提供的所需配置資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`用戶名` 和 :guilabel:`密碼`:公司的用戶名和密碼(由 Carvajal 提供)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司註冊號`:公司的 NIT 編號, *不包括* 驗證碼。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`賬戶 ID`:公司的 NIT 編號,後接 `_01`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" @@ -23884,39 +23901,40 @@ msgid "" "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" +":guilabel:`哥倫比亞範本代碼`:從兩個可用範本(`CGEN03` 或 `CGNE04`)中選擇一個,用於 PDF 格式的電子發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." -msgstr "" +msgstr "啟用 :guilabel:`測試模式` 勾選方格,以連接 Carvajal 測試環境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." -msgstr "" +msgstr "一旦 Odoo 和 Carvajal 完全配置好並準備好投入運行,請停用 :guilabel:`測試模式` 勾選方格以使用正式運行數據庫。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中配置 Carvajal 網絡服務的憑證。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`測試模式` 必須 **只** 用於複製的數據庫, **不應** 用於正式運行環境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" -msgstr "" +msgstr "報告數據配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." -msgstr "" +msgstr "作為 XML 中發送的可配置資料的一部分,可為 PDF 的財務部分和銀行資料,定義報告數據。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" @@ -23925,50 +23943,54 @@ msgid "" "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" +"導航至 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 設置`,並捲動至 :guilabel:`哥倫比亞電子發票` 部分,以找到 " +":guilabel:`報告配置` 欄位。此處可配置每種報告類型的標題資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`銀行資料`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "主數據配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"合作夥伴聯絡人可在 *聯絡人* 應用程式中創建。要執行此操作,請導航至 :menuselection:`聯絡人` 並點擊 :guilabel:`創建` " +"按鈕。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." -msgstr "" +msgstr "然後,為聯絡人命名,並使用單選按鈕選擇聯絡人類型,即 :guilabel:`個人` 或 :guilabel:`公司`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -23976,10 +23998,12 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"填寫完整的 :guilabel:`地址`,包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`州/省` 及 " +":guilabel:`郵遞區號`。然後,填寫身份和財務資訊。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "身份識別資料" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -23988,6 +24012,8 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +"作為哥倫比亞本地化的一部分,|DIAN| 定義的識別類型可在合作夥伴表單中找到。哥倫比亞合作夥伴 **必須** 設置其 " +":guilabel:`識別號碼`(VAT)和 :guilabel:`文件類型`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -23995,6 +24021,8 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"當 :guilabel:`文件類型` 為`NIT`時,需要在 Odoo 中配置 :guilabel:`識別碼`,包括 ID 末尾的 " +"*驗證碼,前方以連字符 (`-`) 連接* 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" @@ -24002,12 +24030,14 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"依照 |DIAN| 的要求,合作夥伴的責任代碼(見 :abbr:`RUT (Registro único tributario)` 文件第 53 " +"節)作為電子發票模組的一部分包含在內。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" -msgstr "" +msgstr "必填欄位可在 :menuselection:`合作夥伴 --> 銷售及採購分頁 --> 財務資訊部分` 找到:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -24016,18 +24046,22 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`:選擇公司的財務責任 (`O-13` Gran " +"Contribuyente、`O-15` Autorretenedor、`O-23` Agente de retención IVA、`O-47` " +"Regimen de tributación simple,或 `R-99-PN` No Aplica)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`財務制度`:選擇適用於公司的徵稅項目名稱(`IVA`、`INC`、`IVA e INC` 或 `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." -msgstr "" +msgstr "要管理產品,請導航至 :menuselection:`會計 --> 客戶 --> 產品`,然後按一下產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" @@ -24036,12 +24070,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"在產品表單中加入一般資料時,需要配置 :guilabel:`UNSPSC 類別`(:guilabel:`會計` 分頁)或 " +":guilabel:`內部參考編號`(:guilabel:`一般資訊` 分頁)欄位。配置完成後,請務必 :guilabel:`保存` 產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." -msgstr "" +msgstr "要創建或修改稅種,請轉到 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 稅項` 並選擇相關稅項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -24051,15 +24087,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"如果銷售交易包括含稅產品,則需要按稅種配置 :guilabel:`高級選項` 選項卡中的 :guilabel:`價值類型` " +"欄位。保留稅類型(:guilabel:`ICA`、:guilabel:`IVA`、:guilabel:`Fuente`)也包括在內。該配置用於在 PDF" +" 格式的發票中正確顯示稅款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 進階選項分頁中的 ICA、IVA 和 Fuente 欄位。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "銷售日記賬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -24070,6 +24109,9 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"一旦 |DIAN| 為電子發票決議指定了正式序列和前綴, **必須** 在 Odoo 中更新與發票文件相關的銷售日記賬。要執行此操作,請導航至 " +":menuselection:`會計 --> 配置 --> 日記賬`,然後選擇一個現有的銷售日記賬,或使用 :guilabel:`創建` " +"按鈕,創建一個新的銷售日記賬。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -24078,61 +24120,63 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"在銷售日記賬表單中,輸入 :guilabel:`日記賬名稱`、:guilabel:`類型`,並在 :guilabel:`日記賬條目` 分頁中設置唯一的 " +":guilabel:`簡短代碼`。然後,在 :guilabel:`進階設置` 分頁中配置以下數據:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電子發票`:啟用 :guilabel:`UBL 2.1 (哥倫比亞)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發票決議`:|DIAN| 向公司發出的決議編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`決議日期`:決議的初始生效日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`決議結束日期`:決議有效期限的結束日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`編號範圍(最小)`:第一個授權發票編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`編號範圍(最大)`:最後一個授權發票編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "日記賬的序列和決議 **必須** 與 Carvajal 及 |DIAN| 中配置的序列和決議相符。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "發票序列" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." -msgstr "" +msgstr "創建第一個文檔時,必須正確配置發票順序和前綴。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo 會自動為以下發票指定前綴和順序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" -msgstr "" +msgstr "採購日記賬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" @@ -24141,6 +24185,8 @@ msgid "" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" +"一旦 |DIAN| 為與供應商賬單相關的 *證明文件* 指定了正式序列和前綴,就需要在 Odoo 中更新與其證明文件相關的採購日記賬。該過程與 " +":ref:`銷售日記賬 ` 的配置類似。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" @@ -24151,10 +24197,13 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +"作為本地化模塊的一部分,:doc:`會計科目表 " +"` " +"是預設安裝的,會計科目自動映射為稅金、默認應付賬款和默認應收賬款。哥倫比亞的會計科目表基於 PUC(Plan Unico de Cuentas)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "主要工作流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" @@ -24164,61 +24213,61 @@ msgstr "電子發票" msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是哥倫比亞本地化電子發票主要工作流程的細分:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "發件人創建發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "電子發票提供商生成法定 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." -msgstr "" +msgstr "電子發票提供商創建帶有電子簽名的 CUFE(發票電子代碼)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "電子發票提供商向 |DIAN| 發送通知。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| 驗證發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| 接受或拒絕發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." -msgstr "" +msgstr "電子發票提供商生成帶有二維碼的 PDF 發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "電子發票提供商向收單方發送發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." -msgstr "" +msgstr "收單方發送確認收據,並接受或拒絕發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "發送方下載包含 PDF 和 XML 的 :file:`.zip` 檔案。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "哥倫比亞本地化電子發票工作流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "發票驗證前的功能工作流程 **不會** 改變電子發票引進的主要變化。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -24228,29 +24277,31 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"電子發票通過 Carvajal 的網絡服務整合生成併發送給 |DIAN| 和客戶。這些文件可以根據銷售訂單創建,也可以手動生成。要創建新發票,請進入 " +":menuselection:`會計 --> 客戶 --> 發票` 並選擇 :guilabel:`建立`。在發票表格中,配置以下欄位:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客戶`:客戶資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬`:電子發票使用的日記賬。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電子發票類型`:選擇文件類型。預設情況下,會選擇了 :guilabel:`Factura de Venta`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發票資料行`:指定正確稅項的產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "完成後,點擊 :guilabel:`確認`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 @@ -24266,10 +24317,12 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"發票確認後,將創建一個 XML 文件並自動發送給 Carvajal。然後由電子發票服務 UBL " +"2.1(哥倫比亞)非同步處理發票。該文件也會顯示在聊天視窗中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "Odoo 聊天視窗中的 Carvajal XML 發票檔案。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -24279,16 +24332,19 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +":guilabel:`電子發票名稱` 欄位現在顯示在 :guilabel:`EDI 文件` 分頁中,並帶有 XML " +"文件名稱。此外,:guilabel:`電子發票狀態` 欄位顯示的初始值為 :guilabel:`發送`。要手動處理發票,請點擊 " +":guilabel:`立即處理` 按鈕。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" -msgstr "" +msgstr "收取法定 XML 及 PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." -msgstr "" +msgstr "電子發票供應商(Carvajal)收到 XML 文件後,會驗證其結構及資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -24298,21 +24354,23 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"驗證電子發票後,繼續生成包含數字簽名和唯一代碼 (CUFE)的法定 XML,同時生成包含二維碼和 CUFE 的 PDF " +"發票。如果一切正常,:guilabel:`電子發票` 欄位值將變為 :guilabel:`已發送`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" -msgstr "" +msgstr "下載包含法定電子發票(XML 格式)和發票(PDF 格式)的 :file:`.zip`,並顯示在發票聊天視窗中:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的發票聊天視窗中顯示 ZIP 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "電子發票狀態更改為 :guilabel:`已接受`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" @@ -24321,54 +24379,56 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"貸記單的流程與發票相同。要參照發票創建貸記單,請轉到 :menuselection:`會計 --> 客戶 --> 發票`。在發票上點擊 " +":guilabel:`加入貸記單`,然後填寫以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`貸記方式`:選擇貸記方式的類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部分退款`: 部分退款時使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全額退款`:如果貸記單為全額,請使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全額退款並新增發票草稿`:如果貸記單已自動驗證並與發票對賬,則使用此選項。原始發票將作為新的草稿被複製。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:輸入貸記的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`撤銷日期`:選擇是否要為貸記單設置一個特定日期,或者是日記賬分錄日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日記賬`:為貸記單選擇日記賬,如果想使用與原始發票相同的日記賬,則將其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`退款日期`:如果選擇了特定日期,請選擇退款日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "核對後,按一下 :guilabel:`撤銷` 按鈕。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -24377,74 +24437,76 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"借記單的創建過程與貸記單類似。要參照發票創建借記單,請轉到 :menuselection:`會計 --> 客戶 --> 發票`。在發票上點擊 " +":guilabel:`加入借記單` 按鈕,然後輸入以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:鍵入借記的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`借記日期`:選擇特定選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`複製資料行`:如果您需要用發票的相同的資料行登記借記單,請選擇此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日記賬`:選擇借記單的打印點,如果要使用與原始發票相同的日記賬,則將其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "完成後,點擊 :guilabel:`建立借記單`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "供應商賬單證明文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." -msgstr "" +msgstr "有了主數據、憑證和為供應商賬單相關證明文件配置的採購日記賬後,您就可以開始使用 *證明文件* 功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" -msgstr "" +msgstr "供應商賬單的證明文件可通過採購訂單或手動創建。進入 :menuselection:`會計 --> 供應商 --> 賬單` 並填寫以下數據:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供應商`:輸入供應商資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`賬單日期`:選擇賬單日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬`:選擇與供應商賬單相關的證明文件的日記賬。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已開立發票資料行`:指定正確稅項的產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." -msgstr "" +msgstr "核對後,點擊 :guilabel:`確認` 按鈕。確認後,將創建一個 XML 文件並自動發送給 Carvajal。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" @@ -24453,21 +24515,23 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"在 XML 驗證過程中,最常見的錯誤與缺少主數據有關(包括 *聯絡人稅號* 、 *地址* 、 *產品* 、 *稅號* " +"等)。在這種情況下,在更新電子發票狀態後,聊天視窗會顯示錯誤訊息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." -msgstr "" +msgstr "更正主數據後,可使用 :guilabel:`重試` 按鈕用新數據重新處理 XML,以及發送更新版本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的發票聊天視窗中顯示 XML 驗證錯誤。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -24476,14 +24540,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"該報告是向供應商提供的哥倫比亞工商業稅(ICA)預扣證明。該報告可在 :menuselection:`會計 --> 報告 --> 哥倫比亞報表 --> " +"Certificado de Retención en ICA` 找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo 會計中的 Certificado de Retención en ICA 報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -24491,14 +24557,16 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"該報告提供關於從供應商預扣增值稅金額的證明。該報告可在 :menuselection:`會計 --> 報告 --> 哥倫比亞報表 --> " +"Certificado de Retención en IVA` 找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo 會計中的 Certificado de Retención en IVA 報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -24506,10 +24574,12 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"該證書用於向合作夥伴發放預扣稅款。該報告可在 :menuselection:`會計 --> 報告 --> 哥倫比亞報表 --> Certificado " +"de Retención en Fuente` 找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Odoo 會計中的 Certificado de Retención en Fuente 報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" @@ -24520,71 +24590,75 @@ msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." -msgstr "" +msgstr "通過厄瓜多爾本地化,你可以使用 XML、財政對開頁、電子簽名生成電子文件,並直接與 SRI 稅務機關連接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." -msgstr "" +msgstr "支持的文件包括發票、貸記單、借記單、採購清算,以及預扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." -msgstr "" +msgstr "本地化亦包括自動化功能,可輕鬆預測適用於每張採購發票的預扣稅款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" -msgstr "" +msgstr "`應用程序導覽 - 厄瓜多爾本地化 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`智能教學 - 厄瓜多爾本地化 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "詞彙表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是一些在厄瓜多爾本地化中,必不可少的術語:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." -msgstr "" +msgstr "**SRI** :意為 *Servicio de Rentas Internas* ,厄瓜多爾負責強制納稅的政府機構。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." -msgstr "" +msgstr "**EDI** :是 *電子數據交換* 的縮寫,指電子文件的發送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" +"**RIMPE** :代表 *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios* ,即符合 SRI " +"條件的納稅人類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安裝 ` 下列模組,以獲得厄瓜多爾本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多爾 - 會計`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" @@ -24596,14 +24670,18 @@ msgid "" "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" +"預設 :doc:`財政本地化包 " +"<.../fiscal_localizations>`,為厄瓜多爾本地化添加了會計功能,這些功能代表了公司在厄瓜多爾運營所需的最低配置,符合 " +":abbr:`SRI(國內稅務局)` 規定的指南。模塊安裝會自動加載:會計科目表、稅種、文件類型、稅務支持類型。此外,還可自動生成 103 和 104 " +"表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多爾會計 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" @@ -24613,13 +24691,16 @@ msgid "" "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +"包括根據 SRI 發佈的技術文檔生成和驗證 :doc:`電子文檔 " +"<.../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " +"的所有技術和功能要求。授權文件包括發票、貸記單、借記單、預扣款,及採購清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." -msgstr "" +msgstr "當你從頭開始安裝資料庫,選擇 `厄瓜多爾` 作為國家時,Odoo 會自動安裝基礎模組 :guilabel:`厄瓜多爾 - 會計`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74 msgid "" @@ -24628,22 +24709,24 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" +"要配置公司資料,請進入 :guilabel:`聯絡人` 應用程式並搜索公司名稱,或激活 :ref:`開發者模式` 並進入" +" :menuselection:`公司 --> 聯絡人` 然後編輯聯絡人,配置以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" -msgstr "" +msgstr "選取頂部的 :guilabel:`公司` 選項" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 msgid "Upload company logo and save" -msgstr "" +msgstr "上載公司標誌並保存" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 聯絡人中輸入厄瓜多爾的公司數據。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 msgid "Electronic documents" @@ -24655,14 +24738,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" +"要上載電子文檔資料,請訪問 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 設置` 並搜索 :command:`厄瓜多爾本地化`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 msgid "Configure the next information:" -msgstr "" +msgstr "配置下一項資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Company legal name`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司法定名稱`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "" @@ -24671,69 +24755,70 @@ msgid "" "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" +":guilabel:`使用正式運營服務器`:如果公司要在正式運營環境中處理電子文檔,請選中勾選方格。如果要在測試環境中使用電子文檔,則不要選取勾選方格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`方案`:選擇公司是普通公司還是 RIMPE 公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`強制保留會計帳簿`:如果您的公司有這種情況,請選取該勾選方塊。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣預繳的預設稅金`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發出預扣稅`:如果您的公司打算進行電子預扣稅,請選取該勾選方格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣消耗品`:輸入購買商品時的扣繳代碼。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣服務`:輸入購買服務時的預扣代碼。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣信用卡`:輸入信用卡購買時的預扣代碼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣代理編號`:輸入公司預扣義務人決議編號(如果適用於您的公司)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電子證書檔案`:上載電子證書和密碼,然後儲存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特殊納稅人編號`:如果公司符合特殊納稅人條件,請在此欄填寫相應的納稅人編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾電子簽名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" @@ -24742,10 +24827,12 @@ msgid "" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" +"在配置菜單中配置預扣款時,這些建議預扣款僅適用於國內供應商,當其 *納稅人類型* 未設置預扣款時。此外,當使用信用卡或借記卡 SRI " +"支付方式時,將始終使用信用卡預扣設置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "VAT withholding" -msgstr "" +msgstr "增值稅預扣稅" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" @@ -24754,54 +24841,56 @@ msgid "" "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" +"此配置只適用於您被 SRI 授予 *預扣代理* 資格的情況,否則跳過此步驟。要配置增值稅預扣代繳,請訪問 :menuselection:`會計 --> " +"會計 --> 配置 --> 厄瓜多爾 SRI:納稅人類型 SRI`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." -msgstr "" +msgstr "您必須配置適用於每類納稅人的預扣百分比,指定 :guilabel:`貨物增值稅預扣` 和 :guilabel:`服務增值稅預扣`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾納稅人類型配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." -msgstr "" +msgstr "如果 :guilabel:`納稅人類型` 是 `RIMPE`,也請配置 :guilabel:`利潤預扣` 百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 msgid "Printer points" -msgstr "" +msgstr "打印機點" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." -msgstr "" +msgstr "要配置打印機點,請轉到 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 會計:日記賬`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "需要為每種類型的電子文檔配置打印機點。例如:客戶發票、貸記單和借記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" -msgstr "" +msgstr "您需要為每個打印機點,配置以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬名稱`:格式為 `[發出實體]-[發出點] [文件類型]`,例如:`001-001 銷售文件`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`類型`:指日記賬類型,選擇 `銷售`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 @@ -24809,43 +24898,43 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用文件?`:該勾選方格已自動選中,請保持選中狀態。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發出實體`:配置發出實體編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發出點`:配置列印點。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`發出地址`:配置店舖的地址。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預設收入帳戶`:配置預設收入帳戶。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`專用貸記單序列`:如果要從該打印機點 - 日記帳產生 *貸記單* ,請選取該勾選方塊。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`簡短代碼`:這是會計分錄序列的唯一代碼,請輸入唯一的 5 位數代碼,例如:`VT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" @@ -24853,61 +24942,62 @@ msgid "" "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" +"客戶發票、貸記單和借記單需要使用與 :guilabel:`發出點` 相同的日記帳,並且每個日記帳的 :guilabel:`發出點` 應該是唯一的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." -msgstr "" +msgstr "為厄瓜多爾客戶發票電子文件類型配置打印機點。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`高級設置` 選項卡中,選中 :guilabel:`電子發票` 勾選方格,為厄瓜多爾啟用該功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "Withholding" -msgstr "" +msgstr "預扣稅" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" -msgstr "" +msgstr "必須定義預扣日記賬,進入 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 會計:日記賬`,在此需要配置以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬名稱`:格式為 `[發出實體]-[發出點] [文件類型]`,例如:`001-001 預扣款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`類型`:指日記賬類型,選擇 `雜項`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣類型`:配置採購預扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`默認賬戶`:配置預設收入賬戶。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`簡短代碼`:這是會計分錄序列的唯一代碼,請輸入唯一的 5 位數代碼,例如:`RT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." -msgstr "" +msgstr "配置厄瓜多爾電子文件預扣類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236 @@ -24915,36 +25005,36 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`高級設置` 選項卡中,選中 :guilabel:`電子發票` 勾選方格,啟用發送預扣款電子發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 msgid "Purchase Liquidations" -msgstr "" +msgstr "採購清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" -msgstr "" +msgstr "使用採購清算時,必須創建特定的日記賬,請轉至 :menuselection:`會計 --> 配置 --> 會計:日記賬` 並配置以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬名稱`:格式為 `[發出實體]-[發出點] [文件類型]`,例如:`001-001 扣款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`採購清算`:選中勾選方格以啟用採購清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." -msgstr "" +msgstr "為厄瓜多爾電子文件類型預扣配置採購清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid "" @@ -24953,118 +25043,122 @@ msgid "" "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" +"預設安裝 :doc:`會計科目表 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"作為本地化模組中數據集的一部分,這些賬戶自動映射到稅務、預設應付賬款、預設應收賬款中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的會計科目表,以公司監管局的最新版本為基礎,分為幾個類別,並與 NIIF 會計覈算兼容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." -msgstr "" +msgstr "除了產品中的基本資料外,您還必須添加適用的預扣代繳代碼(稅)配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" -msgstr "" +msgstr "進入「採購」分頁的 :menuselection:`會計 --> 供應商:產品`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾本地化功能的產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "Configure the next information when you create a contact:" -msgstr "" +msgstr "創建聯絡人時配置下一項資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" +"如果是 RUC 聯絡人,請選中頂部的 :guilabel:`公司` 選項;如果是與 cedula 或護照聯絡人,請選中 :guilabel:`個人` " +"選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`::guilabel:`街道` 是確認電子發票的必填欄位。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`身份證號碼`:選擇身份證類型 `RUC`、`Cedula` 或 `護照`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`納稅人類型`:選擇聯絡人的 SRI 納稅人類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾聯絡人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SRI 納稅人類型` 在配置中包含了當您在供應商賬單上使用此聯繫人,並從中創建代扣時適用的增值稅和利潤代扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "審查您的稅款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." -msgstr "" +msgstr "作為本地化模組的一部分,稅款會根據其配置和相關財務賬戶自動創建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾稅收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 msgid "The following options have been automatically configured:" -msgstr "" +msgstr "以下選項已自動配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`稅務支持`:僅在 IVA 稅務中配置,此選項在登記採購預扣時非常有用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`代碼 ATS`:僅為所得稅預扣代繳代碼進行配置,在註冊預扣代繳時非常重要。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`稅務網格`:如果是 IVA 稅,則配置 104 表格的代碼,如果是所得稅預扣代碼,則配置 103 表格的代碼。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`稅項名稱`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" -msgstr "" +msgstr "對於 IVA 稅,將名稱格式化為 `IVA [百分比] (104, [表格代碼] [稅務支援代碼] [稅務支援簡短名稱])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" -msgstr "" +msgstr "對於所得稅預扣代碼,將名稱格式化為:`代碼 ATS [預扣百分比] [預扣項目名稱]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "" @@ -25072,22 +25166,22 @@ msgid "" "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." -msgstr "" +msgstr "安裝厄瓜多爾模組後,將自動配置最常見的稅收。如果需要創建額外的稅項,您可以根據現有稅項的配置進行創建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "為厄瓜多爾提供稅收支持的稅收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 msgid "Review your Document Types" -msgstr "" +msgstr "查看你的文件類型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." -msgstr "" +msgstr "有些會計交易,如 *客戶發票* 和 *供應商賬單* ,按文件類型分類。這些都由政府財政部門定義,本例中由 SRI 定義。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" @@ -25096,25 +25190,26 @@ msgid "" "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" +"每種文件類型都可以為其所在的每種日記賬設定一個唯一序列。作為本地化的一部分,文件類型包括文件適用的國家/地區;安裝本地化模組時,數據也會自動創建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." -msgstr "" +msgstr "文件類型所需的資料預設已包含在內,因此用戶無需填寫任何內容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾文件類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." -msgstr "" +msgstr "配置數據庫後,便可以註冊文件了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345 msgid "Sales documents" -msgstr "" +msgstr "銷售文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350 msgid "" @@ -25122,23 +25217,24 @@ msgid "" " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" +":guilabel:`客戶發票` 是電子文件,一經驗證即發送至 SRI。這些文件可以根據銷售訂單創建,也可以手動創建。它們必須包含以下數據:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客戶`:輸入客戶資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬`:選擇與客戶發票打印點相匹配的選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件類型`:按此格式鍵入文件類型 `(01) 發票`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476 @@ -25146,21 +25242,21 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`付款方式(SRI)`:選擇發票的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`產品`:指定具有正確稅費的產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的客戶發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" -msgstr "" +msgstr "客戶貸記單/退款單" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" @@ -25172,23 +25268,26 @@ msgid "" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" +":doc:`客戶貸記單 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " +"是一份電子文檔,經過驗證後將發送至 SRI。必須有經過驗證(已過帳)的發票才能註冊貸方票據。發票上有一個名為 :guilabel:`貸記單` " +"的按鈕,點擊此按鈕將定向到 :guilabel:`建立貸記單` 表單,然後填寫以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`信用方式`:選擇信用方式的類型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部分退款:當您需要輸入第一批單據並且是部分貸記單時,請使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全額退款`:如果貸記單適用於總發票,並且您需要自動驗證貸方票據並與發票進行核對,請使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378 msgid "" @@ -25197,18 +25296,19 @@ msgid "" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" +":guilabel:`全額退款和新草稿發票`:如果貸方票據適用於總發票,並且您需要自動驗證貸方票據並與發票進行核對,並自動建立新的草稿發票,請使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:輸入貸項通知單的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`回滾日期`:選擇 :guilabel:`特定` 選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`撤銷日期`:輸入該日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 @@ -25216,47 +25316,47 @@ msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日記帳`:選擇貸方票據的印表機點,或者如果您想使用與原始發票相同的日記帳,請將其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "核對後,您可以點選 :guilabel:`撤銷` 按鈕。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "新增厄瓜多爾的客戶貸記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" -msgstr "" +msgstr "使用 :guilabel:`部分退款` 選項時,您可以更改貸記單的金額,然後進行驗證。在驗證貸方票據之前,請檢查以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬`:選擇客戶貸項通知單的印表機點。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件類型`:這是單據類型 `(04) 貸記單`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`產品`:它必須指定具有正確稅費的產品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的客戶貸記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" -msgstr "" +msgstr "客戶借記單/繳款通知" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" @@ -25266,55 +25366,57 @@ msgid "" "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" +":guilabel:`客戶借記單` 是一份電子文檔,經過驗證後將發送至 SRI。必須有經過驗證(已過帳)的發票才能註冊借項通知單。發票上有一個名為 " +":guilabel:`借記單` 的按鈕,點擊此按鈕將定向到 :guilabel:`建立借記單` 表單,然後填寫以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:輸入借記單的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`借記單日期`:選擇 :guilabel:`特定` 選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`複製行`:如果您需要使用發票的相同資料行註冊借記通知單,請選擇此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." -msgstr "" +msgstr "核對後,您可以點選 :guilabel:`建立借記單` 按鈕。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "新增厄瓜多爾的客戶借記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" -msgstr "" +msgstr "您可以變更借項單金額,然後進行驗證。在驗證借項單之前,請檢查以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件類型`:這是單據類型 `(05) 借記單`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的客戶借記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "Customer withholding" -msgstr "" +msgstr "客戶預扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客戶預扣` 是公司的非電子文件,該文件由客戶簽發,以便對銷售進行預扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid "" @@ -25323,30 +25425,32 @@ msgid "" "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"要登記客戶預扣款,必須要有已驗證(已入賬)的發票。發票上有一個名為 :guilabel:`加入預扣` 的按鈕,點擊該按鈕可進入 " +":guilabel:`客戶預扣` 表格,然後填寫以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件編號`:鍵入預扣編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預扣資料行`:選擇客戶預扣的稅款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." -msgstr "" +msgstr "在驗證預扣稅款之前,請檢查每種稅款的金額是否與原始文件相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾客戶預扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "採購文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 @@ -25358,38 +25462,38 @@ msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供應商賬單` 是公司的非電子文件,該文件由供應商在公司採購時發出。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" -msgstr "" +msgstr "賬單可以根據採購訂單創建,也可以手動創建,但必須包含以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供應商`:輸入供應商資料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`賬單日期`:選擇開立發票的日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記賬`:這是供應商賬單的日記賬。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件類型`:這是文件類型 `(01) 發票`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件編號`:鍵入文件編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的採購。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" @@ -25399,51 +25503,53 @@ msgid "" "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" +"創建採購預扣時,請確認基數(基本金額)是否正確。如果需要編輯 :guilabel:`供應商賬單` 中的稅額,請點擊 :guilabel:`編輯` " +"按鈕。否則,從 :guilabel:`日記賬項目` 選項卡點擊 :guilabel:`編輯` 按鈕,設置調整到您想要的位置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "採購清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`採購清算` 是一份電子文件,一經驗證,即發送至 SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" -msgstr "" +msgstr "公司在採購時會出具這類電子文件,而供應商由於以下一種或多種情況,而不開立發票:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." -msgstr "" +msgstr "服務由非厄瓜多爾居民提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." -msgstr "" +msgstr "由在厄瓜多爾沒有居留權或設立機構的外國公司提供的服務。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." -msgstr "" +msgstr "向未在 RUC 註冊的自然人購買商品或服務,由於其文化水平或抵抗力而無法開立銷售收據或客戶發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." -msgstr "" +msgstr "向有依賴性關係的員工(全職員工)購買商品或服務的報銷。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." -msgstr "" +msgstr "合議團體成員為行使其職能而提供的服務。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "" @@ -25451,18 +25557,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" +"這些類型的電子文件可以從 :guilabel:`採購訂單` 創建,也可以從 :guilabel:`供應商帳單` 表單視圖手動建立。它必須包含以下數據:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日記帳`:選擇具有正確印表機點的 :guilabel:`採購清算` 日記帳。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件類型`:這是文件類型 `(03) 採購清算`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 @@ -25470,27 +25577,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件編號`:鍵入文件編號(序列),只需鍵入一次,接下來的文件將自動分配序列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." -msgstr "" +msgstr "查看資訊後,您可以驗證 :guilabel:`採購清算`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的採購清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "採購預扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`採購預扣` 是一份電子文件,經過驗證後將發送至 SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" @@ -25499,6 +25606,8 @@ msgid "" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"為了註冊 :guilabel:`採購預扣`,發票必須處於經過驗證的狀態。發票上有一個名為 :guilabel:`加入預扣` 的按鈕,點擊此按鈕將轉到 " +":guilabel:`預扣` 表單,然後填寫以下資訊:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid "" @@ -25507,16 +25616,17 @@ msgid "" "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" +":guilabel:`預扣資料行`:稅收根據產品和供應商的配置自動出現,您應該檢查稅收和稅收支持是否正確,如果不正確,您可以編輯並選擇正確的稅收和稅收支援。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." -msgstr "" +msgstr "核對資訊後,您可以驗證 :guilabel:`預扣`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的購買預扣稅。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" @@ -25525,12 +25635,14 @@ msgid "" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" +"您無法變更未包含在 :guilabel:`供應商帳單` 上使用的稅務配置中的稅務支援。為此,請前往 :guilabel:`供應商帳單` " +"上適用的稅款並更改其中的 :guilabel:`稅務支援`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." -msgstr "" +msgstr "預扣稅可以分為兩個或多個資料行,這取決於是否適用兩個或多個預扣百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" @@ -25539,6 +25651,8 @@ msgid "" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" +"系統建議預扣 30% 的增值稅,並提供稅收支持 01,您可以在具有相同稅收支持的新行中加入 70% 的增值稅預扣,只要基數總和與來自 " +":guilabel:`供應商帳單` 的總和相符,系統就會允許您操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 msgid "Financial Reports" @@ -25560,13 +25674,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "Report 103" -msgstr "" +msgstr "103 報告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." -msgstr "" +msgstr "該報告包含特定時期的所得稅預扣資料,可按月或半年報告一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 @@ -25578,31 +25692,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的 103 報告表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "Report 104" -msgstr "" +msgstr "104 報告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." -msgstr "" +msgstr "該報告包含特定時期的增值稅稅款和增值稅預扣稅款信息,可以是每月一次,也可以是每半年一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多爾的 104 報告表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "ATS 報告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +":ref:`安裝 ` *ATS 報告* (`l10n_ec_reports_ats`)模組,以允許下載 XML 格式的" +" ATS 報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599 msgid "" @@ -25616,6 +25732,7 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"要發出電子文件,請確保公司已按 :ref:`電子發票 ` 部分中的說明進行配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608 msgid "" @@ -25623,6 +25740,8 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"在 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` 中,Odoo " +"生成的每份文檔(發票、供應商賬單、銷售和採購預扣、貸記單和借記單)都將包括在內。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 msgid "" @@ -25632,17 +25751,19 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"生成供應商賬單時,必須登記供應商為採購生成的發票上的授權號。要執行此操作,請進入 :menuselection:`會計 --> 供應商 --> 賬單` " +"並選擇賬單。然後,在 :guilabel:`授權編號` 欄位中,輸入供應商發票上的編號。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "貸記單及借記單" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." -msgstr "" +msgstr "在手動或通過匯入方式生成貸記單或借記單時,需要將單據與被修改的銷售發票進行關聯。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626 msgid "" @@ -25651,10 +25772,12 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +"請記住,在下載 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"檔案之前,將所有必需的資訊添加到文件中。例如,根據需要在文件上新增 *授權號碼* 和 *SRI 付款方式* 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "XML 生成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633 msgid "" @@ -25663,14 +25786,17 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"要生成 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` 報告,請進入 :menuselection:`會計" +" --> 報告 --> 稅務報告` 並為所需的 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"報告選擇一個時間段,然後點擊 :guilabel:`ATS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." -msgstr "" +msgstr "下載的 XML 文件已準備好上載到 *DIMM Formularios* 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 會計應用程式中下載厄瓜多爾的 ATS 報告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644 msgid "" @@ -25679,6 +25805,8 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +"在下載 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` 報告時,Odoo " +"會彈出警告視窗,提醒用戶文件中是否有缺失或不正確的數據。不過,用戶仍可下載 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -26161,11 +26289,19 @@ msgstr "為埃及公司電子發票創建記憶棒驅動器。" msgid "France" msgstr "法國" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " +"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" +" module to comply with the `local legislation " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -26173,17 +26309,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC匯入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -26191,13 +26327,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -26216,16 +26352,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -26233,427 +26369,427 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "帳戶號碼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "賬戶標籤" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "浮點數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "總額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "字元" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "項目" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -26661,25 +26797,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -26687,11 +26823,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -26699,108 +26835,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "代碼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "活動模板" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -26842,133 +26978,133 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "移動" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "個數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "合作夥伴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -26977,7 +27113,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -26985,81 +27121,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -27068,39 +27204,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -27111,15 +27247,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -27127,7 +27263,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -27135,13 +27271,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -27149,13 +27285,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -27165,59 +27301,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -27226,7 +27362,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -27234,11 +27370,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "存儲" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -27246,24 +27382,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -27271,7 +27407,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -27279,65 +27415,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "工作內容" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -27645,12 +27781,12 @@ msgstr "" msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff " -"`_." -" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " -"books, records, and documents in electronic form, as well as for data " -"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " -"and balance sheet." +" Datenzugriff `_. In " +"short, it is a **guideline for the proper management and storage of books, " +"records, and documents in electronic form, as well as for data access**, " +"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance " +"sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 4c43035b3..0c22949d2 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Benson , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -10247,80 +10247,85 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 -msgid "Change language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:30 +msgid "Change languages" msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 msgid "" -"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" -" each user can use Odoo in his own language ." +"You select the language of your database upon its creation. However, you can" +" :ref:`add ` and :ref:`install ` additional " +"languages to allow users to manage the database in another language or to " +":doc:`translate <../../websites/website/configuration/translate>` your " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 -msgid "Load your desired language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:13 +msgid "Add languages" +msgstr "新增語言" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:15 +msgid "To download additional languages:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:17 msgid "" -"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " -"instance." +"either click the profile icon in the upper-right corner, select " +":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` " +"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19 msgid "" -"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" -" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " -"select a language to install and click on **LOAD.**" +"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the " +":guilabel:`Languages` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22 msgid "" -"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" -" to change the navigation language on your website." +"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 -msgid "Change your language" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25 +msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32 msgid "" -"You can change the language to the installed language by going to the drop-" -"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." +"To select their preferred language, users can click the profile icon in the " +"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a " +":guilabel:`Language` in the dropdown list." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 -msgid "" -"Then change the Language setting to your installed language and click " -"**SAVE.**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 -msgid "Open a new menu to view the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 -msgid "" -"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " -"language." +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:38 +msgid "To change the database language for a user:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:40 msgid "" -"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " -"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " -"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " -"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" -" change the Language to any previously installed language and click " -"**SAVE.**" +"Go to the :guilabel:`Settings` app and click :guilabel:`Manage Users` in the" +" :guilabel:`Users` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 -msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:43 +msgid "Click on the user whose language you want to change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Preferences` tab and select a previously " +":ref:`installed language ` from the :guilabel:`Language` " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/general/users/language.rst:49 +msgid "" +"Emails and documents will be sent to the user in the selected language." msgstr "" #: ../../content/applications/general/users/ldap.rst:3 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0d33e3360..236009891 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Benson , 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -875,7 +875,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:17 msgid "Location" msgstr "地點" @@ -1250,10 +1249,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 @@ -3224,7 +3224,6 @@ msgstr "" "途徑。雖然這兩種策略略有不同,但它們都有類似的結果:觸發自動創建 |PO| 或 |MO|。選擇使用哪種策略,要取決於企業的製造和交付流程。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" msgstr "術語" @@ -8677,16 +8676,24 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:29 msgid "" "Follow the website's steps to complete registration, and sign up for " -"shipping services." +"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual " +"business relationship between the company and Bpost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 +msgid "" +"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " +"`_ accounts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -8697,61 +8704,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 msgid "Configure Bpost shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " "unique :ref:`account ID ` from the Bpost " "website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " "` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -8760,13 +8767,13 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 msgid "" "For `domestic delivery " "`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," " :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -8789,7 +8796,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -8797,32 +8804,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -9831,19 +9838,76 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:217 msgid "" -"When return labels are created, Sendcloud will automatically charge the " +"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the " "configured Sendcloud account." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221 +msgid "Shipping rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223 +msgid "" +"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels " +"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be " +"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase " +"insurance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227 +msgid "" +"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended " +"`Sendcloud` shipping method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the " +":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules" +" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234 +msgid "" +"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, " +":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1 +msgid "Use Shipping Rules field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241 +msgid "" +"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> " +"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create " +"New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244 +msgid "" +"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine" +" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the " +"condition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248 +msgid "" +"`Create shipping rules on Sendcloud `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252 msgid "FAQ" msgstr "常見問答" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 msgid "Shipment is too heavy" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257 msgid "" "If the shipment is too heavy for the Sendcloud service that is configured, " "then the weight is split to simulate multiple packages. Products will need " @@ -9851,7 +9915,7 @@ msgid "" "transfer and generate labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Rules` can also be set up in Sendcloud to use other shipping " "methods when the weight is too heavy. However, note that these rules will " @@ -9859,11 +9923,11 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:266 msgid "Personal carrier contract" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:268 msgid "" "Use custom prices from a direct carrier contract, via CSV upload, by first " "logging into Sendcloud, navigating to :menuselection:`Settings --> Carriers " @@ -9874,14 +9938,14 @@ msgstr "" msgid "Navigate to the contracts section in Sendcloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:245 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:276 msgid "" "Under the :guilabel:`Contract prices` section, click :guilabel:`Download " "CSV` and fill out the contract prices in the :guilabel:`price` column of the" " CSV file template." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:280 msgid "" "Ensure the CSV file includes the correct prices to avoid any inaccuracies." msgstr "" @@ -9891,23 +9955,23 @@ msgid "" "Show sample contract CSV from Sendcloud, highlighting the price column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:255 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:286 msgid "" ":guilabel:`Upload` the completed CSV file to Sendcloud, then click " ":guilabel:`Save these prices`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:289 msgid "" "`Sendcloud: How to upload contract prices with carriers " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:293 msgid "Measuring volumetric weight" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:295 msgid "" "Many carriers have several measures for weight. There is the actual weight " "of the products in the parcel, and there is the *volumetric weight* " @@ -9915,24 +9979,24 @@ msgid "" "transit. In other words it is the physical size of a package`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:300 msgid "" "Check to see if selected carrier(s) already have defined formulas to compute" " the volumetric weight." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:273 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:304 msgid "" "`Sendcloud: How to calculate & automate parcel volumetric weight " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:277 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:308 msgid "Unable to calculate shipping rate" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:279 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:310 msgid "" "First, verify that the product being shipped has a weight that is supported " "by the selected shipping method. If this is set, then verify that the " @@ -11882,84 +11946,84 @@ msgstr "" msgid "Some examples of putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 msgid "Storage categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:101 msgid "" "A *storage category* is an extra location attribute. Storage categories " "allow the user to define the quantity of products that can be stored in the " "location, and how the location will be selected with putaway rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:108 msgid "" "To enable storage categories, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`, and activate the :guilabel:`Storage Categories`" " feature in the :guilabel:`Warehouse` section. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:111 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature **must** be enabled to enable " ":guilabel:`Storage Categories`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 msgid "Define storage category" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:119 msgid "" "To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Storage Categories` and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 msgid "" "On the storage category form, type a name for the :guilabel:`Storage " "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:124 msgid "" "Options are available to limit the capacity by weight, by product, or by " "package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the " "location is considered available to store a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128 msgid "" ":guilabel:`If location is empty`: a product can be added there only if the " "location is empty." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 msgid "" ":guilabel:`If products are the same`: a product can be added there only if " "the same product is already there." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Allow mixed products`: several different products can be stored " "in this location at the same time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:135 msgid "" "Create putaway rules for pallet-stored items and ensure real-time storage " "capacity checks by creating the `High Frequency pallets` storage category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:138 msgid "" "Name the :guilabel:`Storage Category`, and select :guilabel:`If all products" " are same` in the :guilabel:`Allow New Product` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:141 msgid "" "Then, define package capacity in the :guilabel:`Capacity by Package` tab, " "specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package " @@ -11970,13 +12034,13 @@ msgstr "" msgid "Create a storage category on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 msgid "" "Once the storage category settings are saved, the storage category can be " "linked to a location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:151 msgid "" "To do that, navigate to the location by going to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations`, and select the location. Click " @@ -11984,7 +12048,7 @@ msgid "" "Category` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:156 msgid "" "Assign the `High Frequency pallets` storage category to the " "`WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-location." @@ -11996,33 +12060,33 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 msgid "Storage categories in putaway rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:166 msgid "" "To continue the example from above, apply the `High Frequency Pallets` on " "the `PAL1` and `PAL2` locations and :ref:`rework the putaway rules " "` as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 msgid "Assume one pallet of lemonade cans is received:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 msgid "" "If PAL1 and PAL2 are empty, the pallet will be redirected to " "WH/Stock/Pallets/PAL1." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:172 msgid "" "If PAL1 is full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets/PAL2." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:173 msgid "" "If PAL1 and 2 are full, the pallet will be redirected to WH/Stock/Pallets." msgstr "" @@ -12035,7 +12099,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategies (FIFO, LIFO, FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:5 msgid "" "For companies with warehouses, **removal strategies** determine which " "products are taken from the warehouse, and when. Removal strategies are " @@ -12045,7 +12109,7 @@ msgid "" "products with expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:11 msgid "" "Usually, *Removal Strategies* are defined in picking operations to select " "the best products to optimize the distance for the worker, for quality " @@ -12053,7 +12117,7 @@ msgid "" "date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:15 msgid "" "When a product needs to be moved, Odoo finds available products that can be " "assigned to the transfer. The way Odoo assigns these products depends on the" @@ -12061,7 +12125,7 @@ msgid "" "Category` or the :guilabel:`Location` dashboards." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:19 msgid "" "To change the :guilabel:`Removal Strategy`, go to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Locations` or :menuselection:`Product Categories`." @@ -12078,11 +12142,11 @@ msgid "" "Locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:31 msgid "What happens inside the warehouse?" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:33 msgid "" "Most warehouses share the same important areas: receiving docks and sorting " "areas, storage locations, picking and packing areas, and shipping/loading " @@ -12091,7 +12155,7 @@ msgid "" "effect on which products are taken, from where, and when." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:38 msgid "" "In this example below, vendor trucks unload pallets of goods at the " "receiving docks. Then, operators scan the products in the receiving area, " @@ -12099,7 +12163,7 @@ msgid "" " in their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:43 msgid "" "Not all products have expiration dates, but in this example, expiration " "dates apply." @@ -12109,7 +12173,7 @@ msgstr "" msgid "Products entering stock via the receiving area." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:49 msgid "" "In Odoo, receive products by navigating to the :menuselection:`Inventory` " "application, and in the kanban view, click on either the " @@ -12121,7 +12185,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:57 msgid "" "Receiving products can also be done within the Odoo *Barcode* application. " "If using the *Barcode* app, scan the product(s), update the quantity, and " @@ -12129,7 +12193,7 @@ msgid "" "the products can then be moved to their respective storage locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:62 msgid "" "Continuing with the same example, below, imagine several sales orders are " "made for the products received earlier, that use expiration dates. In this " @@ -12149,7 +12213,7 @@ msgid "" "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:77 msgid "" "To pick for delivery, the product's lot/serial number can be found on the " "transfer form. To learn more about picking and shipping, refer to either the" @@ -12157,21 +12221,21 @@ msgid "" ":ref:`Three-step delivery ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:83 msgid "How each removal strategy works" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:85 msgid "" "Removal strategies determine which products are taken from the warehouse " "when orders are confirmed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:88 msgid "First In, First Out (FIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:90 msgid "" "When using a :guilabel:`First In, First Out (FIFO)` strategy, demand for a " "product triggers a removal rule, which requests a transfer for the " @@ -12179,20 +12243,20 @@ msgid "" "stock for the longest time)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:94 msgid "" "For example, imagine there are three lots of nails in the warehouse, and " "have the corresponding lot numbers: `00001`, `00002`, `00003`. Each lot has " "five boxes of nails in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:97 msgid "" "Lot `00001` entered the stock on May 23, lot `00002` on May 25, and lot " "`00003` on June 1. A customer orders six boxes on June 11." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:100 msgid "" "Using the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy, a transfer " "request will pick the five boxes from lot `00001` first, and then from the " @@ -12206,11 +12270,11 @@ msgid "" "The detailed operations for the transfer shows the nail lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:110 msgid "Last In, First Out (LIFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:112 msgid "" "Similar to the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` method, the " ":guilabel:`Last In, First Out (LIFO)` removal strategy moves products based " @@ -12219,7 +12283,7 @@ msgid "" "removal." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:116 msgid "" "Every time an order for products with the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` " "method is placed, a transfer is created for the lot/serial number that has " @@ -12227,27 +12291,27 @@ msgid "" " the warehouse's inventory)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:121 msgid "" "In many countries, the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy in" " banned, since it can potentially result in old, expired, or obsolete " "products being delivered to customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:124 msgid "" "For example, imagine there are three lots of boxes of screws in the " "warehouse, and have the corresponding lot numbers: `10001`, `10002`, and " "`10003`, each with 10 boxes of screws per lot." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:127 msgid "" "Lot `10001` entered the stock on June 1, lot `10002` on June 3, and lot " "`10003` on June 6. A customer orders seven boxes on June 8." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:130 msgid "" "Using the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy, a transfer is " "requested for seven boxes of screws from lot `10003` because that lot is the" @@ -12259,11 +12323,11 @@ msgid "" "The detailed operations shows which lots are being selected for the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:138 msgid "First Expired, First Out (FEFO)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:140 msgid "" "While the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First" " Out)` methods target products for removal based on date of entry into the " @@ -12271,7 +12335,7 @@ msgid "" "products for removal based on their assigned expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:144 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, every " "sales order that includes products with this removal strategy assigned " @@ -12279,21 +12343,21 @@ msgid "" "soonest to the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:148 msgid "" "As an example, imagine there are three lots of six-egg boxes. Those three " "lots have the following lot numbers: `20001`, `20002`, and `20003`, each " "with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:153 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:151 msgid "" "Lot `20001` entered the stock on July 1 and expires on July 15, lot `20002` " "entered on July 2 and expires on July 14, and lot `20003` entered on July 3 " "and expires on July 21. A customer orders six boxes on July 5." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:155 msgid "" "Using the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` method, a transfer is " "requested for the five boxes from lot `20002` and one from lot `20001`. All " @@ -12306,11 +12370,11 @@ msgstr "" msgid "The detailed operations for the transfer shows the lots to be removed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:165 msgid "Using removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:167 msgid "" "To differentiate some units of products from others, the units need to be " "tracked, either by :guilabel:`Lot` or by :guilabel:`Serial Number`. To do " @@ -12328,7 +12392,7 @@ msgstr "" msgid ":alt: Warehouse settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:181 msgid "" "To use the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy, the " ":guilabel:`Expiration Dates` setting needs to be activated as well. To " @@ -12338,7 +12402,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save all changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:187 msgid "" "Now, specific removal strategies can be defined on product categories. To do" " this, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12347,7 +12411,7 @@ msgid "" "strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:192 msgid "" "The *First Expired, First Out* (FEFO) strategy is a bit different from the " "other two removal strategies. For :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)`, " @@ -12355,7 +12419,7 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:196 msgid "" "For example, imagine there are three lots of six-egg boxes (in this specific" " case, don't forget to use :doc:`units of measure " @@ -12364,7 +12428,7 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`, and :guilabel:`20003`, each with five boxes in it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:202 msgid "" ":guilabel:`20001` entered the stock on the 1st of July and expires on the " "15th of July, :guilabel:`20002` entered on the 2nd and expires on the 14th " @@ -12378,18 +12442,18 @@ msgid "" ":guilabel:`20002`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:211 msgid "" "Basically, for every sales order of a product with the :abbr:`FEFO (First " "Expired, First Out)` strategy, a transfer is requested for the product that " "has the nearest expiration date from the order date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:216 msgid "Closest Location" msgstr "最接近位置" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:218 msgid "" "The *Closest Location* strategy is completely different from the other " "removal strategies. It is not related to the date of entry in the warehouse," @@ -12397,7 +12461,7 @@ msgid "" "that do not deteriorate with time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:222 msgid "" "The aim is to avoid making the warehouse worker take a long journey to the " "bottom of the stock when the product is also located at a near location. " @@ -12406,11 +12470,11 @@ msgid "" "alphabetic order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:228 msgid "Use removal strategies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:230 msgid "" "To differentiate some units from others, the units need to be tracked, " "either by *lot* or by *serial number*. To do so, go to " @@ -12423,7 +12487,7 @@ msgstr "" msgid "Removal strategy on a product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:239 msgid "" "To view all products with lots/serial numbers assigned to them, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. This " @@ -12440,7 +12504,7 @@ msgid "" "numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:252 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:250 msgid "" "To view the serial numbers being selected for a sales order, go to the " ":guilabel:`Sales app` and select the sales order in question. In the sales " @@ -12451,11 +12515,11 @@ msgid "" "for that specific product for the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:258 msgid "FIFO (First In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:260 msgid "" "The :abbr:`FIFO (First In, First Out)` removal strategy implies that " "products which enter a warehouse's stock first are removed first. Companies " @@ -12464,7 +12528,7 @@ msgid "" "in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:265 msgid "" "In this example, there are three lots of white shirts. The shirts are from " "the *All/Clothes* category, where *FIFO* is set as the removal strategy. In " @@ -12476,13 +12540,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of white shirts in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:273 msgid "" "Lot `000001` contains five shirts, lot `000002` contains three shirts, and " "lot `000003` contains two shirts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:276 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12494,7 +12558,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:283 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the oldest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12507,11 +12571,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for a sales order with the FIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:293 msgid "LIFO (Last In, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:297 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:295 msgid "" "The :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` removal strategy works in the " "**opposite** manner from the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` strategy. " @@ -12520,7 +12584,7 @@ msgid "" "time-sensitive factors, such as expiration dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:302 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:300 msgid "" "In this example, there are three lots of cinder blocks. The blocks are from " "the *All/Building Materials* category, where *FIFO* is set as the removal " @@ -12532,13 +12596,13 @@ msgstr "" msgid "View of the lots of cinder blocks in the inventory valuation report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:308 msgid "" "Lot `000020` contains three cinder blocks, lot `000030` contains five cinder" " blocks, and lot `0000400` contains four cinder blocks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:313 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:311 msgid "" "To see how the :abbr:`LIFO (Last In, First Out)` strategy works, first " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12547,7 +12611,7 @@ msgid "" " category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:316 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :guilabel:`Last In First " @@ -12558,7 +12622,7 @@ msgstr "" msgid "Last in first out (LIFO) strategy set up as forced removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:323 msgid "" "To see the removal strategy in action, go to the :menuselection:`Sales app` " "and click :guilabel:`Create` to create a sales order. Next, select a " @@ -12570,7 +12634,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:332 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:330 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the newest lot numbers will be reserved thanks to" @@ -12583,11 +12647,11 @@ msgstr "" msgid "Two lots being reserved for sale with the LIFO strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:342 msgid "FEFO (First Expired, First Out)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:344 msgid "" "The :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy differs from " "the :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" @@ -12597,7 +12661,7 @@ msgid "" "used for perishable products, such as medicine, food, and beauty products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:350 msgid "" "Lots are picked based on their **removal date** from earliest to latest. " "Removal dates indicate how many days *before* the expiration date the " @@ -12606,20 +12670,20 @@ msgid "" " removal dates." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:358 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:356 msgid "" "If products are not removed from stock when they should be, lots that are " "past the expiration date may still be picked for delivery orders!" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:362 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:360 msgid "" "For more information about expiration dates, reference the :doc:`Expiration " "dates <../../product_management/product_tracking/expiration_dates>` " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:365 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:363 msgid "" "First, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` " "and ensure :guilabel:`Expiration Dates` is enabled. Once the " @@ -12628,7 +12692,7 @@ msgid "" "for lot numbers containing many products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:370 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:368 msgid "" "In this example, there are three lots of hand cream. The creams are from the" " *All/Health & Beauty* category, where *FEFO* is set as the removal " @@ -12636,7 +12700,7 @@ msgid "" " receipts are listed with the amounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:374 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:372 msgid "" "Lot `0000001` contains twenty tubes of hand cream, expiring on Sept 30, lot " "`0000002` contains ten tubes of hand cream, expiring on November 30, and lot" @@ -12649,7 +12713,7 @@ msgid "" "report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:382 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:380 msgid "" "Expiration dates can be entered when validating the received products, or " "set on products by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> " @@ -12662,7 +12726,7 @@ msgstr "" msgid "View of the removal date for 0000001." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:391 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:389 msgid "" "To see how the :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` strategy works, first" " navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product " @@ -12671,7 +12735,7 @@ msgid "" "category form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:396 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:394 msgid "" "Once on the product category form, under the :guilabel:`Logistics` section, " "change the :guilabel:`Force Removal Strategy` to :abbr:`FEFO (First Expired," @@ -12682,7 +12746,7 @@ msgstr "" msgid "FEFO forced removal strategy set on the product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:403 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:401 msgid "" "Next, go to the :menuselection:`Sales app` and click :guilabel:`Create` to " "create a sales order. Next, select a :guilabel:`Customer` from the drop-down" @@ -12693,7 +12757,7 @@ msgid "" " click :guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:410 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/removal.rst:408 msgid "" "Once the sales order is confirmed, the delivery order will be created and " "linked to the picking, and the lot numbers expiring first will be reserved " @@ -12834,9 +12898,7 @@ msgid "New warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76 -msgid "" -":doc:`Warehouse configurations " -"<../inventory_management/warehouses_locations>`" +msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77 @@ -13244,10 +13306,240 @@ msgid "" ":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:6 msgid "Inventory management" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:8 +msgid "" +"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses " +"` handle the broader organization and " +"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations" +" ` provide a more detailed breakdown " +"within each warehouse for efficient item management." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13 +msgid "" +"This document serves as an introduction to the terminology and concepts " +"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of " +"how things work, refer to individual documentation pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3 +msgid "Warehouses" +msgstr "倉庫" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:23 +msgid "" +":doc:`Warehouses ` represent a physical " +"place, with a physical address, where a company's items are stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26 +msgid "" +"Configure :doc:`routes ` in a warehouse to " +"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, " +"or :doc:`between warehouses `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:33 +msgid "" +":doc:`Locations ` refer to specific " +"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-" +"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can " +"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize " +"inventory more precisely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39 +msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40 +msgid ":doc:`inventory_management/count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41 +msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42 +msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47 +msgid "Location types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49 +msgid "" +"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and " +"what actions need to be taken with them. By default, on the " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only " +"internal locations are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53 +msgid "" +"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the " +":guilabel:`Location Type` field, there are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from " +"vendors originate. Items here are **not** in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. " +"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all " +"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, " +"and packing areas to show they all belong to the same warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64 +msgid "" +"View locations should **not** contain products, but it is possible to move " +"them there." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items" +" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here " +"are no longer in stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72 +msgid "" +":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or" +" create stock, accounting for discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75 +msgid "" +"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, " +"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, " +"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80 +msgid "" +"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the " +":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in " +"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, " +"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory " +"Adjustment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0 +msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and " +":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse " +"operations to track products shipped between different addresses, such as " +":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1 +msgid "List of locations in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "In Odoo, location types are color-coded:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102 +msgid "**Red**: internal locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103 +msgid "**Blue**: view locations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104 +msgid "" +"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and " +"customer locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107 +msgid "View locations in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109 +msgid "" +"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the " +"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish " +"between internal and external locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112 +msgid "" +"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without " +"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur " +"when products move from internal to external locations)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119 +msgid "" +"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in " +"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they " +"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit " +"Location` type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123 +msgid "" +"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating " +"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of " +"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the " +"products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127 +msgid "" +"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)" +" together. Transfers to these locations affect inventory valuation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129 +msgid "" +"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it " +"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items " +"that are no longer in inventory due to loss, or other factors." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3 msgid "Inventory adjustments" msgstr "" @@ -13688,235 +13980,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 -msgid "Create a second warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:5 -msgid "" -"A *warehouse* is a physical building or space where items are stored. In " -"Odoo, it is possible to set up multiple warehouses and transfer stored items" -" between them." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:8 -msgid "" -"By default, the Odoo platform has one warehouse that is already configured, " -"with the address set as the company's address. To create a second warehouse," -" select :menuselection:`Configuration --> Warehouses`, then click " -":guilabel:`Create` and configure the form as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:12 -msgid ":guilabel:`Warehouse`: the full name of the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:13 -msgid "" -":guilabel:`Short Name`: the abbreviated code by which the warehouse is " -"referred to; the short name for the default warehouse in Odoo is **WH**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:15 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse; this can be set as" -" the company that owns the Odoo database or the company of a customer or " -"vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:17 -msgid ":guilabel:`Address`: the address where the warehouse is located" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:20 -msgid "" -"The options below will only appear if the :guilabel:`Multi-Step Routes` " -"checkbox is enabled in :menuselection:`Configuration --> Settings` under the" -" :guilabel:`Warehouse` heading. For more information about routes and how " -"they work in Odoo, see :ref:`Using Routes and Pull/Push Rules `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:25 -msgid "" -":guilabel:`Incoming/Outgoing Shipments`: select the routes that incoming and" -" outgoing shipments should follow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Resupply Subcontractors`: allow subcontractors to be resupplied " -"from this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture to Resupply`: allow for items to be manufactured in " -"this warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Manufacture`: select the route that should be followed when " -"manufacturing goods inside the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Buy to Resupply`: check the box to allow for purchased products " -"to be delivered to the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Resupply From`: select warehouses that can be used to resupply " -"the warehouse being created" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for creating a new warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:41 -msgid "" -"Creating a second warehouse will automatically enable the *Storage " -"Locations* setting, which allows location tracking of products within a " -"warehouse. To toggle this setting, navigate to :menuselection:`Configuration" -" --> Settings` and click the checkbox under the :guilabel:`Warehouse` " -"heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:46 -msgid "" -"After filling out the form, click :guilabel:`Save` and the new warehouse " -"will be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:49 -msgid "Add inventory to a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:51 -msgid "" -"If a new warehouse is created that has existing inventory in it, the " -"inventory counts should be added to Odoo so that the stock listed in the " -"Odoo database reflects what is in the physical warehouse. To add inventory " -"to a new warehouse, navigate to :menuselection:`Inventory --> Operations -->" -" Inventory Adjustments`, and then click :guilabel:`Create`. The inventory " -"adjustment form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:57 -msgid "" -":guilabel:`Inventory Reference`: the name or code that the inventory " -"adjustment can be referred to by" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Locations`: the location(s) where the inventory is stored; " -"include the new warehouse and any locations within it that inventory will be" -" added to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Products`: include all products that will be added to inventory " -"or leave blank to select any product during the next step" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:63 -msgid "" -":guilabel:`Include Exhausted Products`: include products with a quantity of " -"zero; does not affect inventory adjustments for new warehouses since they " -"have no existing inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Accounting Date`: the date used by accounting teams for " -"bookkeeping related to the inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:67 -msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the inventory; can be set as the " -"user's company or as a customer or vendor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:69 -msgid "" -":guilabel:`Counted Quantities`: choose whether the counted quantities for " -"products being added should default to stock on hand or zero; does not " -"affect inventory adjustments for new warehouses since they have no existing " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "A filled out form for an inventory adjustment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:77 -msgid "" -"Once the form is properly configured, click on :guilabel:`Start Inventory` " -"to be taken to the next page where products can be added to the inventory " -"adjustment. Add a new product by clicking on :guilabel:`Create` and then " -"fill out the product line as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:81 -msgid ":guilabel:`Product`: the product being added to inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:82 -msgid "" -":guilabel:`Location`: the location where the product is currently stored in " -"the new warehouse; this can be set as the overall warehouse or a location " -"within the warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:84 -msgid "" -":guilabel:`Lot/Serial Number`: the lot that the product belongs to or the " -"serial number used to identify it" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:86 -msgid "" -":guilabel:`On Hand`: the total quantity of the product stored in the " -"location for which inventory is being adjusted; this should be zero for a " -"new location or warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:88 -msgid "" -":guilabel:`Counted`: the amount of the product that is being added to " -"inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:89 -msgid "" -":guilabel:`Difference`: the difference between the *On Hand* and *Counted* " -"values; this will automatically update to reflect the value entered in the " -":guilabel:`Counted` column" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:91 -msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used for counting the product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst-1 -msgid "Include a line for each product being added to inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:97 -msgid "" -"After adding all the products already stored in the new warehouse, click " -":guilabel:`Validate Inventory` to complete the inventory adjustment. The " -"values in the :guilabel:`On Hand` column will update to reflect those in the" -" :guilabel:`Counted` column and the products added will appear in the " -"inventory of the new warehouse." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 msgid "Cycle counts" msgstr "" @@ -14259,8 +14322,8 @@ msgstr "知道更多" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 msgid "" "For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations `." +"the different types of :ref:`location types " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 @@ -14379,133 +14442,211 @@ msgstr "" msgid "The Scraps smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 -msgid "Locations" -msgstr "位置" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:5 msgid "" "A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, " -"room, aisle, etc. There are three types of locations in Odoo:" +"room, aisle, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10 msgid "" -"*Physical locations* are spaces within a warehouse owned by the user's " -"company. These can be a an area where items are stored like an aisle or " -"shelf, or an area where operations take place, like loading and unloading " -"bays." +"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. " +"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage " +"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15 msgid "" -"*Partner locations* are the same as physical locations except that they " -"exist within the warehouse of a customer or vendor." +"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with " +":doc:`Multi-Step Routes `, which controls how products move " +"between locations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "Show Storage Locations feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23 +msgid "Create new location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25 msgid "" -"*Virtual locations* are locations that do not exist physically, but where " -"items that are not in inventory can be placed. These can be items that have " -"not yet entered inventory, like products that are on the way to a warehouse," -" or items that are no longer in inventory due to loss or other factors." +"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:19 -msgid "" -"In order to use locations, the :guilabel:`Storage Locations` setting must be" -" enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory --> Configuration " -"--> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Warehouse` heading, and enable " -"the :guilabel:`Storage Locations` checkbox." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:24 -msgid "Create a new location inside a warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:26 -msgid "" -"Starting from the :menuselection:`Inventory` app, select " -":menuselection:`Configuration --> Locations --> Create`. The new location " -"form can then be configured as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:29 -msgid "" -":guilabel:`Location Name`: the name that will be used to reference the " -"location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:30 -msgid "" -":guilabel:`Parent Location`: the location or warehouse that the new location" -" exists within" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Location Type`: choose the category that the location belongs to" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 +msgid "List of internal locations." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32 msgid "" -":guilabel:`Company`: the company that owns the warehouse that the location " -"is inside of" +"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be " +"configured as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:33 -msgid "" -":guilabel:`Is a Scrap Location?`: check this box to allow for " -"scrapped/damaged goods to be stored in this location" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34 +msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35 msgid "" -":guilabel:`Is a Return Location?`: check this box to allow products to be " -"returned to this location" +":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location " +"exists. After the location is created, it is listed on the " +":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a " +"specific location fits within larger areas of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:37 -msgid ":guilabel:`Barcode`: the barcode number assigned to the location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40 msgid "" -":guilabel:`Removal Strategy`: the :ref:`strategy " -"` for how items should be taken from " -"inventory" +"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location " +"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the " +"path showing where this spot is within the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45 +msgid "Additional Information section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47 +msgid "" +"In addition to the required fields above, configure the following location " +"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor" +" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, " +":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, " +":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the " +"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location " +"Types section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55 +msgid "" +":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage " +"Categories ` feature enabled " +"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58 +msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59 +msgid "" +":guilabel:`Is a Scrap Location?`: tick this checkbox to allow for " +"scrapped/damaged goods to be stored in this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:61 +msgid "" +":guilabel:`Is a Return Location?`: tick this checkbox to allow products to " +"be returned to this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to " +":ref:`identify actions ` at this location when " +"scanned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes " +"`, tick this checkbox to set the location as a destination for " +"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, " +"ensuring products are correctly supplied to the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1 msgid "The form for creating a new location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:46 -msgid "Create location hierarchies" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74 +msgid "Cyclic Counting section" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76 msgid "" -"The *Parent Location* setting on the new location form allows for a location" -" to exist within a warehouse or another location. Every location can serve " -"as a parent location, and every parent location can have multiple locations " -"within it, allowing for the creation of a virtually infinite hierarchical " -"structure." +"To schedule regular inventory counts at this location, set the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By " +"default, it is set to `0` (no scheduled counts)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79 msgid "" -"Location hierarchy could be organized so that a shelf is located within an " -"aisle, which is located within a room, which is located within the overall " -"warehouse." +"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty " +"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the " +":doc:`Cycle Counts documentation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82 msgid "" -"To create the location hierarchy in the example above, set the warehouse as " -"the parent of the room, the room as the parent of the aisle, and the aisle " -"as the parent of the shelf. This can be adapted to a hierarchy of any " -"magnitude." +"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last " +"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts " +"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date" +" of the next inventory count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87 +msgid "" +"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the " +":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the " +":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show Cyclic Count section of the locations form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95 +msgid "Logistics section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally " +"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of" +" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First " +"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, " +":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103 +msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106 +msgid "Current stock at location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108 +msgid "" +"To view the current stock at a single location, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select " +"the desired location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all " +"products at the location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115 +msgid "" +"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` " +"desks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0 +msgid "Show stock at Shelf 1." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 @@ -15339,145 +15480,152 @@ msgid "" "and receipt should be processed using the same method as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:3 -msgid "Manage Warehouses and Locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:9 -msgid "Warehouse" -msgstr "倉庫" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:5 msgid "" -"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which a company's " -"items are stocked. Multiple warehouses can be set up in Odoo and the user " -"can create moves between warehouses." +"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an " +"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, " +"or physical store." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8 msgid "" -"A **Location** is a specific space within the warehouse. It can be a " -"sublocation of the warehouse (a shelf, a floor, an aisle, and so on). " -"Therefore, a location is part of one warehouse only and it is not possible " -"to link one location to multiple warehouses. In Odoo, as many locations can " -"be configured as needed under one warehouse." +"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. " +"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves " +"` between them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:24 -msgid "There are three types of locations:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14 msgid "" -"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the " -"warehouses that the company owns. They can be the loading and unloading " -"areas of the warehouse, a shelf, a department, etc." +"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Warehouses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17 msgid "" -"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's " -"warehouse. They work the same way as physical locations, with the only " -"difference being that they are not owned by the user's company." +"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the " +"following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20 msgid "" -"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which " -"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or " -"anymore). They come in handy when recording lost products (**Inventory " -"Loss**), or accounting for products that are on their way to the warehouse " -"(**Procurements**)." +":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21 msgid "" -"In Odoo, locations are structured hierarchically. Locations can be " -"structured as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives " -"more detailed levels of analysis of the stock operations and the " -"organization of the warehouses." +":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the " +"warehouse (maximum five characters). The short name for the default " +"warehouse in Odoo is `WH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25 msgid "" -"To activate locations, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and" -" enable :guilabel:`Storage Locations`. Then, click :guilabel:`Save`." +"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is " +"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" " +"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Enable the storage location feature in Odoo Inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28 msgid "" -"To manage several routes within the warehouses, also enable " -":guilabel:`Multi-Step Routes` and check " -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes`." +":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To " +"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover " +"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right " +"arrow)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:58 -msgid "Create a new warehouse" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31 msgid "" -"To create a warehouse, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Warehouses` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;" +" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company " +"of a customer or vendor." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Warehouse Name` and a :guilabel:`Short Name`. " -"The short name is five characters maximum." +":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name " +"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies" +" in the European Union." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Short name field of a warehouse on Odoo Inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38 msgid "" -"The :guilabel:`Short Name` appears on transfer orders and other warehouse " -"documents. Odoo recommends using an understandable one like \"WH/[first " -"letters of location]\"." +"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* " +"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " +"Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41 msgid "" -"Now, go back to the :guilabel:`Inventory` dashboard. There, new operations " -"related to the newly created warehouse have been automatically generated." +":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46 msgid "" -"Inventory app dashboard displaying new transfer types for the recently " -"created warehouse." +":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from " +"the warehouse in :doc:`one " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, " +":doc:`two " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or" +" :doc:`three " +"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51 msgid "" -"Adding a second warehouse will automatically activate the " -":guilabel:`Locations` setting." +":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " +"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and " +"dropship them to subcontractors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:85 -msgid "Create a new location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54 msgid "" -"To create a location, go to :menuselection:`Configuration --> Warehouse " -"Management --> Locations` and click on :guilabel:`Create`." +":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* " +"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials " +"stored in *this* specific warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56 msgid "" -"Then, fill out a :guilabel:`Location Name` and a :guilabel:`Parent Location`" -" and click :guilabel:`Save`." +":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items " +"to be manufactured in this warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst-1 -msgid "Create a new warehouse location in Odoo Inventory." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58 +msgid "" +":guilabel:`Manufacture`: choose whether to manufacture products in :doc:`one" +" <../../../manufacturing/management/one_step_manufacturing>`, :doc:`two " +"<../../../manufacturing/management/two_step_manufacturing>`, or :doc:`three " +"steps <../../../manufacturing/management/three_step_manufacturing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased " +"products to be delivered to the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the " +"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68 +msgid "" +":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1 +msgid "Example warehouse form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index 5abe234e0..cf9fcb39d 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2024 -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1448,14 +1448,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorials: Documents basics " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App " -"`_" +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17 @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "Create sub-workspaces from the left menu" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58 -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 msgid "Tags" msgstr "標籤" @@ -2815,10 +2815,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28 +msgid "" +"The below information has no legal value; it is only provided for general " +"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " +"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " +"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " +"compliance and validity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34 msgid "European Union" msgstr "歐洲聯盟(歐盟)" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states" @@ -2826,25 +2835,25 @@ msgid "" "eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41 msgid "Simple electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45 msgid "" "Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these " "signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 msgid "" "Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may " "need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign " @@ -2852,33 +2861,33 @@ msgid "" "automatically collected during the signature process, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53 msgid "Email and SMS validation (if enabled)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54 msgid "" "Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the " "Netherlands)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 msgid "" "Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents " "and their associated signatures" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 msgid "" "Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed " "document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid "United States of America" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " @@ -2892,63 +2901,98 @@ msgid "" "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74 msgid "" "The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse " "to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to" " opt out of the electronic document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76 msgid "" "The signer must first express or imply their **consent to conduct business " "electronically**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:71 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77 msgid "" "**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the" " signer's IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79 msgid "" "**The signature must be associated with the signed document**, for example, " "by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81 msgid "" "Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all " "parties involved; for example, by providing the signer either a fully-" "executed copy or the possibility to download a copy." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80 -msgid "" -"The above information has no legal value; it is only provided for general " -"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly " -"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise " -"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature " -"compliance and validity." +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 +msgid "Other countries" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86 -msgid "Send a document to sign" +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88 +msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89 -msgid "One-time signature" +msgid ":doc:`Brazil `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90 +msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91 +msgid ":doc:`China `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92 +msgid ":doc:`India `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93 +msgid ":doc:`Japan `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94 +msgid ":doc:`Mexico `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95 +msgid ":doc:`Russia `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +msgid ":doc:`South Korea `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97 +msgid ":doc:`United Kingdom `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100 +msgid "Send a document to sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103 +msgid "One-time signature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105 msgid "" "You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a " "one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the " @@ -2957,7 +3001,7 @@ msgid "" "the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once " "sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> " @@ -2968,12 +3012,12 @@ msgstr "" msgid "Signature status" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3 msgid "Templates" msgstr "範本" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120 msgid "" "You can create document templates when you have to send the same document " "several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`." @@ -2982,7 +3026,7 @@ msgid "" "selecting the one you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your " "template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add " @@ -2992,14 +3036,14 @@ msgid "" "the use of your template to specific authorized users or groups." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131 msgid "" "Your templates are visible by default on your dashboard. You can click " ":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or " ":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 msgid "" "You can **create a template from a document that was previously sent**. To " "do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document " @@ -3008,24 +3052,24 @@ msgid "" " next to your other templates." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:144 msgid "Roles" msgstr "Roles" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 msgid "" "Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a " "specific person. When a document is being signed, the person assigned to the" " role must fill in their assigned fields and sign it." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150 msgid "" "Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " "Roles`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:152 msgid "" "It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking " "on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra " @@ -3036,11 +3080,11 @@ msgid "" "field when configuring a template." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 msgid "Secured identification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 msgid "" "As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra " "Authentication Step` through :ref:`SMS verification ` or via " @@ -3049,28 +3093,28 @@ msgid "" "do not have any credits left, the authentication steps will be skipped." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168 msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:155 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:169 msgid "" ":doc:`SMS pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 msgid "SMS verification" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:162 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:176 msgid "" "Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the " ":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select " ":guilabel:`Unique Code Via SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:166 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:180 msgid "" "Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone" " number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> " @@ -3078,7 +3122,7 @@ msgid "" " SMS`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:184 msgid "" "Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is " "required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click " @@ -3086,7 +3130,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188 msgid "" "The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, " "then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3098,28 +3142,28 @@ msgstr "" msgid "Add a hash to your document" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:182 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:196 msgid "This feature is enabled by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197 msgid "" "As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this" " validation step is requested for any field assigned to this role." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203 msgid "Itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 msgid "" "Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their " "identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the" " **Netherlands**." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:194 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208 msgid "" "The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies " "automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To " @@ -3128,7 +3172,7 @@ msgid "" "role, and select :guilabel:`Via itsme®`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213 msgid "" "Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`" " field. Switch to any role configured to use the feature, and click " @@ -3139,7 +3183,7 @@ msgstr "" msgid "select customer identified with itsme®" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219 msgid "" "Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` " "field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed " @@ -3147,11 +3191,11 @@ msgid "" "authentication via itsme® is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:210 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:224 msgid "Signatory hash" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:226 msgid "" "Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature " "of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and " @@ -3160,7 +3204,7 @@ msgid "" "authenticity and security throughout its lifecycle." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231 msgid "" "A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the" " signatures. Internal users can hide or show it by turning the " @@ -3171,37 +3215,37 @@ msgstr "" msgid "Adding the visual security frame to a signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:243 msgid "" "Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to " "search for and filter documents based on specific criteria quickly." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246 msgid "" "You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To " "create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag" " Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250 msgid "" "To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your " "document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:253 msgid "Sign order" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:255 msgid "" "When a document needs to be signed by different parties, the signing order " "lets you control the order in which your recipients receive it for " "signature." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:244 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258 msgid "" "By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can " ":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature " @@ -3209,38 +3253,38 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262 msgid "" "Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your " "document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and " "tick the :guilabel:`Specify signing order` box." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:252 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266 msgid "" "Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on " "the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the " ":guilabel:`Sign Order` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:270 msgid "" "`Odoo Quick Tips: Sign order [video] " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:275 msgid "Field types" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:263 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 msgid "" "Fields are used in a document to indicate what information must be completed" " by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and " "dropping them for the left column into your document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:281 msgid "" "Various field types can be used to sign documents (placeholder, " "autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as " @@ -3248,20 +3292,20 @@ msgid "" "customers, partners, and employees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:271 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 msgid "" "To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration" " --> Settings --> Edit field types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:288 msgid "" "You can select an existing field by clicking on it, or you can " ":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, " "select a :guilabel:`Field Type`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by " "drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a " @@ -3269,33 +3313,33 @@ msgid "" "type then reuses the data entered in the first field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:280 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar " "way to the :guilabel:`Signature` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:282 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:283 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:297 msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or " "consent)." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:285 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of " "options." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:287 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301 msgid "" "The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically " "fill in a field during the signature process. It uses the value of one of " @@ -3303,19 +3347,19 @@ msgid "" "document. To do so, enter the contact model field's technical name." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:292 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306 msgid "" "To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your " "mouse on the question mark next to the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:310 msgid "" "Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the" " person signing the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313 msgid "" "The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default" " Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a " @@ -3325,7 +3369,7 @@ msgid "" "1.5% (0.015) of a full page's height." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305 +#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:319 msgid "" "Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-" "hand side of the user's screen during the signing process to help them " @@ -3338,6 +3382,877 @@ msgstr "" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Australia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13 +msgid "" +"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic " +"Transactions Act (ETA) " +"`_, the `Electronic " +"Transactions Regulations (ETR) " +"`_" +" and local regulations in each state. The law governs transactions performed" +" through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22 +msgid "" +"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to " +"handwritten signatures if they meet certain criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24 +msgid "" +"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a " +"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the " +"integrity of the signed document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Australia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:29 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37 +msgid "" +"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic " +"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic " +"signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:31 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39 +msgid "" +"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an " +"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the" +" procurement process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:33 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41 +msgid "" +"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of " +"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity " +"verification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43 +msgid "" +"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any " +"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all" +" parties while preserving private data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45 +msgid "" +"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or " +"handwritten electronic signature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49 +msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51 +msgid "" +"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, " +"including but not limited to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53 +msgid "" +"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and" +" service contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:45 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54 +msgid "" +"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and " +"financial reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55 +msgid "" +"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements " +"(NDAs), and performance reviews." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57 +msgid "" +"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier" +" contracts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60 +msgid "Potential exceptions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in " +"Australia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65 +msgid "" +"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts " +"often require handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:56 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67 +msgid "" +"**Real estate transactions**: some property transactions may still require " +"notarized handwritten signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69 +msgid "" +"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate" +" physical signatures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72 +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76 +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79 +msgid "*Last updated: June 19, 2024*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Brazil." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13 +msgid "" +"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil " +"Code `_ " +"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law " +"governs transactions performed through electronic means and the use of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22 +msgid "" +"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil " +"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates " +"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Brazil by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Canada." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13 +msgid "" +"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal " +"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) `_ and local regulations. The law " +"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures " +"at the federal level. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22 +msgid "" +"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature " +"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for" +" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional " +"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are" +" required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Canada by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in China." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in China" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13 +msgid "" +"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature" +" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in" +" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the ESL include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21 +msgid "" +"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic " +"signatures supported by digital certificates issued by accredited " +"Certification Authorities (CAs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25 +msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in India." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in India" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13 +msgid "" +"In India, electronic signatures are regulated under the `Information " +"Technology Act (ITA) " +"`_," +" the `Indian Contract Act (ICA) " +"`_ and " +"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and " +"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and " +"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29 +msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Japan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13 +msgid "" +"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic " +"Signatures and Certification Business (E-signature Act) " +"`_ published in the " +"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the " +"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the " +"E-signature Act include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22 +msgid "" +"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures" +" supported by digital certificates issued by accredited CBs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26 +msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan" +" by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Mexico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13 +msgid "" +"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code" +" `_ and the " +"`Commercial Code " +"`_, as well as " +"the civil codes of each state. The law governs transactions performed " +"through electronic means and the use of electronic signatures. The key " +"points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23 +msgid "" +"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the " +"requirements for the conservation of data messages and digitization of " +"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the " +"certification and time stamping requirements for certain documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Mexico by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in Russia." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13 +msgid "" +"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. " +"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" " +"`_ and the `Civil Code of the Russian " +"Federation " +"`_." +" The law provides the foundation for the use and legal recognition of " +"electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24 +msgid "" +"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30 +msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " +"Russia by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in South Korea." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13 +msgid "" +"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital " +"Signature Act " +"`_" +" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea " +"`_." +" The law governs transactions performed through electronic means and the use" +" of electronic signatures. The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22 +msgid "" +"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital " +"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an " +"individual for a certain purpose that can be used in special cases to " +"provide additional security. These certificates are issued by Certification " +"Authorities and are required by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28 +msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South" +" Korea by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South " +"Korea:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal " +"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal" +" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " +"also be necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5 +msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7 +msgid "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " +"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11 +msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13 +msgid "" +"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic " +"Communications Act (ECA), and the `UK version `_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the " +"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic " +"identification and trust services for electronic transactions in the " +"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and " +"Trust Services for Electronic Transactions " +"`_ (Amendment) (EU Exit) " +"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides " +"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. " +"The key points of the law include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26 +msgid "" +"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature " +"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain " +"purpose that can be used in special cases to provide additional security. " +"These certificates are issued by Certification Authorities and are required " +"by law for the signature of specific acts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32 +msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34 +msgid "" +"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the " +"United Kingdom by incorporating the following features:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62 +msgid "" +"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " +"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the " +"United Kingdom:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73 +msgid "" +"The information provided on this page is for general informational purposes " +"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the" +" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with " +"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all" +" legal requirements. Compliance with additional industry-specific " +"regulations may also be necessary." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6 msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" @@ -3373,7 +4288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "詞彙表" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" @@ -6525,9 +7440,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" -"To use this service, `contact Axivox `_ to " -"open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's " -"area, along with the areas the company's users wish to call." +"To use this service, `contact Axivox `_ " +"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" +" area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 6f446a7b8..745564ce9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -6405,9 +6405,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34 msgid ":ref:`Open a session ` and make a sale." @@ -6764,6 +6763,30 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -6771,7 +6794,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:81 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -6782,105 +6805,105 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Canada" msgstr "加拿大" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Germany" msgstr "德國" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "France" msgstr "法國" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Italy" msgstr "意大利" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:187 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17 @@ -6923,17 +6946,17 @@ msgid "" "database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is canceled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " "the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:36 msgid "Force synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:38 msgid "" "In order to force the synchronization of an order, whose status has **not** " "changed since the previous synchronization, start by activating the " @@ -6941,7 +6964,7 @@ msgid "" "(Amazon or Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:42 msgid "" "Then, navigate to the Amazon account in Odoo (:menuselection:`Sales app --> " "Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " @@ -6949,14 +6972,14 @@ msgid "" "Last Order Sync`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 msgid "" "Be sure to pick a date that occurs prior to the last status change of the " "desired order to synchronize and save. This will ensure synchronization " "occurs correctly." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 msgid "" "To immediately synchronize the orders of an Amazon account, switch to " ":ref:`developer mode `, head to the Amazon account in Odoo, " @@ -6964,11 +6987,11 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`Sync Pickings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:56 msgid "Manage deliveries in FBM" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:58 msgid "" "Whenever an FBM (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a " "picking is instantly created in the *Inventory* app, along with a sales " @@ -6977,26 +7000,26 @@ msgid "" "backorders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:62 msgid "" "When a picking related to the order is confirmed, a notification is then " "sent to Amazon, who, in turn, notifies the customer that the order (or a " "part of it) is on its way." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:66 msgid "" "Amazon requires users to provide a tracking reference with each delivery. " "This is needed to assign a carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:69 msgid "" "If the carrier doesn't automatically provide a tracking reference, one must " "be set manually. This rule applies to all Amazon marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 msgid "" "If the chosen carrier isn't supported by Odoo, a carrier with the same name " "can still be created (e.g. create a carrier named `easyship`). The name used" @@ -7009,30 +7032,30 @@ msgid "" "to the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85 msgid "Follow deliveries in FBA" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87 msgid "" "When an FBA (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock " "move is recorded in the *Inventory* app for each sales order item. That way," " it's saved in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:78 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:90 msgid "" "Inventory managers can access these stock moves by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Moves History`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 msgid "" "For FBA orders, the stock move is automatically created in Odoo by the " "Amazon connector, thanks to the shipping status of Amazon. When sending new " @@ -7041,14 +7064,14 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98 msgid "" "To follow *Amazon (FBA)* stock in Odoo, make an inventory adjustment after " "replenishing stock. An automated replenishment from reordering rules can " "also be triggered on the Amazon location." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 msgid "" "The Amazon location is configurable by accessing the Amazon account managed " "in Odoo. To access Amazon accounts in Odoo navigate to :menuselection:`Sales" @@ -7056,13 +7079,13 @@ msgid "" "Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:105 msgid "" "All accounts of the same company use the same Amazon location, by default. " "However, it is possible to follow the stock filtered by marketplace." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:108 msgid "" "To do that, first remove the marketplace, where the desired stock to follow " "separately can be found, from the list of synchronized marketplaces, which " @@ -7070,28 +7093,28 @@ msgid "" "--> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113 msgid "" "Next, create another registration for this account, and remove all " "marketplaces--- **except** the marketplace this is desired to be isolated " "from the others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 msgid "" "Lastly, assign another stock location to the second registration of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:119 msgid "Invoice and register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122 msgid "Issue invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124 msgid "" "Due to Amazon's policy of not sharing customer email addresses, it is " "**not** possible to send invoices directly to Amazon customers from Odoo. " @@ -7099,14 +7122,14 @@ msgid "" "Odoo to the Amazon back-end." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 msgid "" "Additionally, for B2B clients, it is currently required to manually retrieve" " VAT numbers from the Amazon back-end **before** creating an invoice in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132 msgid "" "For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: " "invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with " @@ -7114,106 +7137,106 @@ msgid "" "TaxCloud." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:137 msgid "TaxCloud integration will be decommissioned in Odoo 17+." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:140 msgid "Register payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:142 msgid "" "Since customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* " "journal (e.g. named `Amazon Payments`), with a dedicated *Bank and Cash* " "intermediary account is recommended." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:133 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 msgid "" "Additionally, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the " "invoices linked to a single payment is necessary when registering payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:148 msgid "" "To do that, use the appropriate :guilabel:`Journal` dedicated to Amazon " "payments, and select :guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 msgid "" "Then, select all the generated payments, and click :menuselection:`Actions " "--> Create batch payment --> Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:155 msgid "" "This same action can be performed with vendor bills from Amazon dedicated to" " commissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 msgid "" "When the balance is received in the bank account at the end of the month, " "and the bank statements are recorded, credit the Amazon intermediary account" " by the amount received." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 msgid "Follow Amazon sales in sales reporting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 msgid "" "On the Amazon account profile in Odoo , a sales team is set under the " ":guilabel:`Order Follow-up` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:166 msgid "" "This gives quick access to important metrics related to sales reporting. By " "default, the Amazon account's sales team is shared between all of the " "company's accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:157 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:169 msgid "" "If desired, the sales team on the account can be changed for another, in " "order to perform a separate reporting for the sales of this account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:173 msgid "It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175 msgid "" "First, remove the desired marketplace from the list of synchronized " "marketplaces." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:165 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:177 msgid "" "To access the list of synchronized marketplaces in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings --> Connectors --> " "Amazon Sync --> Amazon Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:168 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:180 msgid "" "Then, create another registration for this account, and remove all other " "marketplaces **except** the one to isolate." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:183 msgid "" "Lastly, assign another sales team to one of the two registrations of the " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154 msgid ":doc:`features`" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po index 3deb5d88b..af1c2ff51 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "配置" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " -"`" +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`" " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " "necessary to have more than one warehouse in your database." msgstr "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`" +":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po index 1b097a040..9eb29c084 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -26,49 +26,214 @@ msgstr "" msgid "Studio" msgstr "Studio" -#: ../../content/applications/studio.rst:17 +#: ../../content/applications/studio.rst:18 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " -"knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/studio.rst:20 -msgid ":doc:`Fields `" +"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:21 -msgid ":doc:`Views `" +msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:22 -msgid ":doc:`Models `" +msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:23 -msgid ":doc:`Automated actions `" +msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:24 -msgid ":doc:`PDF reports `" +msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:25 -msgid "Approval rules" +msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/studio.rst:26 +msgid ":doc:`Approval rules `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:28 +#: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" -"Or you can :doc:`build an app from scratch `." +"You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" -#: ../../content/applications/studio.rst:31 +#: ../../content/applications/studio.rst:33 +msgid "" +"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " +"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:36 +msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 +msgid "Approval rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 +msgid "" +"Studio approval rules are used to automate approval processes for actions. " +"They allow you to define the criteria for when an approval is required " +"before an action can be performed using a button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 +msgid "To add approval rules, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 +msgid "" +":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 +msgid "Select the button for which you want to add approval rules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 +msgid "" +"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set " +"approval rules` feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 +msgid "" +"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a" +" specific user group." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19 +msgid "" +"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific" +" user when an approval is requested from them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 +msgid "" +"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22 +msgid "" +"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be " +"different users (when there are multiple approval rules)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25 +msgid "" +"Optionally, you can also add conditions for the approval rule to be applied " +"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " +":guilabel:`Approval Group` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28 +msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30 +msgid "" +"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " +":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34 +msgid "" +"You can create :ref:`user groups ` specifically for " +"approvals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41 +msgid "Once approval rules have been defined for a button:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43 +msgid "" +"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each " +"approval rule that has been defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 +msgid "Confirm button with approval for purchase orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49 +msgid "" +"When an unauthorized user clicks the button, an error message is displayed " +"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in" +" the :guilabel:`Responsible` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51 +msgid "" +"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field " +"are allowed to approve or reject the action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54 +msgid "Authorized users can:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56 +msgid "approve and perform the action by clicking the button;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57 +msgid "" +"approve the action and allow another user to perform it by clicking the " +"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the " +":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60 +msgid "" +"reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " +"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the" +" dialog that opens." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 +msgid "Approval dialog" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 +msgid "" +"The user who approved/rejected the action can revoke their decision by " +"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking " +"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70 +msgid "" +"Approvals are tracked in the record's chatter. An approval entry is also " +"created every time a Studio approval-related action is performed. To access " +"the approval entries, :doc:`activate the developer mode " +"` and go to :menuselection:`Settings " +"--> Technical --> Studio Approval Entries`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" @@ -2007,7 +2172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:3 msgid "Views" -msgstr "瀏覽次數" +msgstr "檢視畫面" #: ../../content/applications/studio/views.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 4f2b85e83..f593049b3 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Pak Wai Ho, 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" @@ -7160,175 +7160,191 @@ msgstr "翻譯" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" -"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated " -"into different languages directly on your website." +"Your website is displayed in the language that matches your visitor’s " +"browser. If the browser’s language has not been installed and added to your " +"website, the content is shown in the :ref:`default language " +"`. When additional languages are installed, " +"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10 msgid "" -"Your website is displayed in the language that matches the visitor's " -"browser's language, unless that particular language has not been installed. " -"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language " -"`. The visitor can still select another language" -" in the language menu." +"The :ref:`Translate ` feature on your website allows " +"automatic translation of standard terms and provides a tool for manual " +"content translation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 -msgid "Installing languages" -msgstr "" +msgid "Install languages" +msgstr "安裝語言" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" -"To translate your website, you first have to add the required languages:" +"To allow translation of your website, you must first :doc:`install " +"<../../../general/users/language>` the required languages and add them to " +"your website. To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " +"Settings` and click :guilabel:`Install languages` in the :guilabel:`Website " +"info` section. In the dialog box that opens, select the " +":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required " +":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:18 -msgid "Go to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:19 -msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:20 -msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Add a language to your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:25 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" -"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from " -"the drop-down list. Repeat this step for each additional language." +"To edit your website's languages, go to :menuselection:`Website –> " +"Configuration –> Settings` and add/remove the required languages in/from the" +" :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:27 -msgid "Click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:30 msgid "" -"You can also edit your website's languages from the backend, in the " -":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website –> Configuration –> " -"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`" -" field, in the :guilabel:`Website info` section." +"Alternatively, once the languages have been installed, you can add them from" +" the :ref:`language selector `. You might then " +"need to refresh your page to see the new language." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:34 msgid "Default language" msgstr "預設語系" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:36 msgid "" -"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, " -"the content is displayed in the default language." +"When multiple languages are available on your website, you can set a default" +" language to be used if the visitor’s browser language is not available. To " +"do so, go to :menuselection:`Website –-> Configuration -–> Settings`, and " +"select a language in the :guilabel:`Default` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41 msgid "" -"To define a default language, go to :menuselection:`Website –> Configuration" -" –> Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field." +"This field is only visible if multiple languages have been installed and " +"added to your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:46 -msgid "" -"This field is visible only if multiple languages are already configured for " -"your website." +msgid "Language selector" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49 -msgid "Translating the contents" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:48 +msgid "" +"Your website’s visitors can switch languages using the language selector, " +"available by default in the :guilabel:`Copyright` section at the bottom of " +"the page. To edit the language selector menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:51 +msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:52 msgid "" -"Once the languages have been added, you can translate the contents of your " -"website. To do so, go to your website, select the language from the language" -" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the " -"task bar to activate the **translation mode**." +"Click the language selector available in the :guilabel:`Copyright` block and" +" go to the :guilabel:`Copyright` section of the website builder;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Translate button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:58 -msgid "As a result:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:54 msgid "" -"Text strings that have already been translated are highlighted in green;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61 -msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 -msgid "Text to be translated highlighted in yellow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:66 -msgid "" -"You can then replace the original text with the translation by clicking the " -"block, editing its contents and saving." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 -msgid "" -"Once the languages have been installed, you can also translate some items " -"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the " -"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) " -"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the " -"translation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 -msgid "Translate product-related items." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:78 -msgid "" -"You can also :doc:`export/import translations " -"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items " -"(e.g., product names and descriptions) in one go." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 -msgid "Language selector menu" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:84 -msgid "To add a language selector menu:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 -msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:87 -msgid "" -"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the" -" header)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:88 -msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 -msgid "" -"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` " -"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`." +"Set the :guilabel:`Language selector` field to either :guilabel:`Dropdown` " +"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " +"the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:63 +msgid "" +"You can also add the :guilabel:`Language Selector` to the :guilabel:`Header`" +" of your page. To do so, click the :guilabel:`Header` block and go to the " +":guilabel:`Navbar` section to edit the :guilabel:`Language Selector`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:70 +msgid "Translate your website" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:72 +msgid "" +"Select your desired language from the language selector to see your content " +"in another language. Then, click the :guilabel:`Translate` button in the " +"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can " +"translate what has not been translated automatically by Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76 +msgid "" +"Translated text strings are highlighted in green; text strings that were not" +" translated automatically are highlighted in yellow." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst-1 +msgid "Entering the translation mode" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:82 +msgid "" +"In this mode, you can only translate text. To change the page's structure, " +"you must edit the master page, i.e., the page in the original language of " +"the database. Any changes made to the master page are automatically applied " +"to all translated versions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86 +msgid "" +"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" +" contents, and save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:89 +msgid "" +"When a website supports multiple languages, the content is accessible " +"through different URLs, depending on the language selected. For example, " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` is the URL to the " +"master page, in English, while " +"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to " +"the French version of the same page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96 +msgid "" +"Once the desired language is installed, you can translate some items from " +"the backend (e.g., the product's name in the product form). To do so, click " +"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to " +"translate and add the translation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101 +msgid "Content visibility by language" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:103 +msgid "" +"You can hide content (such as images or videos, for example) depending on " +"the language. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:105 +msgid "Click :guilabel:`Edit` and select an element of your website;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:106 +msgid "Go to the :guilabel:`Text - Image` section and :guilabel:`Visibility`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:107 +msgid "" +"Click :guilabel:`No condition` and select :guilabel:`Conditionally` instead;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:108 +msgid "" +"Go to :guilabel:`Languages` to configure the condition(s) to apply by " +"selecting :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for`, and click " +":guilabel:`Choose a record` to decide which languages are impacted." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr ""